1 00:00:01,463 --> 00:00:02,466 Ujednáno. 2 00:00:02,506 --> 00:00:05,547 Pisoáry na dámských záchodech se změní v květináče. 3 00:00:05,587 --> 00:00:07,506 A teď domácí práce. 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,290 Potřebujeme pár lidí na vyklizení 5 00:00:09,364 --> 00:00:10,897 skladu ve východním křídle. 6 00:00:10,932 --> 00:00:12,098 - Já to udělám. - Vážně? 7 00:00:12,133 --> 00:00:14,067 Jo, Annie jde vždycky od nejlehčích úkolů po nejtěžší. 8 00:00:14,101 --> 00:00:15,102 To je pravda, že jo? 9 00:00:15,136 --> 00:00:16,770 - Já se přidám. - Jo, já taky. 10 00:00:16,804 --> 00:00:18,405 Dobře, tím končí dnešní schůze. 11 00:00:18,439 --> 00:00:19,539 Sakra. 12 00:00:19,574 --> 00:00:21,775 Nikdo si nebude všímat mých šablon! Co řeknu teď? 13 00:00:21,809 --> 00:00:23,710 Grahamový keks! To jsi nevěděl. 14 00:00:23,744 --> 00:00:26,453 A hele, je tu "aww" pár. 15 00:00:27,030 --> 00:00:29,095 Podívejte, co mi Rachel dala: Halda kulek. 16 00:00:29,117 --> 00:00:31,485 Interaktivní videohra z 90. let na motivy Divokého západu. 17 00:00:31,519 --> 00:00:32,819 Našla jsem to na trhu ve prospěch postižených. 18 00:00:32,854 --> 00:00:35,555 Bylo to mezi Thighmasterem a skleničkou Dicka Tracyho z Burger Kingu. 19 00:00:35,590 --> 00:00:37,457 - Šťastné výročí. - Výročí? 20 00:00:37,492 --> 00:00:39,493 Asi bych se měl naučit vaše jméno, mladá dámo. 21 00:00:39,527 --> 00:00:40,527 Rachel. 22 00:00:40,561 --> 00:00:42,262 Rachel. Těší mě, Rachel. 23 00:00:42,296 --> 00:00:44,258 - Můžete jít. - Tak jo. 24 00:00:46,289 --> 00:00:47,320 Výročí? 25 00:00:47,351 --> 00:00:49,133 Jo, Rachel a já spolu chodíme jeden váš měsíc, 26 00:00:49,168 --> 00:00:50,891 ale náš vztah je 12x víc účinný, 27 00:00:50,926 --> 00:00:53,173 takže to je ve skutečnosti rok. Stejně spíme, 28 00:00:53,207 --> 00:00:54,274 umíme spolu mluvit obočími 29 00:00:54,308 --> 00:00:56,443 a zná moje heslo k Netflixu... Jeffovo heslo k Netflixu. 30 00:00:56,477 --> 00:00:57,844 Sakra. Měním ho! 31 00:00:57,879 --> 00:00:58,879 - Já ho už změnil. - Na co? 32 00:00:58,880 --> 00:00:59,880 Dobrý pokus. 33 00:00:59,914 --> 00:01:01,711 Annie, může k nám dnes večer Rachel přijít? 34 00:01:01,752 --> 00:01:03,216 Nemůžu si dovolit ji někam vzít. 35 00:01:03,251 --> 00:01:05,952 No, tenhle týden je tady můj brácha a jsem taky na mizině, 36 00:01:05,987 --> 00:01:07,787 takže jsem mu chtěla udělat večeři. 37 00:01:07,822 --> 00:01:08,822 Super. Dvojité rande? 38 00:01:08,856 --> 00:01:10,704 Večeře a interaktivní videohra z roku 1993? 39 00:01:10,745 --> 00:01:12,543 - Co budeš vařit? - Lososa. 40 00:01:12,663 --> 00:01:13,660 Máslové nudle. 41 00:01:13,694 --> 00:01:15,894 Muslové nudle jsou moje oblíbené. 42 00:01:16,097 --> 00:01:19,966 Rychlé oznámení pro dva z těch nejlepších na Greendale. 43 00:01:20,001 --> 00:01:23,570 Den výplat se posunul na příští týden, takže... 44 00:01:24,189 --> 00:01:27,407 tohle je má freestylová rapová omluva. 45 00:01:27,442 --> 00:01:28,842 # Jsem arašídová tyčinka # 46 00:01:28,876 --> 00:01:30,043 # a chci vám říct, # 47 00:01:30,077 --> 00:01:32,312 # že vaše výplaty dorazí # # až další den. # 48 00:01:32,346 --> 00:01:34,706 # Další den, další prachy, # # další rým, další dolar, # 49 00:01:34,716 --> 00:01:36,716 # další vycpané triko # # s dalším bílým límečkem! # 50 00:01:36,751 --> 00:01:38,552 # Zločinci, Wall Street, # # beru si koláč! # 51 00:01:38,586 --> 00:01:41,154 # Všechno, co černoch slyší, # # jsou jenom bílé lži! # 52 00:01:41,189 --> 00:01:43,023 # Věznice! Rekrutujou je! # # Policajti střílí je! # 53 00:01:43,057 --> 00:01:45,492 # Rappeři je drancují, # # nápisy je oslabují, # 54 00:01:45,526 --> 00:01:47,727 # Barack Obama se bojí mě! # 55 00:01:47,762 --> 00:01:50,897 # Protože já vědomosti nepolykám, # # já je plivu zadarmo! # 56 00:01:50,932 --> 00:01:52,799 # Musím si odkašlat... # 57 00:01:53,435 --> 00:01:55,898 Nevím, co to bylo. Nevím... 58 00:01:56,579 --> 00:01:58,826 Nevím, co to bylo. 59 00:02:14,004 --> 00:02:22,953 COMMUNITY: 5x07 VCR Maintenance and Educational Publishing Údržba videokordérů a vzdělávací nakladatelství 60 00:02:26,266 --> 00:02:30,332 vytvořil tommo www.community.4fan.cz verze 1 61 00:02:37,876 --> 00:02:40,714 Je fajn mít zase Edisonovic děcka pod jednou střechou. 