1
00:00:01,463 --> 00:00:02,466
Ujednáno.
2
00:00:02,506 --> 00:00:05,547
Pisoáry na dámských záchodech
se změní v květináče.
3
00:00:05,587 --> 00:00:07,506
A teď domácí práce.
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,290
Potřebujeme pár lidí
na vyklizení
5
00:00:09,364 --> 00:00:10,897
skladu ve východním křídle.
6
00:00:10,932 --> 00:00:12,098
- Já to udělám.
- Vážně?
7
00:00:12,133 --> 00:00:14,067
Jo, Annie jde vždycky
od nejlehčích úkolů po nejtěžší.
8
00:00:14,101 --> 00:00:15,102
To je pravda, že jo?
9
00:00:15,136 --> 00:00:16,770
- Já se přidám.
- Jo, já taky.
10
00:00:16,804 --> 00:00:18,405
Dobře, tím končí
dnešní schůze.
11
00:00:18,439 --> 00:00:19,539
Sakra.
12
00:00:19,574 --> 00:00:21,775
Nikdo si nebude všímat mých šablon!
Co řeknu teď?
13
00:00:21,809 --> 00:00:23,710
Grahamový keks!
To jsi nevěděl.
14
00:00:23,744 --> 00:00:26,453
A hele,
je tu "aww" pár.
15
00:00:27,030 --> 00:00:29,095
Podívejte, co mi Rachel dala:
Halda kulek.
16
00:00:29,117 --> 00:00:31,485
Interaktivní videohra z 90. let
na motivy Divokého západu.
17
00:00:31,519 --> 00:00:32,819
Našla jsem to na trhu
ve prospěch postižených.
18
00:00:32,854 --> 00:00:35,555
Bylo to mezi Thighmasterem
a skleničkou Dicka Tracyho z Burger Kingu.
19
00:00:35,590 --> 00:00:37,457
- Šťastné výročí.
- Výročí?
20
00:00:37,492 --> 00:00:39,493
Asi bych se měl naučit
vaše jméno, mladá dámo.
21
00:00:39,527 --> 00:00:40,527
Rachel.
22
00:00:40,561 --> 00:00:42,262
Rachel.
Těší mě, Rachel.
23
00:00:42,296 --> 00:00:44,258
- Můžete jít.
- Tak jo.
24
00:00:46,289 --> 00:00:47,320
Výročí?
25
00:00:47,351 --> 00:00:49,133
Jo, Rachel a já spolu
chodíme jeden váš měsíc,
26
00:00:49,168 --> 00:00:50,891
ale náš vztah je
12x víc účinný,
27
00:00:50,926 --> 00:00:53,173
takže to je ve skutečnosti rok.
Stejně spíme,
28
00:00:53,207 --> 00:00:54,274
umíme spolu
mluvit obočími
29
00:00:54,308 --> 00:00:56,443
a zná moje heslo k Netflixu...
Jeffovo heslo k Netflixu.
30
00:00:56,477 --> 00:00:57,844
Sakra.
Měním ho!
31
00:00:57,879 --> 00:00:58,879
- Já ho už změnil.
- Na co?
32
00:00:58,880 --> 00:00:59,880
Dobrý pokus.
33
00:00:59,914 --> 00:01:01,711
Annie, může k nám
dnes večer Rachel přijít?
34
00:01:01,752 --> 00:01:03,216
Nemůžu si dovolit
ji někam vzít.
35
00:01:03,251 --> 00:01:05,952
No, tenhle týden je tady
můj brácha a jsem taky na mizině,
36
00:01:05,987 --> 00:01:07,787
takže jsem mu chtěla
udělat večeři.
37
00:01:07,822 --> 00:01:08,822
Super. Dvojité rande?
38
00:01:08,856 --> 00:01:10,704
Večeře a interaktivní
videohra z roku 1993?
39
00:01:10,745 --> 00:01:12,543
- Co budeš vařit?
- Lososa.
40
00:01:12,663 --> 00:01:13,660
Máslové nudle.
41
00:01:13,694 --> 00:01:15,894
Muslové nudle
jsou moje oblíbené.
42
00:01:16,097 --> 00:01:19,966
Rychlé oznámení pro dva z těch
nejlepších na Greendale.
43
00:01:20,001 --> 00:01:23,570
Den výplat se posunul
na příští týden, takže...
44
00:01:24,189 --> 00:01:27,407
tohle je má freestylová
rapová omluva.
45
00:01:27,442 --> 00:01:28,842
# Jsem arašídová tyčinka #
46
00:01:28,876 --> 00:01:30,043
# a chci vám říct, #
47
00:01:30,077 --> 00:01:32,312
# že vaše výplaty dorazí #
# až další den. #
48
00:01:32,346 --> 00:01:34,706
# Další den, další prachy, #
# další rým, další dolar, #
49
00:01:34,716 --> 00:01:36,716
# další vycpané triko #
# s dalším bílým límečkem! #
50
00:01:36,751 --> 00:01:38,552
# Zločinci, Wall Street, #
# beru si koláč! #
51
00:01:38,586 --> 00:01:41,154
# Všechno, co černoch slyší, #
# jsou jenom bílé lži! #
52
00:01:41,189 --> 00:01:43,023
# Věznice! Rekrutujou je! #
# Policajti střílí je! #
53
00:01:43,057 --> 00:01:45,492
# Rappeři je drancují, #
# nápisy je oslabují, #
54
00:01:45,526 --> 00:01:47,727
# Barack Obama se bojí mě! #
55
00:01:47,762 --> 00:01:50,897
# Protože já vědomosti nepolykám, #
# já je plivu zadarmo! #
56
00:01:50,932 --> 00:01:52,799
# Musím si odkašlat... #
57
00:01:53,435 --> 00:01:55,898
Nevím, co to bylo.
Nevím...
58
00:01:56,579 --> 00:01:58,826
Nevím, co to bylo.
59
00:02:14,004 --> 00:02:22,953
COMMUNITY: 5x07
VCR Maintenance and Educational Publishing
Údržba videokordérů a vzdělávací nakladatelství
60
00:02:26,266 --> 00:02:30,332
vytvořil tommo
www.community.4fan.cz
verze 1
61
00:02:37,876 --> 00:02:40,714
Je fajn mít zase Edisonovic děcka
pod jednou střechou.
62
00:02:40,748 --> 00:02:42,816
Pamatuješ, jak jsme
krájeli mrkev pro mámu?
