1
00:00:01,175 --> 00:00:03,365
Takže podle toho vymítače ďábla
2
00:00:03,369 --> 00:00:04,898
je tělocvična očištěná.
3
00:00:04,928 --> 00:00:07,109
Páni, začínají nám docházet
hvězdy s úkoly.
4
00:00:07,139 --> 00:00:09,274
- O to už je postaráno.
- Nemůžu tomu uvěřit.
5
00:00:09,308 --> 00:00:12,957
Někde po cestě se nám začalo
dařit měnit školu k lepšímu.
6
00:00:16,670 --> 00:00:18,295
- Co to sakra bylo?
- Co bylo co?
7
00:00:18,325 --> 00:00:19,851
Ta táhlá tichá pauza.
Nelíbí se mi to.
8
00:00:19,885 --> 00:00:22,168
- Tomu se říká spokojenost, kámo.
- Právě. My nejsme nikdy spokojení.
9
00:00:22,195 --> 00:00:23,321
Vždycky tady někdo
musí řešit problém.
10
00:00:23,355 --> 00:00:24,789
Já mám problém.
11
00:00:24,819 --> 00:00:27,919
Nelíbí se mi Abedův problém,
že máme málo problémů.
12
00:00:29,028 --> 00:00:30,495
Okomentovala jsem
jeho komentář.
13
00:00:30,529 --> 00:00:33,258
Právě jsem dostala Abeda
jeho vlastními zbraněmi.
14
00:00:33,299 --> 00:00:36,534
Nepřijde mi hezké
škatulkovat lidi podle jejich rysů.
15
00:00:36,569 --> 00:00:38,136
Slyšíš mě, schizofreničko?
16
00:00:38,170 --> 00:00:41,439
Abede, nech nás užít si tenhle
moment míru a poklidu.
17
00:00:41,474 --> 00:00:43,308
Je to tady docela rarita.
18
00:00:43,342 --> 00:00:44,876
Tohle je ticho před bouří.
19
00:00:44,910 --> 00:00:46,177
Říká generátor bouřek.
20
00:00:46,212 --> 00:00:48,313
Dobře, fajn.
Buďme spokojení.
21
00:00:50,282 --> 00:00:53,651
Upozornění všem studentům
a zaměstnancům Greendale.
22
00:00:53,686 --> 00:00:55,487
Zmáčkl jsem tohle
tlačítko náhodou
23
00:00:55,521 --> 00:00:57,541
Ale když už se stalo…
24
00:00:57,571 --> 00:00:58,760
Jak se máte?
25
00:00:59,146 --> 00:01:00,066
Dobře!
26
00:01:00,230 --> 00:01:02,614
To jsem rád.
Já se mám taky dobře.
27
00:01:02,644 --> 00:01:04,244
Mám vás všechny moc rád.
28
00:01:04,274 --> 00:01:06,898
My vás taky.
29
00:01:12,521 --> 00:01:21,464
COMMUNITY: 5x12
5x12: Basic Story
5x12: Základní příběh
30
00:01:24,676 --> 00:01:28,735
vytvořili Counter a tommo
www.community.4fan.cz
verze 1
31
00:01:33,759 --> 00:01:36,261
Informace, kterou požadujete...
32
00:01:36,295 --> 00:01:37,885
...je k nalezení na internetu.
33
00:01:38,931 --> 00:01:40,999
Školní rada je tu!
34
00:01:41,033 --> 00:01:42,967
Přicházejí borci ze školní rady!
35
00:01:43,002 --> 00:01:44,669
Ocenil bych aspoň zaklepání.
36
00:01:44,704 --> 00:01:46,037
Víte vůbec, co se tady děje?
37
00:01:46,072 --> 00:01:47,238
Jen taková ochutnávka.
38
00:01:47,273 --> 00:01:49,207
Zítra sem přijde
odhadce z pojišťovny.
39
00:01:49,241 --> 00:01:52,577
Váš zadek bude oceněn
v pojišťováckém stylu!
40
00:01:52,611 --> 00:01:53,945
A co to znamená?
41
00:01:53,979 --> 00:01:57,682
Věříme, že dojde k zjištění,
že vaše škola je pro město
42
00:01:57,716 --> 00:01:58,983
velmi, velmi cenná.
43
00:01:59,018 --> 00:02:01,565
Představ si,
jaká by to byla legrace.
44
00:02:02,354 --> 00:02:03,588
Vy jste opilí?
45
00:02:03,622 --> 00:02:06,922
Hodně štěstí s prokazováním,
než stihneme vystřízlivět.
46
00:02:09,049 --> 00:02:10,595
Pa-pa-papaya.
47
00:02:12,732 --> 00:02:16,167
Jahoda!
48
00:02:17,470 --> 00:02:19,312
Poslyšte, hrajete to
už třicet minut.
49
00:02:19,364 --> 00:02:20,071
No a?
50
00:02:20,106 --> 00:02:22,207
Povedlo se mi nechat zmizet
všechnu zeleninu.
51
00:02:22,241 --> 00:02:24,476
Obvykle se toho
za půlhodinu přihodí víc.
52
00:02:24,510 --> 00:02:26,044
Jsme prostě uvolnění a šťastní.
53
00:02:26,078 --> 00:02:28,346
Záleží mi na tomhle víc než
na čemkoli jiném na celém světě.
54
00:02:28,380 --> 00:02:30,415
Mých nejlíp utracených
199 dolarů v životě.
55
00:02:30,449 --> 00:02:31,916
Vždyť to stojí tři dolary.
56
00:02:31,951 --> 00:02:33,585
Co to hraješ?
57
00:02:33,619 --> 00:02:38,022
To je kontrolní software pro nějaké
zavlažovací zařízení.
