1 00:00:06,633 --> 00:00:08,001 Kobra, Kobra, Kobra, 2 00:00:08,035 --> 00:00:10,570 Kobra, Kobra, Kobra, Kobra, Kobra, Kobra, Kobra, Kobra, 3 00:00:10,604 --> 00:00:12,472 Kobra, Kobra. 4 00:00:12,506 --> 00:00:14,273 Kobra! 5 00:00:14,308 --> 00:00:16,175 Zničte Taj Mahal. 6 00:00:16,210 --> 00:00:18,578 Kobra! 7 00:00:23,484 --> 00:00:25,218 Ještě je tady G.I. Joe. 8 00:00:25,252 --> 00:00:26,586 Roadblocku, Deep six. 9 00:00:26,620 --> 00:00:28,054 Zadržte ty tanky. 10 00:00:28,088 --> 00:00:30,223 - Yo, Joe! - Kloboučníku, Plivanče 11 00:00:30,257 --> 00:00:32,325 sestřelte ty Rattlery. 12 00:00:34,495 --> 00:00:36,396 Promiňte, pane, ale proč 13 00:00:36,430 --> 00:00:38,464 Kobra útočí na turistickou destinaci 14 00:00:38,499 --> 00:00:39,632 s minimální taktickou hodnotou, 15 00:00:39,666 --> 00:00:41,200 a se vším respektem vůči Indii, 16 00:00:41,235 --> 00:00:42,468 proč ji bráníme? 17 00:00:42,503 --> 00:00:44,070 Upnutko, až budeš velitel, 18 00:00:44,104 --> 00:00:45,204 můžeš rozhodovat ty. 19 00:00:45,239 --> 00:00:47,273 Což se očividně stane brzo, 20 00:00:47,308 --> 00:00:49,208 když ty **** budeš takhle vystavovat. 21 00:00:49,243 --> 00:00:51,544 Bacha na jazyk, Opruzačko. 22 00:00:51,578 --> 00:00:53,046 Ne, nemůžeš mít k obědu zmrzlinu. 23 00:00:53,080 --> 00:00:54,280 Pusť k telefonu bratra. 24 00:00:54,315 --> 00:00:55,481 Třídětná, polož ten telefon. 25 00:00:55,516 --> 00:00:57,050 Jsme uprostřed bitvy. 26 00:00:57,084 --> 00:00:58,351 Nakašli si, Flinte. 27 00:00:58,385 --> 00:00:59,919 Já jsem v bitvě jménem tři děti. 28 00:01:01,455 --> 00:01:03,690 Lidi, jsme tým. Vypadám kvůli vám blbě. 29 00:01:03,724 --> 00:01:05,024 Když seš tak skvělej, Wingmane, 30 00:01:05,059 --> 00:01:06,693 ukaž nám, jak se to dělá. 31 00:01:06,727 --> 00:01:09,228 S potěšením. 32 00:01:14,134 --> 00:01:16,502 Ještě se uvidíme, G.I. Joe. 33 00:01:17,871 --> 00:01:19,205 Dobrá muška, Wingmane, 34 00:01:19,239 --> 00:01:20,440 ale vypadá to, že nám Destro uteče. 35 00:01:20,474 --> 00:01:22,275 Ne nezbytně, pane. 36 00:01:22,309 --> 00:01:25,445 Ježiš. 37 00:01:25,479 --> 00:01:26,713 Cože? Ne, co to děláš? 38 00:01:26,747 --> 00:01:29,115 Hej! Zbláznil ses? 39 00:01:34,455 --> 00:01:37,223 Yo, Joe! 40 00:01:39,393 --> 00:01:41,260 Co je? 41 00:01:41,295 --> 00:01:43,529 Co je? Neříkáme to společně? 42 00:01:46,266 --> 00:01:48,568 Yo, Joe! 43 00:01:48,602 --> 00:01:51,270 Bojuje za svobodu, kdekoliv jsou problémy 44 00:01:51,305 --> 00:01:52,839 G.I. Joe je tam 45 00:01:52,873 --> 00:01:56,342 G.I. Joe, americký hrdina 46 00:01:56,377 --> 00:01:58,544 G.I. Joe je tam 47 00:01:58,579 --> 00:01:59,779 to je G.I. Joe 48 00:01:59,813 --> 00:02:01,447 proti Kobře, tomu nepříteli 49 00:02:01,482 --> 00:02:03,950 bojuje, aby zachránil den 50 00:02:03,984 --> 00:02:06,586 nikdy se nevzdává vždy je tam 51 00:02:06,620 --> 00:02:10,256 bojuje za svobodu na zemi i ve vzduchu 52 00:02:10,290 --> 00:02:13,059 G.I. Joe, pravý americký hrdina 53 00:02:13,093 --> 00:02:15,261 G.I. Joe je tady 54 00:02:15,296 --> 00:02:16,829 G.I. Joe je krycí jméno 55 00:02:16,864 --> 00:02:18,965 pro americkou odvážnou, skvěle trénovanou 56 00:02:18,999 --> 00:02:20,433 naprosto skvělou jednotku. 57 00:02:20,467 --> 00:02:22,135 Její cíl je bojovat s Kobrou, 58 00:02:22,169 --> 00:02:23,936 protože to jsou teroristi. 59 00:02:23,971 --> 00:02:26,072 Hele, myslím že to zbytečně vysvětluju. 60 00:02:26,106 --> 00:02:27,273 Hadi jsou ti zlí 61 00:02:27,308 --> 00:02:29,409 a ti z armády jsou ti dobří. 62 00:02:29,475 --> 00:02:30,742 Nikdy se nevzdává 63 00:02:30,777 --> 00:02:31,977 zůstává, dokud bitva není vyhraná 64 00:02:32,011 --> 00:02:34,179 G.I. Joe se odváží 65 00:02:34,213 --> 00:02:37,349 G.I. Joe, pravý americký hrdina 66 00:02:37,383 --> 00:02:40,719 G.I. Joe 67 00:02:40,839 --> 00:02:42,311 COMMUNITY: 5x11 G.I. Jeff 68 00:02:42,431 --> 00:02:43,574 přeložil LukasKulich www.community.4fan.cz verze 1 69 00:02:46,756 --> 00:02:49,324 Wingmene, Třídětná, Opruzačko, Upnutko, 70 00:02:49,358 --> 00:02:51,126 jste obviněni z násilí, 71 00:02:51,160 --> 00:02:53,795 nevhodného jazyka a chování 72 00:02:53,830 --> 00:02:56,531 nevhodného pro G.I. Joe. Co k tomu řeknete? 