1
00:00:03,769 --> 00:00:06,504
Tohle je Russell Borchert,
počítačový génius,
2
00:00:06,538 --> 00:00:08,573
bojovník proti
deodorantům a milionář.
3
00:00:08,607 --> 00:00:11,909
Zbohatl díky vynalezení
kazety s devíti písničkami,
4
00:00:11,944 --> 00:00:15,313
za které osmičkový průmysl
zaplatil, aby se o nich nevědělo.
5
00:00:15,347 --> 00:00:18,216
Tohle bohatství vrazil do počítačové
školy nazvané Greendale,
6
00:00:18,250 --> 00:00:20,985
kde zarputile vyvíjel
nový projekt,
7
00:00:21,019 --> 00:00:23,646
stroj schopný
zpracovávat pocity.
8
00:00:24,957 --> 00:00:28,259
Podle všeho k sestavení
obvodů používal jedině zlato,
9
00:00:28,294 --> 00:00:31,162
které měl za nejlepší
vodič lidských emocí.
10
00:00:31,196 --> 00:00:33,731
Byly to divné časy.
Seriál Robožena vyhrál Emmy.
11
00:00:33,766 --> 00:00:37,001
Šířily se klepy o jeho
vztahu k počítačům
12
00:00:37,036 --> 00:00:39,137
a jednoho dne zmizel,
13
00:00:39,171 --> 00:00:42,040
díky čemuž vznikla legenda,
že zemřel na první počítačový virus.
14
00:00:42,074 --> 00:00:44,342
Město koupilo kampus
a život šel dál.
15
00:00:44,376 --> 00:00:47,879
Jeho tělo nebylo nikdy nalezeno,
ani jeho nezměrné bohatství.
16
00:00:47,913 --> 00:00:52,083
Někteří tvrdili, že peníze schoval
za použití portálu do jiné dimenze.
17
00:00:52,117 --> 00:00:53,685
Ti lidi byli na LSD.
18
00:00:53,719 --> 00:00:57,455
Všichni ostatní věřili,
že měl tajnou skrýš ve své kanceláři.
19
00:00:57,489 --> 00:01:00,091
- A kde je tedy jeho kancelář?
- Dobrá otázka.
20
00:01:00,125 --> 00:01:04,195
Našli jsme tohle přiznání,
sepsané prvním děkanem na Greendale.
21
00:01:04,229 --> 00:01:07,398
"Abych ochránil zdraví
studentů a reputaci školy,
22
00:01:07,433 --> 00:01:10,268
uzavřel jsem
počítačové oddělení
23
00:01:10,302 --> 00:01:12,570
a odstranil schodiště
vedoucí k celé sekci."
24
00:01:12,604 --> 00:01:14,396
Sekci, která stále
zůstává někde na kampusu,
25
00:01:14,416 --> 00:01:15,707
se svými netknutými
tajemstvími,
26
00:01:15,748 --> 00:01:17,434
dost možná včetně
Borchertových milionů.
27
00:01:17,443 --> 00:01:18,843
Kdybychom je našli,
28
00:01:18,877 --> 00:01:21,246
můžeme školu od města
koupit dřív než Subway.
29
00:01:21,280 --> 00:01:23,314
Pak bych se tady
mohl doopravdy vyřádit.
30
00:01:23,348 --> 00:01:25,683
Tohle je typ dobrodružství,
jaké bych nám obvykle vnucoval,
31
00:01:25,718 --> 00:01:27,325
a tady nám přímo
padá samo do klína.
32
00:01:27,356 --> 00:01:29,554
Jsme jako Rošťáci,
akorát náš příběh se odvíjí logicky
33
00:01:29,588 --> 00:01:32,490
a má šanci obstát,
i když se podrobí objektivní kritice.
34
00:01:32,841 --> 00:01:34,726
- Můžete s tím prosím přestat?
- Promiň.
35
00:01:34,760 --> 00:01:36,894
Tady jsou vaše plány.
Mrzí mě, že to tak dlouho trvalo.
36
00:01:36,929 --> 00:01:39,130
S radnicí se bojovat nedá.
37
00:01:39,164 --> 00:01:42,266
Očividně dá.
Proto to trvalo tak dlouho.
38
00:01:42,301 --> 00:01:44,061
No ať se propadnu.
Vidíte to taky?
39
00:01:44,069 --> 00:01:45,103
Už je to všechno jasné.
40
00:01:45,137 --> 00:01:47,405
Celá škola
má půdorys penisu.
41
00:01:47,439 --> 00:01:48,539
Ne, tohle.
42
00:01:48,574 --> 00:01:51,409
Stojí tady, že tohle schodiště
vede do třetího patra v podzemí.
43
00:01:51,443 --> 00:01:53,344
Takže přímo ze sborovny?
44
00:01:53,948 --> 00:01:56,107
Jak k čertu vypadá
tvůj penis?
45
00:01:56,115 --> 00:01:59,125
Očividně jako shluk budov,
takže jo, zasmějte se všichni tý zrůdě...
46
00:02:04,701 --> 00:02:13,654
COMMUNITY: 5x13
5x13: Basic Sandwich
5x13: Základní sendvič
47
00:02:16,825 --> 00:02:20,822
vytvořili Counter a tommo
www.community.4fan.cz
verze 1
48
00:02:26,478 --> 00:02:28,212
Chybějící schodiště
by mělo být v téhle oblasti.