58
00:02:39,258 --> 00:02:40,592
Je to zábava.
59
00:02:40,626 --> 00:02:42,560
Komise pro záchranu
Greendale, spojte se.
60
00:02:42,595 --> 00:02:43,628
A je to tady.
61
00:02:43,662 --> 00:02:46,197
Zítra sem dorazí odhadce z pojišťovny,
aby prošetřil naši školu.
62
00:02:46,232 --> 00:02:47,632
A pokud nás neocení dobře,
63
00:02:47,667 --> 00:02:49,467
škola je ztracena, ztracena!
64
00:02:49,502 --> 00:02:51,036
Volání dobrodružství.
Volání dobrodružství.
65
00:02:51,070 --> 00:02:52,904
Co vůbec dělá
odhadce pojišťovny?
66
00:02:52,938 --> 00:02:54,406
Něco, co zní normálně a nudně,
67
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
ale je přitom děsivé
jako vyhrabaný krtek
68
00:02:56,442 --> 00:02:57,842
nebo hluboký friťák
na krocany.
69
00:02:57,877 --> 00:03:00,111
Jen jeden člověk má právo
na odhad pojištění,
70
00:03:00,146 --> 00:03:02,113
a ten zemřel
před dvěma tisíci lety na kříži.
71
00:03:02,148 --> 00:03:05,283
Viděl jsem takové
odhadce krvácet.
72
00:03:05,317 --> 00:03:08,319
Jejich krev je jiná, tmavší.
73
00:03:08,354 --> 00:03:10,055
Všichni se zhluboka
nadechněte.
74
00:03:10,089 --> 00:03:13,491
Přeháníte, protože tahle škola
je závislá na krizích.
75
00:03:13,526 --> 00:03:15,406
Jste jako ti psi
při hurikánu Katrina,
76
00:03:15,428 --> 00:03:17,128
které se ani
nenechají pohladit.
77
00:03:17,163 --> 00:03:20,432
Musíme si zvyknout
na tuhle divnou věc:
78
00:03:20,466 --> 00:03:22,100
Naše škola je v obstojné formě.
79
00:03:22,134 --> 00:03:24,502
Nemusí to být
vůbec nic hrozného.
80
00:03:24,537 --> 00:03:26,838
Já o těch psech
psala seminárku.
81
00:03:29,275 --> 00:03:33,111
Tvrdě jsme se na záchranu
téhle školy nadřeli.
82
00:03:33,145 --> 00:03:35,780
A pravda je, že úspěšně.
83
00:03:35,815 --> 00:03:37,482
Takže se uklidněte.
84
00:03:37,516 --> 00:03:39,117
- Určitě, Jeffrey?
- Slibuju, že ano.
85
00:03:39,151 --> 00:03:41,151
Jeffovo srdce je
na pravém místě, ale plete se.
86
00:03:41,153 --> 00:03:43,233
Greendale je šílené místo,
kde se dějí šílené věci.
87
00:03:43,255 --> 00:03:44,456
Mám plán.
88
00:03:44,490 --> 00:03:46,558
Budeme předstírat, že naše škola
je světově proslulým fyzikálním oddělením.
89
00:03:46,559 --> 00:03:47,759
Děkane, začněte se
učit švédsky.
90
00:03:47,793 --> 00:03:49,227
Dám do toho všechno!
91
00:03:49,261 --> 00:03:51,687
Hickey, jsi stále v kontaktu s
narušenými kriminálníky, které jsi zatknul?
92
00:03:51,718 --> 00:03:52,497
S pěti.
93
00:03:52,531 --> 00:03:54,052
Přiveď je sem
na přeměření kostýmů.
94
00:03:54,083 --> 00:03:56,668
Annie, je třeba sestavit částicový
akcelerátor z krabiček od kapesníků.
95
00:03:56,702 --> 00:03:58,336
Ne! Nikdo to
dělat nebude!
96
00:03:58,371 --> 00:04:00,338
Abede, stranou.
97
00:04:02,975 --> 00:04:04,442
Tohle není žádný příběh.
98
00:04:04,477 --> 00:04:06,618
Všechno je příběh, Jeffe.
Vstát z postele je příběh.
99
00:04:06,648 --> 00:04:08,413
Tohle je jednoznačně příběh.
Začíná to ve studovně.
100
00:04:08,447 --> 00:04:10,748
Jsme uvolnění, já znepokojený.
Přeskočíme ty kejkle s ovocem.
101
00:04:10,750 --> 00:04:12,651
Přiběhne děkan s příběhem
o odhadci pojišťovny,
102
00:04:12,685 --> 00:04:13,985
volání, odmítnutí.
103
00:04:14,020 --> 00:04:15,887
Doslova mě vláčíte přes práh
104
00:04:15,921 --> 00:04:17,689
s tvrzením,
že není žádný příběh,
105
00:04:17,723 --> 00:04:19,692
což mě posouvá do zcela nového světa,
kterému se musím přizpůsobit.
106
00:04:19,713 --> 00:04:22,146
Ale tohle prosím budeš muset
zvládnout sám, dobře?
107
00:04:22,177 --> 00:04:23,962
Protože jestli je tohle
zhodnocení příběh,
108
00:04:23,996 --> 00:04:26,531
tak máme problém
a my nemáme problém,
109
00:04:26,565 --> 00:04:28,560
protože kdyby ano...
110
00:04:29,376 --> 00:04:31,018
Žádné další příběhy.
111
00:04:31,895 --> 00:04:34,539
Takže, uvidíme se později.
112
00:04:34,573 --> 00:04:36,241
Potom, co se nic nestane.
113
00:04:36,275 --> 00:04:38,009
Žádný příběh.
