1 00:00:03,769 --> 00:00:06,504 Tohle je Russell Borchert, počítačový génius, 2 00:00:06,538 --> 00:00:08,573 bojovník proti deodorantům a milionář. 3 00:00:08,607 --> 00:00:11,909 Zbohatl díky vynalezení kazety s devíti písničkami, 4 00:00:11,944 --> 00:00:15,313 za které osmičkový průmysl zaplatil, aby se o nich nevědělo. 5 00:00:15,347 --> 00:00:18,216 Tohle bohatství vrazil do počítačové školy nazvané Greendale, 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,985 kde zarputile vyvíjel nový projekt, 7 00:00:21,019 --> 00:00:23,646 stroj schopný zpracovávat pocity. 8 00:00:24,957 --> 00:00:28,259 Podle všeho k sestavení obvodů používal jedině zlato, 9 00:00:28,294 --> 00:00:31,162 které měl za nejlepší vodič lidských emocí. 10 00:00:31,196 --> 00:00:33,731 Byly to divné časy. Seriál Robožena vyhrál Emmy. 11 00:00:33,766 --> 00:00:37,001 Šířily se klepy o jeho vztahu k počítačům 12 00:00:37,036 --> 00:00:39,137 a jednoho dne zmizel, 13 00:00:39,171 --> 00:00:42,040 díky čemuž vznikla legenda, že zemřel na první počítačový virus. 14 00:00:42,074 --> 00:00:44,342 Město koupilo kampus a život šel dál. 15 00:00:44,376 --> 00:00:47,879 Jeho tělo nebylo nikdy nalezeno, ani jeho nezměrné bohatství. 16 00:00:47,913 --> 00:00:52,083 Někteří tvrdili, že peníze schoval za použití portálu do jiné dimenze. 17 00:00:52,117 --> 00:00:53,685 Ti lidi byli na LSD. 18 00:00:53,719 --> 00:00:57,455 Všichni ostatní věřili, že měl tajnou skrýš ve své kanceláři. 19 00:00:57,489 --> 00:01:00,091 - A kde je tedy jeho kancelář? - Dobrá otázka. 20 00:01:00,125 --> 00:01:04,195 Našli jsme tohle přiznání, sepsané prvním děkanem na Greendale. 21 00:01:04,229 --> 00:01:07,398 "Abych ochránil zdraví studentů a reputaci školy, 22 00:01:07,433 --> 00:01:10,268 uzavřel jsem počítačové oddělení 23 00:01:10,302 --> 00:01:12,570 a odstranil schodiště vedoucí k celé sekci." 24 00:01:12,604 --> 00:01:14,396 Sekci, která stále zůstává někde na kampusu, 25 00:01:14,416 --> 00:01:15,707 se svými netknutými tajemstvími, 26 00:01:15,748 --> 00:01:17,434 dost možná včetně Borchertových milionů. 27 00:01:17,443 --> 00:01:18,843 Kdybychom je našli, 28 00:01:18,877 --> 00:01:21,246 můžeme školu od města koupit dřív než Subway. 29 00:01:21,280 --> 00:01:23,314 Pak bych se tady mohl doopravdy vyřádit. 30 00:01:23,348 --> 00:01:25,683 Tohle je typ dobrodružství, jaké bych nám obvykle vnucoval, 31 00:01:25,718 --> 00:01:27,325 a tady nám přímo padá samo do klína. 32 00:01:27,356 --> 00:01:29,554 Jsme jako Rošťáci, akorát náš příběh se odvíjí logicky 33 00:01:29,588 --> 00:01:32,490 a má šanci obstát, i když se podrobí objektivní kritice. 34 00:01:32,841 --> 00:01:34,726 - Můžete s tím prosím přestat? - Promiň. 35 00:01:34,760 --> 00:01:36,894 Tady jsou vaše plány. Mrzí mě, že to tak dlouho trvalo. 36 00:01:36,929 --> 00:01:39,130 S radnicí se bojovat nedá. 37 00:01:39,164 --> 00:01:42,266 Očividně dá. Proto to trvalo tak dlouho. 38 00:01:42,301 --> 00:01:44,061 No ať se propadnu. Vidíte to taky? 39 00:01:44,069 --> 00:01:45,103 Už je to všechno jasné. 40 00:01:45,137 --> 00:01:47,405 Celá škola má půdorys penisu. 41 00:01:47,439 --> 00:01:48,539 Ne, tohle. 42 00:01:48,574 --> 00:01:51,409 Stojí tady, že tohle schodiště vede do třetího patra v podzemí. 43 00:01:51,443 --> 00:01:53,344 Takže přímo ze sborovny? 44 00:01:53,948 --> 00:01:56,107 Jak k čertu vypadá tvůj penis? 45 00:01:56,115 --> 00:01:59,125 Očividně jako shluk budov, takže jo, zasmějte se všichni tý zrůdě... 46 00:02:04,701 --> 00:02:13,654 COMMUNITY: 5x13 5x13: Basic Sandwich 5x13: Základní sendvič 47 00:02:16,825 --> 00:02:20,822 vytvořili Counter a tommo www.community.4fan.cz verze 1 48 00:02:26,478 --> 00:02:28,212 Chybějící schodiště by mělo být v téhle oblasti. 