1 00:00:01,175 --> 00:00:03,365 Takže podle toho vymítače ďábla 2 00:00:03,369 --> 00:00:04,898 je tělocvična očištěná. 3 00:00:04,928 --> 00:00:07,109 Páni, začínají nám docházet hvězdy s úkoly. 4 00:00:07,139 --> 00:00:09,274 - O to už je postaráno. - Nemůžu tomu uvěřit. 5 00:00:09,308 --> 00:00:12,957 Někde po cestě se nám začalo dařit měnit školu k lepšímu. 6 00:00:16,670 --> 00:00:18,295 - Co to sakra bylo? - Co bylo co? 7 00:00:18,325 --> 00:00:19,851 Ta táhlá tichá pauza. Nelíbí se mi to. 8 00:00:19,885 --> 00:00:22,168 - Tomu se říká spokojenost, kámo. - Právě. My nejsme nikdy spokojení. 9 00:00:22,195 --> 00:00:23,321 Vždycky tady někdo musí řešit problém. 10 00:00:23,355 --> 00:00:24,789 Já mám problém. 11 00:00:24,819 --> 00:00:27,919 Nelíbí se mi Abedův problém, že máme málo problémů. 12 00:00:29,028 --> 00:00:30,495 Okomentovala jsem jeho komentář. 13 00:00:30,529 --> 00:00:33,258 Právě jsem dostala Abeda jeho vlastními zbraněmi. 14 00:00:33,299 --> 00:00:36,534 Nepřijde mi hezké škatulkovat lidi podle jejich rysů. 15 00:00:36,569 --> 00:00:38,136 Slyšíš mě, schizofreničko? 16 00:00:38,170 --> 00:00:41,439 Abede, nech nás užít si tenhle moment míru a poklidu. 17 00:00:41,474 --> 00:00:43,308 Je to tady docela rarita. 18 00:00:43,342 --> 00:00:44,876 Tohle je ticho před bouří. 19 00:00:44,910 --> 00:00:46,177 Říká generátor bouřek. 20 00:00:46,212 --> 00:00:48,313 Dobře, fajn. Buďme spokojení. 21 00:00:50,282 --> 00:00:53,651 Upozornění všem studentům a zaměstnancům Greendale. 22 00:00:53,686 --> 00:00:55,487 Zmáčkl jsem tohle tlačítko náhodou 23 00:00:55,521 --> 00:00:57,541 Ale když už se stalo… 24 00:00:57,571 --> 00:00:58,760 Jak se máte? 25 00:00:59,146 --> 00:01:00,066 Dobře! 26 00:01:00,230 --> 00:01:02,614 To jsem rád. Já se mám taky dobře. 27 00:01:02,644 --> 00:01:04,244 Mám vás všechny moc rád. 28 00:01:04,274 --> 00:01:06,898 My vás taky. 29 00:01:12,521 --> 00:01:21,464 COMMUNITY: 5x12 5x12: Basic Story 5x12: Základní příběh 30 00:01:24,676 --> 00:01:28,735 vytvořili Counter a tommo www.community.4fan.cz verze 1 31 00:01:33,759 --> 00:01:36,261 Informace, kterou požadujete... 32 00:01:36,295 --> 00:01:37,885 ...je k nalezení na internetu. 33 00:01:38,931 --> 00:01:40,999 Školní rada je tu! 34 00:01:41,033 --> 00:01:42,967 Přicházejí borci ze školní rady! 35 00:01:43,002 --> 00:01:44,669 Ocenil bych aspoň zaklepání. 36 00:01:44,704 --> 00:01:46,037 Víte vůbec, co se tady děje? 37 00:01:46,072 --> 00:01:47,238 Jen taková ochutnávka. 38 00:01:47,273 --> 00:01:49,207 Zítra sem přijde odhadce z pojišťovny. 39 00:01:49,241 --> 00:01:52,577 Váš zadek bude oceněn v pojišťováckém stylu! 40 00:01:52,611 --> 00:01:53,945 A co to znamená? 41 00:01:53,979 --> 00:01:57,682 Věříme, že dojde k zjištění, že vaše škola je pro město 42 00:01:57,716 --> 00:01:58,983 velmi, velmi cenná. 43 00:01:59,018 --> 00:02:01,565 Představ si, jaká by to byla legrace. 44 00:02:02,354 --> 00:02:03,588 Vy jste opilí? 45 00:02:03,622 --> 00:02:06,922 Hodně štěstí s prokazováním, než stihneme vystřízlivět. 46 00:02:09,049 --> 00:02:10,595 Pa-pa-papaya. 47 00:02:12,732 --> 00:02:16,167 Jahoda! 48 00:02:17,470 --> 00:02:19,312 Poslyšte, hrajete to už třicet minut. 49 00:02:19,364 --> 00:02:20,071 No a? 50 00:02:20,106 --> 00:02:22,207 Povedlo se mi nechat zmizet všechnu zeleninu. 51 00:02:22,241 --> 00:02:24,476 Obvykle se toho za půlhodinu přihodí víc. 52 00:02:24,510 --> 00:02:26,044 Jsme prostě uvolnění a šťastní. 53 00:02:26,078 --> 00:02:28,346 Záleží mi na tomhle víc než na čemkoli jiném na celém světě. 54 00:02:28,380 --> 00:02:30,415 Mých nejlíp utracených 199 dolarů v životě. 55 00:02:30,449 --> 00:02:31,916 Vždyť to stojí tři dolary. 56 00:02:31,951 --> 00:02:33,585 Co to hraješ? 57 00:02:33,619 --> 00:02:38,022 To je kontrolní software pro nějaké zavlažovací zařízení. 58 00:02:39,258 --> 00:02:40,592 Je to zábava. 