114
00:04:39,612 --> 00:04:41,079
Dobře tedy.
115
00:04:41,113 --> 00:04:43,739
Nechť tato absence příběhu...
116
00:05:01,733 --> 00:05:03,043
Ahoj.
117
00:05:03,053 --> 00:05:05,087
Polož jednu pastičku
za každou skříňku.
118
00:05:05,121 --> 00:05:07,122
I když si myslím,
že jsme v pohodě.
119
00:05:07,157 --> 00:05:09,391
Jídlo z jídelny už většinu
švábů stejně zabilo.
120
00:05:09,425 --> 00:05:11,393
Koukni na tohle.
121
00:05:11,427 --> 00:05:12,594
Snubní prsten?
122
00:05:12,629 --> 00:05:13,762
Děláš si legraci?
123
00:05:13,797 --> 00:05:14,930
Cože...
124
00:05:14,964 --> 00:05:18,534
No ne, ten jsem ztratil při svém
prvním týdnu na škole.
125
00:05:18,568 --> 00:05:21,804
A kdo že je tím šťastným...?
126
00:05:21,838 --> 00:05:23,105
Je mojí matky.
127
00:05:23,139 --> 00:05:24,940
Začal jsem jej nosit, protože...
Já nevím.
128
00:05:24,974 --> 00:05:27,810
Každý sní o tom,
že se usadí, ne?
129
00:05:29,045 --> 00:05:30,145
A taky mi sedí.
130
00:05:30,180 --> 00:05:31,947
Na ženu měla
opravdu obří prsty,
131
00:05:31,981 --> 00:05:34,650
jedna z věcí,
které ji zabily.
132
00:05:34,684 --> 00:05:36,552
Já nesním o tom,
jak se usadím.
133
00:05:36,586 --> 00:05:37,786
Možná už usazený jsi.
134
00:05:37,821 --> 00:05:39,822
Učíš a líbí se ti to.
135
00:05:39,856 --> 00:05:41,056
Miluješ Greendale.
136
00:05:41,091 --> 00:05:43,425
Ne, miluju skotskou
a sám sebe.
137
00:05:43,460 --> 00:05:44,927
Greendale toleruju.
138
00:05:44,961 --> 00:05:46,428
Je to dobrá škola.
139
00:05:46,463 --> 00:05:48,130
Proto není žádný důvod
začít citově vyšilovat.
140
00:05:48,164 --> 00:05:50,165
Tahle inspekce bude nejnudnější
událostí, jaká se tady stala
141
00:05:50,200 --> 00:05:53,068
od doby, co spolu chodili
Britta a Troy.
142
00:05:53,102 --> 00:05:55,085
Fajn, žádný příběh.
143
00:05:55,924 --> 00:05:57,106
Počkat.
144
00:05:57,140 --> 00:05:59,341
Pokud není žádný příběh,
co tady vysvětluju?
145
00:05:59,375 --> 00:06:00,940
Jsem v příběhu.
146
00:06:02,011 --> 00:06:03,779
Přemýšlej Abede, přemýšlej.
147
00:06:03,813 --> 00:06:05,602
Jak ze sebe setřást příběh?
148
00:06:07,719 --> 00:06:09,000
Odpověď...
149
00:06:09,753 --> 00:06:11,720
je ve sborovně!
150
00:06:23,099 --> 00:06:25,055
Už jde, už jde.
151
00:06:26,790 --> 00:06:28,737
Zdravím, jmenuji se
Ronald Mohammed.
152
00:06:28,772 --> 00:06:30,600
Jen do toho,
znám je všechny...
153
00:06:30,631 --> 00:06:32,107
Město Greendale
mě sem poslalo,
154
00:06:32,142 --> 00:06:35,344
abych určil výši závazků
tohoto kampusu.
155
00:06:35,378 --> 00:06:37,279
Co myslím slovem závazek?
156
00:06:37,313 --> 00:06:38,881
Město definuje závazek jako
157
00:06:38,915 --> 00:06:41,917
jakoukoli prosazovanou
či neprosazovanou odchylku
158
00:06:41,951 --> 00:06:44,119
kteroukoli oprávněnou stranou.
159
00:06:44,154 --> 00:06:45,654
Co je to strana?
160
00:06:45,688 --> 00:06:47,623
Strana je osoba
či skupina osob
161
00:06:47,657 --> 00:06:49,525
nebo událost oslavující osobu
162
00:06:49,559 --> 00:06:51,727
nebo oslava narozenin, svatby...
163
00:06:51,761 --> 00:06:53,062
Hlavně nepanikař, Jeffrey.
164
00:06:53,096 --> 00:06:55,364
Cože? Jsem v pohodě.
165
00:06:55,398 --> 00:06:57,633
- Jsem jediný, kdo tady nepanikaří.
- Ale prosím tě.
166
00:06:57,667 --> 00:06:59,802
Můžeš si lhát sám sobě,
ale nelži mně.
167
00:06:59,836 --> 00:07:03,005
Zato město definuje psa
jako kteroukoli žijící entitu
168
00:07:03,039 --> 00:07:04,573
se čtyřma nohama a ocasem,
169
00:07:04,607 --> 00:07:08,177
takže mývali, medvědi,
horští lvi, myši,
170
00:07:08,211 --> 00:07:10,646
to jsou všechno psi
o různé velikosti.
171
00:07:10,680 --> 00:07:13,048
Co myslím slovem velikost?
Povím vám jeden příběh.
172
00:07:13,083 --> 00:07:14,283
Co to má znamenat?
173
00:07:14,317 --> 00:07:16,485
Vím, jak moc pro tebe kampus
znamená, Jeffe.
174
00:07:16,519 --> 00:07:18,020
Vím, jak moc v sobě
máš pocitů obecně.