73 00:02:56,566 --> 00:02:58,100 Hele, já chápu, že tohle je poprvé, 74 00:02:58,134 --> 00:03:01,103 co G.I. Joe někoho zabil. 75 00:03:01,137 --> 00:03:02,704 - Každopádně... - Každopádně, buďme upřímní. 76 00:03:02,739 --> 00:03:04,539 Tohle je silně chaotická milice. 77 00:03:04,574 --> 00:03:06,074 Jo, jakou máme hodnost? 78 00:03:06,109 --> 00:03:08,176 Všichni jsme oblečení jako sérioví vrazi a striptérky. 79 00:03:08,211 --> 00:03:09,478 Já mám tři děti. 80 00:03:09,512 --> 00:03:11,246 Lidi, nepomáháte. 81 00:03:11,280 --> 00:03:13,415 Duke, Flinte, Scarlett. 82 00:03:13,449 --> 00:03:16,184 Ano, zabil jsem Destra. 83 00:03:16,304 --> 00:03:17,971 A slibuju, že už to neudělám. 84 00:03:18,005 --> 00:03:19,372 Ale je to vážně zločin? 85 00:03:19,407 --> 00:03:21,408 Není Kobra nemilosrdná teroristická organize 86 00:03:21,442 --> 00:03:23,043 odhodlaná vládnout světu? 87 00:03:23,077 --> 00:03:24,544 A pokud je nezabijeme, 88 00:03:24,579 --> 00:03:26,980 nejsme v podstatě na jejich straně? 89 00:03:27,014 --> 00:03:29,483 A nebude tahle válka trvat navěky, 90 00:03:29,517 --> 00:03:31,218 pokud nepozabíjíme Kobru, 91 00:03:31,252 --> 00:03:33,253 nebo nezačneme zabíjet sebe? 92 00:03:35,756 --> 00:03:37,824 Na jak dlouho tady jsme, Ignorante? 93 00:03:37,859 --> 00:03:39,226 Ignorante? 94 00:03:39,260 --> 00:03:40,460 Co s tím chlapem je? 95 00:03:40,495 --> 00:03:42,529 "Začneme zabíjet Kobru nebo sebe?" 96 00:03:42,563 --> 00:03:44,865 Prohrávali jsme. Neměl jsem na výběr. 97 00:03:44,899 --> 00:03:47,367 Tohle místo je pohřebiště pro vyvržence G.I. Joe. 98 00:03:47,401 --> 00:03:48,735 Podívejte, kdo tady je. 99 00:03:48,770 --> 00:03:50,971 Kuchař, Žraločák, 100 00:03:51,005 --> 00:03:52,706 Divná hlava, Kliďas, 101 00:03:52,740 --> 00:03:55,075 Náhradník, Spánková apnoe a my. 102 00:03:55,109 --> 00:03:56,276 Mám tři děti. 103 00:03:56,310 --> 00:03:57,978 Tohle je nejhorší den mýho života. 104 00:03:58,012 --> 00:04:00,146 Je to život? 105 00:04:00,181 --> 00:04:02,415 Já jsem Čtvrtá stěna. 106 00:04:02,450 --> 00:04:04,417 Věřím, že to, co považujeme za život, 107 00:04:04,452 --> 00:04:07,854 je ve skutečnosti cartoon pro děti. 108 00:04:07,889 --> 00:04:10,257 Cože? Buď zticha, Čtvrtá stěno. 109 00:04:10,291 --> 00:04:12,526 Kdyby tohle byl animák, měli bychom v našem jazyce 110 00:04:12,560 --> 00:04:15,262 slovo pro animák, což nemáme. 111 00:04:15,296 --> 00:04:17,264 Taky by tady bylo míň pohybu, méně detailů 112 00:04:17,298 --> 00:04:18,832 a chyby v synchronizaci rtů. 113 00:04:18,866 --> 00:04:20,901 Co když ti řeknu, že je něco víc? 114 00:04:20,935 --> 00:04:22,569 Vyšší realita, kde je víc 115 00:04:22,603 --> 00:04:24,938 než 65 barev a minimálně tři dimenze. 116 00:04:24,972 --> 00:04:26,273 To by tě někdy musel 117 00:04:26,307 --> 00:04:27,474 zavřít s bláznama. 118 00:04:27,508 --> 00:04:28,708 Super. 119 00:04:28,743 --> 00:04:32,112 Nedávno jsem infiltroval tajné vykopávky Kobry, 120 00:04:32,146 --> 00:04:33,680 krycí jméno: Greendale. 121 00:04:36,284 --> 00:04:37,584 Cos to řekl? 122 00:04:37,618 --> 00:04:39,586 Kobra objevila starodávnou pohřbenou strukturu 123 00:04:39,620 --> 00:04:41,621 plnou divných věcí. 124 00:04:41,656 --> 00:04:43,023 Dívej. 125 00:04:43,057 --> 00:04:45,592 - Dívej na to. - To je hračka. 126 00:04:45,626 --> 00:04:47,961 Na Greendale to bylo reálnější. 127 00:04:49,063 --> 00:04:51,598 Co to je za slovo? 128 00:04:51,632 --> 00:04:52,632 Greendale? 129 00:05:02,744 --> 00:05:05,111 Kobra se snaží ovládnout svět, 130 00:05:05,146 --> 00:05:06,580 ale je tady G.I. Joe! 131 00:05:06,614 --> 00:05:08,248 G.I. Joe musí být zničeni! 132 00:05:08,282 --> 00:05:09,950 Kobří Sykot, do útoku! 133 00:05:09,984 --> 00:05:12,586 Přichází nový ponortulník G.I Joe, 134 00:05:12,620 --> 00:05:13,587 pilotovaný Wingmanem. 135 00:05:13,621 --> 00:05:15,922 - Ustupte! - Yo, Joe! 136 00:05:15,957 --> 00:05:17,491 Jsme v reklamě na hračky! 137 00:05:17,525 --> 00:05:20,127 Když seš zasypanej kamenama, tak tě neslyším. 138 00:05:20,161 --> 00:05:21,862 Nebolí to, protože to není doopravdy. 139 00:05:21,896 --> 00:05:23,897 - Dobrá práce, Wingmane. - Díky, Duke. 140 00:05:23,931 --> 00:05:25,999 Žiju pro G.I. Joe. 141 00:05:26,033 --> 00:05:27,934 Yo, Joe! 142 00:05:27,969 --> 00:05:29,770 Všechny figurky a vozidla prodávány samostatně. 