1 00:00:01,953 --> 00:00:04,686 Tohle je od nás všech, Troyi. 2 00:00:04,720 --> 00:00:08,256 Až se budeš plavit kolem světa, pojedeš skrz hodně různých zemí, 3 00:00:08,290 --> 00:00:11,695 Tak jsme ti pořídili univerzální překladač. 4 00:00:12,061 --> 00:00:13,995 - Super. - Bueno. 5 00:00:14,029 --> 00:00:15,764 - Bueno? - Super. 6 00:00:15,798 --> 00:00:16,848 Díky, lidi. 7 00:00:16,899 --> 00:00:19,417 Nevěděl jsem, že párty na rozloučenou můžou být taková zábava. 8 00:00:19,468 --> 00:00:20,835 Měl bych odjíždět pořád. 9 00:00:20,870 --> 00:00:23,371 Nezapomeňme, že můžeme být i smutní. 10 00:00:23,406 --> 00:00:25,740 Britto, dostáváš provize od hlavního zabijáka vtipů? 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,497 - Myslím to vážně. - My víme. 12 00:00:27,536 --> 00:00:30,092 Pravdou je, že člen naší rodiny odchází. 13 00:00:30,130 --> 00:00:31,813 Na rok, možná i víc. 14 00:00:31,847 --> 00:00:34,149 Psychologie mě naučila, že lidská mysl má 15 00:00:34,183 --> 00:00:37,686 tendenci projevit strach z odloučení formou 16 00:00:37,720 --> 00:00:40,455 lehkomyslnosti a těkavosti a... 17 00:00:40,489 --> 00:00:43,088 Nechci, abychom promarnili šanci si přiznat, 18 00:00:43,109 --> 00:00:45,658 jak moc nám budeš chybět. 19 00:00:47,517 --> 00:00:49,297 - Pozor, Greendale! - Hlášení! 20 00:00:49,331 --> 00:00:50,432 Hlášení! 21 00:00:50,466 --> 00:00:51,700 - Miluju je. - Jupí! Hlášení! 22 00:00:51,734 --> 00:00:54,302 Stojím tu s Abedem Nadirem, 23 00:00:54,337 --> 00:00:57,972 který se rozhodl dát svému nejlepšímu příteli, Troyovi, 24 00:00:58,007 --> 00:01:01,476 výjimečný dárek na rozloučenou, a to vyhlášení 25 00:01:01,510 --> 00:01:05,137 celoškolní hry na horkou lávu! 26 00:01:05,178 --> 00:01:06,448 - Super! - To zní jako zábava! 27 00:01:06,482 --> 00:01:08,726 Co... ne! Zpracujte svoje emoce! 28 00:01:08,757 --> 00:01:10,819 Horká lává je roztomilá, klasická 29 00:01:10,853 --> 00:01:13,321 dětská hra, ve které se nikdo nesmí dotknout země, 30 00:01:13,356 --> 00:01:15,999 jinak je mrtvý. 31 00:01:16,119 --> 00:01:21,292 Myslím, že je to milé, a přestože normálně lezení po nábytku netrpím, 32 00:01:21,333 --> 00:01:23,898 přátelství Troye a Abeda bylo 33 00:01:23,933 --> 00:01:29,010 tak zvláštní a magickou částí Greendale, že sami sobě dlužíme mu vzdát hold. 34 00:01:29,130 --> 00:01:30,672 Abede, chceš něco dodat? 35 00:01:30,706 --> 00:01:32,952 Ano, berte to vážně. Zůstaňte na nábytku. 36 00:01:32,994 --> 00:01:35,187 Žádné knihy, žádné batohy. Mrtví nemůžou mluvit. 37 00:01:35,239 --> 00:01:36,757 Žádné návraty jako lávová příšera. 38 00:01:36,808 --> 00:01:37,645 Jo! 39 00:01:37,680 --> 00:01:38,880 Horká láva! 40 00:01:38,914 --> 00:01:41,197 No tak, lidi, tohle je klasické vyhýbání se problémům. 41 00:01:41,228 --> 00:01:43,389 - Musím si s ním jít promluvit. - A protože ti neúžasní 42 00:01:43,410 --> 00:01:45,440 často potřebují nějaký popud, aby dělali úžasné věci, 43 00:01:45,560 --> 00:01:48,990 poslední přeživší vyhraje můj skoro jako nový výtisk Vesmírného klona, 44 00:01:49,024 --> 00:01:52,727 ceněného komiksovými odborníky na 50 000 dolarů. 45 00:01:52,761 --> 00:01:53,962 Co... pro... prosím? 