62 00:02:40,748 --> 00:02:42,816 Pamatuješ, jak jsme krájeli mrkev pro mámu? 63 00:02:42,850 --> 00:02:43,984 Ano. 64 00:02:44,018 --> 00:02:45,902 - Chci limonádu. - Dobře. 65 00:02:46,644 --> 00:02:48,335 Raz, dva, tři. 66 00:02:50,691 --> 00:02:51,892 Dveře jsou rozbité. 67 00:02:51,926 --> 00:02:53,960 Domácí je ve vězení a peněz je málo. 68 00:02:53,995 --> 00:02:55,053 Jo. 69 00:03:04,439 --> 00:03:05,472 Bože můj! 70 00:03:05,506 --> 00:03:07,541 Anthony! Díky! 71 00:03:07,575 --> 00:03:08,708 Jo. 72 00:03:08,743 --> 00:03:10,517 Abede, na slovíčko. 73 00:03:13,548 --> 00:03:15,582 Co bys řekl tomu, kdyby se můj brácha nastěhoval za námi? 74 00:03:15,616 --> 00:03:17,584 Mám pořád krájet mrkve? 75 00:03:17,618 --> 00:03:18,618 Ano, Anthony! 76 00:03:18,619 --> 00:03:22,055 - Má peníze, je zručný. - Chceš jen, abych přikývnul. 77 00:03:22,090 --> 00:03:23,323 Bojím se toho, že 78 00:03:23,357 --> 00:03:24,758 je Viking a náš domov může používat 79 00:03:24,792 --> 00:03:27,194 jen jako dočasnou základnu, než se odstěhuje do vnitrozemí, kde je více dřeva. 80 00:03:27,228 --> 00:03:29,663 Je to dobrý člověk. Nemůžeme si dovolit platit nájem sami. 81 00:03:29,697 --> 00:03:30,797 Máš lepší nápad? 82 00:03:30,832 --> 00:03:32,499 - Co Rachel? - To je vtip? 83 00:03:32,533 --> 00:03:33,834 Může se jít vykadit? 84 00:03:33,868 --> 00:03:36,069 Ne, Anthony, jen krájej mrkev. 85 00:03:36,104 --> 00:03:37,637 Chodíš s Rachel asi měsíc. 86 00:03:37,672 --> 00:03:40,127 Asi jsi neslyšela jeho otázku. Odpověď je ano! 87 00:03:41,642 --> 00:03:43,410 Rachel a já spolu chodíme ekvivalent roku. 88 00:03:43,444 --> 00:03:44,778 Vážně? 89 00:03:44,812 --> 00:03:46,880 Protože mám pocit, že tohle slyším už dva roky! 90 00:03:46,914 --> 00:03:48,655 Nemůžeš vztah ohřát v mikrovlnce jako fazolové burrito. 91 00:03:48,729 --> 00:03:50,494 Nebudu žít s tvou měsíční přítelkyní, kámo. 92 00:03:50,531 --> 00:03:51,685 Já nebudu žít s tvým divným, 93 00:03:51,719 --> 00:03:53,787 "nevím-jestli-dál-krájet-mrkev-nebo-se- -zeptat-jestli-se-můžu-jít-vykadit" bráchou. 94 00:03:53,821 --> 00:03:55,288 Můžeme to probrat později? 95 00:03:55,323 --> 00:03:58,080 Rachel je na cestě a já si chci procvičit úsměv. 96 00:03:58,559 --> 00:04:00,884 Asi to byl jenom vzduch. 97 00:04:07,535 --> 00:04:09,803 Proč uspořádáváme sklad? 98 00:04:09,837 --> 00:04:12,672 - Jakto, že to nedělá školník? - Můžu se tě na něco zeptat? 99 00:04:12,707 --> 00:04:15,008 Na co máš sakra tolik svalů, 100 00:04:15,042 --> 00:04:17,511 když se vztekáš u přesouvání krabic? 101 00:04:17,545 --> 00:04:18,712 Funguje tu ventilace? 102 00:04:18,746 --> 00:04:20,514 Potím se jako katolík na soudný den. 103 00:04:20,548 --> 00:04:22,683 Trocha protestantského humoru. 104 00:04:22,717 --> 00:04:25,142 - Mám toho víc... - Nemůžu se dočkat. 105 00:04:26,673 --> 00:04:27,921 Nic. 106 00:04:27,955 --> 00:04:31,058 Počkat, něco to tam blokuje. 107 00:04:31,092 --> 00:04:32,592 Ty to otevřeš? 108 00:04:32,627 --> 00:04:35,262 Uvědomuješ si, že ve ventilaci nikdo nikdy nenašel nic dobrého, jo? 109 00:04:35,296 --> 00:04:37,316 Je to ventilace... 110 00:04:50,278 --> 00:04:53,902 Úvod do chemie. Třetí vydání. 111 00:04:56,651 --> 00:04:57,918 Jako nová. 112 00:04:57,952 --> 00:04:59,386 200 dolarů v obchodě, 113 00:04:59,420 --> 00:05:01,555 160 na ulici. 114 00:05:01,589 --> 00:05:03,323 Proč jsou ve ventilaci knihy? 115 00:05:03,357 --> 00:05:04,791 Proč je omáčka na záchodech? 116 00:05:04,826 --> 00:05:06,760 - Jsme na Greendale. - Musí být kradené. 117 00:05:06,794 --> 00:05:09,196 - Musíme to říct děkanovi. - Vydrž. 118 00:05:09,230 --> 00:05:13,100 Uklidníme se a pomalu a příjemně se pobavíme 119 00:05:13,134 --> 00:05:15,435 - o možnostech. - Jakých? 120 00:05:15,470 --> 00:05:17,971 Všech možných. Všechno je možné. 121 00:05:18,005 --> 00:05:21,308 Jednou můžeme mít vznášející se auta, kapusta může být jed. 122 00:05:21,342 --> 00:05:23,944 A my možná nic nemusíme říkat děkanovi. 123 00:05:23,978 --> 00:05:26,179 - Jeffrey, jsou ukradené! - Od koho? 124 00:05:26,214 --> 00:05:28,048 Kdo? Jak je to dlouho? 125 00:05:28,082 --> 00:05:31,151 Je to "komu", "kým", ale tu třetí fakt trefil. 126 00:05:31,185 --> 00:05:34,788 Koukněte, jsme komise, která řeší problémy Greendale. 