49
00:02:28,247 --> 00:02:30,158
Mějte oči na šťopkách.
Nevím proč, ale sérioví vrazi
50
00:02:30,249 --> 00:02:32,684
a lidé, kteří zakopají poklad,
po sobě vždy nechají malé divné stopy.
51
00:02:32,718 --> 00:02:33,751
Mrkněte na tohle.
52
00:02:33,786 --> 00:02:34,919
Podívejte na láhev prvního
53
00:02:34,953 --> 00:02:38,322
a nejméně vhodného školního
maskota Náčelníka Násosky.
54
00:02:38,357 --> 00:02:40,425
X označuje správné místo.
55
00:02:41,827 --> 00:02:44,062
Možná byste neměli...
Už nic.
56
00:02:46,465 --> 00:02:48,766
- Shirley zamkneš dveře?
- Dobře.
57
00:02:58,877 --> 00:03:00,767
A je to.
58
00:03:01,714 --> 00:03:03,581
Vždyť je tu jen kupa drátů.
59
00:03:03,615 --> 00:03:06,618
Přesně to chtějí,
abychom si mysleli.
60
00:03:07,653 --> 00:03:09,754
Můj ty bože.
61
00:03:09,788 --> 00:03:11,990
Počkat, počkat, počkat.
62
00:03:12,024 --> 00:03:15,927
Jiskry by mohly
vyhláskovat další stopu.
63
00:03:24,203 --> 00:03:25,236
Je Duncan v pořádku?
64
00:03:25,271 --> 00:03:29,607
Přežije to, ale jeho jídlo bude
chvíli chutnat po spáleném hleníku...
65
00:03:29,641 --> 00:03:31,042
Správně je to hliníku.
66
00:03:31,076 --> 00:03:34,412
- Vidíte, je v pohodě.
- Fajn, tohle by stačilo!
67
00:03:34,446 --> 00:03:38,182
Nikdo nechce přiznat,
že jsme v koncích, ale no tak!
68
00:03:38,217 --> 00:03:40,585
No jo, máme tady Jeffa Wingera,
zábavní policii,
69
00:03:40,619 --> 00:03:44,522
která nám šlápne do úsměvu,
protože naše ústa mají tónovaná skla.
70
00:03:44,556 --> 00:03:45,957
Budeme se s Brittou brát.
71
00:03:45,991 --> 00:03:47,325
- Cože?
- Brát se?
72
00:03:47,359 --> 00:03:49,694
Tak na to budete rozhodně
potřebovat víc holubic než tohle.
73
00:03:49,728 --> 00:03:52,797
Jak to má vypadat,
hodinová epizoda Kanclu?
74
00:03:52,831 --> 00:03:55,700
Máme tady sekání do zdi
a elektrošoky!
75
00:03:55,734 --> 00:03:58,970
Vůbec to neberte na vědomí.
Nebereme to na vědomí!
76
00:03:59,004 --> 00:04:01,239
Vy dva jste spolu směšní!
77
00:04:01,273 --> 00:04:03,207
My že jsme směšní?
Jak bys pak nazvala tohle?
78
00:04:03,242 --> 00:04:06,328
- Tajné dveře!
- A máš to.
79
00:04:12,051 --> 00:04:13,117
Má někdo lano?
80
00:04:13,152 --> 00:04:15,319
Tahle otázka mě uráží.
81
00:04:19,258 --> 00:04:21,138
Tady je Richie a Carl
ze školní rady.
82
00:04:21,160 --> 00:04:22,593
Je to tak.
Máme jména.
83
00:04:22,628 --> 00:04:24,028
Okamžitě otevřete!
84
00:04:24,063 --> 00:04:25,463
Počkat, já vím, kde jsou klíče.
85
00:04:25,497 --> 00:04:26,731
Slyšíte?
86
00:04:26,765 --> 00:04:30,101
Až se k vám dostaneme,
budete mít velký problém.
87
00:04:30,135 --> 00:04:32,737
Tady jsou. Tady jsou.
88
00:04:32,771 --> 00:04:33,838
Který je ten správný?
89
00:04:33,872 --> 00:04:37,141
Nikdy to není ten první,
takže ho můžeme vyřadit.
90
00:04:37,176 --> 00:04:38,276
No tak.
91
00:04:38,310 --> 00:04:41,646
A teď je první tenhle,
takže by to měl být ten další.
92
00:04:41,680 --> 00:04:43,614
- A kruci.
- Víte co?
93
00:04:43,649 --> 00:04:45,550
Zvládnu to.
Uhněte z cesty.
94
00:04:45,584 --> 00:04:47,719
- Richie, buď opatrný.
- Neboj.
95
00:04:47,753 --> 00:04:49,520
Pil jsem...
96
00:04:52,458 --> 00:04:54,866
Tady jste.
Dáte si čaj?
97
00:04:54,986 --> 00:04:57,562
Ten náš je dobrý.
98
00:05:03,869 --> 00:05:06,537
Myslíte, že...
99
00:05:06,572 --> 00:05:08,039
Myslím, že...
100
00:05:08,073 --> 00:05:09,574
Ale no tak...
101
00:05:10,945 --> 00:05:13,114
Víte, že to je
stejně hlasité, jako...