63
00:02:42,850 --> 00:02:43,984
Ano.
64
00:02:44,018 --> 00:02:45,902
- Chci limonádu.
- Dobře.
65
00:02:46,644 --> 00:02:48,335
Raz, dva, tři.
66
00:02:50,691 --> 00:02:51,892
Dveře jsou rozbité.
67
00:02:51,926 --> 00:02:53,960
Domácí je ve vězení
a peněz je málo.
68
00:02:53,995 --> 00:02:55,053
Jo.
69
00:03:04,439 --> 00:03:05,472
Bože můj!
70
00:03:05,506 --> 00:03:07,541
Anthony! Díky!
71
00:03:07,575 --> 00:03:08,708
Jo.
72
00:03:08,743 --> 00:03:10,517
Abede, na slovíčko.
73
00:03:13,548 --> 00:03:15,582
Co bys řekl tomu, kdyby se
můj brácha nastěhoval za námi?
74
00:03:15,616 --> 00:03:17,584
Mám pořád krájet mrkve?
75
00:03:17,618 --> 00:03:18,618
Ano, Anthony!
76
00:03:18,619 --> 00:03:22,055
- Má peníze, je zručný.
- Chceš jen, abych přikývnul.
77
00:03:22,090 --> 00:03:23,323
Bojím se toho, že
78
00:03:23,357 --> 00:03:24,758
je Viking a náš domov
může používat
79
00:03:24,792 --> 00:03:27,194
jen jako dočasnou základnu, než se
odstěhuje do vnitrozemí, kde je více dřeva.
80
00:03:27,228 --> 00:03:29,663
Je to dobrý člověk. Nemůžeme si
dovolit platit nájem sami.
81
00:03:29,697 --> 00:03:30,797
Máš lepší nápad?
82
00:03:30,832 --> 00:03:32,499
- Co Rachel?
- To je vtip?
83
00:03:32,533 --> 00:03:33,834
Může se jít vykadit?
84
00:03:33,868 --> 00:03:36,069
Ne, Anthony, jen krájej mrkev.
85
00:03:36,104 --> 00:03:37,637
Chodíš s Rachel
asi měsíc.
86
00:03:37,672 --> 00:03:40,127
Asi jsi neslyšela jeho otázku.
Odpověď je ano!
87
00:03:41,642 --> 00:03:43,410
Rachel a já spolu chodíme
ekvivalent roku.
88
00:03:43,444 --> 00:03:44,778
Vážně?
89
00:03:44,812 --> 00:03:46,880
Protože mám pocit,
že tohle slyším už dva roky!
90
00:03:46,914 --> 00:03:48,655
Nemůžeš vztah ohřát v mikrovlnce
jako fazolové burrito.
91
00:03:48,729 --> 00:03:50,494
Nebudu žít s tvou
měsíční přítelkyní, kámo.
92
00:03:50,531 --> 00:03:51,685
Já nebudu žít s tvým
divným,
93
00:03:51,719 --> 00:03:53,787
"nevím-jestli-dál-krájet-mrkev-nebo-se-
-zeptat-jestli-se-můžu-jít-vykadit" bráchou.
94
00:03:53,821 --> 00:03:55,288
Můžeme to probrat později?
95
00:03:55,323 --> 00:03:58,080
Rachel je na cestě
a já si chci procvičit úsměv.
96
00:03:58,559 --> 00:04:00,884
Asi to byl jenom vzduch.
97
00:04:07,535 --> 00:04:09,803
Proč uspořádáváme sklad?
98
00:04:09,837 --> 00:04:12,672
- Jakto, že to nedělá školník?
- Můžu se tě na něco zeptat?
99
00:04:12,707 --> 00:04:15,008
Na co máš sakra tolik svalů,
100
00:04:15,042 --> 00:04:17,511
když se vztekáš
u přesouvání krabic?
101
00:04:17,545 --> 00:04:18,712
Funguje tu ventilace?
102
00:04:18,746 --> 00:04:20,514
Potím se jako katolík
na soudný den.
103
00:04:20,548 --> 00:04:22,683
Trocha protestantského humoru.
104
00:04:22,717 --> 00:04:25,142
- Mám toho víc...
- Nemůžu se dočkat.
105
00:04:26,673 --> 00:04:27,921
Nic.
106
00:04:27,955 --> 00:04:31,058
Počkat, něco to
tam blokuje.
107
00:04:31,092 --> 00:04:32,592
Ty to otevřeš?
108
00:04:32,627 --> 00:04:35,262
Uvědomuješ si, že ve ventilaci nikdo
nikdy nenašel nic dobrého, jo?
109
00:04:35,296 --> 00:04:37,316
Je to ventilace...
110
00:04:50,278 --> 00:04:53,902
Úvod do chemie.
Třetí vydání.
111
00:04:56,651 --> 00:04:57,918
Jako nová.
112
00:04:57,952 --> 00:04:59,386
200 dolarů v obchodě,
113
00:04:59,420 --> 00:05:01,555
160 na ulici.
114
00:05:01,589 --> 00:05:03,323
Proč jsou
ve ventilaci knihy?
115
00:05:03,357 --> 00:05:04,791
Proč je omáčka
na záchodech?
116
00:05:04,826 --> 00:05:06,760
- Jsme na Greendale.
- Musí být kradené.
117
00:05:06,794 --> 00:05:09,196
- Musíme to říct děkanovi.
- Vydrž.
118
00:05:09,230 --> 00:05:13,100
Uklidníme se a pomalu
a příjemně se pobavíme
119
00:05:13,134 --> 00:05:15,435
- o možnostech.
- Jakých?
120
00:05:15,470 --> 00:05:17,971
Všech možných.
Všechno je možné.
121
00:05:18,005 --> 00:05:21,308
Jednou můžeme mít vznášející
se auta, kapusta může být jed.
122
00:05:21,342 --> 00:05:23,944
A my možná nic
nemusíme říkat děkanovi.
123
00:05:23,978 --> 00:05:26,179
- Jeffrey, jsou ukradené!
- Od koho?
124
00:05:26,214 --> 00:05:28,048
Kdo? Jak je to dlouho?
125
00:05:28,082 --> 00:05:31,151
Je to "komu", "kým",
ale tu třetí fakt trefil.
126
00:05:31,185 --> 00:05:34,788
Koukněte, jsme komise,
která řeší problémy Greendale.