175
00:07:18,054 --> 00:07:19,688
A vím, že to
považuješ za slabost,
176
00:07:19,722 --> 00:07:21,757
ale věř mi,
je to tvoje přednost.
177
00:07:21,791 --> 00:07:23,192
Máš něco v zubech.
178
00:07:23,226 --> 00:07:24,960
A ty máš něco v hrudi.
179
00:07:24,994 --> 00:07:28,931
15 tisíc hektolitrů
zkapalněného koního masa.
180
00:07:31,077 --> 00:07:32,368
Jdu na to.
181
00:07:45,648 --> 00:07:47,583
"Zjistíš, jak trpce
chutná cizí chléb
182
00:07:47,617 --> 00:07:49,251
a jak je perná cesta
183
00:07:49,285 --> 00:07:52,621
nahoru i dolů
po cizím schodišti."
184
00:07:52,655 --> 00:07:53,689
Dante.
185
00:07:53,723 --> 00:07:54,981
Můžeme pokračovat.
186
00:08:07,170 --> 00:08:08,404
Ne!
187
00:08:08,438 --> 00:08:09,972
Vždycky je to příběh!
188
00:08:10,006 --> 00:08:11,907
Všechno je příběh!
189
00:08:11,941 --> 00:08:13,987
Počkat, počkat, počkat.
Příběh se živí na konfliktu.
190
00:08:14,018 --> 00:08:17,085
Když přestanu odporovat,
přestane existovat.
191
00:08:18,114 --> 00:08:19,657
Ne, Abede.
192
00:08:20,650 --> 00:08:21,950
Mé vlastní já s plnovousem?
193
00:08:21,985 --> 00:08:23,452
Pokračuj v boji s příběhem.
194
00:08:23,486 --> 00:08:25,654
Pokračuj v boji, dokud
se nerozpadne na kousky.
195
00:08:25,688 --> 00:08:27,176
Mám pravdu.
196
00:08:28,692 --> 00:08:30,225
Ne, pletu se.
197
00:08:30,260 --> 00:08:31,805
Ne, mám pravdu.
Ne, pletu se.
198
00:08:32,040 --> 00:08:33,829
Ne, mám pravdu.
Ne, pletu se.
199
00:08:34,264 --> 00:08:36,364
Ne, mám pravdu.
Ne, pletu se.
200
00:08:36,395 --> 00:08:38,634
Odhlásit odběr.
201
00:08:38,668 --> 00:08:40,602
V závěrečné fázi
mého hodnocení
202
00:08:40,637 --> 00:08:43,572
si náhodně zvolím
jeden automat,
203
00:08:43,606 --> 00:08:46,175
abych zjistil,
zda s pomocí lidské síly
204
00:08:46,209 --> 00:08:47,776
půjde naklonit
a zavalit mě.
205
00:08:47,811 --> 00:08:51,313
Ve Spojených státech takto
každoročně zemře šest lidí
206
00:08:51,347 --> 00:08:53,382
a pět z nich
bývá pojištěných,
207
00:08:53,416 --> 00:08:56,268
takže to beru velmi vážně.
Jde se na to.
208
00:09:11,835 --> 00:09:13,202
Promiňte, že jdeme pozdě.
209
00:09:13,236 --> 00:09:15,889
Hej, podívej,
to je Ronald Mohammed.
210
00:09:15,931 --> 00:09:18,073
Co to je za jméno?
211
00:09:18,108 --> 00:09:19,742
No nic Ronalde,
jaké jsi objevil škody?
212
00:09:19,776 --> 00:09:23,454
Kolik nás letos bude stát tahle
malá odfláknutá díra na zemi?
213
00:09:23,484 --> 00:09:25,280
No, únik plynu je opraven,
214
00:09:25,315 --> 00:09:28,283
všechny únikové východy
doopravdy vedou ven
215
00:09:28,318 --> 00:09:30,719
a byl jsem vyrozuměn,
že v celém týdnu
216
00:09:30,749 --> 00:09:32,554
se zde nevyrojil žádný
nový živočišný druh.
217
00:09:32,585 --> 00:09:35,708
Musím přiznat, že jsem sem přišel
odhadnout finanční závazky,
218
00:09:35,738 --> 00:09:40,558
ale v tuhle chvíli bych kampus
označil za opravdový nemovité aktivum.
219
00:09:42,824 --> 00:09:44,611
Tahle nemovitost má hodnotu.
220
00:09:46,036 --> 00:09:47,903
Paráda!
221
00:09:55,412 --> 00:09:57,713
- Tahle nemovitost má hodnotu.
- Má to cenu.
222
00:09:57,747 --> 00:10:00,249
To znamená, že ji můžeme prodat!
Konečně ji můžeme prodat!
223
00:10:00,283 --> 00:10:01,750
Počkat, počkat,
počkat, počkat!
224
00:10:01,785 --> 00:10:04,486
Utlum toho Dava Matthewse.
225
00:10:04,521 --> 00:10:05,862
Co že jste to právě řekli?
226
00:10:05,892 --> 00:10:09,191
Můžeme sem konečně lákat podniky
a prodat školu soukromému sektoru.
227
00:10:09,225 --> 00:10:10,465
Co myslíte tím prodat?
228
00:10:10,493 --> 00:10:14,363
Tohle je obrovský kus nemovitosti,
který negeneruje žádný daňový výnos
229
00:10:14,397 --> 00:10:16,398
a bere peníze
z rozpočtu na školství.
230
00:10:16,433 --> 00:10:18,500
Protože to je komunitní škola.
231
00:10:18,535 --> 00:10:22,438
Promiňte, že nám trvalo déle
si uvědomit, v čem spočíval problém.