102
00:05:16,849 --> 00:05:19,217
Všichni už buďte zticha!
103
00:05:21,854 --> 00:05:24,756
Myslím, že tohle
je ta ztracená sekce Greendale.
104
00:05:24,790 --> 00:05:27,158
Nikdo tady nebyl
od sedmdesátých let.
105
00:05:27,192 --> 00:05:28,192
Jak to můžeš vědět?
106
00:05:28,193 --> 00:05:29,527
Protože tématem k debatě je
107
00:05:29,561 --> 00:05:31,863
"Kdo je víc sexy, Elliot Gould
nebo Donald Sutherland?"
108
00:05:31,897 --> 00:05:33,598
Donald Sutherland.
109
00:05:37,620 --> 00:05:39,388
- Děsivé.
- Jen klid.
110
00:05:39,422 --> 00:05:41,156
Jestli je to aspoň trochu
jako normální sklepení,
111
00:05:41,190 --> 00:05:43,358
je jen tak nebezpečné,
jako ten, kdo tě tam pozval.
112
00:05:43,393 --> 00:05:45,627
Abede, jestli tady dole jsou
roboti zabijáci,
113
00:05:45,662 --> 00:05:47,295
vysvětlíš jim,
že jsme na jejich straně, ne?
114
00:05:47,330 --> 00:05:50,165
Jo, ale dokud nás nezabijou,
tak je nerozeznáme od obyčejných.
115
00:05:50,199 --> 00:05:52,727
- Takže co uděláme teď?
- Rozdělíme se.
116
00:05:52,758 --> 00:05:54,469
Nenechte žádný odkaz
k sedmdesátkám stranou.
117
00:05:54,504 --> 00:05:56,224
Tohle desetiletí je trochu
mimo můj dosah.
118
00:05:56,239 --> 00:05:58,940
Kámen jako domácí mazlíček...
Podívejte se pod všechny.
119
00:05:58,975 --> 00:06:00,442
Nech mě vést.
Mám lepší baterku.
120
00:06:00,476 --> 00:06:01,843
Ty že máš lepší baterku?
121
00:06:01,878 --> 00:06:03,945
To jsi tak nejistá,
že i tvoje baterka musí být lepší?
122
00:06:03,980 --> 00:06:05,414
- Sklapni.
- Ty sklapni.
123
00:06:05,448 --> 00:06:06,648
Vidíš něco?
124
00:06:06,682 --> 00:06:10,285
Jen pavučiny a sedací pytle.
125
00:06:10,319 --> 00:06:11,486
Neplač.
126
00:06:11,521 --> 00:06:13,161
Důležitost bederní
podpory nebyla...
127
00:06:13,189 --> 00:06:14,322
To není kvůli tomu.
128
00:06:14,357 --> 00:06:16,456
Jde o to, že i když
Greendale zachráníme,
129
00:06:16,477 --> 00:06:18,093
co vlastně hodláme zachránit?
130
00:06:18,127 --> 00:06:20,696
Nejprve Pierce umřel.
Pak odešel Troy.
131
00:06:20,730 --> 00:06:23,732
- Teď se lidi začínají...
- Brát?
132
00:06:23,766 --> 00:06:27,335
Annie poslyš, já lidi moc neznám,
ale znám televizi.
133
00:06:27,370 --> 00:06:29,504
Když postavy cítí, že jejich
pořad se chýlí ke konci,
134
00:06:29,539 --> 00:06:31,539
jejich instinkt jim velí utéct
někam do bezpečí.
135
00:06:31,541 --> 00:06:34,042
V případě Jeffa s Brittou
do něčeho, co by trvalo šest dílů
136
00:06:34,077 --> 00:06:36,011
a čítalo hodně hádek
o pinzetách a lepku
137
00:06:36,045 --> 00:06:37,579
v hlavních rolích,
a podobně nabroušený
138
00:06:37,613 --> 00:06:39,848
hnědovlasý pár s názvem
"Raději s mou horší polovičkou"
139
00:06:39,882 --> 00:06:42,584
nebo "Příšerně oddaní" nebo "Utahování
chomútu", i když to má být "chomout",
140
00:06:42,618 --> 00:06:45,287
nebo #ProblemyParu
a v každém díle bys měla...
141
00:06:45,321 --> 00:06:49,057
- Abede! Abede, přestaň to rozebírat!
- Promiň.
142
00:06:49,092 --> 00:06:54,696
Hlavní je, že tenhle pořad,
Annie, není jenom jejich.
143
00:06:54,731 --> 00:06:57,966
Je to náš pořad
a ještě není u konce.
144
00:06:58,001 --> 00:07:01,236
A čím dříve najdeme ten poklad, tím rychleji
se pilotní díl Jeff+Britta začne rozpadat.
145
00:07:01,271 --> 00:07:04,272
Chápu. Díky Abede.
146
00:07:04,307 --> 00:07:06,241
Nemáš zač.
147
00:07:07,710 --> 00:07:09,544
- Mám přítelkyni.
- Cože?
148
00:07:09,579 --> 00:07:10,979
Chtěla ses teď
naklonit na polibek.
149
00:07:11,014 --> 00:07:14,116
- To teda nechtěla.
- Fajn. Jdeme hledat poklad.
150
00:07:17,453 --> 00:07:19,054
- Našli jste něco?
- Ne.
