1 00:00:00,711 --> 00:00:03,077 Jeffe, známe se už dlouho, viď? 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,080 Začal jsi mě respektovat. 3 00:00:05,114 --> 00:00:07,972 - Jasně. - Tak se připrav, že přestaneš. 4 00:00:08,231 --> 00:00:10,552 Pomoz mi prosím svést Brittu, 5 00:00:10,586 --> 00:00:12,528 když už jsi to s ní přestal dělat ty. 6 00:00:12,569 --> 00:00:14,490 - Prosím, prosím... - Určitě máš rád Brittu? 7 00:00:14,521 --> 00:00:16,658 Vypadá to, že ji máš rád, protože ona tě nemá ráda. 8 00:00:16,693 --> 00:00:19,027 Znáš ženy, které mě mají rády, Jeffe? 9 00:00:19,062 --> 00:00:21,068 Já taky ne, ale věř mi, jsou to zlí lidé. 10 00:00:21,116 --> 00:00:22,097 Fajn. 11 00:00:22,131 --> 00:00:24,466 Aby ses dostal k Brittě, musíš myslet jako Britta. 12 00:00:24,500 --> 00:00:27,013 Vem si jedny ty noviny pro hipíky, co jsou zadarmo na dvoře, 13 00:00:27,054 --> 00:00:29,705 najdi si tam nadcházející akce a najdi tak tragickou příčinu... 14 00:00:29,739 --> 00:00:30,939 Píšeš si to? 15 00:00:30,973 --> 00:00:33,542 Dobrá, máme potvrzení, že z fotbalového hřiště 16 00:00:33,576 --> 00:00:35,377 byly odstraněny všechny kosti. 17 00:00:35,411 --> 00:00:38,613 A odsouhlasili jsme, že by učitelé měli mít 10 minut předstih na pracovním veletrhu. 18 00:00:38,648 --> 00:00:40,348 Nějaké další položky? 19 00:00:41,050 --> 00:00:42,517 Je pátek večer, 20 00:00:42,552 --> 00:00:43,952 co budete dělat? 21 00:00:43,987 --> 00:00:47,556 Ve divadle Forefront v Riverside je benefiční akce 22 00:00:47,590 --> 00:00:50,292 na podporu hladovějících dětí 23 00:00:50,326 --> 00:00:52,068 s rozštěpem patra. 24 00:00:53,229 --> 00:00:57,065 Já vyrazím na premiéru rebootu Kickpunchera, oblečený jako klasický Kickpuncher. 25 00:00:57,100 --> 00:00:58,900 Neměli předělávat ten kostým. 26 00:00:58,935 --> 00:01:00,802 No, nechte hlavy v písku, když chcete. 27 00:01:00,837 --> 00:01:03,972 Profesore Duncane, nevěděla jsem, že vás tohle zajímá. 28 00:01:04,007 --> 00:01:06,441 Jsou to hladovějící děti s rozštěpem patra, Britto, 29 00:01:06,476 --> 00:01:09,308 Jak bych mohl být lhostejný? 30 00:01:09,428 --> 00:01:10,779 Divadlo Forefront? 31 00:01:10,813 --> 00:01:12,660 Kdy? Jdu taky. 32 00:01:13,016 --> 00:01:15,050 - Jdu taky. - Já taky. 33 00:01:15,084 --> 00:01:17,853 Děti s roštěpem patra by měly mít víc jídla, ne míň. 34 00:01:17,887 --> 00:01:18,949 Jdu taky. 35 00:01:19,341 --> 00:01:22,924 Já už mám domluvenou večeři. 36 00:01:24,093 --> 00:01:26,528 Jo, ujisti se, že je to jídlo od srdce... 37 00:01:26,548 --> 00:01:28,297 Pomoz mi. 38 00:01:28,331 --> 00:01:30,399 No... 39 00:01:31,082 --> 00:01:34,236 Opravdu jsi ty ten, kdo potřebuje pomoc, Wingere? 40 00:01:34,270 --> 00:01:36,672 Jo, máme napsat šek do Nadace Jeff? 41 00:01:36,706 --> 00:01:39,107 Dobře, možná půjdu taky. 42 00:01:39,142 --> 00:01:40,876 To je to nejmenší, co můžeš udělat. 43 00:01:40,910 --> 00:01:42,878 Jo, mám z toho dobrý pocit, když pomáhám. 44 00:01:42,912 --> 00:01:44,982 Bůh ti žehnej! 45 00:01:45,515 --> 00:01:47,842 Super, takže 19:30? 46 00:01:53,681 --> 00:02:02,284 COMMUNITY: 5x07 Bondage and Beta Male Sexuality Svazování a sexualita beta samců 47 00:02:05,619 --> 00:02:09,667 vytvořil tommo www.community.4fan.cz verze 1 48 00:02:16,613 --> 00:02:18,513 Pochopila jsi to? Já asi ne. 49 00:02:18,548 --> 00:02:20,282 No, ti mravenci byli lidé. 50 00:02:20,316 --> 00:02:22,250 Královna mravenců byla ropná společnost. 51 00:02:22,285 --> 00:02:24,353 Dobře, takže to bylo o našem přehlížení 52 00:02:24,387 --> 00:02:27,456 trubců, kteří se rodí do korporátního roje? 53 00:02:27,490 --> 00:02:28,557 Jo. 54 00:02:28,591 --> 00:02:31,460 - Páni... McDonald's? - Zrovna jsem na něj myslela. 