1
00:00:06,633 --> 00:00:08,001
Kobra, Kobra, Kobra,
2
00:00:08,035 --> 00:00:10,570
Kobra, Kobra, Kobra, Kobra,
Kobra, Kobra, Kobra, Kobra,
3
00:00:10,604 --> 00:00:12,472
Kobra, Kobra.
4
00:00:12,506 --> 00:00:14,273
Kobra!
5
00:00:14,308 --> 00:00:16,175
Zničte Taj Mahal.
6
00:00:16,210 --> 00:00:18,578
Kobra!
7
00:00:23,484 --> 00:00:25,218
Ještě je tady G.I. Joe.
8
00:00:25,252 --> 00:00:26,586
Roadblocku, Deep six.
9
00:00:26,620 --> 00:00:28,054
Zadržte ty tanky.
10
00:00:28,088 --> 00:00:30,223
- Yo, Joe!
- Kloboučníku, Plivanče
11
00:00:30,257 --> 00:00:32,325
sestřelte ty Rattlery.
12
00:00:34,495 --> 00:00:36,396
Promiňte, pane, ale proč
13
00:00:36,430 --> 00:00:38,464
Kobra útočí na turistickou
destinaci
14
00:00:38,499 --> 00:00:39,632
s minimální taktickou hodnotou,
15
00:00:39,666 --> 00:00:41,200
a se vším respektem vůči Indii,
16
00:00:41,235 --> 00:00:42,468
proč ji bráníme?
17
00:00:42,503 --> 00:00:44,070
Upnutko, až budeš velitel,
18
00:00:44,104 --> 00:00:45,204
můžeš rozhodovat ty.
19
00:00:45,239 --> 00:00:47,273
Což se očividně stane brzo,
20
00:00:47,308 --> 00:00:49,208
když ty **** budeš takhle vystavovat.
21
00:00:49,243 --> 00:00:51,544
Bacha na jazyk, Opruzačko.
22
00:00:51,578 --> 00:00:53,046
Ne, nemůžeš mít k obědu zmrzlinu.
23
00:00:53,080 --> 00:00:54,280
Pusť k telefonu bratra.
24
00:00:54,315 --> 00:00:55,481
Třídětná, polož ten telefon.
25
00:00:55,516 --> 00:00:57,050
Jsme uprostřed bitvy.
26
00:00:57,084 --> 00:00:58,351
Nakašli si, Flinte.
27
00:00:58,385 --> 00:00:59,919
Já jsem v bitvě jménem tři děti.
28
00:01:01,455 --> 00:01:03,690
Lidi, jsme tým.
Vypadám kvůli vám blbě.
29
00:01:03,724 --> 00:01:05,024
Když seš tak skvělej, Wingmane,
30
00:01:05,059 --> 00:01:06,693
ukaž nám, jak se to dělá.
31
00:01:06,727 --> 00:01:09,228
S potěšením.
32
00:01:14,134 --> 00:01:16,502
Ještě se uvidíme, G.I. Joe.
33
00:01:17,871 --> 00:01:19,205
Dobrá muška, Wingmane,
34
00:01:19,239 --> 00:01:20,440
ale vypadá to,
že nám Destro uteče.
35
00:01:20,474 --> 00:01:22,275
Ne nezbytně, pane.
36
00:01:22,309 --> 00:01:25,445
Ježiš.
37
00:01:25,479 --> 00:01:26,713
Cože? Ne, co to děláš?
38
00:01:26,747 --> 00:01:29,115
Hej! Zbláznil ses?
39
00:01:34,455 --> 00:01:37,223
Yo, Joe!
40
00:01:39,393 --> 00:01:41,260
Co je?
41
00:01:41,295 --> 00:01:43,529
Co je? Neříkáme to společně?
42
00:01:46,266 --> 00:01:48,568
Yo, Joe!
43
00:01:48,602 --> 00:01:51,270
Bojuje za svobodu,
kdekoliv jsou problémy
44
00:01:51,305 --> 00:01:52,839
G.I. Joe je tam
45
00:01:52,873 --> 00:01:56,342
G.I. Joe, americký hrdina
46
00:01:56,377 --> 00:01:58,544
G.I. Joe je tam
47
00:01:58,579 --> 00:01:59,779
to je G.I. Joe
48
00:01:59,813 --> 00:02:01,447
proti Kobře, tomu nepříteli
49
00:02:01,482 --> 00:02:03,950
bojuje, aby zachránil den
50
00:02:03,984 --> 00:02:06,586
nikdy se nevzdává
vždy je tam
51
00:02:06,620 --> 00:02:10,256
bojuje za svobodu
na zemi i ve vzduchu
52
00:02:10,290 --> 00:02:13,059
G.I. Joe, pravý americký hrdina
53
00:02:13,093 --> 00:02:15,261
G.I. Joe je tady
54
00:02:15,296 --> 00:02:16,829
G.I. Joe je krycí jméno
55
00:02:16,864 --> 00:02:18,965
pro americkou odvážnou,
skvěle trénovanou
56
00:02:18,999 --> 00:02:20,433
naprosto skvělou jednotku.
57
00:02:20,467 --> 00:02:22,135
Její cíl je bojovat s Kobrou,
58
00:02:22,169 --> 00:02:23,936
protože to jsou teroristi.
59
00:02:23,971 --> 00:02:26,072
Hele, myslím že to
zbytečně vysvětluju.
60
00:02:26,106 --> 00:02:27,273
Hadi jsou ti zlí
61
00:02:27,308 --> 00:02:29,409
a ti z armády jsou ti dobří.
62
00:02:29,475 --> 00:02:30,742
Nikdy se nevzdává
63
00:02:30,777 --> 00:02:31,977
zůstává,
dokud bitva není vyhraná
64
00:02:32,011 --> 00:02:34,179
G.I. Joe se odváží
65
00:02:34,213 --> 00:02:37,349
G.I. Joe, pravý americký hrdina
66
00:02:37,383 --> 00:02:40,719
G.I. Joe
67
00:02:40,839 --> 00:02:42,311
COMMUNITY: 5x11
G.I. Jeff
68
00:02:42,431 --> 00:02:43,574
přeložil LukasKulich
www.community.4fan.cz
verze 1
69
00:02:46,756 --> 00:02:49,324
Wingmene, Třídětná, Opruzačko, Upnutko,
70
00:02:49,358 --> 00:02:51,126
jste obviněni z násilí,
71
00:02:51,160 --> 00:02:53,795
nevhodného jazyka a chování
72
00:02:53,830 --> 00:02:56,531
nevhodného pro G.I. Joe. Co k tomu řeknete?