59 00:02:40,626 --> 00:02:42,560 Komise pro záchranu Greendale, spojte se. 60 00:02:42,595 --> 00:02:43,628 A je to tady. 61 00:02:43,662 --> 00:02:46,197 Zítra sem dorazí odhadce z pojišťovny, aby prošetřil naši školu. 62 00:02:46,232 --> 00:02:47,632 A pokud nás neocení dobře, 63 00:02:47,667 --> 00:02:49,467 škola je ztracena, ztracena! 64 00:02:49,502 --> 00:02:51,036 Volání dobrodružství. Volání dobrodružství. 65 00:02:51,070 --> 00:02:52,904 Co vůbec dělá odhadce pojišťovny? 66 00:02:52,938 --> 00:02:54,406 Něco, co zní normálně a nudně, 67 00:02:54,440 --> 00:02:56,408 ale je přitom děsivé jako vyhrabaný krtek 68 00:02:56,442 --> 00:02:57,842 nebo hluboký friťák na krocany. 69 00:02:57,877 --> 00:03:00,111 Jen jeden člověk má právo na odhad pojištění, 70 00:03:00,146 --> 00:03:02,113 a ten zemřel před dvěma tisíci lety na kříži. 71 00:03:02,148 --> 00:03:05,283 Viděl jsem takové odhadce krvácet. 72 00:03:05,317 --> 00:03:08,319 Jejich krev je jiná, tmavší. 73 00:03:08,354 --> 00:03:10,055 Všichni se zhluboka nadechněte. 74 00:03:10,089 --> 00:03:13,491 Přeháníte, protože tahle škola je závislá na krizích. 75 00:03:13,526 --> 00:03:15,406 Jste jako ti psi při hurikánu Katrina, 76 00:03:15,428 --> 00:03:17,128 které se ani nenechají pohladit. 77 00:03:17,163 --> 00:03:20,432 Musíme si zvyknout na tuhle divnou věc: 78 00:03:20,466 --> 00:03:22,100 Naše škola je v obstojné formě. 79 00:03:22,134 --> 00:03:24,502 Nemusí to být vůbec nic hrozného. 80 00:03:24,537 --> 00:03:26,838 Já o těch psech psala seminárku. 81 00:03:29,275 --> 00:03:33,111 Tvrdě jsme se na záchranu téhle školy nadřeli. 82 00:03:33,145 --> 00:03:35,780 A pravda je, že úspěšně. 83 00:03:35,815 --> 00:03:37,482 Takže se uklidněte. 84 00:03:37,516 --> 00:03:39,117 - Určitě, Jeffrey? - Slibuju, že ano. 85 00:03:39,151 --> 00:03:41,151 Jeffovo srdce je na pravém místě, ale plete se. 86 00:03:41,153 --> 00:03:43,233 Greendale je šílené místo, kde se dějí šílené věci. 87 00:03:43,255 --> 00:03:44,456 Mám plán. 88 00:03:44,490 --> 00:03:46,558 Budeme předstírat, že naše škola je světově proslulým fyzikálním oddělením. 89 00:03:46,559 --> 00:03:47,759 Děkane, začněte se učit švédsky. 90 00:03:47,793 --> 00:03:49,227 Dám do toho všechno! 91 00:03:49,261 --> 00:03:51,687 Hickey, jsi stále v kontaktu s narušenými kriminálníky, které jsi zatknul? 92 00:03:51,718 --> 00:03:52,497 S pěti. 93 00:03:52,531 --> 00:03:54,052 Přiveď je sem na přeměření kostýmů. 94 00:03:54,083 --> 00:03:56,668 Annie, je třeba sestavit částicový akcelerátor z krabiček od kapesníků. 95 00:03:56,702 --> 00:03:58,336 Ne! Nikdo to dělat nebude! 96 00:03:58,371 --> 00:04:00,338 Abede, stranou. 97 00:04:02,975 --> 00:04:04,442 Tohle není žádný příběh. 98 00:04:04,477 --> 00:04:06,618 Všechno je příběh, Jeffe. Vstát z postele je příběh. 99 00:04:06,648 --> 00:04:08,413 Tohle je jednoznačně příběh. Začíná to ve studovně. 100 00:04:08,447 --> 00:04:10,748 Jsme uvolnění, já znepokojený. Přeskočíme ty kejkle s ovocem. 101 00:04:10,750 --> 00:04:12,651 Přiběhne děkan s příběhem o odhadci pojišťovny, 102 00:04:12,685 --> 00:04:13,985 volání, odmítnutí. 103 00:04:14,020 --> 00:04:15,887 Doslova mě vláčíte přes práh 104 00:04:15,921 --> 00:04:17,689 s tvrzením, že není žádný příběh, 105 00:04:17,723 --> 00:04:19,692 což mě posouvá do zcela nového světa, kterému se musím přizpůsobit. 106 00:04:19,713 --> 00:04:22,146 Ale tohle prosím budeš muset zvládnout sám, dobře? 107 00:04:22,177 --> 00:04:23,962 Protože jestli je tohle zhodnocení příběh, 108 00:04:23,996 --> 00:04:26,531 tak máme problém a my nemáme problém, 109 00:04:26,565 --> 00:04:28,560 protože kdyby ano... 110 00:04:29,376 --> 00:04:31,018 Žádné další příběhy. 111 00:04:31,895 --> 00:04:34,539 Takže, uvidíme se později. 112 00:04:34,573 --> 00:04:36,241 Potom, co se nic nestane. 113 00:04:36,275 --> 00:04:38,009 Žádný příběh. 