55 00:02:31,494 --> 00:02:32,961 Jsem hladová... 56 00:02:32,996 --> 00:02:34,263 Prosím? 57 00:02:34,297 --> 00:02:35,898 Dobře, Alessandro, teď zrovna nemůžu. 58 00:02:35,932 --> 00:02:38,117 Zrovna jsem vyšel z představení. 59 00:02:38,237 --> 00:02:39,676 Dobře, počkej. 60 00:02:41,545 --> 00:02:42,464 No? 61 00:02:43,973 --> 00:02:46,174 Hele, jestli na mě budeš jenom křičet, proč... 62 00:02:46,209 --> 00:02:47,701 Proč tohle děláš? 63 00:02:48,277 --> 00:02:50,712 To se neděje tobě, jasný? 64 00:02:50,747 --> 00:02:52,380 Děje se to nám! 65 00:02:52,715 --> 00:02:54,445 Ty jsi volala mně! 66 00:02:54,951 --> 00:02:58,473 Tak mi dovol, abych tohle udělal já! 67 00:03:10,080 --> 00:03:13,880 Moje máma mi říkávala příběh o tom, jak zabila kuře. 68 00:03:16,834 --> 00:03:19,641 Hong Kong, 1964. 69 00:03:19,676 --> 00:03:21,109 Máš rád divadlo, Iane? 70 00:03:21,144 --> 00:03:22,377 Děláš si srandu? 71 00:03:22,412 --> 00:03:25,547 Dřív jsem polovinu času strávil v paruce a punčocháčích. 72 00:03:25,581 --> 00:03:28,781 To neděláš, aniž by ses neseznámila s nějakými herci. 73 00:03:29,118 --> 00:03:30,319 Bože můj, Michael. 74 00:03:30,353 --> 00:03:32,521 Znám Michaela z mé anarchistické doby. 75 00:03:32,555 --> 00:03:35,524 Bože, bude ze mě úplně cítit, jak moc jsem se zaprodala. 76 00:03:37,627 --> 00:03:39,428 Čau, jak to jde? 77 00:03:39,462 --> 00:03:40,529 - Můj ty bože. - Bože můj. 78 00:03:40,563 --> 00:03:41,863 Co se to děje? 79 00:03:41,898 --> 00:03:43,519 Nemám tohohle "Májkejla" rád. 80 00:03:43,540 --> 00:03:45,998 Myslím, že se sám nemá rád, jinak by si říkal normálně "Michael". 81 00:03:46,039 --> 00:03:46,902 Není skvělá? 82 00:03:46,936 --> 00:03:48,870 Představuje všechno, co na Americe miluju. 83 00:03:48,905 --> 00:03:52,274 Odvážná, zarputilá, těsně za vrcholem 84 00:03:52,308 --> 00:03:54,910 a začíná si uvědomovat, že se musí spokojit s málem. 85 00:03:54,944 --> 00:03:57,473 A v tu chvíli, kdy bude potřebovat rameno, aby se mohla vybrečet, 86 00:03:57,515 --> 00:03:58,513 bum! 87 00:03:58,548 --> 00:04:00,015 Duncanův kapesník... 88 00:04:00,049 --> 00:04:01,350 No, já mizím. 89 00:04:01,384 --> 00:04:03,251 Užij si kroužení kolem mé bývalé milenky, 90 00:04:03,286 --> 00:04:05,848 čekajíc na její pláč. 91 00:04:06,137 --> 00:04:09,926 Snažil jsem se, aby to znělo dobře, ale fakt to děláš. 92 00:04:11,494 --> 00:04:14,596 Všichni jste tu hrdinové, protože věci měníte, 93 00:04:14,631 --> 00:04:17,966 ale chtěl bych vám představit jednoho z mých hrdinů. 94 00:04:18,352 --> 00:04:20,002 Britta Perry... 95 00:04:21,804 --> 00:04:26,174 Ona je ta nejstatečnější, nejvášnivější aktivistka, 96 00:04:26,209 --> 00:04:28,710 kterou jsem měl tu čest napodobovat. 97 00:04:28,745 --> 00:04:31,084 Takže, kupte jí něco k pití. 98 00:04:31,622 --> 00:04:33,336 Chtěla bys něco dodat, Britto? 99 00:04:33,408 --> 00:04:35,717 Páni, já nejsem hrdina. 100 00:04:35,752 --> 00:04:38,553 Odešla jsem ze střední a stala se barmankou, 101 00:04:38,588 --> 00:04:40,400 takže mě neposlouchejte. 102 00:04:42,290 --> 00:04:43,925 Nebo kohokoli jiného. 103 00:04:43,960 --> 00:04:45,961 Prostě naslouchejte sobě... 104 00:04:45,995 --> 00:04:48,697 A ujistěte se, že si říkáte pravdu. 105 00:04:50,767 --> 00:04:53,185 No, rád jsem tě viděl, takže... 106 00:04:53,216 --> 00:04:54,636 Asi ještě zůstanu na skleničku. 107 00:04:54,671 --> 00:04:56,458 - Proč? - Rád piju. 108 00:04:57,073 --> 00:04:59,508 - Vážně? - Jo, mám vážný problém. 109 00:04:59,542 --> 00:05:01,478 Doufám, že je to pravda. 110 00:05:07,984 --> 00:05:10,919 Super. Super, super, super. 111 00:05:19,562 --> 00:05:20,963 Jsem Kickpuncher. 