127 00:05:34,822 --> 00:05:36,423 Viděla jste něco na našem seznamu 128 00:05:36,457 --> 00:05:37,791 o hromadě chybějících knih, 129 00:05:37,825 --> 00:05:39,693 které mají cenu větší než škola, v které jsou schované? 130 00:05:39,727 --> 00:05:41,061 Jedno je jisté. 131 00:05:41,095 --> 00:05:43,163 Když je předáme, opravdu se ztratí. 132 00:05:43,197 --> 00:05:45,632 A myslíte, že ty peníze se použijí na naše platy, 133 00:05:45,666 --> 00:05:48,602 nebo na další rapující arašídové kostýmy? 134 00:05:48,636 --> 00:05:50,971 - Nemůžu uvěřit, co slyším. - Fajn, chceš jít do nebe? 135 00:05:51,005 --> 00:05:53,507 - Odejdi, víc pro nás. - Jsem komplic! 136 00:05:53,541 --> 00:05:55,842 Když odejdu, dostanu se do nebe jen tím, že vás nahlásím. 137 00:05:55,877 --> 00:05:58,959 Ale co vaše restaurace? Co vaše děti? 138 00:05:59,680 --> 00:06:02,916 Paní Bennett, když k vám Bůh mluví, jakým mluví jazykem? 139 00:06:02,950 --> 00:06:06,486 Protože z mé zkušenosti, když si myslí, že si něco zasloužíte, 140 00:06:06,521 --> 00:06:09,689 hodí to na vás jako tunu cihel. 141 00:06:14,073 --> 00:06:16,596 Dobře, tak jo. 142 00:06:16,597 --> 00:06:19,866 Ale jestli to uděláme, uděláme to čistě a bezpečně. 143 00:06:19,901 --> 00:06:21,968 Přesuneme je do mé restaurace ve vozících na chleba 144 00:06:22,003 --> 00:06:23,804 a necháme si je, dokud si nebudeme jistí, že už vychladly. 145 00:06:23,838 --> 00:06:25,105 Budeme je účtovat přes třetí stranu 146 00:06:25,139 --> 00:06:27,240 a zbavíme se jich najednou. 147 00:06:27,275 --> 00:06:29,810 Žádné zbavování se jich po kouskách. Nechci za sebou nechávat stopy. 148 00:06:29,844 --> 00:06:32,579 - Jo, skvěle. - Paráda. 149 00:06:32,613 --> 00:06:34,848 Dobře, tak to spočítáme. 150 00:06:34,882 --> 00:06:36,116 Jo, skvěle. 151 00:06:36,150 --> 00:06:38,067 Když jsme byli děti, 152 00:06:38,118 --> 00:06:40,354 Anthony a já jsme si hráli na stroj času. 153 00:06:40,388 --> 00:06:44,124 Začali jsme křičet: "Ale ne, jsme v době barbarů! 154 00:06:44,158 --> 00:06:46,193 Rychle! Zpátky do stroje času!" 155 00:06:46,227 --> 00:06:50,324 A pak jsme běželi zpátky do stroje času. 156 00:06:52,100 --> 00:06:53,700 To je pravda. 157 00:06:53,735 --> 00:06:55,102 Vsadím se, že proto je pro mě Abed jako brácha. 158 00:06:55,136 --> 00:06:56,603 Jste si tak podobní. 159 00:06:56,637 --> 00:06:58,677 To nemůžu přijmout na základě jedné časostrojové historky. 160 00:06:58,706 --> 00:07:01,688 Rachel, říkala jsi Annie o svém elektrickém kartáčku? 161 00:07:02,110 --> 00:07:05,345 No, teď je asi stejně dobrá chvíle jako jakákoli jiná. 162 00:07:05,380 --> 00:07:07,870 - Mám elektrický kartáček na zuby. - Annie ho taky má. 163 00:07:07,901 --> 00:07:09,816 Obě se staráte o svoje zuby stejnou měrou. 164 00:07:09,851 --> 00:07:11,652 Kdybyste sdílely koupelnu, šlo by to v klidu. 165 00:07:11,686 --> 00:07:13,020 Anthony říkal, že dokáže spravit naše skříně. 166 00:07:13,054 --> 00:07:15,389 Rachel vytírala podlahy, když pracovala v Kmartu. 167 00:07:15,423 --> 00:07:17,824 Vážně se o tomhle bavíme, nebo nás napíchli federálové? 168 00:07:17,859 --> 00:07:20,800 Abede, na moment. 169 00:07:24,499 --> 00:07:27,447 Co myslíš, že se stane, až umřeš? 170 00:07:28,469 --> 00:07:29,636 Nevím. 171 00:07:29,671 --> 00:07:31,148 To máš štěstí. 172 00:07:32,240 --> 00:07:35,942 - Přestaň mi prodávat Rachel. - Přestaň pořád nadhazovat Anthonyho. 173 00:07:35,977 --> 00:07:37,544 Jsi jako zmrzlinový dort... přestřelila jsi. 174 00:07:37,578 --> 00:07:38,945 Potřebujeme spolubydlícího, jsme na mizině. 175 00:07:38,980 --> 00:07:40,213 - Hlasuju pro Rachel. - Hlasuju pro Anthonyho. 176 00:07:40,248 --> 00:07:42,416 - Hodíme se mincí? - Ne, mince vytváří paralelní časové linie. 177 00:07:42,450 --> 00:07:45,686 - Kamen, nůžky, papír? - To je devítistranná mince. 178 00:07:45,720 --> 00:07:47,354 Co Halda kulek? 179 00:07:47,388 --> 00:07:53,427 Chceš rozhodnout o spolubydlícím pomocí videohry z roku 1993? 180 00:07:53,461 --> 00:07:55,862 Když vyhraje Rachel nebo já, stěhuje se k nám Rachel. 181 00:07:55,897 --> 00:07:57,464 Když ty nebo Anthony, zdvořile se vzdám 182 00:07:57,498 --> 00:07:58,999 a budu počítat dny, dokud mě nesní. 183 00:07:59,033 --> 00:08:00,644 Dobře, domluveno. 