151
00:07:19,088 --> 00:07:21,156
Prohledali jsme
každou skulinu
152
00:07:21,190 --> 00:07:23,892
a jediné poklady, jaké máme,
jsou tohle pásmové rádio,
153
00:07:23,926 --> 00:07:26,328
basketbalové kartičky
s bílými hráči
154
00:07:26,362 --> 00:07:29,865
a tahle malá vystřelovací raketa
od nějaké akční figurky.
155
00:07:31,601 --> 00:07:34,336
Stejně mi přijde divné
dostat se tady do slepé uličky.
156
00:07:34,370 --> 00:07:37,906
Mohly by to být tajné dveře.
Možná je klíčem ke všemu tenhle jukebox.
157
00:07:37,940 --> 00:07:40,709
Hlavně si zapamatuj, že je
v pořádku, když neuspějeme.
158
00:07:40,743 --> 00:07:43,316
- Je to tak, Jeffe?
- Přesně tak.
159
00:07:44,080 --> 00:07:47,516
Vyzkoušej každé tlačítko.
Donekonečna zkoušej všechna tlačítka.
160
00:07:50,486 --> 00:07:52,654
- Jsi v pořádku?
- Ne!
161
00:07:52,689 --> 00:07:55,157
Málem jsem umřel!
162
00:07:55,191 --> 00:07:57,325
- Zkus skladbu 127.
- Jasně.
163
00:07:57,360 --> 00:08:00,729
Protože 127 je
v binárním kódu palindrom.
164
00:08:00,763 --> 00:08:04,399
Protože tam je písnička "Otevři dveře"
od skupiny Tajné dveře.
165
00:08:08,304 --> 00:08:09,938
# Otevři dveře... #
# Paráda... #
166
00:08:09,972 --> 00:08:12,474
# Máme otevřít dveře... #
# A ty se právě otvírají... #
167
00:08:12,508 --> 00:08:14,409
# Hraje vám písnička, #
# která otvírá dveře. #
168
00:08:14,444 --> 00:08:16,845
# Nahráli jsme tuhle píseň, #
# aby při otevírání dveří... #
169
00:08:17,295 --> 00:08:21,917
# ...měla trvání přesně #
# sladěné s celým procesem. #
170
00:08:25,555 --> 00:08:28,023
Borchertova tajná laboratoř.
171
00:08:28,057 --> 00:08:30,993
Tohle je stroj, na kterém
Borchert pracoval ve filmu.
172
00:08:34,797 --> 00:08:37,813
Borchertovo zlato.
173
00:08:38,935 --> 00:08:40,636
Musíme to dostat nahoru.
174
00:08:40,670 --> 00:08:42,170
Zachránit Greendale.
175
00:08:47,110 --> 00:08:48,884
Klid, hlavně klid.
176
00:08:51,080 --> 00:08:53,548
Vy jste Russell Borchert,
že ano?
177
00:08:53,583 --> 00:08:56,785
Zkusím vás vrátit
zpátky do obrazu.
178
00:08:56,819 --> 00:08:58,652
Dennis Hopper je mrtvý,
179
00:08:58,828 --> 00:09:01,456
televizní pořady už
nedávají prostor znělkám
180
00:09:01,491 --> 00:09:04,860
a Woody Allen daboval
animovaného mravence.
181
00:09:10,533 --> 00:09:11,933
Jeffe!
182
00:09:11,968 --> 00:09:15,804
Promiňte, ztrácím
přehled o tom, jak mohutním.
183
00:09:15,838 --> 00:09:17,072
Já ne.
184
00:09:18,429 --> 00:09:20,175
Poničili jste
soukromý majetek.
185
00:09:20,209 --> 00:09:22,110
Málem jste zničili školu,
186
00:09:22,145 --> 00:09:24,346
když konečně
může přinést zisk?
187
00:09:24,380 --> 00:09:25,614
Jste příšerní lidi,
188
00:09:25,648 --> 00:09:28,450
se všemi hloupými paintbally
a hraním zmrzlíka.
189
00:09:28,484 --> 00:09:31,086
- Horká láva.
- To byla horká láva?
190
00:09:31,120 --> 00:09:32,521
Blbost.
191
00:09:33,169 --> 00:09:35,978
Řekněte nám,
kam zmizeli ostatní!
192
00:09:37,226 --> 00:09:39,661
Lidi, lidi.
193
00:09:39,696 --> 00:09:42,197
- Co budeme dělat?
- Co bychom měli dělat?
194
00:09:42,231 --> 00:09:44,470
Co můžeme dělat?
195
00:09:45,435 --> 00:09:46,711
Dobře.
196
00:09:47,270 --> 00:09:50,038
Potřebuju, abyste se
drželi stranou
197
00:09:50,073 --> 00:09:52,808
a nikdy nikomu neřekli,
co jste tady dnes uviděli.
198
00:10:08,591 --> 00:10:11,126
Jsi zvláštní, Richie.
Tvá mysl je zvláštní.
199
00:10:11,160 --> 00:10:13,924
Víš, že pracuje jinak
než mysl ostatních dětí.
200
00:10:13,959 --> 00:10:17,299
Richie je divnej,
Richie je divnej!
201
00:10:24,474 --> 00:10:26,141
Díky.
202
00:10:26,175 --> 00:10:27,909
Už vím, kam šli.