112 00:05:20,997 --> 00:05:23,258 Porušujete budoucí zákon. 113 00:05:33,637 --> 00:05:35,577 Sakra, no tak... 114 00:05:38,935 --> 00:05:41,000 - Co to děláte? - Co? 115 00:05:41,527 --> 00:05:43,185 Co... co to vy děláte? 116 00:05:43,219 --> 00:05:45,821 Dělal jsem kostým na filmovou premiéru. Annie zakázala lepidlo v bytě poté, 117 00:05:45,855 --> 00:05:47,856 co se stala nehoda tak vtipná, že jenom její popis 118 00:05:47,890 --> 00:05:49,424 by zastínil to, co se děje tady. 119 00:05:49,459 --> 00:05:51,693 - Co se tady děje? - Vy a já se sbližujeme. 120 00:05:51,728 --> 00:05:53,078 Mrkněte na tohle. 121 00:05:55,829 --> 00:05:58,267 Řekněte mi pravdu. Kdybyste byl postapokalyptický přeživší... 122 00:05:58,301 --> 00:06:00,202 Choval bych kozy, dělal si zásoby skořice 123 00:06:00,236 --> 00:06:01,436 a cestoval jenom v noci. 124 00:06:01,471 --> 00:06:04,206 Ale prosím vás, mám tu nějakou práci. 125 00:06:04,240 --> 00:06:05,526 Ještě tohle, koukejte. 126 00:06:05,578 --> 00:06:07,478 Zahájit balistickou pěnu. 127 00:06:21,491 --> 00:06:23,225 - Co to sakra? - Je mi to líto. 128 00:06:23,259 --> 00:06:25,661 Právě jsi zničil 5 hodin práce! 129 00:06:25,695 --> 00:06:28,391 - Uklidím to. - Ne, nešahej na to! 130 00:06:31,987 --> 00:06:33,598 Vím, že je to špatné načasování, 131 00:06:33,639 --> 00:06:36,171 ale měl bych jít, abych stihl ten film, takže... 132 00:06:38,307 --> 00:06:39,941 Co to děláte? 133 00:06:39,976 --> 00:06:42,477 Něco, co nikdo nikdy nedělá. 134 00:06:42,512 --> 00:06:44,938 Učím tě následky. 135 00:06:46,136 --> 00:06:47,916 - Ale já musím jít. - Ale nemůžeš. 136 00:06:47,950 --> 00:06:49,318 Není to bláznivé? 137 00:06:49,352 --> 00:06:51,286 Měl jsi někdy domácí vězení? Potrestal tě někdy někdo? 138 00:06:51,321 --> 00:06:53,288 Máš vůbec ponětí, co to znamená 139 00:06:53,323 --> 00:06:54,723 mít něco odepřeného? 140 00:06:54,757 --> 00:06:57,459 Vím, jak to dopadá, když se mě lidé snaží ovládat. 141 00:06:57,493 --> 00:07:00,076 Měl byste vědět, že to nikdy nejde podle jejich představ. 142 00:07:00,196 --> 00:07:02,798 A z kterého kopacího a bouchacího filmu máš tohle? 143 00:07:02,832 --> 00:07:04,233 Z těch, které jsi viděl, 144 00:07:04,267 --> 00:07:07,617 nebo z toho, u kterého se budu koukat, jak ho propásneš? 145 00:07:12,793 --> 00:07:14,629 Řekl jsem, že je mi to líto. 146 00:07:14,670 --> 00:07:16,629 Mně je líto, že jsem vrazil svému domácímu, 147 00:07:16,663 --> 00:07:18,598 ale svou zálohu zpátky nedostanu. 148 00:07:18,632 --> 00:07:21,033 To je příklad toho, že jste potrestán za to, že jste si vybral někomu ublížit. 149 00:07:21,068 --> 00:07:22,201 Já zničil vaše papíry náhodou. 150 00:07:22,236 --> 00:07:25,137 Ty sis vybral postříkat ten hnus záměrně, 151 00:07:25,172 --> 00:07:26,839 protože ti bylo jedno, co se stane. 152 00:07:26,873 --> 00:07:28,074 Víš co, něco ti řeknu... 153 00:07:28,108 --> 00:07:30,243 Pět let jsem viděl lidi, 154 00:07:30,277 --> 00:07:32,078 jak kolem tebe chodí po špičkách. 155 00:07:32,112 --> 00:07:35,248 "Abed, on je tak nápaditý, tak kouzelný. 156 00:07:35,282 --> 00:07:36,849 Všichni schovejte svoje hamburgery! 157 00:07:36,883 --> 00:07:39,952 Když Abed uvidí hamburger, budeme cestovat v čase! 158 00:07:39,987 --> 00:07:41,721 Budeme jíst sušenky a zmrzlinu 159 00:07:41,755 --> 00:07:44,190 a oblečeme se do pyžama uprostřed dne." 160 00:07:44,224 --> 00:07:47,193 Já viděl svou třetí ženu umírat! 161 00:07:50,010 --> 00:07:51,831 Myslíte, že jsem rozmazlený? 162 00:07:51,865 --> 00:07:55,368 A myslíte, že jsem rozmazlený, protože nikdo nenapadlo udělat tohle? 