46 00:01:53,996 --> 00:01:58,733 Podlaha se mění v lávu za deset, devět, osm, sedm... 47 00:01:58,768 --> 00:02:00,468 Říkals 15 nebo 50 tisíc? 48 00:02:00,503 --> 00:02:02,036 - Šest... - Co si to namlouvám? 49 00:02:02,071 --> 00:02:03,238 Pomoc, láva! 50 00:02:03,272 --> 00:02:07,575 Pět, čtyři, tři, dva... 51 00:02:07,695 --> 00:02:10,855 COMMUNITY: SVĚT LÁVY 52 00:02:10,906 --> 00:02:13,498 COMMUNITY: 5x05 Geothermal Escapism Geotermální eskapismus 53 00:02:13,529 --> 00:02:15,853 vytvořili MartiK a tommo www.community.4fan.cz verze 1 54 00:02:22,277 --> 00:02:23,836 Profesore Duncane? 55 00:02:23,956 --> 00:02:28,244 Drž se zpátky, Britto! Nebojím se strčit holku do vymyšlené lávy! 56 00:02:28,264 --> 00:02:30,144 Vlastně je to moje hlavní strategie. 57 00:02:30,175 --> 00:02:32,427 Zůstávám ve hře, abych si mohla promluvit s Abedem. 58 00:02:32,458 --> 00:02:34,492 - Bojím se o něj. - Já se bojím o peníze. 59 00:02:34,533 --> 00:02:37,187 Moje mnou vydané knihy se nevydají samy od sebe. 60 00:02:37,229 --> 00:02:40,408 Nepoklesněte k primitivnímu chování jen proto, že je to povolené. 61 00:02:40,443 --> 00:02:43,450 Jsme lidské bytosti, ne redaktoři Teen Vogue. 62 00:02:43,481 --> 00:02:45,880 Dávají hrozný příklad současným mladým ženám. 63 00:02:45,915 --> 00:02:47,015 No, je mi líto, Britto, 64 00:02:47,049 --> 00:02:49,250 ale je to kdo s koho... ty, nebo já... 65 00:02:49,285 --> 00:02:50,819 A já jsem já. 66 00:02:50,853 --> 00:02:52,720 - Ne! - Ano, ano, ano! 67 00:02:57,960 --> 00:02:59,561 Fakt super, Wingere. 68 00:02:59,595 --> 00:03:02,297 Přesně proto Angličani nikdy nevyhrávají žádné sporty. 69 00:03:02,331 --> 00:03:04,650 Všichni ostatní podvádějí! 70 00:03:05,468 --> 00:03:07,669 Britto, tady jsi. 71 00:03:07,703 --> 00:03:10,538 Boží, boží, přenosné židle. 72 00:03:10,573 --> 00:03:13,575 Umělohmotné zlato. Diamanty se čtyřma nohama. 73 00:03:13,609 --> 00:03:14,776 Myslíš, že jsou tvoje? 74 00:03:14,810 --> 00:03:16,177 Lávaklání? 75 00:03:16,212 --> 00:03:18,680 Vrazili jste všichni hlavou do hlav ostatních? 76 00:03:18,714 --> 00:03:21,082 Přiznej si to, Britto. Jakmile zmizí poslední židle, 77 00:03:21,117 --> 00:03:23,155 skokan po gaučích jako ty nevydrží ani 20 minut. 78 00:03:23,186 --> 00:03:24,777 Chceš se přidat k tomuto spojenectví, 79 00:03:24,808 --> 00:03:26,554 - nebo se chceš přidat k lávě? - Fajn. 80 00:03:26,589 --> 00:03:29,389 Ale nebudu se učit žádné nové názvy nebo tak. 81 00:03:29,661 --> 00:03:32,222 Stonožkování je nejrychlejší forma cestování. 82 00:03:32,253 --> 00:03:33,995 Ale jestli najdeme další židle, 83 00:03:34,030 --> 00:03:36,931 můžeme dělat píďalkování, babiččin běh, 84 00:03:36,966 --> 00:03:38,433 obráceného Dannyho Thomase. 85 00:03:38,467 --> 00:03:40,459 Nemyslíte, že se tahle hra trochu vymkla z rukou? 86 00:03:40,500 --> 00:03:43,423 Mně přijde normální na školu, která je na seznamu blokovaných čísel u pohotovosti. 87 00:03:43,464 --> 00:03:45,940 A líbí se mi, že se Abed chtěl s Troyem rozloučit super způsobem. 88 00:03:45,975 --> 00:03:47,976 Rozloučit se, nebo odkládat rozloučení? 89 00:03:48,010 --> 00:03:51,613 Myslím, že by tahle pomyslná láva mohla symbolizovat Abedův strach ze změny. 