49 00:02:28,247 --> 00:02:30,158 Mějte oči na šťopkách. Nevím proč, ale sérioví vrazi 50 00:02:30,249 --> 00:02:32,684 a lidé, kteří zakopají poklad, po sobě vždy nechají malé divné stopy. 51 00:02:32,718 --> 00:02:33,751 Mrkněte na tohle. 52 00:02:33,786 --> 00:02:34,919 Podívejte na láhev prvního 53 00:02:34,953 --> 00:02:38,322 a nejméně vhodného školního maskota Náčelníka Násosky. 54 00:02:38,357 --> 00:02:40,425 X označuje správné místo. 55 00:02:41,827 --> 00:02:44,062 Možná byste neměli... Už nic. 56 00:02:46,465 --> 00:02:48,766 - Shirley zamkneš dveře? - Dobře. 57 00:02:58,877 --> 00:03:00,767 A je to. 58 00:03:01,714 --> 00:03:03,581 Vždyť je tu jen kupa drátů. 59 00:03:03,615 --> 00:03:06,618 Přesně to chtějí, abychom si mysleli. 60 00:03:07,653 --> 00:03:09,754 Můj ty bože. 61 00:03:09,788 --> 00:03:11,990 Počkat, počkat, počkat. 62 00:03:12,024 --> 00:03:15,927 Jiskry by mohly vyhláskovat další stopu. 63 00:03:24,203 --> 00:03:25,236 Je Duncan v pořádku? 64 00:03:25,271 --> 00:03:29,607 Přežije to, ale jeho jídlo bude chvíli chutnat po spáleném hleníku... 65 00:03:29,641 --> 00:03:31,042 Správně je to hliníku. 66 00:03:31,076 --> 00:03:34,412 - Vidíte, je v pohodě. - Fajn, tohle by stačilo! 67 00:03:34,446 --> 00:03:38,182 Nikdo nechce přiznat, že jsme v koncích, ale no tak! 68 00:03:38,217 --> 00:03:40,585 No jo, máme tady Jeffa Wingera, zábavní policii, 69 00:03:40,619 --> 00:03:44,522 která nám šlápne do úsměvu, protože naše ústa mají tónovaná skla. 70 00:03:44,556 --> 00:03:45,957 Budeme se s Brittou brát. 71 00:03:45,991 --> 00:03:47,325 - Cože? - Brát se? 72 00:03:47,359 --> 00:03:49,694 Tak na to budete rozhodně potřebovat víc holubic než tohle. 73 00:03:49,728 --> 00:03:52,797 Jak to má vypadat, hodinová epizoda Kanclu? 74 00:03:52,831 --> 00:03:55,700 Máme tady sekání do zdi a elektrošoky! 75 00:03:55,734 --> 00:03:58,970 Vůbec to neberte na vědomí. Nebereme to na vědomí! 76 00:03:59,004 --> 00:04:01,239 Vy dva jste spolu směšní! 77 00:04:01,273 --> 00:04:03,207 My že jsme směšní? Jak bys pak nazvala tohle? 78 00:04:03,242 --> 00:04:06,328 - Tajné dveře! - A máš to. 79 00:04:12,051 --> 00:04:13,117 Má někdo lano? 80 00:04:13,152 --> 00:04:15,319 Tahle otázka mě uráží. 81 00:04:19,258 --> 00:04:21,138 Tady je Richie a Carl ze školní rady. 82 00:04:21,160 --> 00:04:22,593 Je to tak. Máme jména. 83 00:04:22,628 --> 00:04:24,028 Okamžitě otevřete! 84 00:04:24,063 --> 00:04:25,463 Počkat, já vím, kde jsou klíče. 85 00:04:25,497 --> 00:04:26,731 Slyšíte? 86 00:04:26,765 --> 00:04:30,101 Až se k vám dostaneme, budete mít velký problém. 87 00:04:30,135 --> 00:04:32,737 Tady jsou. Tady jsou. 88 00:04:32,771 --> 00:04:33,838 Který je ten správný? 89 00:04:33,872 --> 00:04:37,141 Nikdy to není ten první, takže ho můžeme vyřadit. 90 00:04:37,176 --> 00:04:38,276 No tak. 91 00:04:38,310 --> 00:04:41,646 A teď je první tenhle, takže by to měl být ten další. 92 00:04:41,680 --> 00:04:43,614 - A kruci. - Víte co? 93 00:04:43,649 --> 00:04:45,550 Zvládnu to. Uhněte z cesty. 94 00:04:45,584 --> 00:04:47,719 - Richie, buď opatrný. - Neboj. 95 00:04:47,753 --> 00:04:49,520 Pil jsem... 96 00:04:52,458 --> 00:04:54,866 Tady jste. Dáte si čaj? 97 00:04:54,986 --> 00:04:57,562 Ten náš je dobrý. 98 00:05:03,869 --> 00:05:06,537 Myslíte, že... 99 00:05:06,572 --> 00:05:08,039 Myslím, že... 100 00:05:08,073 --> 00:05:09,574 Ale no tak... 101 00:05:10,945 --> 00:05:13,114 Víte, že to je stejně hlasité, jako... 102 00:05:16,849 --> 00:05:19,217 Všichni už buďte zticha! 