163 00:07:55,402 --> 00:07:57,003 Nejste Marco Polo v šikanování mě. 164 00:07:57,004 --> 00:07:59,531 Jste jen další turista, který si fotí Velkou čínskou zeď. 165 00:07:59,614 --> 00:08:00,840 Asi se rozpláču... 166 00:08:00,874 --> 00:08:02,475 Kdy vás někdo naposledy fyzicky omezoval? 167 00:08:02,509 --> 00:08:03,509 Právě teď. 168 00:08:03,543 --> 00:08:06,440 Fyzicky jsi zničil moje kresby! 169 00:08:07,714 --> 00:08:09,156 Kresby čeho? 170 00:08:11,015 --> 00:08:12,327 Jste umělec? 171 00:08:14,054 --> 00:08:16,147 Zničil jsem něco cenného? 172 00:08:20,018 --> 00:08:22,006 Vypadá to, jako kdybyste si tam čmáral kuřata. 173 00:08:22,126 --> 00:08:23,563 Je to kačer! 174 00:08:28,260 --> 00:08:29,530 Hej! 175 00:08:30,037 --> 00:08:31,885 Tam nesmíte! 176 00:08:31,916 --> 00:08:33,706 Právě jsem tam měl svou one-man show 177 00:08:33,740 --> 00:08:35,775 před malým obecenstvem, které by s vámi nesouhlasilo. 178 00:08:35,809 --> 00:08:38,210 Obecenstvem? Uvnitř? 179 00:08:38,245 --> 00:08:41,180 Uvnitř nebyla jediná osoba ani vystoupení 180 00:08:41,214 --> 00:08:45,017 od požáru roku 1997. 181 00:08:45,052 --> 00:08:47,549 Zemřelo 24 lidí. 182 00:08:48,789 --> 00:08:50,756 Co pořád děláte, lidi? 183 00:08:50,791 --> 00:08:53,793 No, tohle. Sháníme peníze, organizujeme, snažíme se udělat změnu. 184 00:08:53,827 --> 00:08:55,461 Jsem ohromená... a v rozpacích. 185 00:08:55,495 --> 00:08:56,495 Zaprodala jsem se. 186 00:08:56,496 --> 00:08:58,264 - My se zaprodali. - Ty ses nezaprodala. 187 00:08:58,298 --> 00:09:00,933 Začala jsem chodit na komunitní školu, abych začala kariéru. 188 00:09:00,968 --> 00:09:02,101 My děláme do realit. 189 00:09:02,135 --> 00:09:03,970 Tuhle budovu vlastníme. 190 00:09:04,004 --> 00:09:06,505 Páni, vy jste se vážně zaprodali! 191 00:09:06,540 --> 00:09:07,840 Já vím! 192 00:09:07,875 --> 00:09:10,476 Měl bych se představit jejím kamarádům. 193 00:09:10,510 --> 00:09:11,744 Já to věděl! 194 00:09:11,778 --> 00:09:13,312 Nemáš problém s pitím! 195 00:09:13,347 --> 00:09:15,982 Máš city pro Brittu, ty odporná příšero! 196 00:09:16,016 --> 00:09:17,049 Fajn, ano, 197 00:09:17,084 --> 00:09:19,118 něco na tom, že ji má každý rád, mě vzrušuje. 198 00:09:19,152 --> 00:09:20,453 To je můj problém. 199 00:09:20,487 --> 00:09:22,788 Nesnášel jsem Reese's Pieces, dokud je nezačal jíst E.T. 200 00:09:22,823 --> 00:09:25,858 - Jsi špatný kamarád! - To není fér! 201 00:09:25,893 --> 00:09:28,628 Počkat, to fakt není fér, ty jsi příšerný kamarád. 202 00:09:28,662 --> 00:09:31,097 Byla moje první. A ne, že by patřila komukoli. 203 00:09:31,131 --> 00:09:32,431 A je to tady. 204 00:09:32,466 --> 00:09:34,867 "Láska není hra," říká chlap, co vždycky vyhraje. 205 00:09:34,901 --> 00:09:36,869 A teď půjdeš ukázat svého Dana Cooka 206 00:09:36,904 --> 00:09:38,404 z jednoho z těch tří filmů, v kterých hrál, 207 00:09:38,438 --> 00:09:40,873 o Danu Cookovi, který se s někým vyspal náhodou. 208 00:09:40,908 --> 00:09:44,010 Jenomže tohle není film s Danem Cookem, Jeffe, 209 00:09:44,044 --> 00:09:47,446 protože tentokrát se na to někdo kouká... já. 210 00:09:47,481 --> 00:09:50,183 Tvůj kámoš, britský Jason Biggs. 211 00:09:50,217 --> 00:09:54,022 Když už mi nikdy neřekneš Dane Cook, budu se držet zpátky... 212 00:09:54,488 --> 00:09:55,488 hodinu. 213 00:09:55,522 --> 00:09:57,709 Dobře, hodinu. 214 00:10:01,495 --> 00:10:04,730 Jsou vaše kačeří kresby tajné? Proto je děláte, když tu nikdo není? 215 00:10:04,765 --> 00:10:06,599 Ne, že by to byla tvoje věc, 216 00:10:06,633 --> 00:10:08,834 ale ve volném času kreslím komiksy. 217 00:10:08,869 --> 00:10:11,637 Můj komiks je o kačerovi, kreslil jsem ho. 218 00:10:11,672 --> 00:10:14,140 Má ten kačer jméno? Má nějaké schopnosti? 219 00:10:14,174 --> 00:10:16,142 Nebudu ti nahrávat. 