184 00:08:02,904 --> 00:08:05,541 - Funguje to? - Je to podání ruky za běhu. 185 00:08:06,108 --> 00:08:08,208 Kdo si chce zahrát Haldu kulek? 186 00:08:08,242 --> 00:08:09,443 - Já ne. - Musíš. 187 00:08:09,477 --> 00:08:11,978 - V pohodě, nemusíme. - Není to v pohodě, musíme. 188 00:08:11,979 --> 00:08:13,380 Všichni musíme a jednoho dne vám řekneme proč. 189 00:08:13,414 --> 00:08:15,382 Ale teď se prosím přesuňte do televizního koutku. 190 00:08:15,416 --> 00:08:17,951 Pro nejzásadnější interaktivní videohru 191 00:08:17,986 --> 00:08:20,492 z roku 1993 celého vašeho mladého dospělého života. 192 00:08:22,409 --> 00:08:24,495 Dobře, co tam máte? 193 00:08:32,251 --> 00:08:34,252 Jo, dobře. 194 00:08:34,287 --> 00:08:36,321 Znám někoho, kdo zná někoho. 195 00:08:36,355 --> 00:08:39,089 Můžu vám sehnat cenu za knihu i kupce a plácneme se. 196 00:08:39,124 --> 00:08:41,159 - Za polovinu. - To je směšné. 197 00:08:41,194 --> 00:08:43,061 Beru na sebe víc než půlku rizika. 198 00:08:43,095 --> 00:08:44,696 - Půlka je fér. - Ne tak docela. 199 00:08:44,730 --> 00:08:47,399 Protože jsou naše, všech 100 % z nich. 200 00:08:47,433 --> 00:08:49,868 Dát ti půlku není fér, ale blbost. 201 00:08:49,902 --> 00:08:52,137 Dobře, hodně štěstí. Chceš mi dát zase pásku přes oči? 202 00:08:52,171 --> 00:08:54,606 Vím, že jsme v E9 ve východním křídle. 203 00:08:54,640 --> 00:08:56,675 Vím to, protože je to tu cítit po trávě. 204 00:08:56,709 --> 00:08:58,677 Ne mojí trávě. 205 00:08:58,711 --> 00:09:01,379 Hele, jsem ochotný ti dát půlku. 206 00:09:01,414 --> 00:09:03,448 Slyšíš to, Britto? Můžeš mít půlku Jeffova podílu. 207 00:09:03,483 --> 00:09:05,016 To jsem nemyslel. 208 00:09:05,051 --> 00:09:06,284 To ale nabízíš, když jí chceš dát půlku celku. 209 00:09:06,319 --> 00:09:08,019 Buď může dostat polovinu našich peněz, 210 00:09:08,054 --> 00:09:09,154 nebo polovinu tvého podílu. 211 00:09:09,188 --> 00:09:11,156 Tak jako tak, ty dostaneš 16 %. 212 00:09:11,190 --> 00:09:12,691 - To není fér. - To si piš. 213 00:09:12,725 --> 00:09:14,893 Uděláme to takhle. 25 % pro každého. 214 00:09:14,927 --> 00:09:17,562 Ber, nebo nech být, Britto. 215 00:09:17,597 --> 00:09:18,964 # Legalizujte to! # 216 00:09:18,998 --> 00:09:21,095 # Nechangujte... # 217 00:09:22,034 --> 00:09:23,353 Čau, lidi. 218 00:09:26,693 --> 00:09:27,873 Hej... 219 00:09:27,907 --> 00:09:31,109 Hele, jestli se tu děje něco podezřelého, nezajímá mě to. 220 00:09:31,144 --> 00:09:34,446 Prostě jen vycouvám z místnosti a... 221 00:09:34,480 --> 00:09:35,780 Nemůže odejít. 222 00:09:35,815 --> 00:09:37,782 Ne! Ne! 223 00:09:37,817 --> 00:09:40,886 Nic jsem neviděl! Nic jsem neviděl! 224 00:09:40,920 --> 00:09:43,822 - Britto, najdi nějaké lano. - Já mám lano. 225 00:09:43,856 --> 00:09:46,391 "Každý hráč začíná se šesti kulkovými žetony, 226 00:09:46,425 --> 00:09:50,262 10 zlatými certifikáty a barevně zakódovaným žetonem bandy." 227 00:09:50,296 --> 00:09:52,130 Jsou tu dva typy žetonů? 228 00:09:52,165 --> 00:09:53,632 Jsem si jistý, že to zjistíme. 229 00:09:54,700 --> 00:09:55,767 Jak se vede? 230 00:09:55,801 --> 00:09:58,436 Vypadáte jako opravdová parta pistolníků! 231 00:09:58,471 --> 00:10:00,105 Ve městě je každý proklatě vyděšený 232 00:10:00,139 --> 00:10:02,140 s tím vším zlatem a bandity. 233 00:10:02,174 --> 00:10:05,410 Ale jen jenom jeden z nás může vyváznout živý. 234 00:10:05,444 --> 00:10:06,745 Vykrádáme město? 235 00:10:06,779 --> 00:10:09,281 Touhle dobou byste už měli mít své kulky, zlato 236 00:10:09,315 --> 00:10:11,883 a po dvou žetonech Divokého západu. 237 00:10:11,918 --> 00:10:14,119 Žetony si braňte, ať se děje, co se děje. 238 00:10:14,153 --> 00:10:15,987 - Jsou tu dva druhy žetonů. - Dva každý? 239 00:10:16,022 --> 00:10:18,523 Když uslyšíte slovo "tas" 240 00:10:18,558 --> 00:10:21,126 nebo když uvidíte čtverec s barvou nebo číslem shodujícím se 241 00:10:21,160 --> 00:10:22,694 s vaší nebo protivníkovou kartou, 242 00:10:22,728 --> 00:10:24,796 první, který řekne "prásk", 243 00:10:24,831 --> 00:10:26,731 vyhrává žeton vyzvaného hráče 244 00:10:26,766 --> 00:10:28,934 a obnos jejich příhozu ve zlatu! 245 00:10:28,968 --> 00:10:30,302 Co se to děje? 246 00:10:30,336 --> 00:10:31,336 - Připraveni? - Ano? 247 00:10:31,337 --> 00:10:32,838 Já nejsem. 