232
00:10:22,472 --> 00:10:24,373
Možná nejsme
tak chytří jako vy.
233
00:10:24,407 --> 00:10:26,582
Koneckonců, chodili jsme
jenom na Yale.
234
00:10:26,612 --> 00:10:28,463
No ne, to jsi vážně řekl.
235
00:10:28,515 --> 00:10:29,511
Si piš!
236
00:10:29,546 --> 00:10:31,413
Měli bychom zavolat T. J. Maxx.
(obchodní řetězec s oblečením)
237
00:10:31,443 --> 00:10:33,449
Už jsem ti říkal,
že to sako vypadá dobře.
238
00:10:33,483 --> 00:10:35,718
Ale ne, promluvit si
o prodeji tohohle místa.
239
00:10:35,752 --> 00:10:38,153
Aha, dobře.
T. J. Maxx, Marshalls...
240
00:10:38,188 --> 00:10:39,602
Co třeba Ben & Jerry’s?
(zmrzlinářská firma)
241
00:10:39,633 --> 00:10:40,789
Richie, jsi můj kamarád,
242
00:10:40,824 --> 00:10:42,925
ale tohle je ta poslední věc,
kterou potřebuješ.
243
00:10:42,959 --> 00:10:45,361
Krutá pravda přijata, brácho.
244
00:10:48,079 --> 00:10:50,366
Dokázal jsem to.
Škola je odteď bezpříběhová.
245
00:10:50,407 --> 00:10:52,657
Můžeme už být
navždycky spokojení.
246
00:10:58,708 --> 00:11:01,143
Dovolte mi být jedním
z těch každoročních šesti!
247
00:11:01,177 --> 00:11:03,245
Craigu, ten automat na tebe
248
00:11:03,279 --> 00:11:05,014
nespadne a nezavalí tě!
249
00:11:05,048 --> 00:11:06,715
Proč ne? Proč?
250
00:11:06,750 --> 00:11:11,033
Protože jsme ho opravili při
zachraňování Greendale!
251
00:11:15,555 --> 00:11:18,003
Zachránili jsme Greendale.
252
00:11:19,686 --> 00:11:21,545
A teď ji chtějí prodat.
253
00:11:33,443 --> 00:11:34,710
Jestli k tobě dojdu,
254
00:11:34,744 --> 00:11:36,412
budou slyšet dva zvuky:
255
00:11:36,446 --> 00:11:38,947
praštím tě dvakrát.
256
00:11:42,856 --> 00:11:44,830
Zdravím Greendale,
jak jistě víte,
257
00:11:44,915 --> 00:11:48,079
naše škola bude brzy nahrazena
sendvičovou univerzitou.
258
00:11:48,094 --> 00:11:50,929
Každý konec však je
i novým začátkem.
259
00:11:50,980 --> 00:11:53,865
- KNIHOVNA - SUBWAYOVNA
- Pravda, leccos vypadá dost bledě.
260
00:11:53,899 --> 00:11:57,102
Někteří z nás možná
nemají žádnou představu,
261
00:11:57,136 --> 00:11:58,837
- SUBWAY, JEZTE ZDRAVĚ.
- ale…
262
00:11:58,871 --> 00:12:00,805
Dobře, dobře,
měl jsem si to nejdřív napsat.
263
00:12:00,840 --> 00:12:04,042
Myslel jsem, že budu schopný přijít
s něčím jen tak spatra.
264
00:12:04,076 --> 00:12:07,012
Přechod na fázi dvě.
265
00:12:07,046 --> 00:12:09,981
Opravdovou záchranu Greendale.
266
00:12:10,016 --> 00:12:11,316
Annie...
267
00:12:11,350 --> 00:12:14,386
Vymyslela jsem několik nápadů,
zahrnujících sociální média,
268
00:12:14,420 --> 00:12:16,421
která by podle mě
mohla zabrat.
269
00:12:16,455 --> 00:12:17,455
Annie...
270
00:12:17,490 --> 00:12:19,557
Chceš po nás, abychom tweetovali
#ZachranteGreendale?
271
00:12:19,592 --> 00:12:21,059
Je mi líto, Annie.
272
00:12:21,093 --> 00:12:24,162
Mám 48 followerů jen proto,
že je nevyužívám.
273
00:12:24,196 --> 00:12:26,564
Sledují mě kvůli ateistickým
výkřikům a fotkám
274
00:12:26,599 --> 00:12:29,100
mých jídel,
ne takovým zvrhlostem.
275
00:12:29,135 --> 00:12:31,469
Potřebujeme lidi upozornit,
že Greendale existuje
276
00:12:31,504 --> 00:12:33,231
- a potřebuje pomoc.
- Proč?
277
00:12:33,261 --> 00:12:36,007
Protože jakmile se internet
o něčem dozví,
278
00:12:36,042 --> 00:12:37,309
dokáže to změnit.
279
00:12:37,343 --> 00:12:40,493
Přesně tak, stačí se zeptat
Chrise Browna nebo Číny.
280
00:12:41,647 --> 00:12:43,515
Jeffe, rozplakal jsi Annie.
281
00:12:43,549 --> 00:12:44,683
Jestli tě to utěší,
282
00:12:44,717 --> 00:12:47,519
tak je to naposledy,
co se něco takového stalo.
283
00:12:48,775 --> 00:12:51,129
Já vím,
jak zachránit Greendale.
284
00:12:51,357 --> 00:12:53,671
Poklad. Zakopaný poklad.
285
00:12:55,361 --> 00:12:56,934
No dobře, jsem v koncích.
286
00:12:57,194 --> 00:12:59,130
Všichni si přejeme
něco udělat, Annie,
287
00:12:59,165 --> 00:13:03,768
ale myslím,
že tohle je poslední mítink
288
00:13:03,803 --> 00:13:05,570
Komise pro záchranu
Greendale.