143 00:05:30,972 --> 00:05:33,907 - Wingmane, co se stalo? - Já nevím. 144 00:05:33,941 --> 00:05:36,076 Očividně je propojený s tou neanimovanou realitou. 145 00:05:36,110 --> 00:05:37,144 Když jsem zmínil Greenda... 146 00:05:37,178 --> 00:05:39,012 Ticho. Přestaň používat to slovo. 147 00:05:39,046 --> 00:05:40,580 Seš nějakej démon... 148 00:05:40,615 --> 00:05:43,216 a... tvůj oblek je dost rasistickej. 149 00:05:43,251 --> 00:05:44,317 Proboha, má záchvat. 150 00:05:44,352 --> 00:05:45,852 Jeffe, slyšíš nás? Já jsem Annie. 151 00:05:45,887 --> 00:05:47,120 Co jsi to řekla? 152 00:05:47,155 --> 00:05:48,388 Jeffrey, víš kde jsme? 153 00:05:48,423 --> 00:05:49,656 Buďte potichu. Nechte mě na pokoji. 154 00:05:49,690 --> 00:05:52,392 Já... já sem nepatřím. Patřím mezi G.I. Joe. 155 00:05:52,426 --> 00:05:55,462 Nešahej na mě! Kdo nosí na rukou pily? 156 00:05:55,582 --> 00:05:56,932 VELITELSTVÍ KOBRY 157 00:05:59,182 --> 00:06:01,653 10 419 DNÍ OD POSLEDNÍHO ÚMRTÍ 158 00:06:01,836 --> 00:06:03,804 Když jsem poprvé potkal Destra, 159 00:06:03,838 --> 00:06:05,572 zeptal se mě, jestli by si měl 160 00:06:05,606 --> 00:06:07,808 pochromovat hlavu. 161 00:06:07,842 --> 00:06:09,709 "Jak bys to jako udělal?" zeptal jsem se ho. 162 00:06:09,744 --> 00:06:12,179 Jak by to vůbec fungovalo? 163 00:06:13,247 --> 00:06:15,082 Smuteční proslovy mi nejdou, 164 00:06:15,116 --> 00:06:16,750 protože jsem je nikdy nemusel pronášet. 165 00:06:16,784 --> 00:06:20,420 Chci vědět jenom jednu věc. Jak to G.I. Joe dokázali? 166 00:06:20,455 --> 00:06:23,390 Střílíme na sebe už dvacet let. 167 00:06:23,424 --> 00:06:24,558 A z ničeho nic... 168 00:06:24,592 --> 00:06:26,326 Neskutečný. Co je? 169 00:06:26,360 --> 00:06:27,427 Veliteli Kobry, 170 00:06:27,462 --> 00:06:29,629 tady je zástupce asistenta velitele. 171 00:06:29,664 --> 00:06:31,465 Zachytili jsme nenadálý nárůst energie 172 00:06:31,499 --> 00:06:32,632 na vykopávkách Greendale. 173 00:06:32,667 --> 00:06:35,535 Fajn. To je hrozně zajímavý. 174 00:06:35,570 --> 00:06:37,471 Destro je po smrti! 175 00:06:37,505 --> 00:06:40,607 Božíčku, Destro? Byli jste si blízcí? 176 00:06:40,641 --> 00:06:42,075 Byli jste si blízcí? 177 00:06:42,110 --> 00:06:43,276 Co to je za otázku? 178 00:06:43,311 --> 00:06:46,380 Fajn. Miloval jsem ho? 179 00:06:46,414 --> 00:06:48,115 To ode mně chcete slyšet? 180 00:06:48,149 --> 00:06:49,449 Říkal jsem to. 181 00:06:50,752 --> 00:06:52,185 Zjistíme, jak se to stalo, 182 00:06:52,220 --> 00:06:57,157 a G.I. Joe za to zaplatí-bra. 183 00:06:57,191 --> 00:06:58,725 To se povedlo. 184 00:06:58,760 --> 00:07:00,026 Žádný špatný odpovědi. 185 00:07:00,061 --> 00:07:01,828 Většinou se to stává, 186 00:07:01,863 --> 00:07:03,130 když dosáhneš určité váhy. 187 00:07:03,164 --> 00:07:04,231 Neříkejte. 188 00:07:04,265 --> 00:07:05,699 Je nějaký pan Upnutka, nebo... 189 00:07:08,336 --> 00:07:09,436 To je kód tři! 190 00:07:09,470 --> 00:07:12,973 Jednotky Kobry infiltrovaly základnu! 191 00:07:13,007 --> 00:07:14,641 Kobra! 192 00:07:14,675 --> 00:07:19,479 Pomstěte mého totálně platonického přítele! 193 00:07:19,514 --> 00:07:21,114 Super, a my jsme uvízlí tady. 194 00:07:21,149 --> 00:07:22,516 Nemusíme být. 195 00:07:22,550 --> 00:07:24,951 Patnáct let jsem svou lžičkou 196 00:07:24,986 --> 00:07:27,187 vykopával tunel a polykal hromady 197 00:07:27,221 --> 00:07:29,890 hlíny a kamení s jídlem a poslouchal 198 00:07:29,924 --> 00:07:31,224 jenom Smash Mouth, abych 199 00:07:31,259 --> 00:07:33,093 ospravedlnil tenhle plakát. 200 00:07:33,127 --> 00:07:36,696 A už jsem skoro na dosah... 201 00:07:36,731 --> 00:07:38,498 Pojďme, když jim pomůžeme 202 00:07:38,533 --> 00:07:41,868 zachránit základnu, třeba zase můžeme být G.I Joe! 203 00:07:41,903 --> 00:07:43,904 Bojové postavení! 204 00:07:43,938 --> 00:07:46,339 Hadi na šesté hodině! 205 00:07:47,942 --> 00:07:50,444 Pamatujte, nikoho nezabijte! 206 00:07:50,478 --> 00:07:51,978 Jenom potlačující palbu, 207 00:07:52,013 --> 00:07:54,080 takhle. 208 00:07:54,115 --> 00:07:56,550 Proboha. Promiňte! 209 00:07:56,584 --> 00:07:58,852 Ježiš. 