203
00:10:27,944 --> 00:10:30,545
Vylezli oknem na střechu,
vzali si rogalo
204
00:10:30,580 --> 00:10:33,181
a přes celé město
doplachtili do té řecké restaurace,
205
00:10:33,216 --> 00:10:35,350
Papa Cristo?
206
00:10:35,385 --> 00:10:38,420
Vykradl jsem vám mozek.
Vykradl jsem ho!
207
00:10:38,454 --> 00:10:41,556
Hej poslyšte, našli jsme
pod automatem poklop.
208
00:10:41,591 --> 00:10:42,891
Myslím, že šli tam.
209
00:10:42,925 --> 00:10:45,458
Bylo tam i rogalo?
210
00:10:46,963 --> 00:10:49,798
Ještě určitě zjistíte...
Najdete tam dole rogalo.
211
00:10:49,832 --> 00:10:50,899
Aspoň tohle vím.
212
00:10:50,933 --> 00:10:52,667
Abych to shrnul,
zavřel jsem se tady dole
213
00:10:52,702 --> 00:10:55,604
se zásobami jídla na 50 let,
se zásobami toaleťáku na 50 let
214
00:10:55,638 --> 00:10:57,372
a se zásobami kokainu
na 50 let,
215
00:10:57,407 --> 00:10:59,975
který jsem ale jaksi
spotřeboval po deseti letech.
216
00:11:00,009 --> 00:11:02,144
Páni, osmdesátky tady dole
proběhly úplně stejně.
217
00:11:02,178 --> 00:11:03,211
Je to tak.
218
00:11:03,246 --> 00:11:05,096
Hej, co to děláte s Raquel?
219
00:11:06,516 --> 00:11:08,150
Russelle, máme trochu naspěch
220
00:11:08,184 --> 00:11:10,218
a jednoduše řečeno,
potřebujeme vaše zlato.
221
00:11:10,253 --> 00:11:13,321
- Raquel!
- Hej, pomožte nám tady...
222
00:11:13,356 --> 00:11:14,923
Potřebuje jen trochu
více času!
223
00:11:14,958 --> 00:11:18,226
Pane, Raquel vás připravila
o nejlepší roky života
224
00:11:18,261 --> 00:11:20,103
a další tucet
už ne tak dobrých.
225
00:11:20,155 --> 00:11:23,841
Jestli doteď nepřinesla ovoce,
možná je čas posunout se dál.
226
00:11:25,034 --> 00:11:28,804
Přestaňte!
Co to tady děláme?
227
00:11:28,838 --> 00:11:30,839
- Zachraňujeme Greendale.
- Před čím?
228
00:11:30,873 --> 00:11:34,977
Dohnali nás dolů
zaprodanci bez mravní hodnoty.
229
00:11:35,011 --> 00:11:39,548
Odkdy lidské bytosti rozhodují o tom,
které sny stojí za to a které ne?
230
00:11:39,582 --> 00:11:42,784
Podívejte se na něj.
Je jedním z nás.
231
00:11:42,819 --> 00:11:45,387
Musíme se navzájet
respektovat
232
00:11:45,421 --> 00:11:50,792
a dovolit tomu druhému dělat,
co se mu zachce,
233
00:11:50,827 --> 00:11:54,997
jakkoli očividně sebevražedné
234
00:11:55,031 --> 00:11:59,801
nebo prázdné
takové touhy mohou být.
235
00:12:01,004 --> 00:12:03,739
Jestli potřebujete peníze,
proč jste to neřekli hned?
236
00:12:03,773 --> 00:12:06,908
Můžete si vzít mé přebytky,
které jsou tamhle pod stolem.
237
00:12:06,943 --> 00:12:08,643
Nepřijde mi, že to má
velkou cenu.
238
00:12:08,678 --> 00:12:11,413
- Jsou to dolary s Geraldem Fordem.
- Kolik?
239
00:12:11,447 --> 00:12:12,681
Asi několik milionů.
240
00:12:12,715 --> 00:12:15,183
Kdysi v sedmdesátkách
měly hodnotu milionů.
241
00:12:15,218 --> 00:12:16,551
Hej, mám nápad.
242
00:12:16,586 --> 00:12:20,922
Co kdybyste mě nechali na pokoji
a já vám za to tohle věnuju pro Greendale?
243
00:12:20,957 --> 00:12:21,957
Cože?
244
00:12:24,127 --> 00:12:26,194
To rádi slyšíme.
245
00:12:29,265 --> 00:12:31,233
Držte se zpátky.
Tahle okurka je magnet!
246
00:12:31,267 --> 00:12:32,968
- To ne.
- Celou ji vymažu!
247
00:12:33,002 --> 00:12:35,502
Ať tě ani nenapadne
použít tu okurku...
248
00:12:37,774 --> 00:12:39,775
Přejdi si tam k nim!
249
00:12:39,809 --> 00:12:41,743
Na ty peníze nemáte
žádný právní nárok!
250
00:12:41,778 --> 00:12:43,879
Tohle si za hodinu
proberte se Subway,
251
00:12:43,913 --> 00:12:45,814
až dojde ke převzetí.
252
00:12:45,848 --> 00:12:47,816
Hej, Changu,
už je z tebe zase záporák?
253
00:12:47,850 --> 00:12:50,415
To není jen
kvůli tomu, Britto!