114 00:04:39,612 --> 00:04:41,079 Dobře tedy. 115 00:04:41,113 --> 00:04:43,739 Nechť tato absence příběhu... 116 00:05:01,733 --> 00:05:03,043 Ahoj. 117 00:05:03,053 --> 00:05:05,087 Polož jednu pastičku za každou skříňku. 118 00:05:05,121 --> 00:05:07,122 I když si myslím, že jsme v pohodě. 119 00:05:07,157 --> 00:05:09,391 Jídlo z jídelny už většinu švábů stejně zabilo. 120 00:05:09,425 --> 00:05:11,393 Koukni na tohle. 121 00:05:11,427 --> 00:05:12,594 Snubní prsten? 122 00:05:12,629 --> 00:05:13,762 Děláš si legraci? 123 00:05:13,797 --> 00:05:14,930 Cože... 124 00:05:14,964 --> 00:05:18,534 No ne, ten jsem ztratil při svém prvním týdnu na škole. 125 00:05:18,568 --> 00:05:21,804 A kdo že je tím šťastným...? 126 00:05:21,838 --> 00:05:23,105 Je mojí matky. 127 00:05:23,139 --> 00:05:24,940 Začal jsem jej nosit, protože... Já nevím. 128 00:05:24,974 --> 00:05:27,810 Každý sní o tom, že se usadí, ne? 129 00:05:29,045 --> 00:05:30,145 A taky mi sedí. 130 00:05:30,180 --> 00:05:31,947 Na ženu měla opravdu obří prsty, 131 00:05:31,981 --> 00:05:34,650 jedna z věcí, které ji zabily. 132 00:05:34,684 --> 00:05:36,552 Já nesním o tom, jak se usadím. 133 00:05:36,586 --> 00:05:37,786 Možná už usazený jsi. 134 00:05:37,821 --> 00:05:39,822 Učíš a líbí se ti to. 135 00:05:39,856 --> 00:05:41,056 Miluješ Greendale. 136 00:05:41,091 --> 00:05:43,425 Ne, miluju skotskou a sám sebe. 137 00:05:43,460 --> 00:05:44,927 Greendale toleruju. 138 00:05:44,961 --> 00:05:46,428 Je to dobrá škola. 139 00:05:46,463 --> 00:05:48,130 Proto není žádný důvod začít citově vyšilovat. 140 00:05:48,164 --> 00:05:50,165 Tahle inspekce bude nejnudnější událostí, jaká se tady stala 141 00:05:50,200 --> 00:05:53,068 od doby, co spolu chodili Britta a Troy. 142 00:05:53,102 --> 00:05:55,085 Fajn, žádný příběh. 143 00:05:55,924 --> 00:05:57,106 Počkat. 144 00:05:57,140 --> 00:05:59,341 Pokud není žádný příběh, co tady vysvětluju? 145 00:05:59,375 --> 00:06:00,940 Jsem v příběhu. 146 00:06:02,011 --> 00:06:03,779 Přemýšlej Abede, přemýšlej. 147 00:06:03,813 --> 00:06:05,602 Jak ze sebe setřást příběh? 148 00:06:07,719 --> 00:06:09,000 Odpověď... 149 00:06:09,753 --> 00:06:11,720 je ve sborovně! 150 00:06:23,099 --> 00:06:25,055 Už jde, už jde. 151 00:06:26,790 --> 00:06:28,737 Zdravím, jmenuji se Ronald Mohammed. 152 00:06:28,772 --> 00:06:30,600 Jen do toho, znám je všechny... 153 00:06:30,631 --> 00:06:32,107 Město Greendale mě sem poslalo, 154 00:06:32,142 --> 00:06:35,344 abych určil výši závazků tohoto kampusu. 155 00:06:35,378 --> 00:06:37,279 Co myslím slovem závazek? 156 00:06:37,313 --> 00:06:38,881 Město definuje závazek jako 157 00:06:38,915 --> 00:06:41,917 jakoukoli prosazovanou či neprosazovanou odchylku 158 00:06:41,951 --> 00:06:44,119 kteroukoli oprávněnou stranou. 159 00:06:44,154 --> 00:06:45,654 Co je to strana? 160 00:06:45,688 --> 00:06:47,623 Strana je osoba či skupina osob 161 00:06:47,657 --> 00:06:49,525 nebo událost oslavující osobu 162 00:06:49,559 --> 00:06:51,727 nebo oslava narozenin, svatby... 163 00:06:51,761 --> 00:06:53,062 Hlavně nepanikař, Jeffrey. 164 00:06:53,096 --> 00:06:55,364 Cože? Jsem v pohodě. 165 00:06:55,398 --> 00:06:57,633 - Jsem jediný, kdo tady nepanikaří. - Ale prosím tě. 166 00:06:57,667 --> 00:06:59,802 Můžeš si lhát sám sobě, ale nelži mně. 167 00:06:59,836 --> 00:07:03,005 Zato město definuje psa jako kteroukoli žijící entitu 168 00:07:03,039 --> 00:07:04,573 se čtyřma nohama a ocasem, 169 00:07:04,607 --> 00:07:08,177 takže mývali, medvědi, horští lvi, myši, 170 00:07:08,211 --> 00:07:10,646 to jsou všechno psi o různé velikosti. 171 00:07:10,680 --> 00:07:13,048 Co myslím slovem velikost? Povím vám jeden příběh. 172 00:07:13,083 --> 00:07:14,283 Co to má znamenat? 173 00:07:14,317 --> 00:07:16,485 Vím, jak moc pro tebe kampus znamená, Jeffe. 174 00:07:16,519 --> 00:07:18,020 Vím, jak moc v sobě máš pocitů obecně. 