103 00:05:21,854 --> 00:05:24,756 Myslím, že tohle je ta ztracená sekce Greendale. 104 00:05:24,790 --> 00:05:27,158 Nikdo tady nebyl od sedmdesátých let. 105 00:05:27,192 --> 00:05:28,192 Jak to můžeš vědět? 106 00:05:28,193 --> 00:05:29,527 Protože tématem k debatě je 107 00:05:29,561 --> 00:05:31,863 "Kdo je víc sexy, Elliot Gould nebo Donald Sutherland?" 108 00:05:31,897 --> 00:05:33,598 Donald Sutherland. 109 00:05:37,620 --> 00:05:39,388 - Děsivé. - Jen klid. 110 00:05:39,422 --> 00:05:41,156 Jestli je to aspoň trochu jako normální sklepení, 111 00:05:41,190 --> 00:05:43,358 je jen tak nebezpečné, jako ten, kdo tě tam pozval. 112 00:05:43,393 --> 00:05:45,627 Abede, jestli tady dole jsou roboti zabijáci, 113 00:05:45,662 --> 00:05:47,295 vysvětlíš jim, že jsme na jejich straně, ne? 114 00:05:47,330 --> 00:05:50,165 Jo, ale dokud nás nezabijou, tak je nerozeznáme od obyčejných. 115 00:05:50,199 --> 00:05:52,727 - Takže co uděláme teď? - Rozdělíme se. 116 00:05:52,758 --> 00:05:54,469 Nenechte žádný odkaz k sedmdesátkám stranou. 117 00:05:54,504 --> 00:05:56,224 Tohle desetiletí je trochu mimo můj dosah. 118 00:05:56,239 --> 00:05:58,940 Kámen jako domácí mazlíček... Podívejte se pod všechny. 119 00:05:58,975 --> 00:06:00,442 Nech mě vést. Mám lepší baterku. 120 00:06:00,476 --> 00:06:01,843 Ty že máš lepší baterku? 121 00:06:01,878 --> 00:06:03,945 To jsi tak nejistá, že i tvoje baterka musí být lepší? 122 00:06:03,980 --> 00:06:05,414 - Sklapni. - Ty sklapni. 123 00:06:05,448 --> 00:06:06,648 Vidíš něco? 124 00:06:06,682 --> 00:06:10,285 Jen pavučiny a sedací pytle. 125 00:06:10,319 --> 00:06:11,486 Neplač. 126 00:06:11,521 --> 00:06:13,161 Důležitost bederní podpory nebyla... 127 00:06:13,189 --> 00:06:14,322 To není kvůli tomu. 128 00:06:14,357 --> 00:06:16,456 Jde o to, že i když Greendale zachráníme, 129 00:06:16,477 --> 00:06:18,093 co vlastně hodláme zachránit? 130 00:06:18,127 --> 00:06:20,696 Nejprve Pierce umřel. Pak odešel Troy. 131 00:06:20,730 --> 00:06:23,732 - Teď se lidi začínají... - Brát? 132 00:06:23,766 --> 00:06:27,335 Annie poslyš, já lidi moc neznám, ale znám televizi. 133 00:06:27,370 --> 00:06:29,504 Když postavy cítí, že jejich pořad se chýlí ke konci, 134 00:06:29,539 --> 00:06:31,539 jejich instinkt jim velí utéct někam do bezpečí. 135 00:06:31,541 --> 00:06:34,042 V případě Jeffa s Brittou do něčeho, co by trvalo šest dílů 136 00:06:34,077 --> 00:06:36,011 a čítalo hodně hádek o pinzetách a lepku 137 00:06:36,045 --> 00:06:37,579 v hlavních rolích, a podobně nabroušený 138 00:06:37,613 --> 00:06:39,848 hnědovlasý pár s názvem "Raději s mou horší polovičkou" 139 00:06:39,882 --> 00:06:42,584 nebo "Příšerně oddaní" nebo "Utahování chomútu", i když to má být "chomout", 140 00:06:42,618 --> 00:06:45,287 nebo #ProblemyParu a v každém díle bys měla... 141 00:06:45,321 --> 00:06:49,057 - Abede! Abede, přestaň to rozebírat! - Promiň. 142 00:06:49,092 --> 00:06:54,696 Hlavní je, že tenhle pořad, Annie, není jenom jejich. 143 00:06:54,731 --> 00:06:57,966 Je to náš pořad a ještě není u konce. 144 00:06:58,001 --> 00:07:01,236 A čím dříve najdeme ten poklad, tím rychleji se pilotní díl Jeff+Britta začne rozpadat. 145 00:07:01,271 --> 00:07:04,272 Chápu. Díky Abede. 146 00:07:04,307 --> 00:07:06,241 Nemáš zač. 147 00:07:07,710 --> 00:07:09,544 - Mám přítelkyni. - Cože? 148 00:07:09,579 --> 00:07:10,979 Chtěla ses teď naklonit na polibek. 149 00:07:11,014 --> 00:07:14,116 - To teda nechtěla. - Fajn. Jdeme hledat poklad. 