220 00:10:16,176 --> 00:10:17,677 Bojíte se, že by se mi to nelíbilo. 221 00:10:17,711 --> 00:10:18,811 Jasně. 222 00:10:18,845 --> 00:10:21,280 Byl jsem taxikář, voják, policajt, 223 00:10:21,315 --> 00:10:24,217 ale co mě děsí nejvíc, tak názor 224 00:10:24,251 --> 00:10:26,385 přerostlého dítěte v kalhotách z kartonu. 225 00:10:26,420 --> 00:10:29,055 Kickpuncher byl policajt, než se z něj stal kyborg. 226 00:10:29,089 --> 00:10:31,958 A vy jste byl policajt, než jste se stal... tímhle. 227 00:10:31,992 --> 00:10:36,395 A co jsi byl ty před tímhle? Byl jsi normální? 228 00:10:36,430 --> 00:10:37,496 Nebo se tak chováš, 229 00:10:37,531 --> 00:10:39,365 protože tě někdo nacpal do skříňky? 230 00:10:39,399 --> 00:10:40,499 Tak nějak to je? 231 00:10:40,534 --> 00:10:41,747 Obráceně. 232 00:10:42,098 --> 00:10:43,502 Co byste o mně ještě rád věděl? 233 00:10:43,537 --> 00:10:44,658 Co tě umlčí? 234 00:10:44,671 --> 00:10:46,339 - Když mě pustíte. - Až propásneš svůj film. 235 00:10:46,373 --> 00:10:48,241 Protože chcete, abych trpěl. 236 00:10:48,275 --> 00:10:50,691 Protože jsem zničil vaše kačeří komiksy? 237 00:10:50,811 --> 00:10:52,838 Těch, za které se stydíte? 238 00:11:08,048 --> 00:11:09,680 - EXPRESNÍ POKLADNA, MAX. 15 POLOŽEK - JÁ MÁM 14 POLOŽEK. 239 00:11:09,721 --> 00:11:11,765 PANE, KAŽDÝ BANÁN SE POČÍTÁ JAKO POLOŽKA. 240 00:11:11,796 --> 00:11:13,201 CO TO SAKRA?! 241 00:11:16,071 --> 00:11:18,178 Kterému ses smál? 242 00:11:20,192 --> 00:11:22,308 Ne, ne, ne, ne, ne! Přestaňte! 243 00:11:22,342 --> 00:11:23,709 Jste duchové! 244 00:11:23,744 --> 00:11:24,911 Jsme duchové? 245 00:11:24,945 --> 00:11:27,845 Ten uklízeč venku mi řekl, že jste umřeli roku 1997! 246 00:11:27,928 --> 00:11:29,559 Uklízeč? 247 00:11:31,387 --> 00:11:32,518 Hej! 248 00:11:32,553 --> 00:11:35,388 Ti lidi uvnitř mi řekli, že vy jste ten, kdo umřel při požáru, 249 00:11:35,422 --> 00:11:36,689 a že vy jste duch! 250 00:11:36,723 --> 00:11:38,958 A vy jste jim prostě věřil? 251 00:11:38,992 --> 00:11:42,150 Věřil jste bandě duchů? 252 00:11:49,203 --> 00:11:53,994 Viděli jste ten billboard na Water Street na parfém Consensual? 253 00:11:54,036 --> 00:11:56,194 Ten, jak muž honí ženu ve vysoké trávě 254 00:11:56,245 --> 00:11:58,044 a píše se tam "Oveřený na svém poli"? 255 00:11:58,078 --> 00:12:01,380 Jo, ověřený v poli a v laborkách na očích králíků. 256 00:12:01,415 --> 00:12:04,692 Měli bychom to tam přidat! Kdo má sprej? 257 00:12:05,942 --> 00:12:07,887 Ne, lidi, vážně! 258 00:12:07,921 --> 00:12:09,655 Doug a Janet, vy budete hlídat, 259 00:12:09,690 --> 00:12:12,959 Michael bude mít žebřík a já z toho udělám úplnýho Banksyho! 260 00:12:12,993 --> 00:12:15,494 No tak, lidi, musíme zase začít s nějakým riskováním. 261 00:12:15,529 --> 00:12:19,036 No, to vyhovuje tomu, kdo nemá co ztratit. 262 00:12:20,894 --> 00:12:23,669 Takže osoba s nejmenším majetkem 263 00:12:23,704 --> 00:12:25,404 má nejméně opodstatněný názor? 264 00:12:25,439 --> 00:12:26,833 To je výhodné... 265 00:12:26,926 --> 00:12:28,274 Britto, kolik lidí 266 00:12:28,308 --> 00:12:30,209 jsi kromě sebe letos nakrmila? 267 00:12:30,244 --> 00:12:31,310 - Janet... - Ne, podívej, 268 00:12:31,345 --> 00:12:33,695 už moc dlouho jsem se cítila špatně. 269 00:12:37,351 --> 00:12:38,751 Bojuj s nadvládou! 270 00:12:51,832 --> 00:12:54,233 - Chtěla bys jít... - Jo. 271 00:12:54,268 --> 00:12:55,568 Jo? 272 00:12:55,602 --> 00:12:57,276 Bože můj. 273 00:13:05,052 --> 00:13:06,580 MILUJU JEN TAK SEDĚT A KRMIT HOLUBY. 274 00:13:06,590 --> 00:13:08,036 JSME BEZLEPKOVÍ! 275 00:13:08,057 --> 00:13:09,379 CO TO SAKRA?! 276 00:13:10,851 --> 00:13:12,260 Jsou opradu dobré. 