248 00:10:41,881 --> 00:10:43,682 - Máme přihazovat? - Tas! 249 00:10:43,716 --> 00:10:44,783 - Přihazuju! - Bác! Prásk! 250 00:10:44,817 --> 00:10:46,084 Chřestýš! 251 00:10:46,119 --> 00:10:47,119 Prásk! 5! 252 00:10:47,120 --> 00:10:48,386 Prásk? 253 00:10:48,421 --> 00:10:49,421 - Prásk, prásk, 5! - Prásk? 254 00:10:49,455 --> 00:10:50,856 To nebylo špatné! 255 00:10:50,890 --> 00:10:53,051 Vezměte si své žetony a pusťme se do dalšího kola! 256 00:10:53,059 --> 00:10:54,893 Co to děláš? Přestaň. 257 00:10:54,927 --> 00:10:56,161 Řekl: "Vezměte si své žetony." 258 00:10:56,195 --> 00:10:57,295 Nevidí tě. 259 00:10:57,330 --> 00:10:59,631 Nezastřelil Abed nějakou pětku? 260 00:10:59,665 --> 00:11:01,700 - Tas! - Prásk! Prásk! Prásk! 261 00:11:01,734 --> 00:11:03,935 Hráči s lichým číslem, vzdejte se dvou karet! 262 00:11:03,970 --> 00:11:05,837 - Tas! - My máme čísla? 263 00:11:05,872 --> 00:11:07,906 Prásk, prásk, prásk, prásk, prásk, prásk! 264 00:11:07,940 --> 00:11:09,174 Myslím, že to nehrajeme správně. 265 00:11:09,208 --> 00:11:11,276 Určitě je to hra a ne nějaký umělecký film? 266 00:11:11,310 --> 00:11:13,145 - Co budeme dělat teď? - Přetočíme to a pustíme to znova. 267 00:11:13,179 --> 00:11:15,747 - Dobře, schvaluju to. - Ne, je to v pohodě. 268 00:11:15,782 --> 00:11:17,832 Dali jsme do toho všechno, ne? 269 00:11:18,050 --> 00:11:20,051 Promiň, Rachel, jsi tady doma? 270 00:11:20,086 --> 00:11:21,520 Ne, bože, ne, promiň. 271 00:11:21,554 --> 00:11:23,828 - No, takže tohle hrajeme. - Ale nedává to smysl. 272 00:11:23,856 --> 00:11:25,690 Vypadá to, že Anthony se chce vzdát. 273 00:11:25,725 --> 00:11:28,760 - Nechce. Nevzdávej se, Anthony. - Rachel, tohle dokážeme. 274 00:11:28,794 --> 00:11:29,861 Jen se soustřeď, jo? 275 00:11:29,896 --> 00:11:31,279 - Dobře... - Dobře. 276 00:11:34,133 --> 00:11:36,134 - Jak se vede? - Jak se vede?. 277 00:11:37,036 --> 00:11:40,071 Miluju učebnice. Proto jsem je ukradl. 278 00:11:40,106 --> 00:11:41,807 - Tak už s tím přestaň! - Co? 279 00:11:41,841 --> 00:11:46,278 Musíš to říkat věrohodně, nebo se odsud nedostaneš. 280 00:11:46,312 --> 00:11:47,971 - Já se snažím! - Tak se snaž víc! 281 00:11:48,005 --> 00:11:49,439 Jedem. 282 00:11:51,476 --> 00:11:55,111 Miluju učebnice. Proto jsem je ukradl. 283 00:11:56,647 --> 00:11:57,948 Podívejte na tuhle. 284 00:12:00,017 --> 00:12:01,918 Ukradené učebnice jsou ty nejlepší. 285 00:12:01,953 --> 00:12:04,387 Ukradl jsem tyhle knihy a dal je do této místnosti, 286 00:12:04,422 --> 00:12:06,323 abych je mohl chodit líbat. 287 00:12:06,357 --> 00:12:08,024 To je vše, díky. 288 00:12:08,059 --> 00:12:10,827 Prosím, jsem v podmínce! 289 00:12:10,862 --> 00:12:11,862 Přesně. 290 00:12:11,896 --> 00:12:14,598 Takže drž jazyk za zuby, nebo to pošleme všem. 291 00:12:14,632 --> 00:12:15,632 Koho myslíš tím všem? 292 00:12:15,666 --> 00:12:19,636 Všem! 293 00:12:21,672 --> 00:12:23,006 - Já už to dál nechci dělat. - Co? 294 00:12:23,040 --> 00:12:24,040 Jdu od toho. 295 00:12:24,075 --> 00:12:26,042 Je toho už moc, je to moc... 296 00:12:26,077 --> 00:12:28,011 ďábelské. 297 00:12:28,045 --> 00:12:29,679 Hele, můžete si rozdělit peníze, 298 00:12:29,714 --> 00:12:31,014 já v tichosti odejdu. 299 00:12:31,048 --> 00:12:34,017 Měj se. 300 00:12:38,022 --> 00:12:39,022 Co to sakra? 301 00:12:39,056 --> 00:12:40,624 - Jo? - Co to sakra? 302 00:12:40,658 --> 00:12:42,926 Nemůžu tě nechat odejít, dokud nebudeme hotoví s obchodem. 303 00:12:42,960 --> 00:12:45,128 Shirley, Bůh by nechtěl, abys tohle dneska dělala! 304 00:12:45,163 --> 00:12:46,663 Měli jsme přiležitost to probrat. 305 00:12:46,697 --> 00:12:48,398 Hodil to na nás jako tunu cihel. 306 00:12:48,433 --> 00:12:49,466 Že jo, Hickey? 307 00:12:49,500 --> 00:12:51,001 Jo, určitě. 308 00:12:51,035 --> 00:12:53,003 Ale nemůžu říct, že tohle není šílený. 309 00:12:54,605 --> 00:12:57,374 Černokloboukáč Bill není odpouštěcí typ. 310 00:12:57,408 --> 00:12:59,276 - Ty, zelený hráči! - Jo, parťáku? 311 00:12:59,310 --> 00:13:00,310 Dokážeš to udělat líp, ne? 312 00:13:00,344 --> 00:13:01,778 Jasně, parťáku! 313 00:13:01,813 --> 00:13:03,246 Vyber si hrače, který si má vytáhnout kaktusovou kartu! 314 00:13:03,281 --> 00:13:04,281 Vybírám Anthonyho. 