90 00:03:51,647 --> 00:03:54,983 Já myslím, že tahle diagnóza symbolizuje absenci tvého diplomu z psychologie. 91 00:03:55,017 --> 00:03:58,036 Panenko skákavá, pochutnej si na téhle hromadě nožiček. 92 00:03:58,098 --> 00:03:59,921 Moc snadné. Mohla by to být past. 93 00:03:59,955 --> 00:04:02,824 Jo, kdyby někdo bral tuhle hru tak vážně jako vy. 94 00:04:02,858 --> 00:04:04,959 Pojďme s touhle stonožkou dál. Podej mi židli. 95 00:04:04,994 --> 00:04:06,961 Tak přiblblé. 96 00:04:06,996 --> 00:04:08,111 No tak. 97 00:04:09,031 --> 00:04:10,665 - Pššt! - Skříňka, skříňka, skříňka. 98 00:04:10,700 --> 00:04:12,300 - Skříňka, skříňka. - Skříňci! 99 00:04:14,772 --> 00:04:15,763 Skříňka! 100 00:04:16,739 --> 00:04:19,130 Winger, Edison a Perry. 101 00:04:19,171 --> 00:04:21,776 Jaká chutná... kombinace. 102 00:04:21,811 --> 00:04:23,900 Zamkni, zamkni, zamkni, zamkni, zamkni, zamkni, zamkni! 103 00:04:23,941 --> 00:04:26,554 Co dostaneme za tuhle vysokou úroveň zapojení? 104 00:04:26,585 --> 00:04:28,550 Dostaneme vaše židle, vaše jídlo 105 00:04:28,584 --> 00:04:31,052 a jména hvězd stejného pohlaví, pro které máte slabost. 106 00:04:31,087 --> 00:04:32,620 Každý má pro někoho, nelžete. 107 00:04:32,655 --> 00:04:35,156 A teď můžete jít... do lávy! 108 00:04:35,191 --> 00:04:37,386 Zamkni, zamkni, zamkni, zamkni, zamkni, zamkni, zamkni! 109 00:04:44,243 --> 00:04:46,649 Slez dolů, nebo se setkej se svoji skázou, Changu. 110 00:04:46,690 --> 00:04:49,337 Nejsi v pozici, abys mohl vyhrožovat, chodče. 111 00:04:49,371 --> 00:04:52,040 Naše příměří skončilo, když jsi nás vyhnal z té lavičky u telefonní budky. 112 00:04:52,071 --> 00:04:54,054 Použili jste tu lavičku k narušení rovnováhy. 113 00:04:54,095 --> 00:04:56,429 U výparů Magmaratha, my ji obnovíme. 114 00:04:56,481 --> 00:04:59,538 - Vy máte bohy? - Skříňci! 115 00:04:59,579 --> 00:05:01,383 Vyslužte si svoje M&M! 116 00:05:01,417 --> 00:05:02,384 Skříňka! 117 00:05:02,418 --> 00:05:05,387 Troyův a Abedův zastrašující chvat. 118 00:05:09,525 --> 00:05:11,726 Asi to fakt vypadalo tak, jako v mojí hlavě. 119 00:05:22,030 --> 00:05:23,413 Ahoj, děti. 120 00:05:23,455 --> 00:05:26,739 Jsem profesor kriminologie, Buzz Hickey, 121 00:05:26,801 --> 00:05:30,952 a tohle... to je jen něco malého, co jsem sestrojil. 122 00:05:39,214 --> 00:05:41,382 Skoč! 123 00:05:44,160 --> 00:05:46,412 - Stonožkuj, stonožkuj! - Dobře! 124 00:05:49,065 --> 00:05:52,753 Tahej pořádně! Tahej pořádně! Tahej pořádně! 125 00:05:53,125 --> 00:05:56,430 Hvězda stejného pohlaví, pro kterou mám slabost, je Nathan Fillion! 126 00:05:56,936 --> 00:05:58,740 Nathan Fillion! 127 00:05:58,774 --> 00:06:01,042 Jeffe, Annie! Běžte na Ostrov Shirley. 128 00:06:01,077 --> 00:06:02,043 Potkáme se tam! 129 00:06:02,078 --> 00:06:03,812 Abede, zachraň se! 130 00:06:03,846 --> 00:06:06,839 Abede, předtím, než Troy "zemře" v lávě, 131 00:06:06,880 --> 00:06:09,384 můžeš se zachránit duševně tím, 132 00:06:09,418 --> 00:06:13,955 že upřímně prožiješ bolest kvůli jeho odchodu z Greendale! 133 00:06:13,989 --> 00:06:16,624 Můžeme to provést ve třech krocích. Britto, skoč na ten odpadkový koš. 134 00:06:16,659 --> 00:06:18,096 Troy, začni píďalkovat. 