73
00:02:56,566 --> 00:02:58,100
Hele, já chápu, že tohle je poprvé,
74
00:02:58,134 --> 00:03:01,103
co G.I. Joe někoho zabil.
75
00:03:01,137 --> 00:03:02,704
- Každopádně...
- Každopádně, buďme upřímní.
76
00:03:02,739 --> 00:03:04,539
Tohle je silně chaotická milice.
77
00:03:04,574 --> 00:03:06,074
Jo, jakou máme hodnost?
78
00:03:06,109 --> 00:03:08,176
Všichni jsme oblečení jako
sérioví vrazi a striptérky.
79
00:03:08,211 --> 00:03:09,478
Já mám tři děti.
80
00:03:09,512 --> 00:03:11,246
Lidi, nepomáháte.
81
00:03:11,280 --> 00:03:13,415
Duke, Flinte, Scarlett.
82
00:03:13,449 --> 00:03:16,184
Ano, zabil jsem Destra.
83
00:03:16,304 --> 00:03:17,971
A slibuju, že už to neudělám.
84
00:03:18,005 --> 00:03:19,372
Ale je to vážně zločin?
85
00:03:19,407 --> 00:03:21,408
Není Kobra nemilosrdná
teroristická organize
86
00:03:21,442 --> 00:03:23,043
odhodlaná vládnout světu?
87
00:03:23,077 --> 00:03:24,544
A pokud je nezabijeme,
88
00:03:24,579 --> 00:03:26,980
nejsme v podstatě na jejich straně?
89
00:03:27,014 --> 00:03:29,483
A nebude tahle válka trvat navěky,
90
00:03:29,517 --> 00:03:31,218
pokud nepozabíjíme Kobru,
91
00:03:31,252 --> 00:03:33,253
nebo nezačneme zabíjet sebe?
92
00:03:35,756 --> 00:03:37,824
Na jak dlouho tady jsme, Ignorante?
93
00:03:37,859 --> 00:03:39,226
Ignorante?
94
00:03:39,260 --> 00:03:40,460
Co s tím chlapem je?
95
00:03:40,495 --> 00:03:42,529
"Začneme zabíjet Kobru nebo sebe?"
96
00:03:42,563 --> 00:03:44,865
Prohrávali jsme.
Neměl jsem na výběr.
97
00:03:44,899 --> 00:03:47,367
Tohle místo je pohřebiště
pro vyvržence G.I. Joe.
98
00:03:47,401 --> 00:03:48,735
Podívejte, kdo tady je.
99
00:03:48,770 --> 00:03:50,971
Kuchař, Žraločák,
100
00:03:51,005 --> 00:03:52,706
Divná hlava, Kliďas,
101
00:03:52,740 --> 00:03:55,075
Náhradník, Spánková apnoe a my.
102
00:03:55,109 --> 00:03:56,276
Mám tři děti.
103
00:03:56,310 --> 00:03:57,978
Tohle je nejhorší den
mýho života.
104
00:03:58,012 --> 00:04:00,146
Je to život?
105
00:04:00,181 --> 00:04:02,415
Já jsem Čtvrtá stěna.
106
00:04:02,450 --> 00:04:04,417
Věřím, že to, co považujeme za život,
107
00:04:04,452 --> 00:04:07,854
je ve skutečnosti cartoon pro děti.
108
00:04:07,889 --> 00:04:10,257
Cože? Buď zticha, Čtvrtá stěno.
109
00:04:10,291 --> 00:04:12,526
Kdyby tohle byl animák,
měli bychom v našem jazyce
110
00:04:12,560 --> 00:04:15,262
slovo pro animák, což nemáme.
111
00:04:15,296 --> 00:04:17,264
Taky by tady bylo míň pohybu,
méně detailů
112
00:04:17,298 --> 00:04:18,832
a chyby v synchronizaci rtů.
113
00:04:18,866 --> 00:04:20,901
Co když ti řeknu, že je něco víc?
114
00:04:20,935 --> 00:04:22,569
Vyšší realita, kde je víc
115
00:04:22,603 --> 00:04:24,938
než 65 barev a minimálně tři dimenze.
116
00:04:24,972 --> 00:04:26,273
To by tě někdy musel
117
00:04:26,307 --> 00:04:27,474
zavřít s bláznama.
118
00:04:27,508 --> 00:04:28,708
Super.
119
00:04:28,743 --> 00:04:32,112
Nedávno jsem infiltroval
tajné vykopávky Kobry,
120
00:04:32,146 --> 00:04:33,680
krycí jméno: Greendale.
121
00:04:36,284 --> 00:04:37,584
Cos to řekl?
122
00:04:37,618 --> 00:04:39,586
Kobra objevila starodávnou
pohřbenou strukturu
123
00:04:39,620 --> 00:04:41,621
plnou divných věcí.
124
00:04:41,656 --> 00:04:43,023
Dívej.
125
00:04:43,057 --> 00:04:45,592
- Dívej na to.
- To je hračka.
126
00:04:45,626 --> 00:04:47,961
Na Greendale to bylo reálnější.
127
00:04:49,063 --> 00:04:51,598
Co to je za slovo?
128
00:04:51,632 --> 00:04:52,632
Greendale?
129
00:05:02,744 --> 00:05:05,111
Kobra se snaží ovládnout svět,
130
00:05:05,146 --> 00:05:06,580
ale je tady G.I. Joe!
131
00:05:06,614 --> 00:05:08,248
G.I. Joe musí být zničeni!
132
00:05:08,282 --> 00:05:09,950
Kobří Sykot, do útoku!
133
00:05:09,984 --> 00:05:12,586
Přichází nový ponortulník G.I Joe,
134
00:05:12,620 --> 00:05:13,587
pilotovaný Wingmanem.
135
00:05:13,621 --> 00:05:15,922
- Ustupte!
- Yo, Joe!
136
00:05:15,957 --> 00:05:17,491
Jsme v reklamě na hračky!
137
00:05:17,525 --> 00:05:20,127
Když seš zasypanej kamenama,
tak tě neslyším.