210 00:07:58,886 --> 00:08:00,754 A sakra. 211 00:08:00,788 --> 00:08:02,322 Jo, myslím že jsou potlačení. 212 00:08:02,356 --> 00:08:04,725 Ježiši. Není to Lifeline? 213 00:08:04,759 --> 00:08:05,759 Promiň! 214 00:08:05,793 --> 00:08:07,160 Někdo zabijí lidi! 215 00:08:07,195 --> 00:08:08,895 To je Wingman! Uprchl! 216 00:08:08,930 --> 00:08:11,698 Potlačující palbu! 217 00:08:11,732 --> 00:08:13,500 Používají na nás potlačující palbu! 218 00:08:13,534 --> 00:08:14,568 Myslím, že budeme v pořádku. 219 00:08:14,602 --> 00:08:15,969 Tohle je jenom dětskej animák 220 00:08:16,003 --> 00:08:17,003 o figurkách vojáčků, vzpomínáš? 221 00:08:17,038 --> 00:08:18,171 Zmlkni, Čtvrtá stěno, 222 00:08:18,206 --> 00:08:20,273 a vlez do novýho ponortulníku G.I. Joe 223 00:08:20,308 --> 00:08:23,009 s dvojitým raketometem a útočnou tryskou! 224 00:08:26,948 --> 00:08:29,282 Chci prostě být dobrý G.I. Joe. 225 00:08:29,317 --> 00:08:30,884 Co to se mnou je? 226 00:08:30,918 --> 00:08:33,587 Nejsem si jistý, ale třeba najdeme odpovědi na Greendale. 227 00:08:36,657 --> 00:08:37,724 Neměl by někdo řídit to letadlo? 228 00:08:37,759 --> 00:08:39,126 - Je to ponortulník. - To je jedno. 229 00:08:39,160 --> 00:08:40,260 Chytne někdo tu páku? 230 00:08:40,294 --> 00:08:42,362 Nechci tady umřít. 231 00:08:46,631 --> 00:08:48,565 Vzbouřenci jsou ještě horší 232 00:08:48,600 --> 00:08:49,666 než Kobra, protože jsou to zrádci. 233 00:08:49,701 --> 00:08:51,735 - Opruzačka... - Vláda je jenom lež! 234 00:08:51,770 --> 00:08:52,736 Upnutka. 235 00:08:52,771 --> 00:08:54,037 Všechno bude po mém, nebo... 236 00:08:54,072 --> 00:08:56,173 Třídětná. - Má rodina je na prvním místě! 237 00:08:56,207 --> 00:08:57,307 Čtvrtá stěna. 238 00:08:57,342 --> 00:08:58,308 Nenamlouvá tenhle chlap 239 00:08:58,343 --> 00:08:59,309 i reklamu na Lego? 240 00:08:59,344 --> 00:09:00,511 A jejich hanebný, 241 00:09:00,545 --> 00:09:01,545 nelítostný vůdce, Wingman! 242 00:09:01,579 --> 00:09:02,546 Hej, to není pravda! 243 00:09:02,580 --> 00:09:03,914 Já G.I Joe miluju! 244 00:09:03,948 --> 00:09:05,616 Já ti nevím, chlape. Mně přijde, že je nenávidíš. 245 00:09:05,650 --> 00:09:07,251 Tohle je jenom nedorozumění. 246 00:09:07,285 --> 00:09:08,719 To vykládej soudci. 247 00:09:08,753 --> 00:09:11,221 Vše se prodává samostatně. Sestavení nutné. 248 00:09:11,256 --> 00:09:12,289 Nic se neděje. 249 00:09:13,324 --> 00:09:14,425 Animované kafe? 250 00:09:14,459 --> 00:09:16,193 Upnutka pilotuje ponortulník. 251 00:09:16,227 --> 00:09:17,895 Prvně řídila opruzačka, ale pětkrát jsme málem spadli 252 00:09:17,929 --> 00:09:19,129 a když jsme ji na tu upozornili, 253 00:09:19,164 --> 00:09:20,664 řekla že jsme sexisti a utekla do koupelný. 254 00:09:20,699 --> 00:09:22,099 Víte že tam kouří, že? 255 00:09:22,133 --> 00:09:24,268 Rozbila detektor. To je federální zločin. 256 00:09:24,302 --> 00:09:26,470 Pořád mám nějaké vize. 257 00:09:26,504 --> 00:09:28,439 Děti, malí kluci. 258 00:09:28,473 --> 00:09:29,606 Měli bychom na ty tvoje 259 00:09:29,641 --> 00:09:31,308 vize upozornit autority? 260 00:09:31,343 --> 00:09:33,010 Chci jít na tu tvou Greendale. 261 00:09:33,044 --> 00:09:34,111 Už jsme na cestě. 262 00:09:34,145 --> 00:09:35,479 Pamatuješ na Greendale, Jeffrey? 263 00:09:35,513 --> 00:09:37,514 Jak jsi mi to řekla? Co to s váma lidma je? 264 00:09:37,549 --> 00:09:38,816 Co tím myslíš, s váma lidma? 265 00:09:38,850 --> 00:09:40,184 Pěkně! 266 00:09:44,073 --> 00:09:46,575 Támhle je vstup do vykopávek. 267 00:09:46,609 --> 00:09:48,410 Jak se dostaneme přes ty stráže? 268 00:09:48,445 --> 00:09:50,579 Možná mám nápad. 269 00:09:53,249 --> 00:09:55,017 Tvůj nápad byl udělat to, 270 00:09:55,051 --> 00:09:56,552 co jsme udělali zpátky na velitelství? 271 00:09:56,586 --> 00:09:57,820 Víme, že to funguje. 272 00:09:57,854 --> 00:09:59,154 Já nevím, to zní lacině. 273 00:09:59,189 --> 00:10:01,056 Z perspektivy animáku, hodně laciný. 274 00:10:01,090 --> 00:10:03,926 Pomožte mi otevřít ten poklop. 275 00:10:07,464 --> 00:10:10,099 Tady to znám. 276 00:10:10,133 --> 00:10:12,468 Naplňuje mě to pocity nekonečných hodin, 277 00:10:12,502 --> 00:10:15,938 nefér platů a tiskáren, které nikdy nemají tonery. 