127
00:05:34,822 --> 00:05:36,423
Viděla jste něco
na našem seznamu
128
00:05:36,457 --> 00:05:37,791
o hromadě chybějících knih,
129
00:05:37,825 --> 00:05:39,693
které mají cenu větší
než škola, v které jsou schované?
130
00:05:39,727 --> 00:05:41,061
Jedno je jisté.
131
00:05:41,095 --> 00:05:43,163
Když je předáme,
opravdu se ztratí.
132
00:05:43,197 --> 00:05:45,632
A myslíte, že ty peníze
se použijí na naše platy,
133
00:05:45,666 --> 00:05:48,602
nebo na další rapující
arašídové kostýmy?
134
00:05:48,636 --> 00:05:50,971
- Nemůžu uvěřit, co slyším.
- Fajn, chceš jít do nebe?
135
00:05:51,005 --> 00:05:53,507
- Odejdi, víc pro nás.
- Jsem komplic!
136
00:05:53,541 --> 00:05:55,842
Když odejdu, dostanu se
do nebe jen tím, že vás nahlásím.
137
00:05:55,877 --> 00:05:58,959
Ale co vaše restaurace?
Co vaše děti?
138
00:05:59,680 --> 00:06:02,916
Paní Bennett, když k vám Bůh mluví,
jakým mluví jazykem?
139
00:06:02,950 --> 00:06:06,486
Protože z mé zkušenosti,
když si myslí, že si něco zasloužíte,
140
00:06:06,521 --> 00:06:09,689
hodí to na vás
jako tunu cihel.
141
00:06:14,073 --> 00:06:16,596
Dobře, tak jo.
142
00:06:16,597 --> 00:06:19,866
Ale jestli to uděláme,
uděláme to čistě a bezpečně.
143
00:06:19,901 --> 00:06:21,968
Přesuneme je do mé restaurace
ve vozících na chleba
144
00:06:22,003 --> 00:06:23,804
a necháme si je, dokud si
nebudeme jistí, že už vychladly.
145
00:06:23,838 --> 00:06:25,105
Budeme je účtovat
přes třetí stranu
146
00:06:25,139 --> 00:06:27,240
a zbavíme se jich najednou.
147
00:06:27,275 --> 00:06:29,810
Žádné zbavování se jich po kouskách.
Nechci za sebou nechávat stopy.
148
00:06:29,844 --> 00:06:32,579
- Jo, skvěle.
- Paráda.
149
00:06:32,613 --> 00:06:34,848
Dobře, tak to spočítáme.
150
00:06:34,882 --> 00:06:36,116
Jo, skvěle.
151
00:06:36,150 --> 00:06:38,067
Když jsme byli děti,
152
00:06:38,118 --> 00:06:40,354
Anthony a já jsme
si hráli na stroj času.
153
00:06:40,388 --> 00:06:44,124
Začali jsme křičet: "Ale ne,
jsme v době barbarů!
154
00:06:44,158 --> 00:06:46,193
Rychle! Zpátky
do stroje času!"
155
00:06:46,227 --> 00:06:50,324
A pak jsme běželi
zpátky do stroje času.
156
00:06:52,100 --> 00:06:53,700
To je pravda.
157
00:06:53,735 --> 00:06:55,102
Vsadím se, že proto je
pro mě Abed jako brácha.
158
00:06:55,136 --> 00:06:56,603
Jste si tak podobní.
159
00:06:56,637 --> 00:06:58,677
To nemůžu přijmout na základě
jedné časostrojové historky.
160
00:06:58,706 --> 00:07:01,688
Rachel, říkala jsi Annie
o svém elektrickém kartáčku?
161
00:07:02,110 --> 00:07:05,345
No, teď je asi stejně
dobrá chvíle jako jakákoli jiná.
162
00:07:05,380 --> 00:07:07,870
- Mám elektrický kartáček na zuby.
- Annie ho taky má.
163
00:07:07,901 --> 00:07:09,816
Obě se staráte o svoje zuby
stejnou měrou.
164
00:07:09,851 --> 00:07:11,652
Kdybyste sdílely koupelnu,
šlo by to v klidu.
165
00:07:11,686 --> 00:07:13,020
Anthony říkal,
že dokáže spravit naše skříně.
166
00:07:13,054 --> 00:07:15,389
Rachel vytírala podlahy,
když pracovala v Kmartu.
167
00:07:15,423 --> 00:07:17,824
Vážně se o tomhle bavíme,
nebo nás napíchli federálové?
168
00:07:17,859 --> 00:07:20,800
Abede, na moment.
169
00:07:24,499 --> 00:07:27,447
Co myslíš, že se stane,
až umřeš?
170
00:07:28,469 --> 00:07:29,636
Nevím.
171
00:07:29,671 --> 00:07:31,148
To máš štěstí.
172
00:07:32,240 --> 00:07:35,942
- Přestaň mi prodávat Rachel.
- Přestaň pořád nadhazovat Anthonyho.
173
00:07:35,977 --> 00:07:37,544
Jsi jako zmrzlinový dort...
přestřelila jsi.
174
00:07:37,578 --> 00:07:38,945
Potřebujeme spolubydlícího,
jsme na mizině.
175
00:07:38,980 --> 00:07:40,213
- Hlasuju pro Rachel.
- Hlasuju pro Anthonyho.
176
00:07:40,248 --> 00:07:42,416
- Hodíme se mincí?
- Ne, mince vytváří paralelní časové linie.
177
00:07:42,450 --> 00:07:45,686
- Kamen, nůžky, papír?
- To je devítistranná mince.
178
00:07:45,720 --> 00:07:47,354
Co Halda kulek?
179
00:07:47,388 --> 00:07:53,427
Chceš rozhodnout o spolubydlícím
pomocí videohry z roku 1993?
180
00:07:53,461 --> 00:07:55,862
Když vyhraje Rachel nebo já,
stěhuje se k nám Rachel.
181
00:07:55,897 --> 00:07:57,464
Když ty nebo Anthony,
zdvořile se vzdám
182
00:07:57,498 --> 00:07:58,999
a budu počítat dny,
dokud mě nesní.
183
00:07:59,033 --> 00:08:00,644
Dobře, domluveno.
184
00:08:02,904 --> 00:08:05,541
- Funguje to?
- Je to podání ruky za běhu.
185
00:08:06,108 --> 00:08:08,208
Kdo si chce zahrát
Haldu kulek?
186
00:08:08,242 --> 00:08:09,443
- Já ne.