277 00:13:12,508 --> 00:13:15,245 Pomáhá mi to pochopit, proč jste byl tak naštvaný. 278 00:13:15,276 --> 00:13:17,465 Zničil jsem něco tak dobrého jako to tady? 279 00:13:17,506 --> 00:13:19,258 Jen cvičné kresby. 280 00:13:19,293 --> 00:13:21,994 Musím cvičit kreslení kačerů z různých úhlů. 281 00:13:22,029 --> 00:13:24,931 Je to těžké, když je otočený ze tří čtvrtiny zády, kvůli zobáku. 282 00:13:24,965 --> 00:13:25,817 No... 283 00:13:27,067 --> 00:13:28,802 Jsem fakt blbec, že jsem to zničil. 284 00:13:28,864 --> 00:13:30,413 Neudělal jsi to schválně. 285 00:13:30,434 --> 00:13:31,704 To neomlouvá moje chování. 286 00:13:31,738 --> 00:13:33,039 Oceňuji to. 287 00:13:33,073 --> 00:13:35,887 Je to dobrá omluva, jsi dobré dítě. 288 00:13:37,377 --> 00:13:39,977 Tak dobře, no... 289 00:13:40,875 --> 00:13:43,149 Podle hodin bych řekl, že pokud stihnu všude zelenou... 290 00:13:43,183 --> 00:13:46,018 Promiň, nemůžu tě nechat jít. To by zničilu tu větší lekci. 291 00:13:46,053 --> 00:13:47,709 Ano, tu lekci, že jste velmi nadaný. 292 00:13:47,740 --> 00:13:49,921 Ale mám takové pravidlo... Nemůžu jít na film, když... 293 00:13:49,923 --> 00:13:51,809 Nejdeš na ten film. 294 00:13:54,433 --> 00:13:55,383 Ano, jdu. 295 00:13:55,414 --> 00:13:57,597 - Potřebuješ to. - Nechte mě jít. 296 00:13:57,631 --> 00:13:59,765 Tahle se učíš! 297 00:13:59,800 --> 00:14:01,434 Jste špatný člověk a špatný kreslíř. 298 00:14:01,468 --> 00:14:03,803 Jen si posluž. Zraň moje city. 299 00:14:03,837 --> 00:14:05,538 Máte pocity, jo? 300 00:14:05,572 --> 00:14:07,083 A zvažoval jste je dát do vaší práce? 301 00:14:07,134 --> 00:14:09,242 Vaše komiksy jsou pomníky neradostnosti, 302 00:14:09,276 --> 00:14:10,877 nervózně poskládané vtipy, které nejsou ani z vašeho života, 303 00:14:10,911 --> 00:14:12,044 ani z nikoho jiného! 304 00:14:12,079 --> 00:14:14,747 Jste na mě vzteklý, protože jsem kreativní, protože sám být takový neumíte! 305 00:14:14,781 --> 00:14:16,749 Máte všechen ten vztek, stud a osamění, 306 00:14:16,783 --> 00:14:18,351 které já vůbec necítím, natož abych je chápal, 307 00:14:18,385 --> 00:14:19,719 a rozhodnete se kreslit co? 308 00:14:19,753 --> 00:14:21,767 Kačera... Kačera Jima. Myslíte, že jsem blázen. 309 00:14:21,798 --> 00:14:23,234 Myslíte si, že je se mnou něco špatně. 310 00:14:23,275 --> 00:14:24,156 Kačer Jim? 311 00:14:24,157 --> 00:14:26,859 - Vydavatelé mají zájem! - Jo, tak to jsou vydavatelé hloupí! 312 00:14:26,894 --> 00:14:29,241 Buď to, nebo si špatně vykládáte něco, co byl asi hromadný dopis. 313 00:14:29,263 --> 00:14:30,384 - Buď zticha. - Ty buď zticha. 314 00:14:30,397 --> 00:14:31,597 - Fakt buď zticha. - Ty buď zticha. 315 00:14:31,632 --> 00:14:32,765 Křičíme? Vážně křičíme? 316 00:14:32,799 --> 00:14:34,233 Křičím! Já křičím! 317 00:14:34,268 --> 00:14:36,035 Kříčím! Já křičím! Já křičím! Já křičím! 318 00:14:36,069 --> 00:14:39,369 A nejsi talentovaný! Kvůli tobě jsem zmeškal svůj film! 319 00:14:42,217 --> 00:14:44,176 Kvůli tobě jsem zmeškal svůj film! 320 00:14:56,354 --> 00:14:59,742 Slovy vašeho uhozeného kačera... "Co to sakra?" 321 00:15:06,221 --> 00:15:07,622 Máš ráda hudbu? 322 00:15:08,572 --> 00:15:10,817 Každý má rád hudbu. Jsi snad ryba? 323 00:15:11,425 --> 00:15:14,561 Už vím, co bychom mohli poslouchat. 324 00:15:14,595 --> 00:15:17,430 Znáš Rimplese a Splikketa? 325 00:15:17,465 --> 00:15:19,782 Byli britským Laurelem a Hardym. 326 00:15:22,236 --> 00:15:25,038 Většina jejich věcí je nadčasová, ale musíš vědět, 327 00:15:25,072 --> 00:15:27,007 že premiér chodil na Oxford, 328 00:15:27,041 --> 00:15:30,310 ne na Cambridge, jak naznačuje ten skeč. 329 00:15:30,344 --> 00:15:31,778 Mluví anglicky? 