278 00:10:15,972 --> 00:10:17,840 Co to je, majore Dicku? 279 00:10:17,874 --> 00:10:20,109 Požadavek pro rizikový přídavek. 280 00:10:20,143 --> 00:10:21,310 Možná jste neslyšel, 281 00:10:21,344 --> 00:10:23,512 ale teď můžeme umřít. 282 00:10:23,546 --> 00:10:24,913 Víte, že si to nemůžeme dovolit. 283 00:10:24,948 --> 00:10:26,348 Aha, takže si můžeme dovolit 284 00:10:26,382 --> 00:10:28,617 každý týden vytvořit model obrněného vozidla, 285 00:10:28,651 --> 00:10:31,286 ale za riskování životů dostaneme minimální plat. 286 00:10:31,321 --> 00:10:33,522 No, vítej v Kobře, Ximxame. 287 00:10:33,556 --> 00:10:35,824 Možná sis všiml, že máme v logu hada. 288 00:10:35,859 --> 00:10:36,859 Máte smůlu, chlapi. 289 00:10:36,893 --> 00:10:38,327 A když už jste tady... 290 00:10:38,361 --> 00:10:39,795 Co to je? 291 00:10:39,829 --> 00:10:42,064 Musíme snížit platy. Pojištění se zvedlo. 292 00:10:42,098 --> 00:10:43,198 No tak to ne. 293 00:10:43,233 --> 00:10:45,134 Hej, teď můžete umřít. 294 00:10:45,168 --> 00:10:46,802 Má to vliv na zdravotní plán. 295 00:10:46,836 --> 00:10:48,937 Zastupče asistenta velitele, 296 00:10:48,972 --> 00:10:50,472 infiltrovali nás Joe! 297 00:10:50,507 --> 00:10:52,608 No tak? 298 00:10:52,642 --> 00:10:53,609 Ochraňte mě. 299 00:10:53,643 --> 00:10:55,377 Nazdar, Greendale. 300 00:10:55,411 --> 00:10:57,613 Vypadá to, že G.I. Joe infiltrovali perimetr. 301 00:10:57,647 --> 00:10:59,148 Eliminujte je, prosím. 302 00:10:59,182 --> 00:11:01,817 A nezapomeňte, že v sobotu pořádáme charitativní běh. 303 00:11:01,851 --> 00:11:04,353 Jestli nedojdete, necháváte anti-teroristy vyhrát. 304 00:11:04,387 --> 00:11:06,822 Overkill. 305 00:11:06,856 --> 00:11:08,390 Ano, jsem to já. 306 00:11:08,425 --> 00:11:09,892 Ale které já 307 00:11:09,926 --> 00:11:12,127 je moje pravé já? 308 00:11:15,698 --> 00:11:16,665 Nejspíš ten v prostředku. 309 00:11:16,699 --> 00:11:17,699 V prostředku, že? 310 00:11:17,734 --> 00:11:20,536 Au, moje noha. Au. 311 00:11:20,570 --> 00:11:22,337 Než se mnou začnete bojovat, 312 00:11:22,372 --> 00:11:23,505 měl bych vás varovat. 313 00:11:23,540 --> 00:11:26,308 Já, XimXam, mám dvojče jménem MixMax, 314 00:11:26,342 --> 00:11:27,843 které cítí mou bolest. 315 00:11:27,877 --> 00:11:30,879 A jak by se nás to mělo dotknout? 316 00:11:30,914 --> 00:11:33,182 Psychologicky? 317 00:11:34,217 --> 00:11:36,218 Dnešní polévka je mrkvové pyré 318 00:11:36,252 --> 00:11:38,554 s... au. Sakra. 319 00:11:38,588 --> 00:11:41,056 Promiňte. Moje dvojče je... 320 00:11:41,090 --> 00:11:43,325 To je jedno. 321 00:11:43,359 --> 00:11:44,760 - To tak bolí! - Já vím. 322 00:11:44,794 --> 00:11:47,362 Zničilo mi to meniskus. 323 00:11:50,713 --> 00:11:52,114 To jsem neměl dělat. 324 00:11:52,148 --> 00:11:54,082 Ne. To není dobrej zvuk. 325 00:11:54,117 --> 00:11:55,450 Neuvěřitelný. 326 00:11:55,485 --> 00:11:56,618 Na tomhle místě je něco, 327 00:11:56,653 --> 00:11:59,454 co se živí ambicema. 328 00:12:05,695 --> 00:12:09,631 Přišel jsem odsud. Pracuju tady. 329 00:12:09,666 --> 00:12:12,401 Jmenuju se Jeff Winger. A ty jsi Annie. 330 00:12:12,435 --> 00:12:14,169 - A... a Shirley. 331 00:12:14,204 --> 00:12:15,671 A Abed a Britta. 332 00:12:15,705 --> 00:12:17,639 Britta? Co to je za trapný jméno? 333 00:12:17,674 --> 00:12:20,108 Chci být opruzačka, protože mám boží pily! 334 00:12:22,078 --> 00:12:24,379 Jste moji přátelé v reálném životě. 335 00:12:24,414 --> 00:12:27,115 Tohle je má představivost, nebo tak něco. 336 00:12:27,150 --> 00:12:28,183 Ani hnout! 337 00:12:28,218 --> 00:12:29,318 Nenuťte mě vás prásknout! 338 00:12:29,352 --> 00:12:30,452 Craigu, to jsem já, Jeff. 339 00:12:30,486 --> 00:12:32,554 Jeffrey! Jsi v pořádku? 340 00:12:32,589 --> 00:12:34,556 Ne, není. Tohle říkám jako odborník na bludy. 341 00:12:34,591 --> 00:12:36,325 Jestli Jeff halucinuje něco takhle 342 00:12:36,359 --> 00:12:37,759 skvělýho, něco je špatně, musí se vrátit zpátky. 343 00:12:37,794 --> 00:12:38,894 Wingmane, máš svůj Wingpack, 344 00:12:38,928 --> 00:12:40,395 nebo se prodává zvlášť? - Tady je. 345 00:12:40,430 --> 00:12:42,297 Skvěle. Má schopnost prolomit Čtvrtou stěnu 346 00:12:42,332 --> 00:12:44,466 společně s nedostatkem interní logiky tohohle média 347 00:12:44,501 --> 00:12:46,201 by mi měli umožnit najít neskutečně jednoduché řešení. 