- Musíš.
187
00:08:09,477 --> 00:08:11,978
- V pohodě, nemusíme.
- Není to v pohodě, musíme.
188
00:08:11,979 --> 00:08:13,380
Všichni musíme a jednoho dne
vám řekneme proč.
189
00:08:13,414 --> 00:08:15,382
Ale teď se prosím přesuňte
do televizního koutku.
190
00:08:15,416 --> 00:08:17,951
Pro nejzásadnější
interaktivní videohru
191
00:08:17,986 --> 00:08:20,492
z roku 1993 celého vašeho
mladého dospělého života.
192
00:08:22,409 --> 00:08:24,495
Dobře, co tam máte?
193
00:08:32,251 --> 00:08:34,252
Jo, dobře.
194
00:08:34,287 --> 00:08:36,321
Znám někoho,
kdo zná někoho.
195
00:08:36,355 --> 00:08:39,089
Můžu vám sehnat cenu za knihu
i kupce a plácneme se.
196
00:08:39,124 --> 00:08:41,159
- Za polovinu.
- To je směšné.
197
00:08:41,194 --> 00:08:43,061
Beru na sebe
víc než půlku rizika.
198
00:08:43,095 --> 00:08:44,696
- Půlka je fér.
- Ne tak docela.
199
00:08:44,730 --> 00:08:47,399
Protože jsou naše,
všech 100 % z nich.
200
00:08:47,433 --> 00:08:49,868
Dát ti půlku není fér,
ale blbost.
201
00:08:49,902 --> 00:08:52,137
Dobře, hodně štěstí.
Chceš mi dát zase pásku přes oči?
202
00:08:52,171 --> 00:08:54,606
Vím, že jsme v E9
ve východním křídle.
203
00:08:54,640 --> 00:08:56,675
Vím to, protože je
to tu cítit po trávě.
204
00:08:56,709 --> 00:08:58,677
Ne mojí trávě.
205
00:08:58,711 --> 00:09:01,379
Hele, jsem ochotný
ti dát půlku.
206
00:09:01,414 --> 00:09:03,448
Slyšíš to, Britto?
Můžeš mít půlku Jeffova podílu.
207
00:09:03,483 --> 00:09:05,016
To jsem nemyslel.
208
00:09:05,051 --> 00:09:06,284
To ale nabízíš,
když jí chceš dát půlku celku.
209
00:09:06,319 --> 00:09:08,019
Buď může dostat
polovinu našich peněz,
210
00:09:08,054 --> 00:09:09,154
nebo polovinu tvého podílu.
211
00:09:09,188 --> 00:09:11,156
Tak jako tak,
ty dostaneš 16 %.
212
00:09:11,190 --> 00:09:12,691
- To není fér.
- To si piš.
213
00:09:12,725 --> 00:09:14,893
Uděláme to takhle.
25 % pro každého.
214
00:09:14,927 --> 00:09:17,562
Ber, nebo nech být, Britto.
215
00:09:17,597 --> 00:09:18,964
# Legalizujte to! #
216
00:09:18,998 --> 00:09:21,095
# Nechangujte... #
217
00:09:22,034 --> 00:09:23,353
Čau, lidi.
218
00:09:26,693 --> 00:09:27,873
Hej...
219
00:09:27,907 --> 00:09:31,109
Hele, jestli se tu děje něco
podezřelého, nezajímá mě to.
220
00:09:31,144 --> 00:09:34,446
Prostě jen vycouvám
z místnosti a...
221
00:09:34,480 --> 00:09:35,780
Nemůže odejít.
222
00:09:35,815 --> 00:09:37,782
Ne! Ne!
223
00:09:37,817 --> 00:09:40,886
Nic jsem neviděl!
Nic jsem neviděl!
224
00:09:40,920 --> 00:09:43,822
- Britto, najdi nějaké lano.
- Já mám lano.
225
00:09:43,856 --> 00:09:46,391
"Každý hráč začíná
se šesti kulkovými žetony,
226
00:09:46,425 --> 00:09:50,262
10 zlatými certifikáty a barevně
zakódovaným žetonem bandy."
227
00:09:50,296 --> 00:09:52,130
Jsou tu dva typy žetonů?
228
00:09:52,165 --> 00:09:53,632
Jsem si jistý, že to zjistíme.
229
00:09:54,700 --> 00:09:55,767
Jak se vede?
230
00:09:55,801 --> 00:09:58,436
Vypadáte jako
opravdová parta pistolníků!
231
00:09:58,471 --> 00:10:00,105
Ve městě je každý
proklatě vyděšený
232
00:10:00,139 --> 00:10:02,140
s tím vším zlatem
a bandity.
233
00:10:02,174 --> 00:10:05,410
Ale jen jenom jeden z nás
může vyváznout živý.
234
00:10:05,444 --> 00:10:06,745
Vykrádáme město?
235
00:10:06,779 --> 00:10:09,281
Touhle dobou byste už
měli mít své kulky, zlato
236
00:10:09,315 --> 00:10:11,883
a po dvou žetonech
Divokého západu.
237
00:10:11,918 --> 00:10:14,119
Žetony si braňte,
ať se děje, co se děje.
238
00:10:14,153 --> 00:10:15,987
- Jsou tu dva druhy žetonů.
- Dva každý?
239
00:10:16,022 --> 00:10:18,523
Když uslyšíte slovo "tas"
240
00:10:18,558 --> 00:10:21,126
nebo když uvidíte čtverec
s barvou nebo číslem shodujícím se
241
00:10:21,160 --> 00:10:22,694
s vaší nebo
protivníkovou kartou,
242
00:10:22,728 --> 00:10:24,796
první, který řekne "prásk",
243
00:10:24,831 --> 00:10:26,731
vyhrává žeton
vyzvaného hráče
244
00:10:26,766 --> 00:10:28,934
a obnos
jejich příhozu ve zlatu!
245
00:10:28,968 --> 00:10:30,302
Co se to děje?
246
00:10:30,336 --> 00:10:31,336
- Připraveni?
- Ano?
247
00:10:31,337 --> 00:10:32,838
Já nejsem.
248
00:10:41,881 --> 00:10:43,682
- Máme přihazovat?
- Tas!
249
00:10:43,716 --> 00:10:44,783
- Přihazuju!
- Bác! Prásk!
250
00:10:44,817 --> 00:10:46,084
Chřestýš!