138
00:05:20,161 --> 00:05:21,862
Nebolí to,
protože to není doopravdy.
139
00:05:21,896 --> 00:05:23,897
- Dobrá práce, Wingmane.
- Díky, Duke.
140
00:05:23,931 --> 00:05:25,999
Žiju pro G.I. Joe.
141
00:05:26,033 --> 00:05:27,934
Yo, Joe!
142
00:05:27,969 --> 00:05:29,770
Všechny figurky a vozidla
prodávány samostatně.
143
00:05:30,972 --> 00:05:33,907
- Wingmane, co se stalo?
- Já nevím.
144
00:05:33,941 --> 00:05:36,076
Očividně je propojený
s tou neanimovanou realitou.
145
00:05:36,110 --> 00:05:37,144
Když jsem zmínil Greenda...
146
00:05:37,178 --> 00:05:39,012
Ticho. Přestaň používat to slovo.
147
00:05:39,046 --> 00:05:40,580
Seš nějakej démon...
148
00:05:40,615 --> 00:05:43,216
a... tvůj oblek je dost rasistickej.
149
00:05:43,251 --> 00:05:44,317
Proboha, má záchvat.
150
00:05:44,352 --> 00:05:45,852
Jeffe, slyšíš nás? Já jsem Annie.
151
00:05:45,887 --> 00:05:47,120
Co jsi to řekla?
152
00:05:47,155 --> 00:05:48,388
Jeffrey, víš kde jsme?
153
00:05:48,423 --> 00:05:49,656
Buďte potichu. Nechte mě na pokoji.
154
00:05:49,690 --> 00:05:52,392
Já... já sem nepatřím.
Patřím mezi G.I. Joe.
155
00:05:52,426 --> 00:05:55,462
Nešahej na mě!
Kdo nosí na rukou pily?
156
00:05:55,582 --> 00:05:56,932
VELITELSTVÍ KOBRY
157
00:05:59,182 --> 00:06:01,653
10 419 DNÍ OD POSLEDNÍHO
ÚMRTÍ
158
00:06:01,836 --> 00:06:03,804
Když jsem poprvé potkal Destra,
159
00:06:03,838 --> 00:06:05,572
zeptal se mě, jestli by si měl
160
00:06:05,606 --> 00:06:07,808
pochromovat hlavu.
161
00:06:07,842 --> 00:06:09,709
"Jak bys to jako udělal?" zeptal jsem se ho.
162
00:06:09,744 --> 00:06:12,179
Jak by to vůbec fungovalo?
163
00:06:13,247 --> 00:06:15,082
Smuteční proslovy mi nejdou,
164
00:06:15,116 --> 00:06:16,750
protože jsem je nikdy
nemusel pronášet.
165
00:06:16,784 --> 00:06:20,420
Chci vědět jenom jednu věc.
Jak to G.I. Joe dokázali?
166
00:06:20,455 --> 00:06:23,390
Střílíme na sebe už dvacet let.
167
00:06:23,424 --> 00:06:24,558
A z ničeho nic...
168
00:06:24,592 --> 00:06:26,326
Neskutečný. Co je?
169
00:06:26,360 --> 00:06:27,427
Veliteli Kobry,
170
00:06:27,462 --> 00:06:29,629
tady je zástupce asistenta velitele.
171
00:06:29,664 --> 00:06:31,465
Zachytili jsme nenadálý nárůst energie
172
00:06:31,499 --> 00:06:32,632
na vykopávkách Greendale.
173
00:06:32,667 --> 00:06:35,535
Fajn. To je hrozně zajímavý.
174
00:06:35,570 --> 00:06:37,471
Destro je po smrti!
175
00:06:37,505 --> 00:06:40,607
Božíčku, Destro?
Byli jste si blízcí?
176
00:06:40,641 --> 00:06:42,075
Byli jste si blízcí?
177
00:06:42,110 --> 00:06:43,276
Co to je za otázku?
178
00:06:43,311 --> 00:06:46,380
Fajn. Miloval jsem ho?
179
00:06:46,414 --> 00:06:48,115
To ode mně chcete slyšet?
180
00:06:48,149 --> 00:06:49,449
Říkal jsem to.
181
00:06:50,752 --> 00:06:52,185
Zjistíme, jak se to stalo,
182
00:06:52,220 --> 00:06:57,157
a G.I. Joe za to zaplatí-bra.
183
00:06:57,191 --> 00:06:58,725
To se povedlo.
184
00:06:58,760 --> 00:07:00,026
Žádný špatný odpovědi.
185
00:07:00,061 --> 00:07:01,828
Většinou se to stává,
186
00:07:01,863 --> 00:07:03,130
když dosáhneš určité váhy.
187
00:07:03,164 --> 00:07:04,231
Neříkejte.
188
00:07:04,265 --> 00:07:05,699
Je nějaký pan Upnutka, nebo...
189
00:07:08,336 --> 00:07:09,436
To je kód tři!
190
00:07:09,470 --> 00:07:12,973
Jednotky Kobry infiltrovaly základnu!
191
00:07:13,007 --> 00:07:14,641
Kobra!
192
00:07:14,675 --> 00:07:19,479
Pomstěte mého totálně
platonického přítele!
193
00:07:19,514 --> 00:07:21,114
Super, a my jsme uvízlí tady.
194
00:07:21,149 --> 00:07:22,516
Nemusíme být.
195
00:07:22,550 --> 00:07:24,951
Patnáct let jsem svou lžičkou
196
00:07:24,986 --> 00:07:27,187
vykopával tunel a polykal hromady
197
00:07:27,221 --> 00:07:29,890
hlíny a kamení s jídlem a poslouchal
198
00:07:29,924 --> 00:07:31,224
jenom Smash Mouth, abych
199
00:07:31,259 --> 00:07:33,093
ospravedlnil tenhle plakát.
200
00:07:33,127 --> 00:07:36,696
A už jsem skoro na dosah...
201
00:07:36,731 --> 00:07:38,498
Pojďme, když jim pomůžeme
202
00:07:38,533 --> 00:07:41,868
zachránit základnu,
třeba zase můžeme být G.I Joe!
203
00:07:41,903 --> 00:07:43,904
Bojové postavení!
204
00:07:43,938 --> 00:07:46,339
Hadi na šesté hodině!
205
00:07:47,942 --> 00:07:50,444
Pamatujte, nikoho nezabijte!