150 00:07:17,453 --> 00:07:19,054 - Našli jste něco? - Ne. 151 00:07:19,088 --> 00:07:21,156 Prohledali jsme každou skulinu 152 00:07:21,190 --> 00:07:23,892 a jediné poklady, jaké máme, jsou tohle pásmové rádio, 153 00:07:23,926 --> 00:07:26,328 basketbalové kartičky s bílými hráči 154 00:07:26,362 --> 00:07:29,865 a tahle malá vystřelovací raketa od nějaké akční figurky. 155 00:07:31,601 --> 00:07:34,336 Stejně mi přijde divné dostat se tady do slepé uličky. 156 00:07:34,370 --> 00:07:37,906 Mohly by to být tajné dveře. Možná je klíčem ke všemu tenhle jukebox. 157 00:07:37,940 --> 00:07:40,709 Hlavně si zapamatuj, že je v pořádku, když neuspějeme. 158 00:07:40,743 --> 00:07:43,316 - Je to tak, Jeffe? - Přesně tak. 159 00:07:44,080 --> 00:07:47,516 Vyzkoušej každé tlačítko. Donekonečna zkoušej všechna tlačítka. 160 00:07:50,486 --> 00:07:52,654 - Jsi v pořádku? - Ne! 161 00:07:52,689 --> 00:07:55,157 Málem jsem umřel! 162 00:07:55,191 --> 00:07:57,325 - Zkus skladbu 127. - Jasně. 163 00:07:57,360 --> 00:08:00,729 Protože 127 je v binárním kódu palindrom. 164 00:08:00,763 --> 00:08:04,399 Protože tam je písnička "Otevři dveře" od skupiny Tajné dveře. 165 00:08:08,304 --> 00:08:09,938 # Otevři dveře... # # Paráda... # 166 00:08:09,972 --> 00:08:12,474 # Máme otevřít dveře... # # A ty se právě otvírají... # 167 00:08:12,508 --> 00:08:14,409 # Hraje vám písnička, # # která otvírá dveře. # 168 00:08:14,444 --> 00:08:16,845 # Nahráli jsme tuhle píseň, # # aby při otevírání dveří... # 169 00:08:17,295 --> 00:08:21,917 # ...měla trvání přesně # # sladěné s celým procesem. # 170 00:08:25,555 --> 00:08:28,023 Borchertova tajná laboratoř. 171 00:08:28,057 --> 00:08:30,993 Tohle je stroj, na kterém Borchert pracoval ve filmu. 172 00:08:34,797 --> 00:08:37,813 Borchertovo zlato. 173 00:08:38,935 --> 00:08:40,636 Musíme to dostat nahoru. 174 00:08:40,670 --> 00:08:42,170 Zachránit Greendale. 175 00:08:47,110 --> 00:08:48,884 Klid, hlavně klid. 176 00:08:51,080 --> 00:08:53,548 Vy jste Russell Borchert, že ano? 177 00:08:53,583 --> 00:08:56,785 Zkusím vás vrátit zpátky do obrazu. 178 00:08:56,819 --> 00:08:58,652 Dennis Hopper je mrtvý, 179 00:08:58,828 --> 00:09:01,456 televizní pořady už nedávají prostor znělkám 180 00:09:01,491 --> 00:09:04,860 a Woody Allen daboval animovaného mravence. 181 00:09:10,533 --> 00:09:11,933 Jeffe! 182 00:09:11,968 --> 00:09:15,804 Promiňte, ztrácím přehled o tom, jak mohutním. 183 00:09:15,838 --> 00:09:17,072 Já ne. 184 00:09:18,429 --> 00:09:20,175 Poničili jste soukromý majetek. 185 00:09:20,209 --> 00:09:22,110 Málem jste zničili školu, 186 00:09:22,145 --> 00:09:24,346 když konečně může přinést zisk? 187 00:09:24,380 --> 00:09:25,614 Jste příšerní lidi, 188 00:09:25,648 --> 00:09:28,450 se všemi hloupými paintbally a hraním zmrzlíka. 189 00:09:28,484 --> 00:09:31,086 - Horká láva. - To byla horká láva? 190 00:09:31,120 --> 00:09:32,521 Blbost. 191 00:09:33,169 --> 00:09:35,978 Řekněte nám, kam zmizeli ostatní! 192 00:09:37,226 --> 00:09:39,661 Lidi, lidi. 193 00:09:39,696 --> 00:09:42,197 - Co budeme dělat? - Co bychom měli dělat? 194 00:09:42,231 --> 00:09:44,470 Co můžeme dělat? 195 00:09:45,435 --> 00:09:46,711 Dobře. 196 00:09:47,270 --> 00:09:50,038 Potřebuju, abyste se drželi stranou 197 00:09:50,073 --> 00:09:52,808 a nikdy nikomu neřekli, co jste tady dnes uviděli. 198 00:10:08,591 --> 00:10:11,126 Jsi zvláštní, Richie. Tvá mysl je zvláštní. 199 00:10:11,160 --> 00:10:13,924 Víš, že pracuje jinak než mysl ostatních dětí. 200 00:10:13,959 --> 00:10:17,299 Richie je divnej, Richie je divnej! 