330 00:15:31,812 --> 00:15:35,402 Dobře, tak to přepnem na německé techno z osmdesátek. 331 00:15:36,745 --> 00:15:38,518 Máš nějaké přátele? 332 00:15:38,553 --> 00:15:39,481 Prosím? 333 00:15:39,523 --> 00:15:41,955 Definovala jsem sama sebe podle reakcí 334 00:15:41,989 --> 00:15:44,291 ostatních lidí po celý život. 335 00:15:44,325 --> 00:15:47,193 Teď se citím bezcenná, jen protože jsem bezcenná 336 00:15:47,228 --> 00:15:48,595 pro moje přátele, 337 00:15:48,629 --> 00:15:51,064 což znamená, že nejsou moji přátelé. 338 00:15:51,098 --> 00:15:52,532 Jaké máš ty přátele? 339 00:15:52,567 --> 00:15:54,134 No, mám souseda Pata. 340 00:15:54,168 --> 00:15:56,403 Snažím se s ním být zadobře, dlužím mu peníze. 341 00:15:56,437 --> 00:15:58,805 Jeff. Tebe bych taky nazval přítelem. 342 00:15:58,839 --> 00:16:00,394 No, popravdě, tebe bych nazval... 343 00:16:00,435 --> 00:16:01,274 To je fakt. 344 00:16:01,309 --> 00:16:04,611 Ty a Jeff se vlastně znáte déle než všichni ostatní, co? 345 00:16:04,645 --> 00:16:06,012 Vždycky na to zapomenu. 346 00:16:06,047 --> 00:16:09,171 Asi protože se moc jako přátelé nechováte. 347 00:16:11,085 --> 00:16:14,169 Jo, asi moc ne. 348 00:16:15,399 --> 00:16:17,113 Kam jedeme? 349 00:16:19,560 --> 00:16:24,731 No, myslím, že bys měla jet domů, 350 00:16:24,765 --> 00:16:28,001 protože zažíváš existenciální krizi 351 00:16:28,035 --> 00:16:30,670 a nejlepší lekce, kterou si z toho můžeš odnést, 352 00:16:30,705 --> 00:16:34,369 je to, že jsi někdo, i když jsi sama. 353 00:16:34,678 --> 00:16:36,109 Asi máš pravdu. Díky. 354 00:16:36,143 --> 00:16:38,645 A prosím, neuraž se, 355 00:16:38,679 --> 00:16:40,246 ale díky, že mě nebalíš. 356 00:16:40,281 --> 00:16:43,993 Jsem dostatečně zranitelná na to, abych udělala něco hloupého. 357 00:16:45,753 --> 00:16:47,187 - Co se děje? - Nic, nic, 358 00:16:47,221 --> 00:16:48,355 nic to není. 359 00:16:48,389 --> 00:16:50,056 To ten hloupý volant, 360 00:16:50,091 --> 00:16:52,325 který je na špatné straně auta. 361 00:16:57,366 --> 00:16:59,816 - Co tu děláš? - Chci vám něco ukázat. 362 00:17:03,971 --> 00:17:05,379 Co to je? 363 00:17:05,940 --> 00:17:08,141 Napsal jsem scénář o policajtovi na hraně. 364 00:17:08,175 --> 00:17:10,346 Troy si myslel, že je to k popukání. 365 00:17:10,408 --> 00:17:12,445 Neměl jsem to srdce mu říct, že to není komedie. 366 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 Proč mi to dáváš? 367 00:17:13,714 --> 00:17:15,448 Znám všechny triky při vytváření filmů, 368 00:17:15,483 --> 00:17:18,585 ale to, co postrádám, kritici tomu říkají podstata, 369 00:17:18,619 --> 00:17:20,353 a to jste víc vy než já. 370 00:17:20,388 --> 00:17:22,821 Chceš být filmový partner? 371 00:17:29,430 --> 00:17:32,499 "Je čas na spravedlnost. Policejní Spravedlnost." 372 00:17:32,533 --> 00:17:36,256 Počkej, jméno postavy je Policejní Spravedlnost? 373 00:17:36,783 --> 00:17:38,931 Jo, asi bych mohl pomoct. 374 00:17:40,087 --> 00:17:42,309 Omlouvám se za ty věci, které jsem řekl. 375 00:17:44,478 --> 00:17:45,757 Já taky. 376 00:17:46,547 --> 00:17:48,008 Sedni si. 377 00:17:53,521 --> 00:17:54,721 Piješ skotskou? 378 00:17:54,755 --> 00:17:56,656 - Ne. - Tak začneš. 379 00:17:58,793 --> 00:18:01,793 Čau, krasavče. Je tu obsazeno? 380 00:18:02,330 --> 00:18:03,330 Pohořels, co? 381 00:18:03,331 --> 00:18:05,655 Jestli tě to potěší... 382 00:18:05,707 --> 00:18:09,423 Nebo jsem si jen uvědomil, že jsem se celou noc 383 00:18:09,465 --> 00:18:12,687 snažil dostat na třetí metu se špatnou osobou. 384 00:18:14,029 --> 00:18:15,976 Ty jsi dobrý kamarád 385 00:18:16,010 --> 00:18:18,078 a neříkám to dost často. 