175 00:07:18,054 --> 00:07:19,688 A vím, že to považuješ za slabost, 176 00:07:19,722 --> 00:07:21,757 ale věř mi, je to tvoje přednost. 177 00:07:21,791 --> 00:07:23,192 Máš něco v zubech. 178 00:07:23,226 --> 00:07:24,960 A ty máš něco v hrudi. 179 00:07:24,994 --> 00:07:28,931 15 tisíc hektolitrů zkapalněného koního masa. 180 00:07:31,077 --> 00:07:32,368 Jdu na to. 181 00:07:45,648 --> 00:07:47,583 "Zjistíš, jak trpce chutná cizí chléb 182 00:07:47,617 --> 00:07:49,251 a jak je perná cesta 183 00:07:49,285 --> 00:07:52,621 nahoru i dolů po cizím schodišti." 184 00:07:52,655 --> 00:07:53,689 Dante. 185 00:07:53,723 --> 00:07:54,981 Můžeme pokračovat. 186 00:08:07,170 --> 00:08:08,404 Ne! 187 00:08:08,438 --> 00:08:09,972 Vždycky je to příběh! 188 00:08:10,006 --> 00:08:11,907 Všechno je příběh! 189 00:08:11,941 --> 00:08:13,987 Počkat, počkat, počkat. Příběh se živí na konfliktu. 190 00:08:14,018 --> 00:08:17,085 Když přestanu odporovat, přestane existovat. 191 00:08:18,114 --> 00:08:19,657 Ne, Abede. 192 00:08:20,650 --> 00:08:21,950 Mé vlastní já s plnovousem? 193 00:08:21,985 --> 00:08:23,452 Pokračuj v boji s příběhem. 194 00:08:23,486 --> 00:08:25,654 Pokračuj v boji, dokud se nerozpadne na kousky. 195 00:08:25,688 --> 00:08:27,176 Mám pravdu. 196 00:08:28,692 --> 00:08:30,225 Ne, pletu se. 197 00:08:30,260 --> 00:08:31,805 Ne, mám pravdu. Ne, pletu se. 198 00:08:32,040 --> 00:08:33,829 Ne, mám pravdu. Ne, pletu se. 199 00:08:34,264 --> 00:08:36,364 Ne, mám pravdu. Ne, pletu se. 200 00:08:36,395 --> 00:08:38,634 Odhlásit odběr. 201 00:08:38,668 --> 00:08:40,602 V závěrečné fázi mého hodnocení 202 00:08:40,637 --> 00:08:43,572 si náhodně zvolím jeden automat, 203 00:08:43,606 --> 00:08:46,175 abych zjistil, zda s pomocí lidské síly 204 00:08:46,209 --> 00:08:47,776 půjde naklonit a zavalit mě. 205 00:08:47,811 --> 00:08:51,313 Ve Spojených státech takto každoročně zemře šest lidí 206 00:08:51,347 --> 00:08:53,382 a pět z nich bývá pojištěných, 207 00:08:53,416 --> 00:08:56,268 takže to beru velmi vážně. Jde se na to. 208 00:09:11,835 --> 00:09:13,202 Promiňte, že jdeme pozdě. 209 00:09:13,236 --> 00:09:15,889 Hej, podívej, to je Ronald Mohammed. 210 00:09:15,931 --> 00:09:18,073 Co to je za jméno? 211 00:09:18,108 --> 00:09:19,742 No nic Ronalde, jaké jsi objevil škody? 212 00:09:19,776 --> 00:09:23,454 Kolik nás letos bude stát tahle malá odfláknutá díra na zemi? 213 00:09:23,484 --> 00:09:25,280 No, únik plynu je opraven, 214 00:09:25,315 --> 00:09:28,283 všechny únikové východy doopravdy vedou ven 215 00:09:28,318 --> 00:09:30,719 a byl jsem vyrozuměn, že v celém týdnu 216 00:09:30,749 --> 00:09:32,554 se zde nevyrojil žádný nový živočišný druh. 217 00:09:32,585 --> 00:09:35,708 Musím přiznat, že jsem sem přišel odhadnout finanční závazky, 218 00:09:35,738 --> 00:09:40,558 ale v tuhle chvíli bych kampus označil za opravdový nemovité aktivum. 219 00:09:42,824 --> 00:09:44,611 Tahle nemovitost má hodnotu. 220 00:09:46,036 --> 00:09:47,903 Paráda! 221 00:09:55,412 --> 00:09:57,713 - Tahle nemovitost má hodnotu. - Má to cenu. 222 00:09:57,747 --> 00:10:00,249 To znamená, že ji můžeme prodat! Konečně ji můžeme prodat! 223 00:10:00,283 --> 00:10:01,750 Počkat, počkat, počkat, počkat! 224 00:10:01,785 --> 00:10:04,486 Utlum toho Dava Matthewse. 225 00:10:04,521 --> 00:10:05,862 Co že jste to právě řekli? 226 00:10:05,892 --> 00:10:09,191 Můžeme sem konečně lákat podniky a prodat školu soukromému sektoru. 227 00:10:09,225 --> 00:10:10,465 Co myslíte tím prodat? 228 00:10:10,493 --> 00:10:14,363 Tohle je obrovský kus nemovitosti, který negeneruje žádný daňový výnos 229 00:10:14,397 --> 00:10:16,398 a bere peníze z rozpočtu na školství. 230 00:10:16,433 --> 00:10:18,500 Protože to je komunitní škola. 231 00:10:18,535 --> 00:10:22,438 Promiňte, že nám trvalo déle si uvědomit, v čem spočíval problém. 