135 00:06:18,137 --> 00:06:19,356 Jaký je třetí krok? 136 00:06:19,387 --> 00:06:21,235 Třetí krok je přežít. Hodně štěstí, Britto. 137 00:06:21,277 --> 00:06:23,298 Vážně? Troyi! 138 00:06:23,332 --> 00:06:24,860 Promiň, Britto, Abed to ví nejlíp. 139 00:06:24,891 --> 00:06:28,464 Ale budu si vždycky pamatovat, jak jsi nás trošku zdržovala a hodně si stěžovala. 140 00:06:28,495 --> 00:06:30,768 Můj... ne! 141 00:06:36,953 --> 00:06:38,513 Oni vás tu nechali? 142 00:06:38,547 --> 00:06:40,557 Tahle hra má na lidi špatný vliv. 143 00:06:40,599 --> 00:06:42,183 Já hraju jen kvůli těm penězům. 144 00:06:42,218 --> 00:06:43,885 Můj syn se bude gay-ženit. 145 00:06:43,919 --> 00:06:46,954 Nemáte ani ponětí kolik stojí jen samotné květiny. 146 00:06:47,349 --> 00:06:48,681 Chápu to. 147 00:06:48,902 --> 00:06:50,740 Žila jsem v New Yorku. 148 00:06:53,308 --> 00:06:55,397 Dobře, slečno Perry, vylezte na palubu. 149 00:06:55,431 --> 00:06:57,319 Je čas někoho jen jako zabít. 150 00:07:11,246 --> 00:07:13,710 Vítejte na Ostrově Shirley. 151 00:07:14,633 --> 00:07:16,568 Odtud dál žádný nábytek. 152 00:07:16,602 --> 00:07:19,902 Nechte zbraně u dveří a jakékoliv dveře navíc u vchodu. 153 00:07:22,235 --> 00:07:24,876 Pak přišly časy přítomného... 154 00:07:24,911 --> 00:07:29,014 kdy podlahy pokrýval pálivý dojem. 155 00:07:32,776 --> 00:07:35,053 - Zvládli jste to. - Přátelé! 156 00:07:35,087 --> 00:07:38,223 Vítejte na Ostrově Shirley, kde se splní vaše sny. 157 00:07:38,257 --> 00:07:40,525 Pokud je vaším snem stát na stole a čůrat do džbánu. 158 00:07:40,560 --> 00:07:42,093 Kde je Britta? 159 00:07:42,128 --> 00:07:44,533 - Nezvládla to. - To je škoda. 160 00:07:46,365 --> 00:07:47,766 - Chudák Britta. - To je v pořádku. 161 00:07:47,800 --> 00:07:50,335 Její obět nás dostala až sem a teď nemůžeme prohrát. 162 00:07:50,369 --> 00:07:51,469 Proč ne? 163 00:07:51,504 --> 00:07:55,756 Protože teď jsme na Ostrově Shirley a podle legendy... je tady i orb. 164 00:07:56,293 --> 00:07:58,743 Jsem si jistá, že nemám tušení, o čem to mluvíš. 165 00:07:58,778 --> 00:08:01,446 - Tohle je místo míru. - A výdělku. 166 00:08:01,480 --> 00:08:03,682 - Jak prosím? - Ty ve skutečnosti nehraješ, Shirley. 167 00:08:03,716 --> 00:08:06,084 Jsi obchodník, všechna čest. 168 00:08:06,118 --> 00:08:09,037 Ale neber sílu ostatním, jen abys vydělala. 169 00:08:09,326 --> 00:08:10,422 Chceme ten orb. 170 00:08:10,456 --> 00:08:11,484 Abede. 171 00:08:12,744 --> 00:08:14,893 Poslouchej, jsem pořád trochu rozrušený z toho, 172 00:08:14,927 --> 00:08:17,477 co se tam stalo s Brittou. Sranda je sranda, ale nechci, 173 00:08:17,528 --> 00:08:20,957 aby můj poslední den tady byl den, kdy mě všichni nenávidí. 174 00:08:21,566 --> 00:08:22,847 Poslední den? 175 00:08:22,929 --> 00:08:25,501 Občané Ostrova Shirley! 176 00:08:26,572 --> 00:08:28,640 Koho jste to dovedli k mým dveřím? 177 00:08:28,674 --> 00:08:29,973 Zůstaň kde jsi! 178 00:08:31,577 --> 00:08:33,297 Proboha, to je Hickey. 179 00:08:33,417 --> 00:08:35,311 A má židlochodce! 180 00:08:39,555 --> 00:08:42,087 Vyjděte ven s nohama na podlaze 181 00:08:42,121 --> 00:08:45,979 a nebude potřeba použít pošťuchování nebo strkání. 