206
00:07:50,478 --> 00:07:51,978
Jenom potlačující palbu,
207
00:07:52,013 --> 00:07:54,080
takhle.
208
00:07:54,115 --> 00:07:56,550
Proboha. Promiňte!
209
00:07:56,584 --> 00:07:58,852
Ježiš.
210
00:07:58,886 --> 00:08:00,754
A sakra.
211
00:08:00,788 --> 00:08:02,322
Jo, myslím že jsou potlačení.
212
00:08:02,356 --> 00:08:04,725
Ježiši. Není to Lifeline?
213
00:08:04,759 --> 00:08:05,759
Promiň!
214
00:08:05,793 --> 00:08:07,160
Někdo zabijí lidi!
215
00:08:07,195 --> 00:08:08,895
To je Wingman! Uprchl!
216
00:08:08,930 --> 00:08:11,698
Potlačující palbu!
217
00:08:11,732 --> 00:08:13,500
Používají na nás potlačující palbu!
218
00:08:13,534 --> 00:08:14,568
Myslím, že budeme v pořádku.
219
00:08:14,602 --> 00:08:15,969
Tohle je jenom dětskej animák
220
00:08:16,003 --> 00:08:17,003
o figurkách vojáčků, vzpomínáš?
221
00:08:17,038 --> 00:08:18,171
Zmlkni, Čtvrtá stěno,
222
00:08:18,206 --> 00:08:20,273
a vlez do novýho ponortulníku G.I. Joe
223
00:08:20,308 --> 00:08:23,009
s dvojitým raketometem
a útočnou tryskou!
224
00:08:26,948 --> 00:08:29,282
Chci prostě být dobrý G.I. Joe.
225
00:08:29,317 --> 00:08:30,884
Co to se mnou je?
226
00:08:30,918 --> 00:08:33,587
Nejsem si jistý, ale třeba
najdeme odpovědi na Greendale.
227
00:08:36,657 --> 00:08:37,724
Neměl by někdo řídit to letadlo?
228
00:08:37,759 --> 00:08:39,126
- Je to ponortulník.
- To je jedno.
229
00:08:39,160 --> 00:08:40,260
Chytne někdo tu páku?
230
00:08:40,294 --> 00:08:42,362
Nechci tady umřít.
231
00:08:46,631 --> 00:08:48,565
Vzbouřenci jsou ještě horší
232
00:08:48,600 --> 00:08:49,666
než Kobra, protože jsou to zrádci.
233
00:08:49,701 --> 00:08:51,735
- Opruzačka...
- Vláda je jenom lež!
234
00:08:51,770 --> 00:08:52,736
Upnutka.
235
00:08:52,771 --> 00:08:54,037
Všechno bude po mém, nebo...
236
00:08:54,072 --> 00:08:56,173
Třídětná.
- Má rodina je na prvním místě!
237
00:08:56,207 --> 00:08:57,307
Čtvrtá stěna.
238
00:08:57,342 --> 00:08:58,308
Nenamlouvá tenhle chlap
239
00:08:58,343 --> 00:08:59,309
i reklamu na Lego?
240
00:08:59,344 --> 00:09:00,511
A jejich hanebný,
241
00:09:00,545 --> 00:09:01,545
nelítostný vůdce, Wingman!
242
00:09:01,579 --> 00:09:02,546
Hej, to není pravda!
243
00:09:02,580 --> 00:09:03,914
Já G.I Joe miluju!
244
00:09:03,948 --> 00:09:05,616
Já ti nevím, chlape.
Mně přijde, že je nenávidíš.
245
00:09:05,650 --> 00:09:07,251
Tohle je jenom nedorozumění.
246
00:09:07,285 --> 00:09:08,719
To vykládej soudci.
247
00:09:08,753 --> 00:09:11,221
Vše se prodává samostatně.
Sestavení nutné.
248
00:09:11,256 --> 00:09:12,289
Nic se neděje.
249
00:09:13,324 --> 00:09:14,425
Animované kafe?
250
00:09:14,459 --> 00:09:16,193
Upnutka pilotuje ponortulník.
251
00:09:16,227 --> 00:09:17,895
Prvně řídila opruzačka,
ale pětkrát jsme málem spadli
252
00:09:17,929 --> 00:09:19,129
a když jsme ji na tu upozornili,
253
00:09:19,164 --> 00:09:20,664
řekla že jsme sexisti a utekla do koupelný.
254
00:09:20,699 --> 00:09:22,099
Víte že tam kouří, že?
255
00:09:22,133 --> 00:09:24,268
Rozbila detektor.
To je federální zločin.
256
00:09:24,302 --> 00:09:26,470
Pořád mám nějaké vize.
257
00:09:26,504 --> 00:09:28,439
Děti, malí kluci.
258
00:09:28,473 --> 00:09:29,606
Měli bychom na ty tvoje
259
00:09:29,641 --> 00:09:31,308
vize upozornit autority?
260
00:09:31,343 --> 00:09:33,010
Chci jít na tu tvou Greendale.
261
00:09:33,044 --> 00:09:34,111
Už jsme na cestě.
262
00:09:34,145 --> 00:09:35,479
Pamatuješ na Greendale, Jeffrey?
263
00:09:35,513 --> 00:09:37,514
Jak jsi mi to řekla? Co to s váma lidma je?
264
00:09:37,549 --> 00:09:38,816
Co tím myslíš, s váma lidma?
265
00:09:38,850 --> 00:09:40,184
Pěkně!
266
00:09:44,073 --> 00:09:46,575
Támhle je vstup do vykopávek.
267
00:09:46,609 --> 00:09:48,410
Jak se dostaneme přes ty stráže?
268
00:09:48,445 --> 00:09:50,579
Možná mám nápad.
269
00:09:53,249 --> 00:09:55,017
Tvůj nápad byl udělat to,
270
00:09:55,051 --> 00:09:56,552
co jsme udělali zpátky na velitelství?
271
00:09:56,586 --> 00:09:57,820
Víme, že to funguje.
272
00:09:57,854 --> 00:09:59,154
Já nevím, to zní lacině.
273
00:09:59,189 --> 00:10:01,056
Z perspektivy animáku, hodně laciný.
274
00:10:01,090 --> 00:10:03,926
Pomožte mi otevřít ten poklop.