232 00:10:22,472 --> 00:10:24,373 Možná nejsme tak chytří jako vy. 233 00:10:24,407 --> 00:10:26,582 Koneckonců, chodili jsme jenom na Yale. 234 00:10:26,612 --> 00:10:28,463 No ne, to jsi vážně řekl. 235 00:10:28,515 --> 00:10:29,511 Si piš! 236 00:10:29,546 --> 00:10:31,413 Měli bychom zavolat T. J. Maxx. (obchodní řetězec s oblečením) 237 00:10:31,443 --> 00:10:33,449 Už jsem ti říkal, že to sako vypadá dobře. 238 00:10:33,483 --> 00:10:35,718 Ale ne, promluvit si o prodeji tohohle místa. 239 00:10:35,752 --> 00:10:38,153 Aha, dobře. T. J. Maxx, Marshalls... 240 00:10:38,188 --> 00:10:39,602 Co třeba Ben & Jerry’s? (zmrzlinářská firma) 241 00:10:39,633 --> 00:10:40,789 Richie, jsi můj kamarád, 242 00:10:40,824 --> 00:10:42,925 ale tohle je ta poslední věc, kterou potřebuješ. 243 00:10:42,959 --> 00:10:45,361 Krutá pravda přijata, brácho. 244 00:10:48,079 --> 00:10:50,366 Dokázal jsem to. Škola je odteď bezpříběhová. 245 00:10:50,407 --> 00:10:52,657 Můžeme už být navždycky spokojení. 246 00:10:58,708 --> 00:11:01,143 Dovolte mi být jedním z těch každoročních šesti! 247 00:11:01,177 --> 00:11:03,245 Craigu, ten automat na tebe 248 00:11:03,279 --> 00:11:05,014 nespadne a nezavalí tě! 249 00:11:05,048 --> 00:11:06,715 Proč ne? Proč? 250 00:11:06,750 --> 00:11:11,033 Protože jsme ho opravili při zachraňování Greendale! 251 00:11:15,555 --> 00:11:18,003 Zachránili jsme Greendale. 252 00:11:19,686 --> 00:11:21,545 A teď ji chtějí prodat. 253 00:11:33,443 --> 00:11:34,710 Jestli k tobě dojdu, 254 00:11:34,744 --> 00:11:36,412 budou slyšet dva zvuky: 255 00:11:36,446 --> 00:11:38,947 praštím tě dvakrát. 256 00:11:42,856 --> 00:11:44,830 Zdravím Greendale, jak jistě víte, 257 00:11:44,915 --> 00:11:48,079 naše škola bude brzy nahrazena sendvičovou univerzitou. 258 00:11:48,094 --> 00:11:50,929 Každý konec však je i novým začátkem. 259 00:11:50,980 --> 00:11:53,865 - KNIHOVNA - SUBWAYOVNA - Pravda, leccos vypadá dost bledě. 260 00:11:53,899 --> 00:11:57,102 Někteří z nás možná nemají žádnou představu, 261 00:11:57,136 --> 00:11:58,837 - SUBWAY, JEZTE ZDRAVĚ. - ale… 262 00:11:58,871 --> 00:12:00,805 Dobře, dobře, měl jsem si to nejdřív napsat. 263 00:12:00,840 --> 00:12:04,042 Myslel jsem, že budu schopný přijít s něčím jen tak spatra. 264 00:12:04,076 --> 00:12:07,012 Přechod na fázi dvě. 265 00:12:07,046 --> 00:12:09,981 Opravdovou záchranu Greendale. 266 00:12:10,016 --> 00:12:11,316 Annie... 267 00:12:11,350 --> 00:12:14,386 Vymyslela jsem několik nápadů, zahrnujících sociální média, 268 00:12:14,420 --> 00:12:16,421 která by podle mě mohla zabrat. 269 00:12:16,455 --> 00:12:17,455 Annie... 270 00:12:17,490 --> 00:12:19,557 Chceš po nás, abychom tweetovali #ZachranteGreendale? 271 00:12:19,592 --> 00:12:21,059 Je mi líto, Annie. 272 00:12:21,093 --> 00:12:24,162 Mám 48 followerů jen proto, že je nevyužívám. 273 00:12:24,196 --> 00:12:26,564 Sledují mě kvůli ateistickým výkřikům a fotkám 274 00:12:26,599 --> 00:12:29,100 mých jídel, ne takovým zvrhlostem. 275 00:12:29,135 --> 00:12:31,469 Potřebujeme lidi upozornit, že Greendale existuje 276 00:12:31,504 --> 00:12:33,231 - a potřebuje pomoc. - Proč? 277 00:12:33,261 --> 00:12:36,007 Protože jakmile se internet o něčem dozví, 278 00:12:36,042 --> 00:12:37,309 dokáže to změnit. 279 00:12:37,343 --> 00:12:40,493 Přesně tak, stačí se zeptat Chrise Browna nebo Číny. 280 00:12:41,647 --> 00:12:43,515 Jeffe, rozplakal jsi Annie. 281 00:12:43,549 --> 00:12:44,683 Jestli tě to utěší, 282 00:12:44,717 --> 00:12:47,519 tak je to naposledy, co se něco takového stalo. 283 00:12:48,775 --> 00:12:51,129 Já vím, jak zachránit Greendale. 284 00:12:51,357 --> 00:12:53,671 Poklad. Zakopaný poklad. 285 00:12:55,361 --> 00:12:56,934 No dobře, jsem v koncích. 286 00:12:57,194 --> 00:12:59,130 Všichni si přejeme něco udělat, Annie, 287 00:12:59,165 --> 00:13:03,768 ale myslím, že tohle je poslední mítink 288 00:13:03,803 --> 00:13:05,570 Komise pro záchranu Greendale. 