182 00:08:46,010 --> 00:08:49,761 Nevykašlala jsem se na synovy narozeniny, abych skončila druhá! 183 00:08:55,974 --> 00:08:58,803 Chtěla bych vám něco říct o duševním zdraví. 184 00:08:58,838 --> 00:09:00,438 To je Britta? Ona je naživu? 185 00:09:00,473 --> 00:09:01,973 Proč jste si mysleli, že je mrtvá? 186 00:09:02,008 --> 00:09:03,726 Tak trochu... jsme ji tam nechali. 187 00:09:03,757 --> 00:09:05,058 Nechali jste ji umřít? 188 00:09:05,110 --> 00:09:08,080 Zní to zle, když to řekneš takhle. Můžeš to říct tak, aby to znělo dobře? 189 00:09:08,114 --> 00:09:11,049 Chápete, že tohle není jen hromada židlí, že ano? 190 00:09:11,083 --> 00:09:12,450 Je to kolébka 191 00:09:12,485 --> 00:09:15,620 a vy jste schoulení uvnitř a cucáte si palec, 192 00:09:15,655 --> 00:09:17,989 protože se bojíte říct sbohem. 193 00:09:18,024 --> 00:09:20,192 No, je na čase dospět. 194 00:09:20,226 --> 00:09:23,228 Dospělí jsou tady a strhnou vaši pevnost. 195 00:09:23,262 --> 00:09:25,611 Židlochodci, útok! 196 00:09:39,263 --> 00:09:42,000 Jmenovala jsem se Vicki! Řekněte můj příběh! 197 00:09:42,041 --> 00:09:44,231 Tohle jsou moje jediné kalhoty! Nesmí se zašpinit! 198 00:09:44,262 --> 00:09:45,784 Jsem ve skutečnosti Brit! 199 00:09:45,818 --> 00:09:47,118 Leonarde! Namásluj je! 200 00:09:47,153 --> 00:09:48,455 Máš to mít! 201 00:09:59,799 --> 00:10:03,168 Cirque du sbohem, vy vysoko došlapující akrobastardi! 202 00:10:03,202 --> 00:10:04,636 Máš nějaké židle na kolečkách? 203 00:10:04,670 --> 00:10:05,871 Za závěsem. 204 00:10:05,905 --> 00:10:08,933 Opusťte pevnost! Ženy a dětinští muži mají přednost! 205 00:10:09,170 --> 00:10:12,877 Hej, židlonožko! Smím prosit? 206 00:10:21,501 --> 00:10:22,575 Jo! 207 00:10:26,013 --> 00:10:27,738 Britto, jsem tvoje kamarádka. 208 00:10:27,779 --> 00:10:29,427 Neslyším mrtvé, Annie. 209 00:10:29,462 --> 00:10:31,941 Jsem ve světě představivosti. 210 00:10:31,972 --> 00:10:34,048 Tak si představ, jak vypadá podlaha. 211 00:10:34,079 --> 00:10:37,012 Nemusím, představím si prostě to, kde brzy budeš! 212 00:10:37,033 --> 00:10:39,070 To je to samé jako představit si podlahu. 213 00:10:39,105 --> 00:10:41,050 Tak to jsi právě přiznal, že tam vážně budeš. 214 00:10:41,091 --> 00:10:42,898 - Ťuk, ťuk, Britto. - Neřeknu "Kdo tam?", 215 00:10:42,940 --> 00:10:44,709 protože ťuká někdo, kdo je na podlaze. 216 00:10:44,744 --> 00:10:46,478 No, to je na nic. Musíš říct "Kdo tam?"! 217 00:10:46,512 --> 00:10:47,846 - Podlaha! - Co? 218 00:10:47,880 --> 00:10:49,047 To je to, kdo je tam! 219 00:10:49,081 --> 00:10:50,642 Jo, ale pro tebe! 220 00:10:55,774 --> 00:10:58,294 Shirley, dej nám ten orb a můžeme zachránit Ostrov Shirley. 221 00:10:58,325 --> 00:11:02,394 Orb nemůže zachránit ostrov, protože ostrov je ten orb. 222 00:11:02,428 --> 00:11:06,198 V super smyslu jako Keyser Soze nebo v nudném smyslu jako Klenot Nilu? 223 00:11:08,301 --> 00:11:10,969 Řekněte Buzzovi Hickeymu, že Shirley Bennett řekla... 224 00:11:11,003 --> 00:11:12,440 No, nechci plýtvat vaším časem. 