275
00:10:07,464 --> 00:10:10,099
Tady to znám.
276
00:10:10,133 --> 00:10:12,468
Naplňuje mě to pocity nekonečných hodin,
277
00:10:12,502 --> 00:10:15,938
nefér platů a tiskáren,
které nikdy nemají tonery.
278
00:10:15,972 --> 00:10:17,840
Co to je, majore Dicku?
279
00:10:17,874 --> 00:10:20,109
Požadavek pro rizikový přídavek.
280
00:10:20,143 --> 00:10:21,310
Možná jste neslyšel,
281
00:10:21,344 --> 00:10:23,512
ale teď můžeme umřít.
282
00:10:23,546 --> 00:10:24,913
Víte, že si to nemůžeme dovolit.
283
00:10:24,948 --> 00:10:26,348
Aha, takže si můžeme dovolit
284
00:10:26,382 --> 00:10:28,617
každý týden vytvořit model
obrněného vozidla,
285
00:10:28,651 --> 00:10:31,286
ale za riskování životů
dostaneme minimální plat.
286
00:10:31,321 --> 00:10:33,522
No, vítej v Kobře, Ximxame.
287
00:10:33,556 --> 00:10:35,824
Možná sis všiml,
že máme v logu hada.
288
00:10:35,859 --> 00:10:36,859
Máte smůlu, chlapi.
289
00:10:36,893 --> 00:10:38,327
A když už jste tady...
290
00:10:38,361 --> 00:10:39,795
Co to je?
291
00:10:39,829 --> 00:10:42,064
Musíme snížit platy.
Pojištění se zvedlo.
292
00:10:42,098 --> 00:10:43,198
No tak to ne.
293
00:10:43,233 --> 00:10:45,134
Hej, teď můžete umřít.
294
00:10:45,168 --> 00:10:46,802
Má to vliv na zdravotní plán.
295
00:10:46,836 --> 00:10:48,937
Zastupče asistenta velitele,
296
00:10:48,972 --> 00:10:50,472
infiltrovali nás Joe!
297
00:10:50,507 --> 00:10:52,608
No tak?
298
00:10:52,642 --> 00:10:53,609
Ochraňte mě.
299
00:10:53,643 --> 00:10:55,377
Nazdar, Greendale.
300
00:10:55,411 --> 00:10:57,613
Vypadá to, že G.I. Joe infiltrovali perimetr.
301
00:10:57,647 --> 00:10:59,148
Eliminujte je, prosím.
302
00:10:59,182 --> 00:11:01,817
A nezapomeňte,
že v sobotu pořádáme charitativní běh.
303
00:11:01,851 --> 00:11:04,353
Jestli nedojdete, necháváte
anti-teroristy vyhrát.
304
00:11:04,387 --> 00:11:06,822
Overkill.
305
00:11:06,856 --> 00:11:08,390
Ano, jsem to já.
306
00:11:08,425 --> 00:11:09,892
Ale které já
307
00:11:09,926 --> 00:11:12,127
je moje pravé já?
308
00:11:15,698 --> 00:11:16,665
Nejspíš ten v prostředku.
309
00:11:16,699 --> 00:11:17,699
V prostředku, že?
310
00:11:17,734 --> 00:11:20,536
Au, moje noha. Au.
311
00:11:20,570 --> 00:11:22,337
Než se mnou začnete bojovat,
312
00:11:22,372 --> 00:11:23,505
měl bych vás varovat.
313
00:11:23,540 --> 00:11:26,308
Já, XimXam, mám dvojče jménem MixMax,
314
00:11:26,342 --> 00:11:27,843
které cítí mou bolest.
315
00:11:27,877 --> 00:11:30,879
A jak by se nás to mělo dotknout?
316
00:11:30,914 --> 00:11:33,182
Psychologicky?
317
00:11:34,217 --> 00:11:36,218
Dnešní polévka je mrkvové pyré
318
00:11:36,252 --> 00:11:38,554
s... au. Sakra.
319
00:11:38,588 --> 00:11:41,056
Promiňte. Moje dvojče je...
320
00:11:41,090 --> 00:11:43,325
To je jedno.
321
00:11:43,359 --> 00:11:44,760
- To tak bolí!
- Já vím.
322
00:11:44,794 --> 00:11:47,362
Zničilo mi to meniskus.
323
00:11:50,713 --> 00:11:52,114
To jsem neměl dělat.
324
00:11:52,148 --> 00:11:54,082
Ne. To není dobrej zvuk.
325
00:11:54,117 --> 00:11:55,450
Neuvěřitelný.
326
00:11:55,485 --> 00:11:56,618
Na tomhle místě je něco,
327
00:11:56,653 --> 00:11:59,454
co se živí ambicema.
328
00:12:05,695 --> 00:12:09,631
Přišel jsem odsud.
Pracuju tady.
329
00:12:09,666 --> 00:12:12,401
Jmenuju se Jeff Winger.
A ty jsi Annie.
330
00:12:12,435 --> 00:12:14,169
- A... a Shirley.
331
00:12:14,204 --> 00:12:15,671
A Abed a Britta.
332
00:12:15,705 --> 00:12:17,639
Britta? Co to je za trapný jméno?
333
00:12:17,674 --> 00:12:20,108
Chci být opruzačka,
protože mám boží pily!
334
00:12:22,078 --> 00:12:24,379
Jste moji přátelé
v reálném životě.
335
00:12:24,414 --> 00:12:27,115
Tohle je má představivost,
nebo tak něco.
336
00:12:27,150 --> 00:12:28,183
Ani hnout!
337
00:12:28,218 --> 00:12:29,318
Nenuťte mě vás prásknout!
338
00:12:29,352 --> 00:12:30,452
Craigu, to jsem já, Jeff.
339
00:12:30,486 --> 00:12:32,554
Jeffrey! Jsi v pořádku?
340
00:12:32,589 --> 00:12:34,556
Ne, není. Tohle říkám
jako odborník na bludy.
341
00:12:34,591 --> 00:12:36,325
Jestli Jeff halucinuje něco takhle
342
00:12:36,359 --> 00:12:37,759
skvělýho, něco je špatně,
musí se vrátit zpátky.
343
00:12:37,794 --> 00:12:38,894
Wingmane, máš svůj Wingpack,
344
00:12:38,928 --> 00:12:40,395
nebo se prodává zvlášť?
- Tady je.