254
00:12:52,656 --> 00:12:55,190
Počkat, já nemám masku?
255
00:12:55,224 --> 00:12:57,726
No dobře, je to jen o tom.
Myslím, že jsem psychicky narušený.
256
00:12:57,760 --> 00:13:00,262
Dobře, jen zůstaňte vzadu.
Platí?
257
00:13:01,731 --> 00:13:03,983
Ne, nedělejte to.
258
00:13:05,235 --> 00:13:06,366
Ne!
259
00:13:06,393 --> 00:13:08,157
# Zavřete se dveře... #
# To je ale lahoda... #
260
00:13:08,192 --> 00:13:10,570
# Musíme už zavřít dveře... #
# Dveře se zavírají... #
261
00:13:10,868 --> 00:13:13,875
# Rychleji než se otevíraly... #
# Pro dramatický efekt... #
262
00:13:13,910 --> 00:13:15,844
- Hej!
- Neopouštěj mě.
263
00:13:15,878 --> 00:13:18,246
Raquel je hlavní
operační systém!
264
00:13:18,281 --> 00:13:20,315
Ovládá dveře, světla,
265
00:13:20,349 --> 00:13:22,718
nejspíš i sprchu, všechno!
266
00:13:22,752 --> 00:13:25,387
A nyní je mrtvá...
267
00:13:27,290 --> 00:13:30,358
Takže jsme tu
uvěznění navěky.
268
00:13:30,393 --> 00:13:32,828
Nebo aspoň do doby,
než nám dojde jídlo a pití.
269
00:13:32,862 --> 00:13:34,396
Aspoň máme jeden druhého.
270
00:13:34,430 --> 00:13:36,477
Dokud nás smrt nerozdělí.
271
00:13:37,261 --> 00:13:39,523
Víte co?
Můžete si vzít moje jídlo i vodu.
272
00:13:41,707 --> 00:13:43,975
No tak, Raquel. No tak.
273
00:13:44,010 --> 00:13:46,044
Miláčku, no tak.
274
00:13:49,048 --> 00:13:50,081
Díky Bohu.
275
00:13:50,116 --> 00:13:52,183
Její emocionální složka
je stále on-line.
276
00:13:52,218 --> 00:13:53,418
Emocionální složka?
277
00:13:53,452 --> 00:13:57,889
Dokázal jsem tady dole věci,
o kterých se vám ani nesnilo.
278
00:13:57,924 --> 00:14:00,576
Něco vám ukážu.
279
00:14:14,373 --> 00:14:17,920
Přesně tohle! To bylo ono.
To bylo ono. Viděli jste to?
280
00:14:19,745 --> 00:14:23,315
Všimli jste si?
Tenhle počítač reaguje na pocity.
281
00:14:23,349 --> 00:14:26,618
Když jsem založil Greendale,
bylo to pro obyčejné lidi,
282
00:14:26,652 --> 00:14:28,320
aby měli přístup
k technologiím.
283
00:14:28,354 --> 00:14:30,388
Počkat, vy jste
založil Greendale.
284
00:14:30,423 --> 00:14:32,224
Máte to někde na papíře?
285
00:14:32,258 --> 00:14:33,325
To nevím.
286
00:14:33,359 --> 00:14:35,086
Možná někde
v tom bordelu támhle.
287
00:14:35,148 --> 00:14:36,761
Ale bez emocionální složky
288
00:14:36,796 --> 00:14:39,297
by nás počítače připravily
o veškerou lidskost
289
00:14:39,332 --> 00:14:43,135
a vytvořily společnost
s chladnými intelektuály nahoře
290
00:14:43,169 --> 00:14:45,036
a idioty s pocity dole,
291
00:14:45,071 --> 00:14:48,032
což odmítám dopustit,
a proto jsem strávil...
292
00:14:48,067 --> 00:14:50,150
Cože? Co to má být?
293
00:14:50,185 --> 00:14:52,210
To je video s koťátkem.
294
00:14:52,245 --> 00:14:54,479
A proč se o něm
ti lidé hádají?
295
00:14:54,513 --> 00:14:57,148
- A co je tohle?
- To je smajlík.
296
00:14:57,183 --> 00:15:00,118
Daná osoba chce vyjádřit, že je šťastná,
jenže to nedokáže vyjádřit slovy,
297
00:15:00,152 --> 00:15:03,102
a tak zneužije interpunkci,
aby vytvořila úsměv.
298
00:15:03,990 --> 00:15:06,094
To je tak...
299
00:15:07,360 --> 00:15:08,660
hloupé.
300
00:15:08,694 --> 00:15:11,363
Něco takového by
napadlo jen idiota.
301
00:15:11,397 --> 00:15:14,024
Idioti vyhráli...
302
00:15:14,767 --> 00:15:17,235
což znamená, že moje
práce tady dole je vyřízená.
303
00:15:17,270 --> 00:15:19,738
Paráda, protože
podle toho, co tady vidím,
304
00:15:19,772 --> 00:15:21,873
Subway nemůže
tuhle školu koupit,
305
00:15:21,908 --> 00:15:23,842
pokud vás okamžitě
dostaneme nahoru.
306
00:15:23,876 --> 00:15:25,251
Cože?
307
00:15:25,912 --> 00:15:29,414
To je fajn, jenže potrvá ještě
několik hodin, než ty dveře otevřeme,
308
00:15:29,448 --> 00:15:31,716
protože Raqueliny
logické obvody...