225 00:11:12,460 --> 00:11:14,309 Prostě vymyslete něco skvělého a přiznejte to mně. 226 00:11:14,350 --> 00:11:16,530 Ale dveře, na které ťukám jsou u tebe doma, 227 00:11:16,571 --> 00:11:18,810 takže když já jsem podlaha, znamená to, že jsi mrtvá. 228 00:11:18,845 --> 00:11:20,745 Když jsi podlaha, už jsi mrtvý dávno. 229 00:11:20,780 --> 00:11:22,848 Prostě to udělej správně! Ťuk, ťuk! 230 00:11:22,882 --> 00:11:24,482 Ťuk, ťuk! 231 00:11:30,554 --> 00:11:33,391 Kdo je tam, děvko? Podlaha! 232 00:11:33,426 --> 00:11:35,927 Podlaha! 233 00:11:42,535 --> 00:11:44,636 Troy a Abed v bublině! 234 00:12:10,363 --> 00:12:12,464 Cha! Hickey, ty zbabělče. 235 00:12:18,101 --> 00:12:19,771 Vykuchal nás. Ústup! 236 00:12:23,336 --> 00:12:24,658 Haló? 237 00:12:25,330 --> 00:12:26,858 Haló? 238 00:12:27,480 --> 00:12:29,314 Jsem poslední, kdo hraje. 239 00:12:29,348 --> 00:12:32,717 Vyhrál jsem 50 tisíc babek. 240 00:12:32,752 --> 00:12:36,793 To je pět tisíc stíracích losů! 241 00:12:42,239 --> 00:12:45,027 Nemůžete utéct emocím! 242 00:12:52,142 --> 00:12:55,140 Jednou jsem měl takovýhle sen, ale byl erotický. 243 00:12:55,174 --> 00:12:59,044 Donutím vás oba truchlit pořádně, i kdyby nás to mělo všechny zabít! 244 00:12:59,078 --> 00:13:00,912 Běž pryč, Britto! 245 00:13:13,148 --> 00:13:15,848 Omlouvám se za to, že se naše zadky dotkly. 246 00:13:22,835 --> 00:13:24,302 Dobře, půjdeme do ventilace. 247 00:13:24,337 --> 00:13:26,853 - Nikdy nás tam nenajdou. - Já navrhuji zůstat tady. 248 00:13:26,884 --> 00:13:28,740 Stejně někdo vyhrát musí. 249 00:13:28,774 --> 00:13:30,809 Ne když se navzájem nezabijeme. Pak můžeme hrát navždy. 250 00:13:30,843 --> 00:13:31,943 Dobře. Počkat. 251 00:13:31,978 --> 00:13:34,012 Abede, podlaha nemůže být láva napořád. 252 00:13:34,046 --> 00:13:36,014 Ta hra musí někdy skončit. 253 00:13:38,858 --> 00:13:40,385 Tohle pro mě není hra, Troyi. 254 00:13:40,419 --> 00:13:42,354 Vidím skutečnou lávu, protože odjíždíš. 255 00:13:42,388 --> 00:13:45,714 Je to trapné a nechci být blázen, ale jsem blázen, takže... 256 00:13:45,834 --> 00:13:49,091 jsem vymyslel hru, která tebe i ostatní donutila vidět, co vidím já. 257 00:13:53,676 --> 00:13:55,700 Taky nechci, aby to tak bylo, přísahám. 258 00:13:55,735 --> 00:13:59,104 Chci, abys mohl odejít, ale nemyslím, že ta láva zmizí, dokud nepřestaneš odjíždět. 259 00:13:59,138 --> 00:14:01,206 Takže jediná šance, jak ti pomoci, 260 00:14:01,240 --> 00:14:04,607 je vzdát se jediné šance na to, být sám sebou? 261 00:14:09,389 --> 00:14:12,617 - Jste připraveni na uzavření? - Vašich rakví? 262 00:14:12,652 --> 00:14:15,220 Lidi, dost, dobře? Abed tu lávu vážně vidí! 263 00:14:15,254 --> 00:14:16,922 - Není to pro něj hra! - Ale ne. 264 00:14:16,956 --> 00:14:18,256 Víte, co si myslím já? 265 00:14:18,291 --> 00:14:20,058 Myslím, že je zvyklý, aby bylo po jeho. 266 00:14:20,093 --> 00:14:22,744 Myslím, že neměl tu čest potkat se se mnou. 267 00:14:22,864 --> 00:14:23,876 Ne! 268 00:14:28,401 --> 00:14:29,670 Abede! 269 00:14:29,691 --> 00:14:30,796 Abede. 270 00:14:35,208 --> 00:14:36,475 Neuveřitelné. 271 00:14:36,509 --> 00:14:39,978 Až tahle hra skončí, to postrčení ti oplatím. 272 00:14:41,020 --> 00:14:43,313 Abede, podej mi druhou ruku! 273 00:14:44,914 --> 00:14:47,516 Už jsme zbyli jen my. Ty nebo Britta vyhrajete. 