251
00:10:46,119 --> 00:10:47,119
Prásk! 5!
252
00:10:47,120 --> 00:10:48,386
Prásk?
253
00:10:48,421 --> 00:10:49,421
- Prásk, prásk, 5!
- Prásk?
254
00:10:49,455 --> 00:10:50,856
To nebylo špatné!
255
00:10:50,890 --> 00:10:53,051
Vezměte si své žetony
a pusťme se do dalšího kola!
256
00:10:53,059 --> 00:10:54,893
Co to děláš?
Přestaň.
257
00:10:54,927 --> 00:10:56,161
Řekl: "Vezměte si své žetony."
258
00:10:56,195 --> 00:10:57,295
Nevidí tě.
259
00:10:57,330 --> 00:10:59,631
Nezastřelil Abed
nějakou pětku?
260
00:10:59,665 --> 00:11:01,700
- Tas!
- Prásk! Prásk! Prásk!
261
00:11:01,734 --> 00:11:03,935
Hráči s lichým číslem,
vzdejte se dvou karet!
262
00:11:03,970 --> 00:11:05,837
- Tas!
- My máme čísla?
263
00:11:05,872 --> 00:11:07,906
Prásk, prásk, prásk,
prásk, prásk, prásk!
264
00:11:07,940 --> 00:11:09,174
Myslím, že to
nehrajeme správně.
265
00:11:09,208 --> 00:11:11,276
Určitě je to hra
a ne nějaký umělecký film?
266
00:11:11,310 --> 00:11:13,145
- Co budeme dělat teď?
- Přetočíme to a pustíme to znova.
267
00:11:13,179 --> 00:11:15,747
- Dobře, schvaluju to.
- Ne, je to v pohodě.
268
00:11:15,782 --> 00:11:17,832
Dali jsme
do toho všechno, ne?
269
00:11:18,050 --> 00:11:20,051
Promiň, Rachel,
jsi tady doma?
270
00:11:20,086 --> 00:11:21,520
Ne, bože, ne,
promiň.
271
00:11:21,554 --> 00:11:23,828
- No, takže tohle hrajeme.
- Ale nedává to smysl.
272
00:11:23,856 --> 00:11:25,690
Vypadá to, že Anthony
se chce vzdát.
273
00:11:25,725 --> 00:11:28,760
- Nechce. Nevzdávej se, Anthony.
- Rachel, tohle dokážeme.
274
00:11:28,794 --> 00:11:29,861
Jen se soustřeď, jo?
275
00:11:29,896 --> 00:11:31,279
- Dobře...
- Dobře.
276
00:11:34,133 --> 00:11:36,134
- Jak se vede?
- Jak se vede?.
277
00:11:37,036 --> 00:11:40,071
Miluju učebnice.
Proto jsem je ukradl.
278
00:11:40,106 --> 00:11:41,807
- Tak už s tím přestaň!
- Co?
279
00:11:41,841 --> 00:11:46,278
Musíš to říkat věrohodně,
nebo se odsud nedostaneš.
280
00:11:46,312 --> 00:11:47,971
- Já se snažím!
- Tak se snaž víc!
281
00:11:48,005 --> 00:11:49,439
Jedem.
282
00:11:51,476 --> 00:11:55,111
Miluju učebnice.
Proto jsem je ukradl.
283
00:11:56,647 --> 00:11:57,948
Podívejte na tuhle.
284
00:12:00,017 --> 00:12:01,918
Ukradené učebnice
jsou ty nejlepší.
285
00:12:01,953 --> 00:12:04,387
Ukradl jsem tyhle knihy
a dal je do této místnosti,
286
00:12:04,422 --> 00:12:06,323
abych je mohl
chodit líbat.
287
00:12:06,357 --> 00:12:08,024
To je vše, díky.
288
00:12:08,059 --> 00:12:10,827
Prosím, jsem v podmínce!
289
00:12:10,862 --> 00:12:11,862
Přesně.
290
00:12:11,896 --> 00:12:14,598
Takže drž jazyk za zuby,
nebo to pošleme všem.
291
00:12:14,632 --> 00:12:15,632
Koho myslíš tím všem?
292
00:12:15,666 --> 00:12:19,636
Všem!
293
00:12:21,672 --> 00:12:23,006
- Já už to dál nechci dělat.
- Co?
294
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
Jdu od toho.
295
00:12:24,075 --> 00:12:26,042
Je toho už moc, je to moc...
296
00:12:26,077 --> 00:12:28,011
ďábelské.
297
00:12:28,045 --> 00:12:29,679
Hele, můžete si
rozdělit peníze,
298
00:12:29,714 --> 00:12:31,014
já v tichosti odejdu.
299
00:12:31,048 --> 00:12:34,017
Měj se.
300
00:12:38,022 --> 00:12:39,022
Co to sakra?
301
00:12:39,056 --> 00:12:40,624
- Jo?
- Co to sakra?
302
00:12:40,658 --> 00:12:42,926
Nemůžu tě nechat odejít,
dokud nebudeme hotoví s obchodem.
303
00:12:42,960 --> 00:12:45,128
Shirley, Bůh by nechtěl,
abys tohle dneska dělala!
304
00:12:45,163 --> 00:12:46,663
Měli jsme přiležitost
to probrat.
305
00:12:46,697 --> 00:12:48,398
Hodil to na nás
jako tunu cihel.
306
00:12:48,433 --> 00:12:49,466
Že jo, Hickey?
307
00:12:49,500 --> 00:12:51,001
Jo, určitě.
308
00:12:51,035 --> 00:12:53,003
Ale nemůžu říct,
že tohle není šílený.
309
00:12:54,605 --> 00:12:57,374
Černokloboukáč Bill
není odpouštěcí typ.
310
00:12:57,408 --> 00:12:59,276
- Ty, zelený hráči!
- Jo, parťáku?
311
00:12:59,310 --> 00:13:00,310
Dokážeš to udělat líp, ne?
312
00:13:00,344 --> 00:13:01,778
Jasně, parťáku!
313
00:13:01,813 --> 00:13:03,246
Vyber si hrače, který si má
vytáhnout kaktusovou kartu!
314
00:13:03,281 --> 00:13:04,281
Vybírám Anthonyho.
315
00:13:04,315 --> 00:13:06,283
Anthony, vytáhni kartu.
316
00:13:06,317 --> 00:13:08,185
Tahle je dobrá.