315 00:13:04,315 --> 00:13:06,283 Anthony, vytáhni kartu. 316 00:13:06,317 --> 00:13:08,185 Tahle je dobrá. 317 00:13:08,219 --> 00:13:09,419 Nech si to, až budeš v rychlé přestřelce. 318 00:13:09,454 --> 00:13:10,954 - Rachel, jsi na řadě! - Co mám dělat? 319 00:13:10,988 --> 00:13:12,122 Házíš, házíš, takhle. 320 00:13:12,156 --> 00:13:14,791 - Tady, jsem na řadě. - Stůj! Hadí uštknutí, kolo nehraješ. 321 00:13:14,826 --> 00:13:16,259 - Protijed. - Beru dvě. 322 00:13:16,294 --> 00:13:17,394 - Tas! - Prásk! 323 00:13:17,428 --> 00:13:18,895 - Dobrá, sázím 5 kulek. - Přihazuju 6. 324 00:13:18,930 --> 00:13:20,464 - 11. - Neberu. Opačně! 325 00:13:20,498 --> 00:13:22,332 Držte se! 326 00:13:22,366 --> 00:13:23,567 Vzpomněli jste si říct "jí há"? 327 00:13:23,601 --> 00:13:26,503 Ti, co ne, jedno kolo nehrají. 328 00:13:26,537 --> 00:13:28,371 Vezměte si mince! 329 00:13:28,406 --> 00:13:29,906 Anthony, vyměním s tebou dva hady za kulku. 330 00:13:29,941 --> 00:13:32,509 - Prostě řekni ano! - Nechci umřít! 331 00:13:32,543 --> 00:13:33,810 - Zastav ji, Rachel, zastav ji! - Prásk? 332 00:13:33,845 --> 00:13:34,845 Ne, přihoď 5! 333 00:13:34,846 --> 00:13:37,180 - Tornádo! - Tornádo! 334 00:13:37,215 --> 00:13:38,515 9 tornád! 335 00:13:38,549 --> 00:13:39,549 Neberu! 7! 336 00:13:39,584 --> 00:13:40,750 - Opačně! - 2 tornáda! 337 00:13:40,785 --> 00:13:41,852 - Neberu! - Dvojitě! 338 00:13:41,886 --> 00:13:43,053 - Tas! - Prásk! 339 00:13:43,087 --> 00:13:45,155 No tak. 340 00:13:45,189 --> 00:13:47,190 - Ty zkurvysynu! - No tak. 341 00:13:47,225 --> 00:13:48,925 No tak, no tak. 342 00:13:48,960 --> 00:13:50,360 No tak, no tak. 343 00:13:50,394 --> 00:13:51,661 No tak! 344 00:13:54,732 --> 00:13:56,133 Jestli někomu z vás padlo číslo vaší kulky, 345 00:13:56,167 --> 00:13:57,934 vyhráváte! 346 00:13:57,969 --> 00:14:02,005 Přetočte kazetu k červené obrazovce, kde získáte zlato! 347 00:14:02,039 --> 00:14:05,275 No, více jídla pro hamouny. 348 00:14:05,309 --> 00:14:08,779 Vypadá to, že moderní doba 349 00:14:08,813 --> 00:14:10,113 přece jen dorazila. 350 00:14:10,148 --> 00:14:11,882 Uvidíme se ve městě. 351 00:14:11,916 --> 00:14:13,717 Chci jít domů. 352 00:14:13,751 --> 00:14:15,231 - Já taky. - Ne, musíme hrát znovu. 353 00:14:15,253 --> 00:14:18,088 Abede, asi máš jedno ze svých zvláštních období, jo? 354 00:14:18,122 --> 00:14:19,489 Takže ti dám trochu prostoru. 355 00:14:19,524 --> 00:14:20,724 Nechci prostor. Chci, aby ses sem nastěhovala. 356 00:14:20,758 --> 00:14:21,958 - Co? - Ale to není rozhodnuté! 357 00:14:21,993 --> 00:14:23,314 - Anthony se možná přistěhuje... - Co? 358 00:14:23,327 --> 00:14:24,795 Chceme, aby s námi jeden z vás bydlel. 359 00:14:24,829 --> 00:14:27,297 Jo, rozhodujeme to hrou Haldy kulek. 360 00:14:27,331 --> 00:14:29,399 To není vysvětlení, 361 00:14:29,434 --> 00:14:34,137 které by někoho přesvědčilo, aby tu chtěl bydlet. 362 00:14:34,172 --> 00:14:36,773 Abede, tahle tvoje stránka se mi nelíbí 363 00:14:36,808 --> 00:14:39,509 a nelíbí se mi ani tahle stránka technologie videokazet. 364 00:14:39,544 --> 00:14:42,045 Jsem ráda, že je to mrtvé médium. 365 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 Tohle bylo velice nepříjemné. 366 00:14:49,201 --> 00:14:51,388 Nevím přesně, jak přítelkyně fungují, 367 00:14:51,422 --> 00:14:55,058 ale myslím, že už žádnou nemáš. 368 00:15:00,501 --> 00:15:02,402 Dobře, super. Uvidíme se tam. 369 00:15:02,436 --> 00:15:03,470 Uvidím se se svým člověkem za hodinu. 370 00:15:03,504 --> 00:15:05,405 Chce vidět vzorek, pak stanoví cenu 371 00:15:05,439 --> 00:15:06,573 a pak uděláme výměnu. 372 00:15:06,607 --> 00:15:08,174 Ty brácho... 373 00:15:08,209 --> 00:15:09,442 Takže Britta neví, kolik dostane 374 00:15:09,477 --> 00:15:11,211 od tohohle chlápka, kterého nikdo z nás nikdy neuvídí. 375 00:15:11,245 --> 00:15:13,413 Ale ví jedno najisto: 376 00:15:13,447 --> 00:15:16,249 Hned se vrátí zpátky, abyste se o to mohli šábnout. 377 00:15:16,283 --> 00:15:17,809 Pěkně spravedlivě. 378 00:15:21,255 --> 00:15:22,689 To je dobrý, kámo. 379 00:15:22,723 --> 00:15:24,924 Co jí zabrání, aby vás úplně okradla? 380 00:15:24,959 --> 00:15:26,426 Co uděláte? Zavoláte poldy? 381 00:15:26,460 --> 00:15:28,628 - Půjdu s ní. - Jo, dobrý plán. 382 00:15:28,662 --> 00:15:30,997 Jo, nechte Hickeyho tady a vy dvě udělejte obchod. 