309
00:15:31,751 --> 00:15:32,902
nejsou v dobrém stavu.
310
00:15:32,932 --> 00:15:34,905
Říkal jste, že její emocionální
složky jsou funkční.
311
00:15:34,935 --> 00:15:39,758
Teoreticky by vlna lidské touhy
mohla otřást řídícím panelem
312
00:15:39,792 --> 00:15:41,092
a nastartovat jej,
313
00:15:41,127 --> 00:15:43,295
jenže k tomu je zapotřebí někoho,
kdo by v této místnosti
314
00:15:43,329 --> 00:15:46,565
oplýval silnějšími pocity
než já při mnutí bradavek.
315
00:15:46,599 --> 00:15:48,667
Takže hodně štěstí
s hledáním.
316
00:15:48,701 --> 00:15:50,335
Dejte to sem.
317
00:15:50,369 --> 00:15:52,571
Všichni jděte támhle.
Otočte se.
318
00:15:52,605 --> 00:15:54,739
Všichni se hned otočte.
319
00:15:57,243 --> 00:15:59,555
Přišel jsi mě
zachránit, že ano?
320
00:16:00,867 --> 00:16:04,382
Pojďme odsud vypadnout
a nikdy se neohlížet zpět.
321
00:16:04,417 --> 00:16:06,051
Jeffe, v případě
že si mě budeš muset vzpomenout,
322
00:16:06,085 --> 00:16:08,045
můžu ti navrhnout nějaké nápady
ohledně voice-overu?
323
00:16:08,054 --> 00:16:09,197
Zmlkni, Abede.
324
00:16:10,022 --> 00:16:11,990
- Má paní.
- Můj pane.
325
00:16:20,800 --> 00:16:21,900
Jak jsi to udělal?
326
00:16:21,934 --> 00:16:24,236
To je jedno. Jdeme.
327
00:16:29,675 --> 00:16:32,043
Město Greendale je hrdé,
328
00:16:32,078 --> 00:16:35,213
že může greendalskou školu
prodat Subway.
329
00:16:35,248 --> 00:16:37,582
Díky tomu končí několikaleté
330
00:16:37,617 --> 00:16:41,920
otřesné řízení školy děkanem
Craigem Isidorem Peltonem.
331
00:16:41,954 --> 00:16:45,857
Ne že bychom chtěli obětního beránka,
ale kdyby ano, tak by to byl on.
332
00:16:45,892 --> 00:16:50,195
Jestli mě hodinky neklamou,
je načase podepsat tyto listiny
333
00:16:50,229 --> 00:16:51,963
a učinit to vše oficiálním.
334
00:16:51,998 --> 00:16:53,698
Námitka!
335
00:16:53,733 --> 00:16:54,900
Učím na Greendale právo,
336
00:16:54,934 --> 00:16:58,103
takže mi můžete věřit,
že o něm moc nevím,
337
00:16:58,137 --> 00:17:00,906
ale vím, kdy jde o případ porušení
smlouvy, když ho mám před očima.
338
00:17:00,940 --> 00:17:03,275
Tohle je legitimní transakce,
339
00:17:03,309 --> 00:17:05,944
kde město prodává
školu restauraci.
340
00:17:05,978 --> 00:17:08,313
Takové věci se jinde
dějí každý den.
341
00:17:08,347 --> 00:17:11,183
To ano, město může prodat školu,
jak se mu jen zachce,
342
00:17:11,217 --> 00:17:13,718
jenže podle této smlouvy
s městem,
343
00:17:13,753 --> 00:17:17,989
má její původní zakladatel
právo na konzultaci
344
00:17:18,024 --> 00:17:21,092
všech budoucích akademických záležitostí,
které se zde provádí.
345
00:17:21,127 --> 00:17:23,728
Sendvičová univerzito Subway,
346
00:17:23,763 --> 00:17:27,833
představuji vám vašeho nového
proděkana, Russella Borcherta.
347
00:17:38,878 --> 00:17:41,546
Ahoj, koukám,
že asi budeme partneři.
348
00:17:41,581 --> 00:17:43,615
Slyšel jsem,
že existuje jakýsi internet,
349
00:17:43,649 --> 00:17:46,418
kde můžu zveřejnit
všechny své niterní pocity.
350
00:17:46,452 --> 00:17:47,732
Zdá se, že město Greendale
351
00:17:47,753 --> 00:17:49,788
a škola Greendale před sebou
mají leccos k vyřešení,
352
00:17:49,822 --> 00:17:52,324
a Subway se nepouští...
nepouští do konfliktů.
353
00:17:52,358 --> 00:17:54,426
Děláme dobré jídlo
za dobré ceny.
354
00:17:54,460 --> 00:17:58,296
Jsme obyčejní
sendvičoví umělci,
355
00:17:58,331 --> 00:18:00,765
kteří chtějí,
aby celý svět jedl zdravě!
356
00:18:00,800 --> 00:18:02,219
Jezte zdravě!
357
00:18:02,291 --> 00:18:05,172
Subway, rozchod!
358
00:18:09,390 --> 00:18:11,343
Povedlo se nám právě
zachránit Greendale?
359
00:18:11,377 --> 00:18:15,847
- Povedlo se nám právě zachránit Greendale?