317
00:13:08,219 --> 00:13:09,419
Nech si to, až budeš
v rychlé přestřelce.
318
00:13:09,454 --> 00:13:10,954
- Rachel, jsi na řadě!
- Co mám dělat?
319
00:13:10,988 --> 00:13:12,122
Házíš, házíš, takhle.
320
00:13:12,156 --> 00:13:14,791
- Tady, jsem na řadě.
- Stůj! Hadí uštknutí, kolo nehraješ.
321
00:13:14,826 --> 00:13:16,259
- Protijed.
- Beru dvě.
322
00:13:16,294 --> 00:13:17,394
- Tas!
- Prásk!
323
00:13:17,428 --> 00:13:18,895
- Dobrá, sázím 5 kulek.
- Přihazuju 6.
324
00:13:18,930 --> 00:13:20,464
- 11.
- Neberu. Opačně!
325
00:13:20,498 --> 00:13:22,332
Držte se!
326
00:13:22,366 --> 00:13:23,567
Vzpomněli jste
si říct "jí há"?
327
00:13:23,601 --> 00:13:26,503
Ti, co ne, jedno kolo nehrají.
328
00:13:26,537 --> 00:13:28,371
Vezměte si mince!
329
00:13:28,406 --> 00:13:29,906
Anthony, vyměním s tebou
dva hady za kulku.
330
00:13:29,941 --> 00:13:32,509
- Prostě řekni ano!
- Nechci umřít!
331
00:13:32,543 --> 00:13:33,810
- Zastav ji, Rachel, zastav ji!
- Prásk?
332
00:13:33,845 --> 00:13:34,845
Ne, přihoď 5!
333
00:13:34,846 --> 00:13:37,180
- Tornádo!
- Tornádo!
334
00:13:37,215 --> 00:13:38,515
9 tornád!
335
00:13:38,549 --> 00:13:39,549
Neberu! 7!
336
00:13:39,584 --> 00:13:40,750
- Opačně!
- 2 tornáda!
337
00:13:40,785 --> 00:13:41,852
- Neberu!
- Dvojitě!
338
00:13:41,886 --> 00:13:43,053
- Tas!
- Prásk!
339
00:13:43,087 --> 00:13:45,155
No tak.
340
00:13:45,189 --> 00:13:47,190
- Ty zkurvysynu!
- No tak.
341
00:13:47,225 --> 00:13:48,925
No tak, no tak.
342
00:13:48,960 --> 00:13:50,360
No tak, no tak.
343
00:13:50,394 --> 00:13:51,661
No tak!
344
00:13:54,732 --> 00:13:56,133
Jestli někomu z vás
padlo číslo vaší kulky,
345
00:13:56,167 --> 00:13:57,934
vyhráváte!
346
00:13:57,969 --> 00:14:02,005
Přetočte kazetu k červené obrazovce,
kde získáte zlato!
347
00:14:02,039 --> 00:14:05,275
No, více jídla pro hamouny.
348
00:14:05,309 --> 00:14:08,779
Vypadá to, že moderní doba
349
00:14:08,813 --> 00:14:10,113
přece jen dorazila.
350
00:14:10,148 --> 00:14:11,882
Uvidíme se ve městě.
351
00:14:11,916 --> 00:14:13,717
Chci jít domů.
352
00:14:13,751 --> 00:14:15,231
- Já taky.
- Ne, musíme hrát znovu.
353
00:14:15,253 --> 00:14:18,088
Abede, asi máš jedno
ze svých zvláštních období, jo?
354
00:14:18,122 --> 00:14:19,489
Takže ti dám
trochu prostoru.
355
00:14:19,524 --> 00:14:20,724
Nechci prostor.
Chci, aby ses sem nastěhovala.
356
00:14:20,758 --> 00:14:21,958
- Co?
- Ale to není rozhodnuté!
357
00:14:21,993 --> 00:14:23,314
- Anthony se možná přistěhuje...
- Co?
358
00:14:23,327 --> 00:14:24,795
Chceme, aby s námi
jeden z vás bydlel.
359
00:14:24,829 --> 00:14:27,297
Jo, rozhodujeme to
hrou Haldy kulek.
360
00:14:27,331 --> 00:14:29,399
To není vysvětlení,
361
00:14:29,434 --> 00:14:34,137
které by někoho přesvědčilo,
aby tu chtěl bydlet.
362
00:14:34,172 --> 00:14:36,773
Abede, tahle tvoje stránka
se mi nelíbí
363
00:14:36,808 --> 00:14:39,509
a nelíbí se mi ani tahle stránka
technologie videokazet.
364
00:14:39,544 --> 00:14:42,045
Jsem ráda,
že je to mrtvé médium.
365
00:14:42,080 --> 00:14:44,080
Tohle bylo velice nepříjemné.
366
00:14:49,201 --> 00:14:51,388
Nevím přesně,
jak přítelkyně fungují,
367
00:14:51,422 --> 00:14:55,058
ale myslím,
že už žádnou nemáš.
368
00:15:00,501 --> 00:15:02,402
Dobře, super.
Uvidíme se tam.
369
00:15:02,436 --> 00:15:03,470
Uvidím se se svým
člověkem za hodinu.
370
00:15:03,504 --> 00:15:05,405
Chce vidět vzorek,
pak stanoví cenu
371
00:15:05,439 --> 00:15:06,573
a pak uděláme výměnu.
372
00:15:06,607 --> 00:15:08,174
Ty brácho...
373
00:15:08,209 --> 00:15:09,442
Takže Britta neví,
kolik dostane
374
00:15:09,477 --> 00:15:11,211
od tohohle chlápka,
kterého nikdo z nás nikdy neuvídí.
375
00:15:11,245 --> 00:15:13,413
Ale ví jedno najisto:
376
00:15:13,447 --> 00:15:16,249
Hned se vrátí zpátky,
abyste se o to mohli šábnout.
377
00:15:16,283 --> 00:15:17,809
Pěkně spravedlivě.
378
00:15:21,255 --> 00:15:22,689
To je dobrý, kámo.
379
00:15:22,723 --> 00:15:24,924
Co jí zabrání,
aby vás úplně okradla?
380
00:15:24,959 --> 00:15:26,426
Co uděláte?
Zavoláte poldy?
381
00:15:26,460 --> 00:15:28,628
- Půjdu s ní.
- Jo, dobrý plán.
382
00:15:28,662 --> 00:15:30,997
Jo, nechte Hickeyho tady
a vy dvě udělejte obchod.