345
00:12:40,430 --> 00:12:42,297
Skvěle. Má schopnost prolomit Čtvrtou stěnu
346
00:12:42,332 --> 00:12:44,466
společně s nedostatkem interní logiky
tohohle média
347
00:12:44,501 --> 00:12:46,201
by mi měli umožnit najít
neskutečně jednoduché řešení.
348
00:12:46,236 --> 00:12:49,304
Hned se vrátím. Něco potřebuju.
349
00:12:49,339 --> 00:12:51,206
- Co?
- Pravdu.
350
00:13:02,886 --> 00:13:05,587
Sakra.
351
00:13:07,123 --> 00:13:09,024
Jeffe, když jsi byl pryč,
na všechno jsem přišel
352
00:13:09,058 --> 00:13:10,559
a udělal jsem všechno,
co bylo potřeba udělat.
353
00:13:10,593 --> 00:13:12,828
Tohle je sice tvůj blud,
ale stejně to vedu já.
354
00:13:12,862 --> 00:13:15,264
Vím, proč jsem tady.
Jsem v bezvědomí.
355
00:13:15,298 --> 00:13:17,499
Jeff Winger je v bezvědomí, protože...
356
00:13:17,534 --> 00:13:20,202
Vypil jsem flašku skotské.
357
00:13:20,236 --> 00:13:22,671
A vzal jsem nějaký prášky.
358
00:13:22,705 --> 00:13:25,574
Jeffrey, že se nestydíš. Mám tři děti.
359
00:13:25,608 --> 00:13:27,209
Chceš říct, že ses snažil...
360
00:13:27,243 --> 00:13:28,644
Ne, to byly blbý omlazovací pilulky,
361
00:13:28,678 --> 00:13:30,479
který jsem koupil v korejské čtvrti.
362
00:13:30,513 --> 00:13:33,815
Vzal jsem je, protože mám narozeniny...
363
00:13:33,850 --> 00:13:36,418
A lhal jsem o tom kolik mi je.
364
00:13:36,453 --> 00:13:38,420
Jo, nejsem připravený se s tím vypořádat.
365
00:13:38,455 --> 00:13:39,555
Asi sis našel způsob.
366
00:13:39,589 --> 00:13:41,123
V bezvědomí a nervovým zhroucením.
367
00:13:41,157 --> 00:13:42,291
To se stává i lepším z nás.
368
00:13:42,325 --> 00:13:43,959
Tohle jsou tři vrstvy reality.
369
00:13:43,993 --> 00:13:45,427
My jsme v animované vrstvě.
370
00:13:45,462 --> 00:13:46,895
Je oddělená od hrané vrstvy
371
00:13:46,930 --> 00:13:49,698
nebezpečnou mezivrstvou
jménem reklama na hračky,
372
00:13:49,732 --> 00:13:51,166
kterou podle mě vidíš ve svých vizích.
373
00:13:51,201 --> 00:13:53,302
Upravil jsem tvůj wingpack,
aby tu bariéru prorazil, a...
374
00:13:53,336 --> 00:13:56,138
- Já nejdu zpátky.
- Jeffe, musíš jít zpátky.
375
00:13:56,172 --> 00:13:59,308
Nechci ve středním věku
učit na komunitní škole.
376
00:13:59,342 --> 00:14:01,210
Chci být J.I. Joe.
377
00:14:01,244 --> 00:14:02,478
Chci navždy bojovat za svobodu tam,
378
00:14:02,512 --> 00:14:04,079
kde jsou problémy.
379
00:14:04,113 --> 00:14:06,548
Jeffe, to mluví tvoje desetileté já.
380
00:14:06,583 --> 00:14:09,051
Propadl ses do nějaké infantilní části
tvé mysli.
381
00:14:09,085 --> 00:14:11,720
Imaginární Britta má pravdu.
A jenom imaginární Britta.
382
00:14:11,754 --> 00:14:12,988
V těch vizích, které máš,
383
00:14:13,022 --> 00:14:14,256
tě ovládá obří dítě.
384
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
Musíš se od něho dostat pryč.
385
00:14:15,325 --> 00:14:17,026
Ale já jsem on! O tom to je.
386
00:14:17,060 --> 00:14:19,595
Vytvořil jsem to. Vybral jsem si to.
387
00:14:19,629 --> 00:14:22,164
Ale chápeš to, že reálný Jeff Winger
388
00:14:22,198 --> 00:14:24,299
je v reálným, skutečným zdravotním ohrožení?
389
00:14:24,334 --> 00:14:25,467
Jako v hodinovejch dramatech?
390
00:14:25,502 --> 00:14:28,070
Jeffe, prosím.
Nechci abys umřel.
391
00:14:28,104 --> 00:14:29,238
Slyšíš mě?
392
00:14:29,272 --> 00:14:31,507
Umírám jenom tam venku, Annie.
393
00:14:31,541 --> 00:14:32,708
Tady jsme nesmrtelní.
394
00:14:32,827 --> 00:14:34,194
Podívej na ty prsa,
co jsem ti dal.
395
00:14:34,229 --> 00:14:36,563
Zůstanou tak navěky.
396
00:14:36,598 --> 00:14:39,700
Nemáš zač.
397
00:14:39,734 --> 00:14:42,369
Yo, Jobra!
398
00:14:42,403 --> 00:14:43,904
"Yo, Jobra"?
399
00:14:43,938 --> 00:14:45,906
Promluvili jsme si,
400
00:14:45,940 --> 00:14:48,175
a jelikož se nemůžeme zabít navzájem,
dali jsme se dohromady.
401
00:14:48,209 --> 00:14:50,711
Máme společného nepřítele.
402
00:14:50,745 --> 00:14:51,912
Chopte se jich!
403
00:14:51,946 --> 00:14:53,313
Nemůžete se mě chopit.
404
00:14:53,348 --> 00:14:55,415
Jsem tvůrce vaší reality.
405
00:14:55,450 --> 00:14:58,051
Jsem jako Neo ve třetí části Matrixu.
406
00:14:58,086 --> 00:15:01,054
Taky jako Neo v první části druhého Matrixu.
407
00:15:01,089 --> 00:15:02,623
Třetí díl jsem neviděl,
408
00:15:02,657 --> 00:15:03,690
ale tipuju...
409
00:15:07,625 --> 00:15:09,392
Kobra a G.I. Joe se konečně sjednotili!