201 00:10:24,474 --> 00:10:26,141 Díky. 202 00:10:26,175 --> 00:10:27,909 Už vím, kam šli. 203 00:10:27,944 --> 00:10:30,545 Vylezli oknem na střechu, vzali si rogalo 204 00:10:30,580 --> 00:10:33,181 a přes celé město doplachtili do té řecké restaurace, 205 00:10:33,216 --> 00:10:35,350 Papa Cristo? 206 00:10:35,385 --> 00:10:38,420 Vykradl jsem vám mozek. Vykradl jsem ho! 207 00:10:38,454 --> 00:10:41,556 Hej poslyšte, našli jsme pod automatem poklop. 208 00:10:41,591 --> 00:10:42,891 Myslím, že šli tam. 209 00:10:42,925 --> 00:10:45,458 Bylo tam i rogalo? 210 00:10:46,963 --> 00:10:49,798 Ještě určitě zjistíte... Najdete tam dole rogalo. 211 00:10:49,832 --> 00:10:50,899 Aspoň tohle vím. 212 00:10:50,933 --> 00:10:52,667 Abych to shrnul, zavřel jsem se tady dole 213 00:10:52,702 --> 00:10:55,604 se zásobami jídla na 50 let, se zásobami toaleťáku na 50 let 214 00:10:55,638 --> 00:10:57,372 a se zásobami kokainu na 50 let, 215 00:10:57,407 --> 00:10:59,975 který jsem ale jaksi spotřeboval po deseti letech. 216 00:11:00,009 --> 00:11:02,144 Páni, osmdesátky tady dole proběhly úplně stejně. 217 00:11:02,178 --> 00:11:03,211 Je to tak. 218 00:11:03,246 --> 00:11:05,096 Hej, co to děláte s Raquel? 219 00:11:06,516 --> 00:11:08,150 Russelle, máme trochu naspěch 220 00:11:08,184 --> 00:11:10,218 a jednoduše řečeno, potřebujeme vaše zlato. 221 00:11:10,253 --> 00:11:13,321 - Raquel! - Hej, pomožte nám tady... 222 00:11:13,356 --> 00:11:14,923 Potřebuje jen trochu více času! 223 00:11:14,958 --> 00:11:18,226 Pane, Raquel vás připravila o nejlepší roky života 224 00:11:18,261 --> 00:11:20,103 a další tucet už ne tak dobrých. 225 00:11:20,155 --> 00:11:23,841 Jestli doteď nepřinesla ovoce, možná je čas posunout se dál. 226 00:11:25,034 --> 00:11:28,804 Přestaňte! Co to tady děláme? 227 00:11:28,838 --> 00:11:30,839 - Zachraňujeme Greendale. - Před čím? 228 00:11:30,873 --> 00:11:34,977 Dohnali nás dolů zaprodanci bez mravní hodnoty. 229 00:11:35,011 --> 00:11:39,548 Odkdy lidské bytosti rozhodují o tom, které sny stojí za to a které ne? 230 00:11:39,582 --> 00:11:42,784 Podívejte se na něj. Je jedním z nás. 231 00:11:42,819 --> 00:11:45,387 Musíme se navzájet respektovat 232 00:11:45,421 --> 00:11:50,792 a dovolit tomu druhému dělat, co se mu zachce, 233 00:11:50,827 --> 00:11:54,997 jakkoli očividně sebevražedné 234 00:11:55,031 --> 00:11:59,801 nebo prázdné takové touhy mohou být. 235 00:12:01,004 --> 00:12:03,739 Jestli potřebujete peníze, proč jste to neřekli hned? 236 00:12:03,773 --> 00:12:06,908 Můžete si vzít mé přebytky, které jsou tamhle pod stolem. 237 00:12:06,943 --> 00:12:08,643 Nepřijde mi, že to má velkou cenu. 238 00:12:08,678 --> 00:12:11,413 - Jsou to dolary s Geraldem Fordem. - Kolik? 239 00:12:11,447 --> 00:12:12,681 Asi několik milionů. 240 00:12:12,715 --> 00:12:15,183 Kdysi v sedmdesátkách měly hodnotu milionů. 241 00:12:15,218 --> 00:12:16,551 Hej, mám nápad. 242 00:12:16,586 --> 00:12:20,922 Co kdybyste mě nechali na pokoji a já vám za to tohle věnuju pro Greendale? 243 00:12:20,957 --> 00:12:21,957 Cože? 244 00:12:24,127 --> 00:12:26,194 To rádi slyšíme. 245 00:12:29,265 --> 00:12:31,233 Držte se zpátky. Tahle okurka je magnet! 246 00:12:31,267 --> 00:12:32,968 - To ne. - Celou ji vymažu! 247 00:12:33,002 --> 00:12:35,502 Ať tě ani nenapadne použít tu okurku... 248 00:12:37,774 --> 00:12:39,775 Přejdi si tam k nim! 249 00:12:39,809 --> 00:12:41,743 Na ty peníze nemáte žádný právní nárok! 250 00:12:41,778 --> 00:12:43,879 Tohle si za hodinu proberte se Subway, 251 00:12:43,913 --> 00:12:45,814 až dojde ke převzetí. 252 00:12:45,848 --> 00:12:47,816 Hej, Changu, už je z tebe zase záporák? 253 00:12:47,850 --> 00:12:50,415 To není jen kvůli tomu, Britto! 254 00:12:52,656 --> 00:12:55,190 Počkat, já nemám masku? 