348 00:12:46,236 --> 00:12:49,304 Hned se vrátím. Něco potřebuju. 349 00:12:49,339 --> 00:12:51,206 - Co? - Pravdu. 350 00:13:02,886 --> 00:13:05,587 Sakra. 351 00:13:07,123 --> 00:13:09,024 Jeffe, když jsi byl pryč, na všechno jsem přišel 352 00:13:09,058 --> 00:13:10,559 a udělal jsem všechno, co bylo potřeba udělat. 353 00:13:10,593 --> 00:13:12,828 Tohle je sice tvůj blud, ale stejně to vedu já. 354 00:13:12,862 --> 00:13:15,264 Vím, proč jsem tady. Jsem v bezvědomí. 355 00:13:15,298 --> 00:13:17,499 Jeff Winger je v bezvědomí, protože... 356 00:13:17,534 --> 00:13:20,202 Vypil jsem flašku skotské. 357 00:13:20,236 --> 00:13:22,671 A vzal jsem nějaký prášky. 358 00:13:22,705 --> 00:13:25,574 Jeffrey, že se nestydíš. Mám tři děti. 359 00:13:25,608 --> 00:13:27,209 Chceš říct, že ses snažil... 360 00:13:27,243 --> 00:13:28,644 Ne, to byly blbý omlazovací pilulky, 361 00:13:28,678 --> 00:13:30,479 který jsem koupil v korejské čtvrti. 362 00:13:30,513 --> 00:13:33,815 Vzal jsem je, protože mám narozeniny... 363 00:13:33,850 --> 00:13:36,418 A lhal jsem o tom kolik mi je. 364 00:13:36,453 --> 00:13:38,420 Jo, nejsem připravený se s tím vypořádat. 365 00:13:38,455 --> 00:13:39,555 Asi sis našel způsob. 366 00:13:39,589 --> 00:13:41,123 V bezvědomí a nervovým zhroucením. 367 00:13:41,157 --> 00:13:42,291 To se stává i lepším z nás. 368 00:13:42,325 --> 00:13:43,959 Tohle jsou tři vrstvy reality. 369 00:13:43,993 --> 00:13:45,427 My jsme v animované vrstvě. 370 00:13:45,462 --> 00:13:46,895 Je oddělená od hrané vrstvy 371 00:13:46,930 --> 00:13:49,698 nebezpečnou mezivrstvou jménem reklama na hračky, 372 00:13:49,732 --> 00:13:51,166 kterou podle mě vidíš ve svých vizích. 373 00:13:51,201 --> 00:13:53,302 Upravil jsem tvůj wingpack, aby tu bariéru prorazil, a... 374 00:13:53,336 --> 00:13:56,138 - Já nejdu zpátky. - Jeffe, musíš jít zpátky. 375 00:13:56,172 --> 00:13:59,308 Nechci ve středním věku učit na komunitní škole. 376 00:13:59,342 --> 00:14:01,210 Chci být J.I. Joe. 377 00:14:01,244 --> 00:14:02,478 Chci navždy bojovat za svobodu tam, 378 00:14:02,512 --> 00:14:04,079 kde jsou problémy. 379 00:14:04,113 --> 00:14:06,548 Jeffe, to mluví tvoje desetileté já. 380 00:14:06,583 --> 00:14:09,051 Propadl ses do nějaké infantilní části tvé mysli. 381 00:14:09,085 --> 00:14:11,720 Imaginární Britta má pravdu. A jenom imaginární Britta. 382 00:14:11,754 --> 00:14:12,988 V těch vizích, které máš, 383 00:14:13,022 --> 00:14:14,256 tě ovládá obří dítě. 384 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 Musíš se od něho dostat pryč. 385 00:14:15,325 --> 00:14:17,026 Ale já jsem on! O tom to je. 386 00:14:17,060 --> 00:14:19,595 Vytvořil jsem to. Vybral jsem si to. 387 00:14:19,629 --> 00:14:22,164 Ale chápeš to, že reálný Jeff Winger 388 00:14:22,198 --> 00:14:24,299 je v reálným, skutečným zdravotním ohrožení? 389 00:14:24,334 --> 00:14:25,467 Jako v hodinovejch dramatech? 390 00:14:25,502 --> 00:14:28,070 Jeffe, prosím. Nechci abys umřel. 391 00:14:28,104 --> 00:14:29,238 Slyšíš mě? 392 00:14:29,272 --> 00:14:31,507 Umírám jenom tam venku, Annie. 393 00:14:31,541 --> 00:14:32,708 Tady jsme nesmrtelní. 394 00:14:32,827 --> 00:14:34,194 Podívej na ty prsa, co jsem ti dal. 395 00:14:34,229 --> 00:14:36,563 Zůstanou tak navěky. 396 00:14:36,598 --> 00:14:39,700 Nemáš zač. 397 00:14:39,734 --> 00:14:42,369 Yo, Jobra! 398 00:14:42,403 --> 00:14:43,904 "Yo, Jobra"? 399 00:14:43,938 --> 00:14:45,906 Promluvili jsme si, 400 00:14:45,940 --> 00:14:48,175 a jelikož se nemůžeme zabít navzájem, dali jsme se dohromady. 401 00:14:48,209 --> 00:14:50,711 Máme společného nepřítele. 402 00:14:50,745 --> 00:14:51,912 Chopte se jich! 403 00:14:51,946 --> 00:14:53,313 Nemůžete se mě chopit. 404 00:14:53,348 --> 00:14:55,415 Jsem tvůrce vaší reality. 405 00:14:55,450 --> 00:14:58,051 Jsem jako Neo ve třetí části Matrixu. 406 00:14:58,086 --> 00:15:01,054 Taky jako Neo v první části druhého Matrixu. 407 00:15:01,089 --> 00:15:02,623 Třetí díl jsem neviděl, 408 00:15:02,657 --> 00:15:03,690 ale tipuju... 409 00:15:07,625 --> 00:15:09,392 Kobra a G.I. Joe se konečně sjednotili! 