410
00:15:09,427 --> 00:15:10,393
Potřebujete něco?
411
00:15:10,428 --> 00:15:11,528
Mléko by bodlo.
412
00:15:11,562 --> 00:15:13,296
Pojďme koupit nějaké mléko pro G.I. Joe.
413
00:15:13,331 --> 00:15:16,633
Já počkám v téhle cele,
dokud si nenajdete čas přeučit mě.
414
00:15:16,667 --> 00:15:18,268
Yo, Jobra!
415
00:15:18,302 --> 00:15:19,503
Yo, Jobra.
416
00:15:19,537 --> 00:15:21,171
Všechny figurky jsou bez příslušenství.
417
00:15:21,205 --> 00:15:22,906
Wingman se prodává samostatně,
nebo tak něco.
418
00:15:25,676 --> 00:15:29,679
Podívejme še kdo se probral.
419
00:15:29,714 --> 00:15:31,948
S těma "Š" si děláš co chceš.
420
00:15:31,983 --> 00:15:33,350
Co seš zač, můj mentor?
421
00:15:33,384 --> 00:15:36,052
Udělal bych si srandu z nějakýho
tvýho fyzickýho nedostatku,
422
00:15:36,087 --> 00:15:37,220
ale žádné nemáš.
423
00:15:37,345 --> 00:15:39,646
Vypadáš jak áríjská fotbalová figurka.
424
00:15:39,680 --> 00:15:41,581
Guys, you don't have to keep me prisoner.
425
00:15:41,616 --> 00:15:43,016
Já chci to co vy.
426
00:15:43,050 --> 00:15:45,085
Nemůžeme tě nechat na svobodě, Wingere.
427
00:15:45,119 --> 00:15:46,086
Jsi příliš mocný.
428
00:15:46,120 --> 00:15:47,787
Tak se o tu moc podělíme.
429
00:15:47,822 --> 00:15:49,623
Můžeme tady být bohy navěky.
430
00:15:49,657 --> 00:15:52,125
Fakticky?
431
00:15:52,159 --> 00:15:54,160
No jasně. Nechci odejít.
432
00:15:54,195 --> 00:15:57,063
Chci zůstat s váma
a vyhazovat věci do vzduchu.
433
00:15:57,098 --> 00:15:59,899
Tak fajn.
434
00:15:59,934 --> 00:16:02,569
- Yo, Jobra.
- Yo, Jobra.
435
00:16:02,603 --> 00:16:04,137
Yo, Jobra.
436
00:16:04,172 --> 00:16:08,208
Vadilo by ti,
kdybychom se zeptali na pár otázek?
437
00:16:08,242 --> 00:16:09,609
Vůbec.
438
00:16:09,644 --> 00:16:12,112
Ptejte se.
439
00:16:12,146 --> 00:16:14,481
Jak vypadají prsa?
440
00:16:14,515 --> 00:16:18,251
Počkat, vy to nevíte?
441
00:16:18,286 --> 00:16:20,554
Vy jste nikdy neviděli nahou ženu?
442
00:16:20,588 --> 00:16:22,656
Nemusíš si z nás dělat srandu.
443
00:16:22,690 --> 00:16:25,525
Ochutnali jste někdy skotskou?
444
00:16:25,560 --> 00:16:29,062
Existuje tady vůbec skotská?
445
00:16:29,096 --> 00:16:30,797
Víte co?
446
00:16:30,831 --> 00:16:34,000
Můžu si rychle skočit na záchod?
447
00:16:34,035 --> 00:16:36,269
Jasně. Druhý dveře napravo.
448
00:16:36,304 --> 00:16:38,071
Počkat. My nemůžeme jít na záchod!
449
00:16:38,105 --> 00:16:40,574
Hlupáku! Utíká nám!
450
00:16:53,254 --> 00:16:54,588
Hlavně ať to funguje.
451
00:16:54,622 --> 00:16:57,090
Ne, ne, ne, počkej!
452
00:16:58,459 --> 00:17:00,560
Pusť mě, chci jít domů!
453
00:17:00,595 --> 00:17:03,129
Vem mě sebou! Chci vidět ženský prsa!
454
00:17:03,164 --> 00:17:04,931
Nemůžeme jít oba!
455
00:17:04,966 --> 00:17:08,368
Zpomaluješ mě! Pusť!
456
00:17:10,805 --> 00:17:14,641
Cítím to! Cítím realitu!
457
00:17:14,675 --> 00:17:17,544
Nikdy jsem se necítil tak naživu!
458
00:17:17,578 --> 00:17:20,580
Protože nejsi skutečný! Tohle nepřežiješ!
459
00:17:20,615 --> 00:17:22,716
Počkat, proč mě bolí záda?
460
00:17:22,750 --> 00:17:25,252
Proč mě začíná všechno bolet?
461
00:17:25,286 --> 00:17:28,688
Proč mizí má schopnost ocenit novou hudbu?
462
00:17:31,425 --> 00:17:35,562
Musím nabrat rychlost, než...
463
00:17:35,596 --> 00:17:37,864
Wingman se snaží uprchnout G.I. Joe,
464
00:17:37,899 --> 00:17:39,332
a je na vás, abyste ho zadrželi
465
00:17:39,367 --> 00:17:40,634
rukou svého vnitřního dítěte.
466
00:17:40,668 --> 00:17:42,302
Zatraceně, nezvládl jsem to.
467
00:17:42,336 --> 00:17:45,372
Já nic nedělám, to on sám!
468
00:17:45,406 --> 00:17:46,373
Nakašli si, kluku.
469
00:17:46,407 --> 00:17:48,275
Popálil mi ruku!
470
00:17:48,309 --> 00:17:50,277
Wingmanův wingpack
není dostupný v obchodech.
471
00:17:50,311 --> 00:17:51,711
Ovládáte hračku.
472
00:17:51,746 --> 00:17:53,847
Houby ovládáš.
473
00:17:53,881 --> 00:17:56,183
- Co to dělá?
- Dělám z tebe chlapa.
474
00:17:58,619 --> 00:17:59,986
Všechno se prodává samostatně.
475
00:18:00,021 --> 00:18:01,354
Všichni jednou umřou.
476
00:18:01,389 --> 00:18:04,491
Nikdo se odsud
nedostane naživu.