289
00:13:05,604 --> 00:13:08,106
Komise, která ze sebe
vydala to nejlepší.
290
00:13:08,140 --> 00:13:09,240
Počkat!
291
00:13:09,275 --> 00:13:11,610
Opravdu nedokážeme škole zabránit
v jejím prodeji Subway?
292
00:13:11,644 --> 00:13:13,479
Obávám se,
že je to tak, Changu.
293
00:13:13,521 --> 00:13:16,041
Dobře, jen jsem se
chtěl ujistit.
294
00:13:17,238 --> 00:13:18,817
Kašlu na vás!
295
00:13:18,851 --> 00:13:21,586
Přišel čas nechat si zaplatit!
296
00:13:21,621 --> 00:13:22,721
# Pět babek, #
297
00:13:22,755 --> 00:13:24,889
# footlong za pět babek... #
298
00:13:24,924 --> 00:13:27,926
# Každý, každý, #
# každý za pět! #
299
00:13:27,960 --> 00:13:29,661
# Footlong za pět babek! #
300
00:13:29,695 --> 00:13:32,097
# Každý, každý, #
# každý za pět! #
301
00:13:32,131 --> 00:13:36,334
Chang právě naposledy
neočekávaně zradil skupinu.
302
00:13:40,300 --> 00:13:43,634
Greendale bude skvělá
sendvičová univerzita Subway.
303
00:13:43,655 --> 00:13:45,744
Koneckonců průzkumy naznačují,
že většina vašich absolventů
304
00:13:45,778 --> 00:13:47,212
stejně skončí
v našich restauracích.
305
00:13:47,246 --> 00:13:49,981
Tak to i bylo v plánu,
na svou školu jsme velmi hrdí.
306
00:13:50,016 --> 00:13:53,018
Hrdí na školu od Subway.
Tenhle kampus je nyní váš.
307
00:13:53,052 --> 00:13:56,688
Jestli to tady chcete vyhodit do povětří,
chtěli bychom jen svolení zapálit roznětku.
308
00:13:56,722 --> 00:13:58,657
Jo, nesnášíme to tady.
309
00:13:58,691 --> 00:14:00,052
Právě jste řekli,
že jste na to hrdí.
310
00:14:00,059 --> 00:14:02,927
- Hrdí na zdejší potenciál
- Milujeme ten potenciál.
311
00:14:02,962 --> 00:14:04,496
Tohle bude vaše kancelář.
312
00:14:06,532 --> 00:14:08,727
Proč?
313
00:14:09,635 --> 00:14:12,203
Tak jo, k tomu se
vrátíme později...
314
00:14:12,238 --> 00:14:13,405
Co se děje, lidi?
315
00:14:13,439 --> 00:14:15,614
To ani nemůžete počkat,
než mrtvola Greendale vychladne,
316
00:14:15,656 --> 00:14:17,409
než ji dáte na své bochníky?
317
00:14:17,443 --> 00:14:18,977
To není spravedlivé, slečno.
318
00:14:19,011 --> 00:14:20,779
Subway nenazývá
svůj chléb bochníky
319
00:14:20,813 --> 00:14:22,247
a ani neservírujeme
bílé pečivo.
320
00:14:22,281 --> 00:14:24,816
Nabízíme italské, ovesné s medem
a vícezrné pšeničné.
321
00:14:24,850 --> 00:14:27,452
Super, díky za upřesnění
mého vtipu. Teď je k popukání.
322
00:14:27,486 --> 00:14:28,720
Výuka už skončila, děti.
323
00:14:28,754 --> 00:14:30,388
Pomáháme děkanovi s balením.
324
00:14:30,423 --> 00:14:32,390
Dvě hodiny to ještě
pořád je Greendale.
325
00:14:32,425 --> 00:14:33,758
Užijte si to.
326
00:14:37,096 --> 00:14:38,363
Počkejte.
327
00:14:38,397 --> 00:14:40,765
Když vašemu chlebu neříkáte
bochníky, jak jim tedy říkáte?
328
00:14:40,817 --> 00:14:41,853
Chléb?
329
00:14:42,623 --> 00:14:44,302
Ale chléb je
základní obsah.
330
00:14:44,337 --> 00:14:46,605
Jak říkáte jednotkám chleba,
které používáte? "Chlebky"?
331
00:14:52,545 --> 00:14:55,480
- Jste v pořádku?
- Jen si přeju mít více času.
332
00:14:55,514 --> 00:14:57,515
Mohl bych to ještě zvrátit,
jsem si tím jistý.
333
00:14:57,550 --> 00:15:00,385
Podívejte, pořídil jsem si
i jeden z těch štítkovačů.
334
00:15:00,419 --> 00:15:02,964
Vytváří různé štítky...
335
00:15:03,604 --> 00:15:06,857
Tohle mi mělo pomoci
udělat pořádek.
336
00:15:06,887 --> 00:15:08,787
ŠPATNÝ DĚKAN
337
00:15:10,496 --> 00:15:11,863
Kde začneme?
338
00:15:11,897 --> 00:15:13,177
Máme zabalit i tyhle fotky?
339
00:15:13,199 --> 00:15:15,233
Nejsou doopravdy moje.
340
00:15:15,267 --> 00:15:17,103
Tvoří historii Greendale.
341
00:15:17,154 --> 00:15:20,356
Tady je náš pochod
lidských práv z roku 1987.
342
00:15:20,397 --> 00:15:23,942
Tohle je z doby, kdy jsme začali
nabízet výuku s Photoshopem.
343
00:15:23,976 --> 00:15:26,733
A tady je Russell Borchert.