289 00:13:05,604 --> 00:13:08,106 Komise, která ze sebe vydala to nejlepší. 290 00:13:08,140 --> 00:13:09,240 Počkat! 291 00:13:09,275 --> 00:13:11,610 Opravdu nedokážeme škole zabránit v jejím prodeji Subway? 292 00:13:11,644 --> 00:13:13,479 Obávám se, že je to tak, Changu. 293 00:13:13,521 --> 00:13:16,041 Dobře, jen jsem se chtěl ujistit. 294 00:13:17,238 --> 00:13:18,817 Kašlu na vás! 295 00:13:18,851 --> 00:13:21,586 Přišel čas nechat si zaplatit! 296 00:13:21,621 --> 00:13:22,721 # Pět babek, # 297 00:13:22,755 --> 00:13:24,889 # footlong za pět babek... # 298 00:13:24,924 --> 00:13:27,926 # Každý, každý, # # každý za pět! # 299 00:13:27,960 --> 00:13:29,661 # Footlong za pět babek! # 300 00:13:29,695 --> 00:13:32,097 # Každý, každý, # # každý za pět! # 301 00:13:32,131 --> 00:13:36,334 Chang právě naposledy neočekávaně zradil skupinu. 302 00:13:40,300 --> 00:13:43,634 Greendale bude skvělá sendvičová univerzita Subway. 303 00:13:43,655 --> 00:13:45,744 Koneckonců průzkumy naznačují, že většina vašich absolventů 304 00:13:45,778 --> 00:13:47,212 stejně skončí v našich restauracích. 305 00:13:47,246 --> 00:13:49,981 Tak to i bylo v plánu, na svou školu jsme velmi hrdí. 306 00:13:50,016 --> 00:13:53,018 Hrdí na školu od Subway. Tenhle kampus je nyní váš. 307 00:13:53,052 --> 00:13:56,688 Jestli to tady chcete vyhodit do povětří, chtěli bychom jen svolení zapálit roznětku. 308 00:13:56,722 --> 00:13:58,657 Jo, nesnášíme to tady. 309 00:13:58,691 --> 00:14:00,052 Právě jste řekli, že jste na to hrdí. 310 00:14:00,059 --> 00:14:02,927 - Hrdí na zdejší potenciál - Milujeme ten potenciál. 311 00:14:02,962 --> 00:14:04,496 Tohle bude vaše kancelář. 312 00:14:06,532 --> 00:14:08,727 Proč? 313 00:14:09,635 --> 00:14:12,203 Tak jo, k tomu se vrátíme později... 314 00:14:12,238 --> 00:14:13,405 Co se děje, lidi? 315 00:14:13,439 --> 00:14:15,614 To ani nemůžete počkat, než mrtvola Greendale vychladne, 316 00:14:15,656 --> 00:14:17,409 než ji dáte na své bochníky? 317 00:14:17,443 --> 00:14:18,977 To není spravedlivé, slečno. 318 00:14:19,011 --> 00:14:20,779 Subway nenazývá svůj chléb bochníky 319 00:14:20,813 --> 00:14:22,247 a ani neservírujeme bílé pečivo. 320 00:14:22,281 --> 00:14:24,816 Nabízíme italské, ovesné s medem a vícezrné pšeničné. 321 00:14:24,850 --> 00:14:27,452 Super, díky za upřesnění mého vtipu. Teď je k popukání. 322 00:14:27,486 --> 00:14:28,720 Výuka už skončila, děti. 323 00:14:28,754 --> 00:14:30,388 Pomáháme děkanovi s balením. 324 00:14:30,423 --> 00:14:32,390 Dvě hodiny to ještě pořád je Greendale. 325 00:14:32,425 --> 00:14:33,758 Užijte si to. 326 00:14:37,096 --> 00:14:38,363 Počkejte. 327 00:14:38,397 --> 00:14:40,765 Když vašemu chlebu neříkáte bochníky, jak jim tedy říkáte? 328 00:14:40,817 --> 00:14:41,853 Chléb? 329 00:14:42,623 --> 00:14:44,302 Ale chléb je základní obsah. 330 00:14:44,337 --> 00:14:46,605 Jak říkáte jednotkám chleba, které používáte? "Chlebky"? 331 00:14:52,545 --> 00:14:55,480 - Jste v pořádku? - Jen si přeju mít více času. 332 00:14:55,514 --> 00:14:57,515 Mohl bych to ještě zvrátit, jsem si tím jistý. 333 00:14:57,550 --> 00:15:00,385 Podívejte, pořídil jsem si i jeden z těch štítkovačů. 334 00:15:00,419 --> 00:15:02,964 Vytváří různé štítky... 335 00:15:03,604 --> 00:15:06,857 Tohle mi mělo pomoci udělat pořádek. 336 00:15:06,887 --> 00:15:08,787 ŠPATNÝ DĚKAN 337 00:15:10,496 --> 00:15:11,863 Kde začneme? 338 00:15:11,897 --> 00:15:13,177 Máme zabalit i tyhle fotky? 339 00:15:13,199 --> 00:15:15,233 Nejsou doopravdy moje. 340 00:15:15,267 --> 00:15:17,103 Tvoří historii Greendale. 341 00:15:17,154 --> 00:15:20,356 Tady je náš pochod lidských práv z roku 1987. 342 00:15:20,397 --> 00:15:23,942 Tohle je z doby, kdy jsme začali nabízet výuku s Photoshopem. 