410 00:15:09,427 --> 00:15:10,393 Potřebujete něco? 411 00:15:10,428 --> 00:15:11,528 Mléko by bodlo. 412 00:15:11,562 --> 00:15:13,296 Pojďme koupit nějaké mléko pro G.I. Joe. 413 00:15:13,331 --> 00:15:16,633 Já počkám v téhle cele, dokud si nenajdete čas přeučit mě. 414 00:15:16,667 --> 00:15:18,268 Yo, Jobra! 415 00:15:18,302 --> 00:15:19,503 Yo, Jobra. 416 00:15:19,537 --> 00:15:21,171 Všechny figurky jsou bez příslušenství. 417 00:15:21,205 --> 00:15:22,906 Wingman se prodává samostatně, nebo tak něco. 418 00:15:25,676 --> 00:15:29,679 Podívejme še kdo se probral. 419 00:15:29,714 --> 00:15:31,948 S těma "Š" si děláš co chceš. 420 00:15:31,983 --> 00:15:33,350 Co seš zač, můj mentor? 421 00:15:33,384 --> 00:15:36,052 Udělal bych si srandu z nějakýho tvýho fyzickýho nedostatku, 422 00:15:36,087 --> 00:15:37,220 ale žádné nemáš. 423 00:15:37,345 --> 00:15:39,646 Vypadáš jak áríjská fotbalová figurka. 424 00:15:39,680 --> 00:15:41,581 Guys, you don't have to keep me prisoner. 425 00:15:41,616 --> 00:15:43,016 Já chci to co vy. 426 00:15:43,050 --> 00:15:45,085 Nemůžeme tě nechat na svobodě, Wingere. 427 00:15:45,119 --> 00:15:46,086 Jsi příliš mocný. 428 00:15:46,120 --> 00:15:47,787 Tak se o tu moc podělíme. 429 00:15:47,822 --> 00:15:49,623 Můžeme tady být bohy navěky. 430 00:15:49,657 --> 00:15:52,125 Fakticky? 431 00:15:52,159 --> 00:15:54,160 No jasně. Nechci odejít. 432 00:15:54,195 --> 00:15:57,063 Chci zůstat s váma a vyhazovat věci do vzduchu. 433 00:15:57,098 --> 00:15:59,899 Tak fajn. 434 00:15:59,934 --> 00:16:02,569 - Yo, Jobra. - Yo, Jobra. 435 00:16:02,603 --> 00:16:04,137 Yo, Jobra. 436 00:16:04,172 --> 00:16:08,208 Vadilo by ti, kdybychom se zeptali na pár otázek? 437 00:16:08,242 --> 00:16:09,609 Vůbec. 438 00:16:09,644 --> 00:16:12,112 Ptejte se. 439 00:16:12,146 --> 00:16:14,481 Jak vypadají prsa? 440 00:16:14,515 --> 00:16:18,251 Počkat, vy to nevíte? 441 00:16:18,286 --> 00:16:20,554 Vy jste nikdy neviděli nahou ženu? 442 00:16:20,588 --> 00:16:22,656 Nemusíš si z nás dělat srandu. 443 00:16:22,690 --> 00:16:25,525 Ochutnali jste někdy skotskou? 444 00:16:25,560 --> 00:16:29,062 Existuje tady vůbec skotská? 445 00:16:29,096 --> 00:16:30,797 Víte co? 446 00:16:30,831 --> 00:16:34,000 Můžu si rychle skočit na záchod? 447 00:16:34,035 --> 00:16:36,269 Jasně. Druhý dveře napravo. 448 00:16:36,304 --> 00:16:38,071 Počkat. My nemůžeme jít na záchod! 449 00:16:38,105 --> 00:16:40,574 Hlupáku! Utíká nám! 450 00:16:53,254 --> 00:16:54,588 Hlavně ať to funguje. 451 00:16:54,622 --> 00:16:57,090 Ne, ne, ne, počkej! 452 00:16:58,459 --> 00:17:00,560 Pusť mě, chci jít domů! 453 00:17:00,595 --> 00:17:03,129 Vem mě sebou! Chci vidět ženský prsa! 454 00:17:03,164 --> 00:17:04,931 Nemůžeme jít oba! 455 00:17:04,966 --> 00:17:08,368 Zpomaluješ mě! Pusť! 456 00:17:10,805 --> 00:17:14,641 Cítím to! Cítím realitu! 457 00:17:14,675 --> 00:17:17,544 Nikdy jsem se necítil tak naživu! 458 00:17:17,578 --> 00:17:20,580 Protože nejsi skutečný! Tohle nepřežiješ! 459 00:17:20,615 --> 00:17:22,716 Počkat, proč mě bolí záda? 460 00:17:22,750 --> 00:17:25,252 Proč mě začíná všechno bolet? 461 00:17:25,286 --> 00:17:28,688 Proč mizí má schopnost ocenit novou hudbu? 462 00:17:31,425 --> 00:17:35,562 Musím nabrat rychlost, než... 463 00:17:35,596 --> 00:17:37,864 Wingman se snaží uprchnout G.I. Joe, 464 00:17:37,899 --> 00:17:39,332 a je na vás, abyste ho zadrželi 465 00:17:39,367 --> 00:17:40,634 rukou svého vnitřního dítěte. 466 00:17:40,668 --> 00:17:42,302 Zatraceně, nezvládl jsem to. 467 00:17:42,336 --> 00:17:45,372 Já nic nedělám, to on sám! 468 00:17:45,406 --> 00:17:46,373 Nakašli si, kluku. 469 00:17:46,407 --> 00:17:48,275 Popálil mi ruku! 470 00:17:48,309 --> 00:17:50,277 Wingmanův wingpack není dostupný v obchodech. 471 00:17:50,311 --> 00:17:51,711 Ovládáte hračku. 472 00:17:51,746 --> 00:17:53,847 Houby ovládáš. 473 00:17:53,881 --> 00:17:56,183 - Co to dělá? - Dělám z tebe chlapa. 474 00:17:58,619 --> 00:17:59,986 Všechno se prodává samostatně. 475 00:18:00,021 --> 00:18:01,354 Všichni jednou umřou. 476 00:18:01,389 --> 00:18:04,491 Nikdo se odsud nedostane naživu. 477 00:18:04,525 --> 00:18:06,293 Otvírají se mu oči. 478 00:18:06,327 --> 00:18:08,128 Jo, ale to se stává, i když lidi umřou. 