386 00:18:18,112 --> 00:18:19,779 To je fajn. 387 00:18:19,814 --> 00:18:21,214 Ale nemůžeš mít se mnou sex. 388 00:18:21,249 --> 00:18:23,750 Co kdybychom vypili tyhle panáky 389 00:18:23,784 --> 00:18:27,921 a pak neměli sex s nikým dohromady? 390 00:18:27,955 --> 00:18:29,291 To zní dobře. 391 00:18:30,210 --> 00:18:31,825 Na zdraví. 392 00:18:31,859 --> 00:18:34,179 Takže 9mm je vlastně lepší než 10mm? 393 00:18:34,195 --> 00:18:35,762 Milimetr nedělá rozdíl. 394 00:18:35,796 --> 00:18:37,597 Kulky tě stejně zabijou. 395 00:18:37,632 --> 00:18:39,065 "Kulky tě stejně zabijou." 396 00:18:39,100 --> 00:18:40,834 Cituješ něco? Můžu to použít? 397 00:18:40,868 --> 00:18:41,868 Jo. 398 00:18:41,869 --> 00:18:44,037 Nechal sis u mě včera svůj kapesník. 399 00:18:44,071 --> 00:18:45,639 Měli jsme pánskou jízdu. 400 00:18:45,673 --> 00:18:48,408 Láhev chlastu, hádku o sporťácích. 401 00:18:48,442 --> 00:18:51,478 A řízl jsem se, abych dokázal, že umím vyřezávat. 402 00:18:51,512 --> 00:18:52,782 Já taky. 403 00:18:54,672 --> 00:18:55,515 Čau. 404 00:18:55,549 --> 00:18:56,933 - Jak ses měla? - Skvěle. 405 00:18:56,974 --> 00:19:00,186 Měla jsem památný večer... úplně sama. 406 00:19:01,188 --> 00:19:02,923 Skoro se cítím vynechaná. 407 00:19:02,957 --> 00:19:05,175 No, měly jsme v poslední době dost pozornosti. 408 00:19:05,588 --> 00:19:07,281 To si říkej o sobě. 409 00:19:09,409 --> 00:19:11,402 Je mi fajn, já jenom... 410 00:19:12,500 --> 00:19:14,644 Věříte v duchy? 411 00:19:15,202 --> 00:19:16,864 A jestli jo, věříte, 412 00:19:16,905 --> 00:19:19,873 co vám ti duchové řeknou o dalších duchách? 413 00:19:19,907 --> 00:19:22,075 Changu, nemůžeš být v komisi, 414 00:19:22,109 --> 00:19:24,311 pokud budeš aktivně šílený. 415 00:19:24,345 --> 00:19:27,347 Nejsem šílený, přísahám. Já jen... 416 00:19:28,049 --> 00:19:30,684 Měl jsem zvláštní zážitek včera v divadle. 417 00:19:30,718 --> 00:19:32,218 - Ty jsi tam byl? - Jo, tys tam byl? 418 00:19:32,253 --> 00:19:33,791 Co tím myslíte? Jasně že jo. 419 00:19:33,832 --> 00:19:36,423 To jsme tě asi neviděli. 420 00:19:37,458 --> 00:19:39,693 No, ti mravenci byli lidé. 421 00:19:39,727 --> 00:19:42,162 Královna mravenců byla ropná společnost. 422 00:19:45,717 --> 00:19:47,500 Co když já neexistuju? 423 00:19:47,535 --> 00:19:48,835 Tohle mám. 424 00:19:48,870 --> 00:19:51,438 Měla jsem včera večer podobnou noc. 425 00:19:51,472 --> 00:19:54,541 Jdi domů, zapal si svíčky a dej si koupel. 426 00:19:54,575 --> 00:19:56,543 Dobře, jasňačka. 427 00:20:17,475 --> 00:20:20,205 KLUB STARÝCH FOTOGRAFIÍ 2014 428 00:20:23,077 --> 00:20:25,290 Čau, přemýšlím o obědu mimo školu. 429 00:20:25,321 --> 00:20:27,447 O jakém Tex-Mexovém místě jsi to tenkrát mluvil? 430 00:20:27,482 --> 00:20:29,950 Salsa Von Taco's? Čteš mi myšlenky! 431 00:20:33,421 --> 00:20:35,555 - Ne, ne. - Ne, ne, ne, ne! 432 00:20:35,590 --> 00:20:36,990 Ne, ne, ne, ne. 433 00:20:37,025 --> 00:20:38,759 - Ne! - Dobře, jo. 434 00:20:38,793 --> 00:20:40,727 Co... pojď... 435 00:20:40,762 --> 00:20:42,062 - Ne. - Ne, ne, ne, ne. 436 00:20:42,096 --> 00:20:43,263 Dobře, tak jo. 437 00:20:43,297 --> 00:20:44,297 Právě jsi... 438 00:20:44,298 --> 00:20:45,298 Dobře. 439 00:20:45,299 --> 00:20:46,466 - Já... - Co... 440 00:20:46,501 --> 00:20:48,435 Nerad se cítím vyloučen! 441 00:20:48,469 --> 00:20:51,238 Můj otec se opíjel po hospodách a nechal mě v mém pokoji bez ničeho! 442 00:20:51,272 --> 00:20:54,141 - Ten můj taky! - Proč to udělal? 443 00:20:54,175 --> 00:20:55,575 Proč to udělali? 444 00:20:55,610 --> 00:20:58,779 - Proč? - Proč to dělají? 445 00:21:00,148 --> 00:21:02,716 Nepůjdu do té Tex-Mexové restaurace. 446 00:21:02,750 --> 00:21:04,852 To jsem chtěl přesně slyšet.