343 00:15:23,976 --> 00:15:26,733 A tady je Russell Borchert. 344 00:15:27,188 --> 00:15:29,614 # Borchert, Borchert, # # miloval kompy... # 345 00:15:29,649 --> 00:15:31,516 Ano, ano, víc než ženské výstřihy i zadky. 346 00:15:31,550 --> 00:15:32,717 Velmi vyzrálé, vy dva. 347 00:15:34,186 --> 00:15:36,050 Je na té historce něco pravdy? 348 00:15:36,112 --> 00:15:38,523 Historce, že učitel počítačů na Greendale 349 00:15:38,557 --> 00:15:41,726 se pomiloval s počítačem a zemřel na první počítačový virus? 350 00:15:41,761 --> 00:15:42,994 No jasně. 351 00:15:43,029 --> 00:15:46,464 Pravda je, že Greendale měla svého počítačového učitele. 352 00:15:46,499 --> 00:15:49,167 Byl to mimochodem milionář a génius. 353 00:15:49,201 --> 00:15:52,671 Jednou má sex s počítačem a to je jeho odkaz? 354 00:15:52,705 --> 00:15:55,307 Po všem, co jsem udělal, jak se bude vzpomínat na mě? 355 00:15:55,341 --> 00:15:57,642 Asi plešatý děkan s brýlemi! 356 00:15:57,677 --> 00:16:01,272 Jste si vědom, že je na rámu napsáno "pravda je za touto fotkou"? 357 00:16:01,280 --> 00:16:03,281 Samozřejmě, že to vím, Abede. Nejsem idiot. 358 00:16:03,316 --> 00:16:04,616 No páni. 359 00:16:04,650 --> 00:16:05,850 To bylo myšleno doslova? 360 00:16:05,885 --> 00:16:06,926 Co to je? 361 00:16:20,499 --> 00:16:22,534 Bylo mi řečeno, že jste tu učil Základy práva... 362 00:16:22,568 --> 00:16:23,602 Přesně tak. 363 00:16:23,636 --> 00:16:27,372 Myslíte, že dokážete ustát změnu na učení Sendvičového práva? 364 00:16:27,406 --> 00:16:29,975 Je to v podstatě to samé, 365 00:16:30,009 --> 00:16:32,110 jen s trochu přesnějším zaměřením. 366 00:16:32,144 --> 00:16:33,245 Tady máte. 367 00:16:33,279 --> 00:16:35,480 Černá karta Subway. 368 00:16:35,514 --> 00:16:38,777 Máte díky ní právo na pětidolarové footlongy do konce života. 369 00:16:39,301 --> 00:16:42,585 Do konce života, pane Wingere, do konce života. 370 00:16:57,503 --> 00:16:59,150 - Ahoj. - Ahoj. 371 00:17:01,274 --> 00:17:04,342 Takže... Co teď budeš dělat? 372 00:17:04,377 --> 00:17:06,444 Myslím, že přestoupím na City College, 373 00:17:06,479 --> 00:17:09,000 ale vím, že stejně skončím jako barmanka. 374 00:17:09,120 --> 00:17:10,615 A ty? 375 00:17:10,650 --> 00:17:12,217 Subway mi nabídl práci. 376 00:17:12,251 --> 00:17:13,282 Hezky! 377 00:17:14,553 --> 00:17:18,023 Mám obavy o Abeda a Annie. Nejsou na takový konec připravení. 378 00:17:18,057 --> 00:17:20,625 Pravda, patří do generace "dospělost přichází až ve třiceti". 379 00:17:20,660 --> 00:17:24,539 Já se popravdě těším na tu trochu... 380 00:17:24,580 --> 00:17:26,765 - Zdravého rozumu? - Jo, zdravého rozumu. 381 00:17:26,799 --> 00:17:30,535 Na jednu stranu je to sice konec, ale na druhou je to konečně konec. 382 00:17:30,570 --> 00:17:31,654 Amen. 383 00:17:31,695 --> 00:17:34,906 A přitom tohle všechno vzniklo jen proto, že ses se mnou chtěl... 384 00:17:34,941 --> 00:17:36,308 Vyspat. 385 00:17:36,342 --> 00:17:37,776 Je to tak, nelituju ničeho. 386 00:17:37,810 --> 00:17:38,910 Ani nemusíš. 387 00:17:38,945 --> 00:17:41,279 Po všem, co se tady stalo, 388 00:17:41,314 --> 00:17:45,383 co jsme vlastně zvládli udělat kromě nás dvou navzájem? 389 00:17:45,418 --> 00:17:50,255 Přesně a s čím budeme odsud vůbec odcházet? 390 00:17:56,929 --> 00:17:59,898 Měla bych si jít vyklidit skříňku... 391 00:17:59,932 --> 00:18:02,901 řekla ve svých 33 letech. 392 00:18:05,422 --> 00:18:06,765 Pojďme se vzít. 393 00:18:07,940 --> 00:18:09,741 - Cože? - A ne snad? 394 00:18:09,775 --> 00:18:12,544 Tohle je jediné, na čem záleží, ne? 395 00:18:12,578 --> 00:18:15,013 Tohle je něco, co zajistí, že naše činy nepřijdou vniveč. 396 00:18:15,047 --> 00:18:16,515 Pojďme udělat to, co lidé dělají. 397 00:18:16,549 --> 00:18:18,683 Koupíme si dům, který si nemůžeme dovolit, a psa, který nás bude štvát. 