479 00:18:08,162 --> 00:18:10,430 - Jeffe! Jeffrey! - Počkej, Britto, nefackuj ho! 480 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 Jeffrey, to jsem já, děkan. Jsem tady. 481 00:18:12,166 --> 00:18:13,300 Počkat, ne, já myslím, že musíte... 482 00:18:13,334 --> 00:18:15,068 Přestaňte, jsem vzhůru. 483 00:18:17,438 --> 00:18:19,773 Jeffe, ty jsi před námi tajil narozeniny? 484 00:18:19,807 --> 00:18:21,241 Jo. Většina lidí má dort, 485 00:18:21,275 --> 00:18:24,244 ne flašku skotské a kdo ví, co ještě. 486 00:18:24,278 --> 00:18:27,214 Zvrácení stárnutí, prodloužení života? 487 00:18:31,619 --> 00:18:33,153 To je korejsky. 488 00:18:33,187 --> 00:18:35,422 - A co jsem já? - Číňan! 489 00:18:35,456 --> 00:18:36,756 Fajn, ale přísahal bych, že se cítím jako Korejec. 490 00:18:36,791 --> 00:18:38,892 Lidi... 491 00:18:38,926 --> 00:18:39,893 Je mi 40. 492 00:18:39,927 --> 00:18:41,027 Cože? 493 00:18:41,062 --> 00:18:42,295 To je mi líto. 494 00:18:42,330 --> 00:18:43,296 My to víme. 495 00:18:43,331 --> 00:18:46,399 No, věděli jsme, že když jsme tě potkali, 496 00:18:46,434 --> 00:18:48,235 muselo ti být kolem třiceti. 497 00:18:48,269 --> 00:18:50,237 Jo, a už je to pár let. 498 00:18:50,271 --> 00:18:53,340 A i kdyby mu bylo 32, věděli bychom, že... 499 00:18:53,374 --> 00:18:55,642 - To nepomáhá. - Víte že mi je 38, ne? 500 00:18:55,676 --> 00:18:57,377 Cože? 501 00:18:57,411 --> 00:18:59,212 Dělám si srandu. 502 00:18:59,247 --> 00:19:00,947 Jeffe, neměl by ses skoro zabít kvůli číslu. 503 00:19:00,982 --> 00:19:02,883 Důležité jsou rozsahy čísel. 504 00:19:02,917 --> 00:19:04,618 Ještě skoro deset let jsi mezi 18 a 49. 505 00:19:04,652 --> 00:19:05,986 Prospěšný pro společnost. 506 00:19:06,020 --> 00:19:07,888 Zbyly ti ještě nějaký pilulky? 507 00:19:07,922 --> 00:19:10,056 Měl jsem šílenej sen. 508 00:19:10,091 --> 00:19:11,291 Všechno bylo animovaný, 509 00:19:11,325 --> 00:19:14,394 G.I. Joe a všichni jste tam byli. 510 00:19:14,428 --> 00:19:15,695 Jo? Jak moc? 511 00:19:15,730 --> 00:19:17,230 V jakém oblečení jsi mě nakreslil? 512 00:19:17,265 --> 00:19:18,665 Plně animovaný? 513 00:19:18,699 --> 00:19:20,700 Ale byl to jenom sen, protože jsi byl v bezvědomí. 514 00:19:20,735 --> 00:19:21,902 Pamatujete ty Vánoce, když... 515 00:19:21,936 --> 00:19:23,970 Jo! 516 00:19:24,005 --> 00:19:26,873 Jeffe, tady máš dárek. 517 00:19:26,908 --> 00:19:28,775 Nemocnice nemá moc velký výběr, 518 00:19:28,810 --> 00:19:32,078 ale snažili jsme se. 519 00:19:33,147 --> 00:19:35,582 "Je to velkej kluk." 520 00:19:35,616 --> 00:19:37,451 Je to velkej kluk. 521 00:19:37,485 --> 00:19:39,252 Je to velkej kluk. 522 00:19:39,287 --> 00:19:41,121 Tak pojďte, lidi. 523 00:19:41,155 --> 00:19:42,188 Jeff! 524 00:19:42,223 --> 00:19:44,457 Hele, mám bývalýho parťáka, 525 00:19:44,492 --> 00:19:47,661 kterej tady od '89 leží v komatu. 526 00:19:47,695 --> 00:19:50,096 - 1889? 527 00:19:50,131 --> 00:19:52,098 Seš vtipnej, Wingere. 528 00:20:01,064 --> 00:20:03,466 - To je super! - Napiš tam i moje jméno. 529 00:20:03,500 --> 00:20:05,677 - Co jste, neandrtálci? - Opruzačka! 530 00:20:05,702 --> 00:20:07,302 Akorát plýtváte barvou. 531 00:20:07,336 --> 00:20:09,705 Žijeme ve fašistickém policejním státu převlečeném za demokracii. 532 00:20:09,739 --> 00:20:11,640 Vážně myslíte, že tu iluzi zničíte 533 00:20:11,674 --> 00:20:13,208 oslavováním vlastních bezvýznamných životů? 534 00:20:13,242 --> 00:20:15,711 - Kostel už skončil? - Čtvrtá stěna! 535 00:20:15,745 --> 00:20:17,846 Dobrej animák má na konci ponaučení. 536 00:20:17,880 --> 00:20:19,381 Když to moc komplikuješ, 537 00:20:19,415 --> 00:20:22,017 můžeš udělat z celé generace přesycený, sarkastický děti. 538 00:20:22,051 --> 00:20:24,686 - Buď přátelská a přímá. - Ta zpráva musí být jasná. 539 00:20:24,721 --> 00:20:26,488 Graffitti je špatné. Běžte sportovat. 540 00:20:26,522 --> 00:20:28,523 - Super! - Chápu to! 541 00:20:28,558 --> 00:20:30,358 Snažila jsem se je naučit vyšším standardům. 542 00:20:30,393 --> 00:20:32,527 Když jim média řeknou co dělat, budou vědět... 543 00:20:32,562 --> 00:20:33,528 A vědět je půlka bitvy. 544 00:20:33,563 --> 00:20:35,530 Cože?