477
00:18:04,525 --> 00:18:06,293
Otvírají se mu oči.
478
00:18:06,327 --> 00:18:08,128
Jo, ale to se stává,
i když lidi umřou.
479
00:18:08,162 --> 00:18:10,430
- Jeffe! Jeffrey!
- Počkej, Britto, nefackuj ho!
480
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
Jeffrey, to jsem já, děkan. Jsem tady.
481
00:18:12,166 --> 00:18:13,300
Počkat, ne, já myslím, že musíte...
482
00:18:13,334 --> 00:18:15,068
Přestaňte, jsem vzhůru.
483
00:18:17,438 --> 00:18:19,773
Jeffe, ty jsi před námi tajil narozeniny?
484
00:18:19,807 --> 00:18:21,241
Jo. Většina lidí má dort,
485
00:18:21,275 --> 00:18:24,244
ne flašku skotské a kdo ví, co ještě.
486
00:18:24,278 --> 00:18:27,214
Zvrácení stárnutí,
prodloužení života?
487
00:18:31,619 --> 00:18:33,153
To je korejsky.
488
00:18:33,187 --> 00:18:35,422
- A co jsem já?
- Číňan!
489
00:18:35,456 --> 00:18:36,756
Fajn, ale přísahal bych,
že se cítím jako Korejec.
490
00:18:36,791 --> 00:18:38,892
Lidi...
491
00:18:38,926 --> 00:18:39,893
Je mi 40.
492
00:18:39,927 --> 00:18:41,027
Cože?
493
00:18:41,062 --> 00:18:42,295
To je mi líto.
494
00:18:42,330 --> 00:18:43,296
My to víme.
495
00:18:43,331 --> 00:18:46,399
No, věděli jsme, že když jsme tě potkali,
496
00:18:46,434 --> 00:18:48,235
muselo ti být kolem třiceti.
497
00:18:48,269 --> 00:18:50,237
Jo, a už je to pár let.
498
00:18:50,271 --> 00:18:53,340
A i kdyby mu bylo 32, věděli bychom, že...
499
00:18:53,374 --> 00:18:55,642
- To nepomáhá.
- Víte že mi je 38, ne?
500
00:18:55,676 --> 00:18:57,377
Cože?
501
00:18:57,411 --> 00:18:59,212
Dělám si srandu.
502
00:18:59,247 --> 00:19:00,947
Jeffe, neměl by ses skoro zabít kvůli číslu.
503
00:19:00,982 --> 00:19:02,883
Důležité jsou rozsahy čísel.
504
00:19:02,917 --> 00:19:04,618
Ještě skoro deset let
jsi mezi 18 a 49.
505
00:19:04,652 --> 00:19:05,986
Prospěšný pro společnost.
506
00:19:06,020 --> 00:19:07,888
Zbyly ti ještě nějaký pilulky?
507
00:19:07,922 --> 00:19:10,056
Měl jsem šílenej sen.
508
00:19:10,091 --> 00:19:11,291
Všechno bylo animovaný,
509
00:19:11,325 --> 00:19:14,394
G.I. Joe a všichni jste tam byli.
510
00:19:14,428 --> 00:19:15,695
Jo? Jak moc?
511
00:19:15,730 --> 00:19:17,230
V jakém oblečení jsi mě nakreslil?
512
00:19:17,265 --> 00:19:18,665
Plně animovaný?
513
00:19:18,699 --> 00:19:20,700
Ale byl to jenom sen,
protože jsi byl v bezvědomí.
514
00:19:20,735 --> 00:19:21,902
Pamatujete ty Vánoce, když...
515
00:19:21,936 --> 00:19:23,970
Jo!
516
00:19:24,005 --> 00:19:26,873
Jeffe, tady máš dárek.
517
00:19:26,908 --> 00:19:28,775
Nemocnice nemá moc velký výběr,
518
00:19:28,810 --> 00:19:32,078
ale snažili jsme se.
519
00:19:33,147 --> 00:19:35,582
"Je to velkej kluk."
520
00:19:35,616 --> 00:19:37,451
Je to velkej kluk.
521
00:19:37,485 --> 00:19:39,252
Je to velkej kluk.
522
00:19:39,287 --> 00:19:41,121
Tak pojďte, lidi.
523
00:19:41,155 --> 00:19:42,188
Jeff!
524
00:19:42,223 --> 00:19:44,457
Hele, mám bývalýho parťáka,
525
00:19:44,492 --> 00:19:47,661
kterej tady od '89 leží v komatu.
526
00:19:47,695 --> 00:19:50,096
- 1889?
527
00:19:50,131 --> 00:19:52,098
Seš vtipnej, Wingere.
528
00:20:01,064 --> 00:20:03,466
- To je super!
- Napiš tam i moje jméno.
529
00:20:03,500 --> 00:20:05,677
- Co jste, neandrtálci?
- Opruzačka!
530
00:20:05,702 --> 00:20:07,302
Akorát plýtváte barvou.
531
00:20:07,336 --> 00:20:09,705
Žijeme ve fašistickém policejním státu
převlečeném za demokracii.
532
00:20:09,739 --> 00:20:11,640
Vážně myslíte,
že tu iluzi zničíte
533
00:20:11,674 --> 00:20:13,208
oslavováním vlastních
bezvýznamných životů?
534
00:20:13,242 --> 00:20:15,711
- Kostel už skončil?
- Čtvrtá stěna!
535
00:20:15,745 --> 00:20:17,846
Dobrej animák má na konci ponaučení.
536
00:20:17,880 --> 00:20:19,381
Když to moc komplikuješ,
537
00:20:19,415 --> 00:20:22,017
můžeš udělat z celé generace
přesycený, sarkastický děti.
538
00:20:22,051 --> 00:20:24,686
- Buď přátelská a přímá.
- Ta zpráva musí být jasná.
539
00:20:24,721 --> 00:20:26,488
Graffitti je špatné. Běžte sportovat.
540
00:20:26,522 --> 00:20:28,523
- Super!
- Chápu to!
541
00:20:28,558 --> 00:20:30,358
Snažila jsem se je naučit vyšším standardům.
542
00:20:30,393 --> 00:20:32,527
Když jim média řeknou co dělat,
budou vědět...
543
00:20:32,562 --> 00:20:33,528
A vědět je půlka bitvy.
544
00:20:33,563 --> 00:20:35,530
Cože?