255 00:12:55,224 --> 00:12:57,726 No dobře, je to jen o tom. Myslím, že jsem psychicky narušený. 256 00:12:57,760 --> 00:13:00,262 Dobře, jen zůstaňte vzadu. Platí? 257 00:13:01,731 --> 00:13:03,983 Ne, nedělejte to. 258 00:13:05,235 --> 00:13:06,366 Ne! 259 00:13:06,393 --> 00:13:08,157 # Zavřete se dveře... # # To je ale lahoda... # 260 00:13:08,192 --> 00:13:10,570 # Musíme už zavřít dveře... # # Dveře se zavírají... # 261 00:13:10,868 --> 00:13:13,875 # Rychleji než se otevíraly... # # Pro dramatický efekt... # 262 00:13:13,910 --> 00:13:15,844 - Hej! - Neopouštěj mě. 263 00:13:15,878 --> 00:13:18,246 Raquel je hlavní operační systém! 264 00:13:18,281 --> 00:13:20,315 Ovládá dveře, světla, 265 00:13:20,349 --> 00:13:22,718 nejspíš i sprchu, všechno! 266 00:13:22,752 --> 00:13:25,387 A nyní je mrtvá... 267 00:13:27,290 --> 00:13:30,358 Takže jsme tu uvěznění navěky. 268 00:13:30,393 --> 00:13:32,828 Nebo aspoň do doby, než nám dojde jídlo a pití. 269 00:13:32,862 --> 00:13:34,396 Aspoň máme jeden druhého. 270 00:13:34,430 --> 00:13:36,477 Dokud nás smrt nerozdělí. 271 00:13:37,261 --> 00:13:39,523 Víte co? Můžete si vzít moje jídlo i vodu. 272 00:13:41,707 --> 00:13:43,975 No tak, Raquel. No tak. 273 00:13:44,010 --> 00:13:46,044 Miláčku, no tak. 274 00:13:49,048 --> 00:13:50,081 Díky Bohu. 275 00:13:50,116 --> 00:13:52,183 Její emocionální složka je stále on-line. 276 00:13:52,218 --> 00:13:53,418 Emocionální složka? 277 00:13:53,452 --> 00:13:57,889 Dokázal jsem tady dole věci, o kterých se vám ani nesnilo. 278 00:13:57,924 --> 00:14:00,576 Něco vám ukážu. 279 00:14:14,373 --> 00:14:17,920 Přesně tohle! To bylo ono. To bylo ono. Viděli jste to? 280 00:14:19,745 --> 00:14:23,315 Všimli jste si? Tenhle počítač reaguje na pocity. 281 00:14:23,349 --> 00:14:26,618 Když jsem založil Greendale, bylo to pro obyčejné lidi, 282 00:14:26,652 --> 00:14:28,320 aby měli přístup k technologiím. 283 00:14:28,354 --> 00:14:30,388 Počkat, vy jste založil Greendale. 284 00:14:30,423 --> 00:14:32,224 Máte to někde na papíře? 285 00:14:32,258 --> 00:14:33,325 To nevím. 286 00:14:33,359 --> 00:14:35,086 Možná někde v tom bordelu támhle. 287 00:14:35,148 --> 00:14:36,761 Ale bez emocionální složky 288 00:14:36,796 --> 00:14:39,297 by nás počítače připravily o veškerou lidskost 289 00:14:39,332 --> 00:14:43,135 a vytvořily společnost s chladnými intelektuály nahoře 290 00:14:43,169 --> 00:14:45,036 a idioty s pocity dole, 291 00:14:45,071 --> 00:14:48,032 což odmítám dopustit, a proto jsem strávil... 292 00:14:48,067 --> 00:14:50,150 Cože? Co to má být? 293 00:14:50,185 --> 00:14:52,210 To je video s koťátkem. 294 00:14:52,245 --> 00:14:54,479 A proč se o něm ti lidé hádají? 295 00:14:54,513 --> 00:14:57,148 - A co je tohle? - To je smajlík. 296 00:14:57,183 --> 00:15:00,118 Daná osoba chce vyjádřit, že je šťastná, jenže to nedokáže vyjádřit slovy, 297 00:15:00,152 --> 00:15:03,102 a tak zneužije interpunkci, aby vytvořila úsměv. 298 00:15:03,990 --> 00:15:06,094 To je tak... 299 00:15:07,360 --> 00:15:08,660 hloupé. 300 00:15:08,694 --> 00:15:11,363 Něco takového by napadlo jen idiota. 301 00:15:11,397 --> 00:15:14,024 Idioti vyhráli... 302 00:15:14,767 --> 00:15:17,235 což znamená, že moje práce tady dole je vyřízená. 303 00:15:17,270 --> 00:15:19,738 Paráda, protože podle toho, co tady vidím, 304 00:15:19,772 --> 00:15:21,873 Subway nemůže tuhle školu koupit, 305 00:15:21,908 --> 00:15:23,842 pokud vás okamžitě dostaneme nahoru. 306 00:15:23,876 --> 00:15:25,251 Cože? 307 00:15:25,912 --> 00:15:29,414 To je fajn, jenže potrvá ještě několik hodin, než ty dveře otevřeme, 308 00:15:29,448 --> 00:15:31,716 protože Raqueliny logické obvody... 