344
00:15:27,188 --> 00:15:29,614
# Borchert, Borchert, #
# miloval kompy... #
345
00:15:29,649 --> 00:15:31,516
Ano, ano, víc než
ženské výstřihy i zadky.
346
00:15:31,550 --> 00:15:32,717
Velmi vyzrálé, vy dva.
347
00:15:34,186 --> 00:15:36,050
Je na té historce
něco pravdy?
348
00:15:36,112 --> 00:15:38,523
Historce, že učitel
počítačů na Greendale
349
00:15:38,557 --> 00:15:41,726
se pomiloval s počítačem
a zemřel na první počítačový virus?
350
00:15:41,761 --> 00:15:42,994
No jasně.
351
00:15:43,029 --> 00:15:46,464
Pravda je, že Greendale měla
svého počítačového učitele.
352
00:15:46,499 --> 00:15:49,167
Byl to mimochodem
milionář a génius.
353
00:15:49,201 --> 00:15:52,671
Jednou má sex s počítačem
a to je jeho odkaz?
354
00:15:52,705 --> 00:15:55,307
Po všem, co jsem udělal,
jak se bude vzpomínat na mě?
355
00:15:55,341 --> 00:15:57,642
Asi plešatý děkan s brýlemi!
356
00:15:57,677 --> 00:16:01,272
Jste si vědom, že je na rámu napsáno
"pravda je za touto fotkou"?
357
00:16:01,280 --> 00:16:03,281
Samozřejmě, že to vím, Abede.
Nejsem idiot.
358
00:16:03,316 --> 00:16:04,616
No páni.
359
00:16:04,650 --> 00:16:05,850
To bylo myšleno doslova?
360
00:16:05,885 --> 00:16:06,926
Co to je?
361
00:16:20,499 --> 00:16:22,534
Bylo mi řečeno,
že jste tu učil Základy práva...
362
00:16:22,568 --> 00:16:23,602
Přesně tak.
363
00:16:23,636 --> 00:16:27,372
Myslíte, že dokážete ustát změnu
na učení Sendvičového práva?
364
00:16:27,406 --> 00:16:29,975
Je to v podstatě to samé,
365
00:16:30,009 --> 00:16:32,110
jen s trochu
přesnějším zaměřením.
366
00:16:32,144 --> 00:16:33,245
Tady máte.
367
00:16:33,279 --> 00:16:35,480
Černá karta Subway.
368
00:16:35,514 --> 00:16:38,777
Máte díky ní právo na pětidolarové
footlongy do konce života.
369
00:16:39,301 --> 00:16:42,585
Do konce života, pane Wingere,
do konce života.
370
00:16:57,503 --> 00:16:59,150
- Ahoj.
- Ahoj.
371
00:17:01,274 --> 00:17:04,342
Takže... Co teď budeš dělat?
372
00:17:04,377 --> 00:17:06,444
Myslím, že přestoupím
na City College,
373
00:17:06,479 --> 00:17:09,000
ale vím, že stejně
skončím jako barmanka.
374
00:17:09,120 --> 00:17:10,615
A ty?
375
00:17:10,650 --> 00:17:12,217
Subway mi nabídl práci.
376
00:17:12,251 --> 00:17:13,282
Hezky!
377
00:17:14,553 --> 00:17:18,023
Mám obavy o Abeda a Annie.
Nejsou na takový konec připravení.
378
00:17:18,057 --> 00:17:20,625
Pravda, patří do generace
"dospělost přichází až ve třiceti".
379
00:17:20,660 --> 00:17:24,539
Já se popravdě
těším na tu trochu...
380
00:17:24,580 --> 00:17:26,765
- Zdravého rozumu?
- Jo, zdravého rozumu.
381
00:17:26,799 --> 00:17:30,535
Na jednu stranu je to sice konec,
ale na druhou je to konečně konec.
382
00:17:30,570 --> 00:17:31,654
Amen.
383
00:17:31,695 --> 00:17:34,906
A přitom tohle všechno vzniklo
jen proto, že ses se mnou chtěl...
384
00:17:34,941 --> 00:17:36,308
Vyspat.
385
00:17:36,342 --> 00:17:37,776
Je to tak, nelituju ničeho.
386
00:17:37,810 --> 00:17:38,910
Ani nemusíš.
387
00:17:38,945 --> 00:17:41,279
Po všem, co se tady stalo,
388
00:17:41,314 --> 00:17:45,383
co jsme vlastně zvládli udělat
kromě nás dvou navzájem?
389
00:17:45,418 --> 00:17:50,255
Přesně a s čím budeme odsud
vůbec odcházet?
390
00:17:56,929 --> 00:17:59,898
Měla bych si jít
vyklidit skříňku...
391
00:17:59,932 --> 00:18:02,901
řekla ve svých 33 letech.
392
00:18:05,422 --> 00:18:06,765
Pojďme se vzít.
393
00:18:07,940 --> 00:18:09,741
- Cože?
- A ne snad?
394
00:18:09,775 --> 00:18:12,544
Tohle je jediné,
na čem záleží, ne?
395
00:18:12,578 --> 00:18:15,013
Tohle je něco, co zajistí,
že naše činy nepřijdou vniveč.
396
00:18:15,047 --> 00:18:16,515
Pojďme udělat to,
co lidé dělají.
397
00:18:16,549 --> 00:18:18,683
Koupíme si dům, který si nemůžeme
dovolit, a psa, který nás bude štvát.
398
00:18:18,718 --> 00:18:20,828
A věnovat celou
vitrínu igelitkám
399
00:18:20,880 --> 00:18:23,488
a zjistit, že máme oblíbenou
značku olivového oleje?