398 00:18:18,718 --> 00:18:20,828 A věnovat celou vitrínu igelitkám 399 00:18:20,880 --> 00:18:23,488 a zjistit, že máme oblíbenou značku olivového oleje? 400 00:18:23,523 --> 00:18:25,023 Vem si mě. 401 00:18:25,057 --> 00:18:26,716 Dobře, vezmu. 402 00:18:30,663 --> 00:18:33,431 Cítím, že to je správné. 403 00:18:33,466 --> 00:18:36,268 Pojďme odsud vypadnout a nikdy se neohlížet zpět. 404 00:18:36,302 --> 00:18:38,904 Fajn, ale nejprve zamkni dveře a zatáhni žaluzie. 405 00:18:38,938 --> 00:18:40,949 Na tomhle novém stole jsme ještě neměli sex. 406 00:18:41,032 --> 00:18:42,741 Dvojitá výhra. 407 00:18:42,775 --> 00:18:45,143 Středně tvrdě, vysoké tempo? 408 00:18:45,178 --> 00:18:46,878 Tak na osmičku. 409 00:18:50,816 --> 00:18:53,186 Zakopaný poklad! 410 00:18:53,238 --> 00:18:54,719 Zakopaný poklad! 411 00:18:54,720 --> 00:18:56,421 Zamkněte dveře, zatáhněte žaluzie. 412 00:18:56,455 --> 00:18:59,758 Jeffe, můžeme zachránit Greendale! 413 00:18:59,792 --> 00:19:03,695 Na kampusu je možná poklad. 414 00:19:03,729 --> 00:19:05,530 Skrytý, zakopaný poklad! 415 00:19:05,565 --> 00:19:06,598 Poklad! 416 00:19:06,632 --> 00:19:08,033 Musíme svolat pohotovostní mítink. 417 00:19:08,067 --> 00:19:10,635 Někde v bezpečí, kde nás nikdo neuslyší ani neuvidí, 418 00:19:10,670 --> 00:19:12,938 protože to musíme udržet jako tajemství, 419 00:19:12,972 --> 00:19:16,341 protože to je zakopaný... 420 00:19:16,375 --> 00:19:18,743 Poklad! 421 00:19:18,778 --> 00:19:20,504 Zakopaný poklad! 422 00:19:21,041 --> 00:19:22,847 # Zakopaný poklad, # 423 00:19:22,882 --> 00:19:24,549 # zakopaný poklad, # 424 00:19:24,584 --> 00:19:26,017 # zakopaný poklad, # 425 00:19:26,052 --> 00:19:27,486 # zakopaný poklad, # 426 00:19:27,520 --> 00:19:28,987 # zakopaný poklad, # 427 00:19:29,021 --> 00:19:30,455 # zakopaný poklad... # 428 00:19:30,490 --> 00:19:32,023 Zajímavé. 429 00:19:32,058 --> 00:19:34,025 Pohotovostní mítink. 430 00:19:35,602 --> 00:19:36,911 RAJČE 431 00:19:38,539 --> 00:19:40,835 A tak jsem skončil na Greendale. 432 00:19:40,921 --> 00:19:43,508 Není zvláštní, že museli uzavřít celou školu, 433 00:19:43,543 --> 00:19:45,310 abychom se konečně trochu poznali? 434 00:19:45,344 --> 00:19:47,179 Co máš v plánu teď? 435 00:19:47,213 --> 00:19:49,881 Ještě nevím, možná zůstanu se svou rodinou v Lincolnshire. 436 00:19:49,916 --> 00:19:51,550 - Lincolnshire? - Jo. 437 00:19:51,584 --> 00:19:53,051 Kde v Lincolnshire? 438 00:19:53,085 --> 00:19:54,853 Takové malé městečko s názvem Scunthorpe. 439 00:19:54,887 --> 00:19:57,656 Scunthorpe? Sloužil jsem ve Scunthorpe. 440 00:19:57,690 --> 00:19:59,691 No ne. Počkej, počkej. 441 00:19:59,725 --> 00:20:03,895 # Přes spodničky, # # kde se zdržím, # 442 00:20:03,930 --> 00:20:06,798 # přes bodláky a rokle, # 443 00:20:06,833 --> 00:20:09,868 # do Scunthorpu # # na záchod a za afty # 444 00:20:09,902 --> 00:20:12,237 # a hned pak hurá # # do Henningpen! # 445 00:20:13,573 --> 00:20:15,006 Tohle miluju! 446 00:20:15,041 --> 00:20:17,375 Kde ses tu písničku proboha naučil? 447 00:20:17,410 --> 00:20:18,610 V hospodě Stainsbury's. 448 00:20:18,644 --> 00:20:20,846 Moje rodina prakticky žila ve Stainbury's! 449 00:20:20,880 --> 00:20:23,181 Já ve Stainbury's přišel o panictví. 450 00:20:23,216 --> 00:20:25,812 Moje matka byla Stainburyská běhna! 451 00:20:32,486 --> 00:20:34,263 Té mojí chyběl prst. 452 00:20:34,293 --> 00:20:35,522 Můj bože. 453 00:20:38,798 --> 00:20:40,966 Dva palce, jo, měla oba dva. 454 00:20:41,000 --> 00:20:45,437 Možná ses vyspal s mojí tetou, 455 00:20:45,471 --> 00:20:49,142 ale vzhledem k okolnostem, na zdraví! 456 00:20:51,258 --> 00:20:53,645 Takže hodláš zůstat se svou rodinou, 457 00:20:53,679 --> 00:20:55,046 než si rozmyslíš, co dál? 458 00:20:55,081 --> 00:20:58,016 Mám bratrance Cliva, který má pokoj navíc. 459 00:20:58,050 --> 00:20:59,785 Vlastně byste si dost rozuměli. 460 00:20:59,819 --> 00:21:01,480 - Opravdu? - Jo.