274 00:14:47,826 --> 00:14:50,122 Neodjedu, dobře? Jen... slibuju. 275 00:14:50,156 --> 00:14:52,453 Prostě... podlaha už není láva. A teď mi podej ruku. 276 00:14:52,505 --> 00:14:55,118 Nemyslím, že ta láva je tu, protože odjíždíš. 277 00:14:55,252 --> 00:14:57,262 Myslím, že je tu, protože ji nechci nechat jít. 278 00:14:57,296 --> 00:14:58,712 Omlouvám se. 279 00:14:59,001 --> 00:15:00,532 - Sbohem. - Abede. 280 00:15:00,566 --> 00:15:02,317 Abede. Abede! 281 00:15:02,616 --> 00:15:03,773 Abede! 282 00:15:05,438 --> 00:15:07,005 Abede! Abede! 283 00:15:12,571 --> 00:15:13,676 Abede. 284 00:15:14,680 --> 00:15:18,183 Je... je naoko mrtvý. Navždy. 285 00:15:18,217 --> 00:15:20,786 El esta muerto para siempre. 286 00:15:20,820 --> 00:15:22,587 - Zmlkni. - Callate. 287 00:15:22,622 --> 00:15:23,588 - Co? - Que? 288 00:15:23,623 --> 00:15:25,356 - Přestaň! - Para. 289 00:15:29,063 --> 00:15:30,664 Není opravdu mrtvý. 290 00:15:30,695 --> 00:15:32,905 Ne, ale opravdu dělá, že je a nepřestane. 291 00:15:32,936 --> 00:15:35,910 Tady máš. Blahopřeju, vyhrálas. 292 00:15:36,685 --> 00:15:38,234 Ty to nechápeš. 293 00:15:38,265 --> 00:15:39,938 Nikdo nechápe Abeda. 294 00:15:40,062 --> 00:15:41,559 Já ho trošku chápal. 295 00:15:41,611 --> 00:15:43,284 Tohle je moje chyba. 296 00:15:46,630 --> 00:15:48,685 Nezasloužím si naoko žít. 297 00:15:48,747 --> 00:15:49,935 Počkej! Ne. 298 00:15:49,966 --> 00:15:51,423 - Můžu to napravit. - Jak? 299 00:15:51,474 --> 00:15:52,590 Já... já nevím. 300 00:15:52,621 --> 00:15:55,492 Ve skutečnosti nevím, ale můžu to naoko napravit. 301 00:15:55,533 --> 00:15:57,402 Můžu ho naklonovat. 302 00:15:57,443 --> 00:15:59,013 - Naklonuju ho. - Pokračuj. 303 00:15:59,044 --> 00:16:01,512 Potřebuju jen jeho DNA. 304 00:16:01,553 --> 00:16:04,073 Pojďme získat jeho DNA. Nedotýkej se lávy. 305 00:16:04,114 --> 00:16:05,787 Možná tomu přijdeš na kloub. 306 00:16:05,839 --> 00:16:07,873 Najdu odloženou technologii 307 00:16:07,924 --> 00:16:09,871 z jedné kdysi pokročilé civilizace 308 00:16:09,923 --> 00:16:11,678 a vyrobím klonovací přístroj! 309 00:16:11,719 --> 00:16:14,575 Dobře, dávám tenhle řadič buněčné regenerace 310 00:16:14,609 --> 00:16:16,521 na místo, kde zemřel. 311 00:16:16,562 --> 00:16:18,091 Tady, nezapomeň na tohle. 312 00:16:18,132 --> 00:16:20,581 Tohle je laserový navigační systém, který zabraňuje 313 00:16:20,615 --> 00:16:24,352 regenerační sekvenci, aby... přebrblávala. 314 00:16:24,386 --> 00:16:25,341 Přebrblávala? 315 00:16:25,393 --> 00:16:28,089 Zahájit regenerační sekvenci. 316 00:16:42,433 --> 00:16:43,455 Vyšlo to. 317 00:16:43,496 --> 00:16:46,326 Vytvořili jsme perfektní Abedův klon. 318 00:16:51,272 --> 00:16:53,131 No, Brittina práce byla nedotažená. 319 00:16:53,172 --> 00:16:54,597 Nejsem přesná kopie. 320 00:16:54,628 --> 00:16:56,484 Mám všechny Abedovy schopnosti a vzpomínky, 321 00:16:56,518 --> 00:16:58,873 ale chybí mi jeho divoká emocionalita. 322 00:17:01,486 --> 00:17:04,692 Ačkoliv myslím, že bych mohl teď být schopný nechat Troye odejít. 323 00:17:06,124 --> 00:17:07,291 Já nevím. 324 00:17:08,086 --> 00:17:10,224 Nebyl jsem úplně upřímný. 