383 00:15:31,031 --> 00:15:32,098 Jo, co to sakra? 384 00:15:32,133 --> 00:15:33,694 Kdy jsem se přihlásil na službu v Guantanamu, 385 00:15:33,701 --> 00:15:36,069 zatímco vy dvě se budete potloukat 386 00:15:36,103 --> 00:15:38,438 v kubánském ekvivalentu Las Vegas? 387 00:15:38,472 --> 00:15:40,040 Havana, že jo? 388 00:15:40,074 --> 00:15:42,642 Lidi, neposlouchejte Jeffa, snaží se nás jenom rozdělit. 389 00:15:42,677 --> 00:15:45,678 Říká ženská, která je ochotná postarat se o prachy úplně sama. 390 00:15:45,713 --> 00:15:47,380 Jako kdybyste vy byl pan Důvěryhodný. 391 00:15:47,415 --> 00:15:49,682 Odkud pořád berete tolik lan? 392 00:15:49,717 --> 00:15:51,217 Hej, vy jste ta, co nechala odemčené dveře, 393 00:15:51,252 --> 00:15:52,652 takže sem mohl Chang vlézt. 394 00:15:52,686 --> 00:15:54,020 Jak můžu vědět, že to nebylo schválně? 395 00:15:54,054 --> 00:15:56,882 Lidi, lidi! Buďte v klidu. 396 00:15:56,930 --> 00:15:58,925 Jsem si jistá, že to můžeme vyřešit. 397 00:15:58,959 --> 00:16:02,262 Musíme jen zůstat klidní a prodiskutovat to. 398 00:16:02,296 --> 00:16:03,863 Omlouvám se. 399 00:16:03,898 --> 00:16:06,800 To nevyšlo tak, jak jsem chtěla. 400 00:16:06,834 --> 00:16:09,863 Omlouvám se. Ale nedali jste mi na výběr. 401 00:16:09,870 --> 00:16:11,471 Chovali jste se fakt špatně 402 00:16:11,505 --> 00:16:13,206 a já nevěděla, jestli vám můžu věřit! 403 00:16:13,240 --> 00:16:15,375 Zatáhli jste mě do toho! 404 00:16:15,409 --> 00:16:16,643 Já to nechtěla! 405 00:16:22,083 --> 00:16:24,951 - Ty se balíš? - Jo. 406 00:16:24,985 --> 00:16:26,920 - Odcházíš? - Jo. 407 00:16:26,954 --> 00:16:28,388 - Kvůli včerejšku? - Jo. 408 00:16:28,422 --> 00:16:31,124 Máte tu nějaké nedořešené problémy. 409 00:16:31,158 --> 00:16:33,293 Máš pravdu. 410 00:16:33,327 --> 00:16:36,229 Pořád mě fakt bolí, že se ke mně máma otočila zády, 411 00:16:36,263 --> 00:16:38,565 když jsem šla do léčebny. 412 00:16:38,599 --> 00:16:41,334 A část mě byla asi naštvaná na tebe, 413 00:16:41,368 --> 00:16:42,869 žes byl na její straně, 414 00:16:42,903 --> 00:16:47,273 takže jsem si říkala, že tvoje přestěhování sem by bylo jakési morální vítězství. 415 00:16:47,308 --> 00:16:48,308 Co? Ne. 416 00:16:48,309 --> 00:16:49,476 Myslím nevyřešené problémy 417 00:16:49,510 --> 00:16:50,877 zahrnující toho černocha na všech těch fotkách. 418 00:16:50,911 --> 00:16:53,380 - Troye? - Neznám jeho jméno. 419 00:16:53,414 --> 00:16:56,449 Vím jenom, že tu zanechal vzduchoprázdno. 420 00:16:56,484 --> 00:16:58,585 A jdi do háje. Co já mám co s mámou? 421 00:16:58,619 --> 00:17:00,487 Bylo mi třináct. 422 00:17:06,260 --> 00:17:08,027 - Čau. - Ahoj. 423 00:17:08,062 --> 00:17:09,763 Jsem tady se svou omluvou z třetí části. 424 00:17:09,797 --> 00:17:10,830 - Abede, nemyslím si... - Počkej. 425 00:17:10,865 --> 00:17:13,099 Neodmítej to, dokud jsi to neviděla celé. 426 00:17:13,134 --> 00:17:15,301 Dobry. 427 00:17:15,336 --> 00:17:18,305 Otevři svou skříňku, prosím. 428 00:17:25,046 --> 00:17:27,347 - Ahoj. - Ahoj. 429 00:17:27,381 --> 00:17:29,783 - Chci ti něco říct. - Abede, tohle je roztomilé. 430 00:17:29,817 --> 00:17:32,217 Jen proto, že je to roztomilé, neznamená, že to není důležité. 431 00:17:32,219 --> 00:17:34,421 Poslouchej. 432 00:17:34,455 --> 00:17:35,822 Urychloval jsem náš vztah, 433 00:17:35,856 --> 00:17:38,358 protože jsem se bál, že neprojdu mnoha testy. 434 00:17:38,392 --> 00:17:39,693 Chtěl jsem, aby ses nastěhovala, protože jsem si myslel, 435 00:17:39,727 --> 00:17:42,262 že když bude kolem Annie, bude menší šance to pokazit. 436 00:17:42,296 --> 00:17:44,397 Nic ale nekazíš. 437 00:17:44,432 --> 00:17:46,266 To je dobré vědět. 438 00:17:46,300 --> 00:17:47,934 Ale můj problém vždycky bude, 439 00:17:47,968 --> 00:17:49,602 že si nikdy nebudu jistý. 440 00:17:49,637 --> 00:17:50,770 Nemám v životě moc lidí, 441 00:17:50,805 --> 00:17:52,285 kteří by mě nakonec nevykopli, 442 00:17:52,306 --> 00:17:56,276 a občas to nevidím přicházet. 443 00:17:56,310 --> 00:17:57,844 A nechci, aby se to stalo s tebou. 444 00:17:57,878 --> 00:18:00,480 No, nemanipuluj se mnou a neměj přede mnou tajnosti 445 00:18:00,514 --> 00:18:02,782 a budeme v pohodě. 446 00:18:02,817 --> 00:18:04,350 Super. 