400
00:18:23,523 --> 00:18:25,023
Vem si mě.
401
00:18:25,057 --> 00:18:26,716
Dobře, vezmu.
402
00:18:30,663 --> 00:18:33,431
Cítím, že to je správné.
403
00:18:33,466 --> 00:18:36,268
Pojďme odsud vypadnout
a nikdy se neohlížet zpět.
404
00:18:36,302 --> 00:18:38,904
Fajn, ale nejprve zamkni dveře
a zatáhni žaluzie.
405
00:18:38,938 --> 00:18:40,949
Na tomhle novém stole
jsme ještě neměli sex.
406
00:18:41,032 --> 00:18:42,741
Dvojitá výhra.
407
00:18:42,775 --> 00:18:45,143
Středně tvrdě,
vysoké tempo?
408
00:18:45,178 --> 00:18:46,878
Tak na osmičku.
409
00:18:50,816 --> 00:18:53,186
Zakopaný poklad!
410
00:18:53,238 --> 00:18:54,719
Zakopaný poklad!
411
00:18:54,720 --> 00:18:56,421
Zamkněte dveře,
zatáhněte žaluzie.
412
00:18:56,455 --> 00:18:59,758
Jeffe, můžeme
zachránit Greendale!
413
00:18:59,792 --> 00:19:03,695
Na kampusu je možná poklad.
414
00:19:03,729 --> 00:19:05,530
Skrytý, zakopaný poklad!
415
00:19:05,565 --> 00:19:06,598
Poklad!
416
00:19:06,632 --> 00:19:08,033
Musíme svolat
pohotovostní mítink.
417
00:19:08,067 --> 00:19:10,635
Někde v bezpečí,
kde nás nikdo neuslyší ani neuvidí,
418
00:19:10,670 --> 00:19:12,938
protože to musíme
udržet jako tajemství,
419
00:19:12,972 --> 00:19:16,341
protože to je zakopaný...
420
00:19:16,375 --> 00:19:18,743
Poklad!
421
00:19:18,778 --> 00:19:20,504
Zakopaný poklad!
422
00:19:21,041 --> 00:19:22,847
# Zakopaný poklad, #
423
00:19:22,882 --> 00:19:24,549
# zakopaný poklad, #
424
00:19:24,584 --> 00:19:26,017
# zakopaný poklad, #
425
00:19:26,052 --> 00:19:27,486
# zakopaný poklad, #
426
00:19:27,520 --> 00:19:28,987
# zakopaný poklad, #
427
00:19:29,021 --> 00:19:30,455
# zakopaný poklad... #
428
00:19:30,490 --> 00:19:32,023
Zajímavé.
429
00:19:32,058 --> 00:19:34,025
Pohotovostní mítink.
430
00:19:35,602 --> 00:19:36,911
RAJČE
431
00:19:38,539 --> 00:19:40,835
A tak jsem skončil na Greendale.
432
00:19:40,921 --> 00:19:43,508
Není zvláštní, že museli
uzavřít celou školu,
433
00:19:43,543 --> 00:19:45,310
abychom se konečně
trochu poznali?
434
00:19:45,344 --> 00:19:47,179
Co máš v plánu teď?
435
00:19:47,213 --> 00:19:49,881
Ještě nevím, možná zůstanu
se svou rodinou v Lincolnshire.
436
00:19:49,916 --> 00:19:51,550
- Lincolnshire?
- Jo.
437
00:19:51,584 --> 00:19:53,051
Kde v Lincolnshire?
438
00:19:53,085 --> 00:19:54,853
Takové malé městečko
s názvem Scunthorpe.
439
00:19:54,887 --> 00:19:57,656
Scunthorpe?
Sloužil jsem ve Scunthorpe.
440
00:19:57,690 --> 00:19:59,691
No ne.
Počkej, počkej.
441
00:19:59,725 --> 00:20:03,895
# Přes spodničky, #
# kde se zdržím, #
442
00:20:03,930 --> 00:20:06,798
# přes bodláky a rokle, #
443
00:20:06,833 --> 00:20:09,868
# do Scunthorpu #
# na záchod a za afty #
444
00:20:09,902 --> 00:20:12,237
# a hned pak hurá #
# do Henningpen! #
445
00:20:13,573 --> 00:20:15,006
Tohle miluju!
446
00:20:15,041 --> 00:20:17,375
Kde ses tu písničku
proboha naučil?
447
00:20:17,410 --> 00:20:18,610
V hospodě Stainsbury's.
448
00:20:18,644 --> 00:20:20,846
Moje rodina prakticky
žila ve Stainbury's!
449
00:20:20,880 --> 00:20:23,181
Já ve Stainbury's
přišel o panictví.
450
00:20:23,216 --> 00:20:25,812
Moje matka byla
Stainburyská běhna!
451
00:20:32,486 --> 00:20:34,263
Té mojí chyběl prst.
452
00:20:34,293 --> 00:20:35,522
Můj bože.
453
00:20:38,798 --> 00:20:40,966
Dva palce, jo,
měla oba dva.
454
00:20:41,000 --> 00:20:45,437
Možná ses vyspal
s mojí tetou,
455
00:20:45,471 --> 00:20:49,142
ale vzhledem k okolnostem,
na zdraví!
456
00:20:51,258 --> 00:20:53,645
Takže hodláš zůstat
se svou rodinou,
457
00:20:53,679 --> 00:20:55,046
než si rozmyslíš, co dál?
458
00:20:55,081 --> 00:20:58,016
Mám bratrance Cliva,
který má pokoj navíc.
459
00:20:58,050 --> 00:20:59,785
Vlastně byste si
dost rozuměli.
460
00:20:59,819 --> 00:21:01,480
- Opravdu?
- Jo.