383
00:15:31,031 --> 00:15:32,098
Jo, co to sakra?
384
00:15:32,133 --> 00:15:33,694
Kdy jsem se přihlásil
na službu v Guantanamu,
385
00:15:33,701 --> 00:15:36,069
zatímco vy dvě
se budete potloukat
386
00:15:36,103 --> 00:15:38,438
v kubánském ekvivalentu
Las Vegas?
387
00:15:38,472 --> 00:15:40,040
Havana, že jo?
388
00:15:40,074 --> 00:15:42,642
Lidi, neposlouchejte Jeffa,
snaží se nás jenom rozdělit.
389
00:15:42,677 --> 00:15:45,678
Říká ženská, která je ochotná
postarat se o prachy úplně sama.
390
00:15:45,713 --> 00:15:47,380
Jako kdybyste vy
byl pan Důvěryhodný.
391
00:15:47,415 --> 00:15:49,682
Odkud pořád
berete tolik lan?
392
00:15:49,717 --> 00:15:51,217
Hej, vy jste ta,
co nechala odemčené dveře,
393
00:15:51,252 --> 00:15:52,652
takže sem mohl Chang vlézt.
394
00:15:52,686 --> 00:15:54,020
Jak můžu vědět,
že to nebylo schválně?
395
00:15:54,054 --> 00:15:56,882
Lidi, lidi!
Buďte v klidu.
396
00:15:56,930 --> 00:15:58,925
Jsem si jistá,
že to můžeme vyřešit.
397
00:15:58,959 --> 00:16:02,262
Musíme jen zůstat klidní
a prodiskutovat to.
398
00:16:02,296 --> 00:16:03,863
Omlouvám se.
399
00:16:03,898 --> 00:16:06,800
To nevyšlo tak,
jak jsem chtěla.
400
00:16:06,834 --> 00:16:09,863
Omlouvám se.
Ale nedali jste mi na výběr.
401
00:16:09,870 --> 00:16:11,471
Chovali jste se
fakt špatně
402
00:16:11,505 --> 00:16:13,206
a já nevěděla,
jestli vám můžu věřit!
403
00:16:13,240 --> 00:16:15,375
Zatáhli jste mě do toho!
404
00:16:15,409 --> 00:16:16,643
Já to nechtěla!
405
00:16:22,083 --> 00:16:24,951
- Ty se balíš?
- Jo.
406
00:16:24,985 --> 00:16:26,920
- Odcházíš?
- Jo.
407
00:16:26,954 --> 00:16:28,388
- Kvůli včerejšku?
- Jo.
408
00:16:28,422 --> 00:16:31,124
Máte tu nějaké
nedořešené problémy.
409
00:16:31,158 --> 00:16:33,293
Máš pravdu.
410
00:16:33,327 --> 00:16:36,229
Pořád mě fakt bolí,
že se ke mně máma otočila zády,
411
00:16:36,263 --> 00:16:38,565
když jsem šla do léčebny.
412
00:16:38,599 --> 00:16:41,334
A část mě byla
asi naštvaná na tebe,
413
00:16:41,368 --> 00:16:42,869
žes byl na její straně,
414
00:16:42,903 --> 00:16:47,273
takže jsem si říkala, že tvoje přestěhování
sem by bylo jakési morální vítězství.
415
00:16:47,308 --> 00:16:48,308
Co? Ne.
416
00:16:48,309 --> 00:16:49,476
Myslím nevyřešené problémy
417
00:16:49,510 --> 00:16:50,877
zahrnující toho černocha
na všech těch fotkách.
418
00:16:50,911 --> 00:16:53,380
- Troye?
- Neznám jeho jméno.
419
00:16:53,414 --> 00:16:56,449
Vím jenom,
že tu zanechal vzduchoprázdno.
420
00:16:56,484 --> 00:16:58,585
A jdi do háje.
Co já mám co s mámou?
421
00:16:58,619 --> 00:17:00,487
Bylo mi třináct.
422
00:17:06,260 --> 00:17:08,027
- Čau.
- Ahoj.
423
00:17:08,062 --> 00:17:09,763
Jsem tady se svou
omluvou z třetí části.
424
00:17:09,797 --> 00:17:10,830
- Abede, nemyslím si...
- Počkej.
425
00:17:10,865 --> 00:17:13,099
Neodmítej to,
dokud jsi to neviděla celé.
426
00:17:13,134 --> 00:17:15,301
Dobry.
427
00:17:15,336 --> 00:17:18,305
Otevři svou skříňku, prosím.
428
00:17:25,046 --> 00:17:27,347
- Ahoj.
- Ahoj.
429
00:17:27,381 --> 00:17:29,783
- Chci ti něco říct.
- Abede, tohle je roztomilé.
430
00:17:29,817 --> 00:17:32,217
Jen proto, že je to roztomilé,
neznamená, že to není důležité.
431
00:17:32,219 --> 00:17:34,421
Poslouchej.
432
00:17:34,455 --> 00:17:35,822
Urychloval jsem náš vztah,
433
00:17:35,856 --> 00:17:38,358
protože jsem se bál,
že neprojdu mnoha testy.
434
00:17:38,392 --> 00:17:39,693
Chtěl jsem, aby ses nastěhovala,
protože jsem si myslel,
435
00:17:39,727 --> 00:17:42,262
že když bude kolem Annie,
bude menší šance to pokazit.
436
00:17:42,296 --> 00:17:44,397
Nic ale nekazíš.
437
00:17:44,432 --> 00:17:46,266
To je dobré vědět.
438
00:17:46,300 --> 00:17:47,934
Ale můj problém
vždycky bude,
439
00:17:47,968 --> 00:17:49,602
že si nikdy nebudu jistý.
440
00:17:49,637 --> 00:17:50,770
Nemám v životě
moc lidí,
441
00:17:50,805 --> 00:17:52,285
kteří by mě nakonec
nevykopli,
442
00:17:52,306 --> 00:17:56,276
a občas to
nevidím přicházet.
443
00:17:56,310 --> 00:17:57,844
A nechci,
aby se to stalo s tebou.
444
00:17:57,878 --> 00:18:00,480
No, nemanipuluj se mnou
a neměj přede mnou tajnosti
445
00:18:00,514 --> 00:18:02,782
a budeme v pohodě.
446
00:18:02,817 --> 00:18:04,350
Super.
447
00:18:04,385 --> 00:18:08,621
Přestalo pršet.