309 00:15:31,751 --> 00:15:32,902 nejsou v dobrém stavu. 310 00:15:32,932 --> 00:15:34,905 Říkal jste, že její emocionální složky jsou funkční. 311 00:15:34,935 --> 00:15:39,758 Teoreticky by vlna lidské touhy mohla otřást řídícím panelem 312 00:15:39,792 --> 00:15:41,092 a nastartovat jej, 313 00:15:41,127 --> 00:15:43,295 jenže k tomu je zapotřebí někoho, kdo by v této místnosti 314 00:15:43,329 --> 00:15:46,565 oplýval silnějšími pocity než já při mnutí bradavek. 315 00:15:46,599 --> 00:15:48,667 Takže hodně štěstí s hledáním. 316 00:15:48,701 --> 00:15:50,335 Dejte to sem. 317 00:15:50,369 --> 00:15:52,571 Všichni jděte támhle. Otočte se. 318 00:15:52,605 --> 00:15:54,739 Všichni se hned otočte. 319 00:15:57,243 --> 00:15:59,555 Přišel jsi mě zachránit, že ano? 320 00:16:00,867 --> 00:16:04,382 Pojďme odsud vypadnout a nikdy se neohlížet zpět. 321 00:16:04,417 --> 00:16:06,051 Jeffe, v případě že si mě budeš muset vzpomenout, 322 00:16:06,085 --> 00:16:08,045 můžu ti navrhnout nějaké nápady ohledně voice-overu? 323 00:16:08,054 --> 00:16:09,197 Zmlkni, Abede. 324 00:16:10,022 --> 00:16:11,990 - Má paní. - Můj pane. 325 00:16:20,800 --> 00:16:21,900 Jak jsi to udělal? 326 00:16:21,934 --> 00:16:24,236 To je jedno. Jdeme. 327 00:16:29,675 --> 00:16:32,043 Město Greendale je hrdé, 328 00:16:32,078 --> 00:16:35,213 že může greendalskou školu prodat Subway. 329 00:16:35,248 --> 00:16:37,582 Díky tomu končí několikaleté 330 00:16:37,617 --> 00:16:41,920 otřesné řízení školy děkanem Craigem Isidorem Peltonem. 331 00:16:41,954 --> 00:16:45,857 Ne že bychom chtěli obětního beránka, ale kdyby ano, tak by to byl on. 332 00:16:45,892 --> 00:16:50,195 Jestli mě hodinky neklamou, je načase podepsat tyto listiny 333 00:16:50,229 --> 00:16:51,963 a učinit to vše oficiálním. 334 00:16:51,998 --> 00:16:53,698 Námitka! 335 00:16:53,733 --> 00:16:54,900 Učím na Greendale právo, 336 00:16:54,934 --> 00:16:58,103 takže mi můžete věřit, že o něm moc nevím, 337 00:16:58,137 --> 00:17:00,906 ale vím, kdy jde o případ porušení smlouvy, když ho mám před očima. 338 00:17:00,940 --> 00:17:03,275 Tohle je legitimní transakce, 339 00:17:03,309 --> 00:17:05,944 kde město prodává školu restauraci. 340 00:17:05,978 --> 00:17:08,313 Takové věci se jinde dějí každý den. 341 00:17:08,347 --> 00:17:11,183 To ano, město může prodat školu, jak se mu jen zachce, 342 00:17:11,217 --> 00:17:13,718 jenže podle této smlouvy s městem, 343 00:17:13,753 --> 00:17:17,989 má její původní zakladatel právo na konzultaci 344 00:17:18,024 --> 00:17:21,092 všech budoucích akademických záležitostí, které se zde provádí. 345 00:17:21,127 --> 00:17:23,728 Sendvičová univerzito Subway, 346 00:17:23,763 --> 00:17:27,833 představuji vám vašeho nového proděkana, Russella Borcherta. 347 00:17:38,878 --> 00:17:41,546 Ahoj, koukám, že asi budeme partneři. 348 00:17:41,581 --> 00:17:43,615 Slyšel jsem, že existuje jakýsi internet, 349 00:17:43,649 --> 00:17:46,418 kde můžu zveřejnit všechny své niterní pocity. 350 00:17:46,452 --> 00:17:47,732 Zdá se, že město Greendale 351 00:17:47,753 --> 00:17:49,788 a škola Greendale před sebou mají leccos k vyřešení, 352 00:17:49,822 --> 00:17:52,324 a Subway se nepouští... nepouští do konfliktů. 353 00:17:52,358 --> 00:17:54,426 Děláme dobré jídlo za dobré ceny. 354 00:17:54,460 --> 00:17:58,296 Jsme obyčejní sendvičoví umělci, 355 00:17:58,331 --> 00:18:00,765 kteří chtějí, aby celý svět jedl zdravě! 356 00:18:00,800 --> 00:18:02,219 Jezte zdravě! 357 00:18:02,291 --> 00:18:05,172 Subway, rozchod! 