447 00:18:04,385 --> 00:18:08,621 Přestalo pršet. 448 00:18:08,656 --> 00:18:10,423 Jo, to přestalo. 449 00:18:13,394 --> 00:18:15,762 Tys najal i kaskadéra. 450 00:18:15,796 --> 00:18:17,957 Ne, nenajal. 451 00:18:19,700 --> 00:18:20,867 Kde jsi je vzala? 452 00:18:20,901 --> 00:18:23,536 Bylo to dědictví mého otce. 453 00:18:23,571 --> 00:18:26,239 Byl sběratel. 454 00:18:26,273 --> 00:18:28,475 - Kolik? - 120. 455 00:18:28,509 --> 00:18:30,777 No, za všechny možná tak 20. 456 00:18:30,811 --> 00:18:31,878 - Tisíc? - Dolarů. 457 00:18:31,912 --> 00:18:33,646 - 20 tisíc dolarů? - 20 ne-tisíc dolarů. 458 00:18:33,681 --> 00:18:34,881 20 normálních dolarů. 459 00:18:34,915 --> 00:18:36,716 To bys dostala i ve sběrně papíru. 460 00:18:36,751 --> 00:18:39,953 Jsou špatně vytisklé, zlato. Podívej se na stranu 105. 461 00:18:39,987 --> 00:18:42,155 No, nemůžu, nejsou tu čísla stránek. 462 00:18:42,189 --> 00:18:43,990 No, to by mohl být problém. 463 00:18:44,025 --> 00:18:45,825 Víš co, "Třído, otevřete na straně... 464 00:18:45,860 --> 00:18:47,293 Nejsou tu strany.! 465 00:18:47,328 --> 00:18:49,662 No, když tam nejsou čísla stránek, nemůžete nic nalistovat. 466 00:18:49,697 --> 00:18:51,931 Mám na práci lepší věci. 467 00:19:07,919 --> 00:19:09,359 I když to neříkáme, 468 00:19:09,383 --> 00:19:12,018 Troy byl v našem bytě důležitou součástí. 469 00:19:12,053 --> 00:19:14,921 - Udržoval mír. - Jo. 470 00:19:14,955 --> 00:19:17,190 Trochu bez něj magoříme. 471 00:19:17,224 --> 00:19:20,226 Možná bychom potřebovali žít s terapeutem. 472 00:19:20,261 --> 00:19:22,262 Nebo aspoň s někým méně bláznivým, než jsme my. 473 00:19:29,648 --> 00:19:32,105 - Zkusil bych dát inzerát. - Inzerát bude asi nejlepší. 474 00:19:32,139 --> 00:19:33,500 - Jo, dobrý nápad. - Jo. 475 00:19:33,507 --> 00:19:36,409 Máte na sobě všichni to samé oblečení, co včera? 476 00:19:36,444 --> 00:19:37,644 Něčím jsme si prošli. 477 00:19:37,678 --> 00:19:39,079 Ale něco jsme se naučili. 478 00:19:39,113 --> 00:19:40,447 Ne, nenaučili. 479 00:19:40,481 --> 00:19:42,749 Naučili jsme se, že občas není žádná lekce. 480 00:19:42,783 --> 00:19:44,585 - Jak je to potom učení? - My hráli Haldu kulek. 481 00:19:44,695 --> 00:19:46,186 Můžeme to už rychle přejít? 482 00:19:46,220 --> 00:19:48,321 - Jak šel úklid? - Já se naučil smát. 483 00:19:48,355 --> 00:19:49,956 Nechoď, nechoď ke mně. 484 00:19:49,990 --> 00:19:52,525 Mám rád kafe a vodu, nechoď ke mně. 485 00:19:52,560 --> 00:19:55,995 Sakra! Ztratil jsem to. Ztratil jsem to! 486 00:19:56,705 --> 00:20:00,574 Dobře, ozvu se vám. Díky. 487 00:20:00,608 --> 00:20:02,401 - Kdo to byl, miláčku? - Chtěji mě obsadit 488 00:20:02,478 --> 00:20:06,513 do té videokazetové stolní hry z Divokého západu. 489 00:20:06,548 --> 00:20:08,048 - Halda kulek? - Jo. 490 00:20:10,619 --> 00:20:12,220 Devine, popadni ten telefon 491 00:20:12,254 --> 00:20:14,655 a zavolej těm lidem, že tu roli bereš. 492 00:20:14,689 --> 00:20:19,059 Tyhle videohry jsou budoucnost. 493 00:20:19,094 --> 00:20:20,361 Nevidíš to? 494 00:20:20,395 --> 00:20:24,198 Právě ses stal Lukem Skywalkerem 495 00:20:24,232 --> 00:20:25,599 nových Star Wars. 496 00:20:25,634 --> 00:20:27,334 - Musíme se přestěhovat. - Vážně? 497 00:20:27,369 --> 00:20:28,569 Jo, jasně. 498 00:20:28,603 --> 00:20:31,071 Musíme se přestěhovat do Los Angeles. 499 00:20:31,106 --> 00:20:32,573 Ale já tu pracuju. 500 00:20:32,607 --> 00:20:33,640 Ale prosím tě. 501 00:20:33,675 --> 00:20:35,743 Říkáš Apple Computers práce? 502 00:20:35,777 --> 00:20:38,312 Jaká společnost nabídne své akcie 503 00:20:38,346 --> 00:20:39,747 jako vánoční bonus? 504 00:20:39,781 --> 00:20:43,317 Tahle loď se potápí. 505 00:20:43,351 --> 00:20:45,386 Miláčku, pamatuješ, jak jsme se bavili o tom, 506 00:20:45,420 --> 00:20:46,954 že zkusíme kokain? 507 00:20:46,988 --> 00:20:48,355 Jo... 508 00:20:48,390 --> 00:20:51,859 Myslím, že bychom ho teď měli sehnat. 509 00:20:51,893 --> 00:20:54,695 Protože teď si ho budeme moci dovolit. 510 00:20:54,729 --> 00:20:57,097 Dobře, když jsi si jistá. 511 00:20:57,132 --> 00:21:00,301 Nikdy jsem si nebyla v ničem jistější. 512 00:21:00,335 --> 00:21:02,878 Halda kulek. 513 00:21:03,113 --> 00:21:05,017 Halda kulek. 514 00:21:05,052 --> 00:21:06,394 Ano!