448
00:18:08,656 --> 00:18:10,423
Jo, to přestalo.
449
00:18:13,394 --> 00:18:15,762
Tys najal i kaskadéra.
450
00:18:15,796 --> 00:18:17,957
Ne, nenajal.
451
00:18:19,700 --> 00:18:20,867
Kde jsi je vzala?
452
00:18:20,901 --> 00:18:23,536
Bylo to dědictví
mého otce.
453
00:18:23,571 --> 00:18:26,239
Byl sběratel.
454
00:18:26,273 --> 00:18:28,475
- Kolik?
- 120.
455
00:18:28,509 --> 00:18:30,777
No, za všechny
možná tak 20.
456
00:18:30,811 --> 00:18:31,878
- Tisíc?
- Dolarů.
457
00:18:31,912 --> 00:18:33,646
- 20 tisíc dolarů?
- 20 ne-tisíc dolarů.
458
00:18:33,681 --> 00:18:34,881
20 normálních dolarů.
459
00:18:34,915 --> 00:18:36,716
To bys dostala
i ve sběrně papíru.
460
00:18:36,751 --> 00:18:39,953
Jsou špatně vytisklé, zlato.
Podívej se na stranu 105.
461
00:18:39,987 --> 00:18:42,155
No, nemůžu,
nejsou tu čísla stránek.
462
00:18:42,189 --> 00:18:43,990
No, to by mohl být problém.
463
00:18:44,025 --> 00:18:45,825
Víš co, "Třído,
otevřete na straně...
464
00:18:45,860 --> 00:18:47,293
Nejsou tu strany.!
465
00:18:47,328 --> 00:18:49,662
No, když tam nejsou čísla stránek,
nemůžete nic nalistovat.
466
00:18:49,697 --> 00:18:51,931
Mám na práci
lepší věci.
467
00:19:07,919 --> 00:19:09,359
I když to neříkáme,
468
00:19:09,383 --> 00:19:12,018
Troy byl v našem bytě
důležitou součástí.
469
00:19:12,053 --> 00:19:14,921
- Udržoval mír.
- Jo.
470
00:19:14,955 --> 00:19:17,190
Trochu bez něj magoříme.
471
00:19:17,224 --> 00:19:20,226
Možná bychom potřebovali
žít s terapeutem.
472
00:19:20,261 --> 00:19:22,262
Nebo aspoň s někým
méně bláznivým, než jsme my.
473
00:19:29,648 --> 00:19:32,105
- Zkusil bych dát inzerát.
- Inzerát bude asi nejlepší.
474
00:19:32,139 --> 00:19:33,500
- Jo, dobrý nápad.
- Jo.
475
00:19:33,507 --> 00:19:36,409
Máte na sobě všichni
to samé oblečení, co včera?
476
00:19:36,444 --> 00:19:37,644
Něčím jsme si prošli.
477
00:19:37,678 --> 00:19:39,079
Ale něco jsme se naučili.
478
00:19:39,113 --> 00:19:40,447
Ne, nenaučili.
479
00:19:40,481 --> 00:19:42,749
Naučili jsme se,
že občas není žádná lekce.
480
00:19:42,783 --> 00:19:44,585
- Jak je to potom učení?
- My hráli Haldu kulek.
481
00:19:44,695 --> 00:19:46,186
Můžeme to už rychle přejít?
482
00:19:46,220 --> 00:19:48,321
- Jak šel úklid?
- Já se naučil smát.
483
00:19:48,355 --> 00:19:49,956
Nechoď, nechoď ke mně.
484
00:19:49,990 --> 00:19:52,525
Mám rád kafe a vodu,
nechoď ke mně.
485
00:19:52,560 --> 00:19:55,995
Sakra! Ztratil jsem to.
Ztratil jsem to!
486
00:19:56,705 --> 00:20:00,574
Dobře, ozvu se vám.
Díky.
487
00:20:00,608 --> 00:20:02,401
- Kdo to byl, miláčku?
- Chtěji mě obsadit
488
00:20:02,478 --> 00:20:06,513
do té videokazetové
stolní hry z Divokého západu.
489
00:20:06,548 --> 00:20:08,048
- Halda kulek?
- Jo.
490
00:20:10,619 --> 00:20:12,220
Devine, popadni ten telefon
491
00:20:12,254 --> 00:20:14,655
a zavolej těm lidem,
že tu roli bereš.
492
00:20:14,689 --> 00:20:19,059
Tyhle videohry
jsou budoucnost.
493
00:20:19,094 --> 00:20:20,361
Nevidíš to?
494
00:20:20,395 --> 00:20:24,198
Právě ses stal
Lukem Skywalkerem
495
00:20:24,232 --> 00:20:25,599
nových Star Wars.
496
00:20:25,634 --> 00:20:27,334
- Musíme se přestěhovat.
- Vážně?
497
00:20:27,369 --> 00:20:28,569
Jo, jasně.
498
00:20:28,603 --> 00:20:31,071
Musíme se přestěhovat
do Los Angeles.
499
00:20:31,106 --> 00:20:32,573
Ale já tu pracuju.
500
00:20:32,607 --> 00:20:33,640
Ale prosím tě.
501
00:20:33,675 --> 00:20:35,743
Říkáš Apple Computers práce?
502
00:20:35,777 --> 00:20:38,312
Jaká společnost
nabídne své akcie
503
00:20:38,346 --> 00:20:39,747
jako vánoční bonus?
504
00:20:39,781 --> 00:20:43,317
Tahle loď se potápí.
505
00:20:43,351 --> 00:20:45,386
Miláčku, pamatuješ,
jak jsme se bavili o tom,
506
00:20:45,420 --> 00:20:46,954
že zkusíme kokain?
507
00:20:46,988 --> 00:20:48,355
Jo...
508
00:20:48,390 --> 00:20:51,859
Myslím, že bychom
ho teď měli sehnat.
509
00:20:51,893 --> 00:20:54,695
Protože teď si ho
budeme moci dovolit.
510
00:20:54,729 --> 00:20:57,097
Dobře, když jsi si jistá.
511
00:20:57,132 --> 00:21:00,301
Nikdy jsem si nebyla
v ničem jistější.
512
00:21:00,335 --> 00:21:02,878
Halda kulek.
513
00:21:03,113 --> 00:21:05,017
Halda kulek.
514
00:21:05,052 --> 00:21:06,394
Ano!