358 00:18:09,390 --> 00:18:11,343 Povedlo se nám právě zachránit Greendale? 359 00:18:11,377 --> 00:18:15,847 - Povedlo se nám právě zachránit Greendale? - Ne, to teda nepovedlo! 360 00:18:15,881 --> 00:18:19,284 Jen jste kopali okolo hrobu Greendale! 361 00:18:19,318 --> 00:18:22,988 Vaše škola je pořád v bankrotu, je pořád neprodejná 362 00:18:23,022 --> 00:18:25,056 a je stále na krájecím prkénku 363 00:18:25,091 --> 00:18:28,994 z pohledu lidí, kteří o ní rozhodují! 364 00:18:29,028 --> 00:18:30,095 Opravdu? 365 00:18:30,129 --> 00:18:34,168 Tady tomu říkáme středa. 366 00:18:48,748 --> 00:18:50,982 Hej, potom, co jsem si prošel elektrickým křeslem, 367 00:18:51,017 --> 00:18:53,118 neříkali jste náhodou vy dva něco o svatbě? 368 00:18:53,152 --> 00:18:55,387 Technicky vzato, nemá elektrické křeslo za následek smrt? 369 00:18:55,421 --> 00:18:57,289 Musíš ostatní lidi pořád takhle opravovat? 370 00:18:57,323 --> 00:18:58,963 Musíš pokaždé stíhat takové opravování? 371 00:18:58,991 --> 00:19:00,225 A dost. Žádné manželství nebude. 372 00:19:00,259 --> 00:19:02,708 Myslím, žes chtěl říct, že žádná svatba nebude. 373 00:19:02,828 --> 00:19:03,862 Poslyš, musím uznat, 374 00:19:03,896 --> 00:19:05,997 že sis u toho výslechu vedla dobře. 375 00:19:07,166 --> 00:19:10,268 A povím ti něco, co bych rád nechal jen mezi námi dvěma. 376 00:19:11,571 --> 00:19:15,440 Opravdu jsem přemýšlel o rogalu. 377 00:19:15,474 --> 00:19:17,709 Na ničem z tohohle konfliktu doopravdy nezáleží. 378 00:19:17,743 --> 00:19:20,879 Jediní vlastníci zdejší půdy jsou Arapahové. 379 00:19:20,913 --> 00:19:25,964 Urazilo by vás, kdybych vás požádal o trénink v užívání tajemných sil? 380 00:19:27,520 --> 00:19:30,055 Je mi to líto, Carle. Zasloužíš si víc. 381 00:19:30,089 --> 00:19:32,023 Changu, ty mi rozumíš. 382 00:19:32,058 --> 00:19:34,392 Jak by se ti líbilo pracovat ve školní radě? 383 00:19:34,427 --> 00:19:35,427 Dobře. 384 00:19:35,428 --> 00:19:38,232 Tvůj první úkol je zanést tohle 385 00:19:38,283 --> 00:19:40,665 do kanceláře městského pokladníka. 386 00:19:40,700 --> 00:19:42,334 Jdu na to. 387 00:19:44,070 --> 00:19:46,805 Zdravím, ano, chtěl bych si vyměnit všechny zuby za diamanty. 388 00:19:46,839 --> 00:19:49,207 Žijeme, abychom mohli zápolit o další den. 389 00:19:49,242 --> 00:19:51,142 Když už mluvíme o dnech, nikdy jsem neměl příležitost ti popřát 390 00:19:51,177 --> 00:19:53,979 šťastné narozeniny nebo Halloween nebo Vánoce 391 00:19:54,013 --> 00:19:55,747 nebo jakoukoli další kalendářní událost. 392 00:19:55,781 --> 00:19:58,283 - Tak snad příští rok. - Rozhodně. 393 00:19:58,317 --> 00:20:00,585 Určitě budeme zpátky i příští rok. 394 00:20:00,620 --> 00:20:04,356 Jestli ne, tak jedině kvůli tomu, že asteroid zničil celou lidskou civilizaci, 395 00:20:04,390 --> 00:20:06,358 a to je oficiální. 396 00:20:06,392 --> 00:20:07,963 Cože? Co to... 397 00:20:08,828 --> 00:20:10,228 Ale nic. 398 00:20:14,167 --> 00:20:16,468 # HOTOVO # # ZACHRÁNIT GREENDALE # 399 00:20:36,062 --> 00:20:37,812 Myslím na to samé, co vy? 400 00:20:39,288 --> 00:20:40,899 ZLODĚJ MYŠLENEK 401 00:20:41,768 --> 00:20:43,728 Něco k zamyšlení. 402 00:20:48,392 --> 00:20:50,065 SOUČÁST NOVÉHO ČTVRTEČNÍHO PROGRAMU NBC 403 00:20:50,944 --> 00:20:52,632 Soustředěná Karen. 404 00:20:54,072 --> 00:20:55,347 Pan Egypt. 405 00:20:57,546 --> 00:20:58,653 Rádoby celebrita. 406 00:21:00,153 --> 00:21:01,339 Kapitán Kuchař. 407 00:21:02,307 --> 00:21:03,056 TOHLE LÉTO 408 00:21:03,091 --> 00:21:04,331 NEBO PODZIM 409 00:21:04,366 --> 00:21:05,379 NEBO MOŽNÁ PŘÍŠTÍ ZIMU 410 00:21:05,414 --> 00:21:07,387 ZÁLEŽÍ, CO SELŽE