- Ne, to teda nepovedlo!
360
00:18:15,881 --> 00:18:19,284
Jen jste kopali
okolo hrobu Greendale!
361
00:18:19,318 --> 00:18:22,988
Vaše škola je pořád v bankrotu,
je pořád neprodejná
362
00:18:23,022 --> 00:18:25,056
a je stále na krájecím prkénku
363
00:18:25,091 --> 00:18:28,994
z pohledu lidí,
kteří o ní rozhodují!
364
00:18:29,028 --> 00:18:30,095
Opravdu?
365
00:18:30,129 --> 00:18:34,168
Tady tomu říkáme středa.
366
00:18:48,748 --> 00:18:50,982
Hej, potom, co jsem si prošel
elektrickým křeslem,
367
00:18:51,017 --> 00:18:53,118
neříkali jste náhodou vy dva
něco o svatbě?
368
00:18:53,152 --> 00:18:55,387
Technicky vzato, nemá
elektrické křeslo za následek smrt?
369
00:18:55,421 --> 00:18:57,289
Musíš ostatní lidi
pořád takhle opravovat?
370
00:18:57,323 --> 00:18:58,963
Musíš pokaždé stíhat
takové opravování?
371
00:18:58,991 --> 00:19:00,225
A dost.
Žádné manželství nebude.
372
00:19:00,259 --> 00:19:02,708
Myslím, žes chtěl říct,
že žádná svatba nebude.
373
00:19:02,828 --> 00:19:03,862
Poslyš, musím uznat,
374
00:19:03,896 --> 00:19:05,997
že sis u toho výslechu
vedla dobře.
375
00:19:07,166 --> 00:19:10,268
A povím ti něco, co bych rád
nechal jen mezi námi dvěma.
376
00:19:11,571 --> 00:19:15,440
Opravdu jsem
přemýšlel o rogalu.
377
00:19:15,474 --> 00:19:17,709
Na ničem z tohohle konfliktu
doopravdy nezáleží.
378
00:19:17,743 --> 00:19:20,879
Jediní vlastníci zdejší půdy
jsou Arapahové.
379
00:19:20,913 --> 00:19:25,964
Urazilo by vás, kdybych vás požádal
o trénink v užívání tajemných sil?
380
00:19:27,520 --> 00:19:30,055
Je mi to líto, Carle.
Zasloužíš si víc.
381
00:19:30,089 --> 00:19:32,023
Changu, ty mi rozumíš.
382
00:19:32,058 --> 00:19:34,392
Jak by se ti líbilo pracovat
ve školní radě?
383
00:19:34,427 --> 00:19:35,427
Dobře.
384
00:19:35,428 --> 00:19:38,232
Tvůj první úkol
je zanést tohle
385
00:19:38,283 --> 00:19:40,665
do kanceláře
městského pokladníka.
386
00:19:40,700 --> 00:19:42,334
Jdu na to.
387
00:19:44,070 --> 00:19:46,805
Zdravím, ano, chtěl bych si vyměnit
všechny zuby za diamanty.
388
00:19:46,839 --> 00:19:49,207
Žijeme, abychom mohli
zápolit o další den.
389
00:19:49,242 --> 00:19:51,142
Když už mluvíme o dnech,
nikdy jsem neměl příležitost ti popřát
390
00:19:51,177 --> 00:19:53,979
šťastné narozeniny
nebo Halloween nebo Vánoce
391
00:19:54,013 --> 00:19:55,747
nebo jakoukoli další
kalendářní událost.
392
00:19:55,781 --> 00:19:58,283
- Tak snad příští rok.
- Rozhodně.
393
00:19:58,317 --> 00:20:00,585
Určitě budeme zpátky
i příští rok.
394
00:20:00,620 --> 00:20:04,356
Jestli ne, tak jedině kvůli tomu,
že asteroid zničil celou lidskou civilizaci,
395
00:20:04,390 --> 00:20:06,358
a to je oficiální.
396
00:20:06,392 --> 00:20:07,963
Cože? Co to...
397
00:20:08,828 --> 00:20:10,228
Ale nic.
398
00:20:14,167 --> 00:20:16,468
# HOTOVO #
# ZACHRÁNIT GREENDALE #
399
00:20:36,062 --> 00:20:37,812
Myslím na to samé, co vy?
400
00:20:39,288 --> 00:20:40,899
ZLODĚJ MYŠLENEK
401
00:20:41,768 --> 00:20:43,728
Něco k zamyšlení.
402
00:20:48,392 --> 00:20:50,065
SOUČÁST NOVÉHO
ČTVRTEČNÍHO PROGRAMU NBC
403
00:20:50,944 --> 00:20:52,632
Soustředěná Karen.
404
00:20:54,072 --> 00:20:55,347
Pan Egypt.
405
00:20:57,546 --> 00:20:58,653
Rádoby celebrita.
406
00:21:00,153 --> 00:21:01,339
Kapitán Kuchař.
407
00:21:02,307 --> 00:21:03,056
TOHLE LÉTO
408
00:21:03,091 --> 00:21:04,331
NEBO PODZIM
409
00:21:04,366 --> 00:21:05,379
NEBO MOŽNÁ PŘÍŠTÍ ZIMU
410
00:21:05,414 --> 00:21:07,387
ZÁLEŽÍ, CO SELŽE