325 00:17:10,564 --> 00:17:12,744 Mám opravdu strach vydat se na tu cestu. 326 00:17:13,064 --> 00:17:15,976 No, nemusíš jít. Tvůj klon může. 327 00:17:17,577 --> 00:17:18,620 Pravda. 328 00:17:46,710 --> 00:17:48,770 Takže vy jste všichni naklonovaní, jo? 329 00:17:48,804 --> 00:17:50,772 Jo, věřím v klonování. 330 00:17:51,822 --> 00:17:55,240 No, myslím, že to je můj odvoz. 331 00:17:55,457 --> 00:17:57,481 Mám z tebe takovou radost. 332 00:17:57,522 --> 00:18:01,149 Uvidíš svět, poznáš nové kultury... 333 00:18:01,183 --> 00:18:03,318 No technicky, všechny kultury byly setřeny a pomíchány 334 00:18:03,352 --> 00:18:05,053 padesáti lety amerického imperialismu, 335 00:18:05,087 --> 00:18:07,522 ale aspoň budou obaly na sladkostech... 336 00:18:07,556 --> 00:18:09,742 Bože, co to dělám... 337 00:18:10,054 --> 00:18:11,659 Skoro jsem zbrittovala naše rozloučení, co? 338 00:18:11,694 --> 00:18:12,727 Jsem nejhorší. 339 00:18:12,761 --> 00:18:15,001 Jsi nejlepší a mám tě rád. 340 00:18:17,191 --> 00:18:18,967 Jsem lepší v posteli, než Jeff, že jo? 341 00:18:19,001 --> 00:18:20,969 Zatím jsem neměla nikoho horšího. 342 00:18:23,965 --> 00:18:28,643 Na střední škole jsem si vždycky přála, aby si mě Troy Barns všiml 343 00:18:28,677 --> 00:18:31,638 a dopadlo to tak, že jsme spolu bydleli. 344 00:18:31,758 --> 00:18:33,941 - Mám pěkné štěstí. - Já nemám. 345 00:18:34,003 --> 00:18:36,409 Měl jsem šanci být tvůj kamarád už na střední, 346 00:18:36,470 --> 00:18:38,427 ale byl jsem zaměstnaný tím, abych vypadal cool. 347 00:18:38,468 --> 00:18:40,872 Promeškal jsem další čtyři roky s Annie. 348 00:18:46,738 --> 00:18:49,155 Jsi ten nejskvělejší chlap, kterého znám. 349 00:18:49,588 --> 00:18:51,866 Doufám, že na mě budeš pyšný. 350 00:18:53,574 --> 00:18:56,638 Nikdy jsem nevytáhl paty z Colorada. 351 00:18:56,672 --> 00:19:00,072 Jsi mnohem skvělejší než já už jen proto, že tohle děláš. 352 00:19:02,786 --> 00:19:04,594 Díky, že ses o mě starala. 353 00:19:04,645 --> 00:19:06,881 Díky, žes to vydržel s nudnou, starou maminkou 354 00:19:06,916 --> 00:19:08,483 ve studijní skupině na vysoké. 355 00:19:08,517 --> 00:19:12,387 Vytvořila jsi pevnost z nábytku. Ty jsi ten tvrďák naší skupiny. 356 00:19:18,435 --> 00:19:20,015 Klone Troyi. 357 00:19:20,376 --> 00:19:21,728 Klone Abede. 358 00:19:23,014 --> 00:19:25,412 Mimochodem, když jsem tě klonoval, musel jsem vyspravit 359 00:19:25,454 --> 00:19:27,905 chybějící části tvojí DNA geny poštovního holuba. 360 00:19:27,956 --> 00:19:31,898 Možná budeš pozorovat vedlejší účinky jako nutkání se vrátit. 361 00:19:32,404 --> 00:19:34,909 Super. Klonové objetí? 362 00:19:42,577 --> 00:19:45,273 Takže ty vážně budeš řídit tuhle věc úplně sám? 363 00:19:45,335 --> 00:19:47,521 No, v Piercově závěti stojí, že někdo bude pověřen 364 00:19:47,552 --> 00:19:49,409 cestovat se mnou, aby ověřil, že nepodvádím. 365 00:19:49,529 --> 00:19:51,002 Kapitáne Barnesi... 366 00:19:51,064 --> 00:19:53,127 Pravděpodobně bychom měli vyplout, 367 00:19:53,162 --> 00:19:55,496 dokud je nám vítr nakloněn, nemyslíte? 368 00:19:55,531 --> 00:19:56,698 Do akce. 369 00:19:59,254 --> 00:20:00,906 DĚTINSKÝ MAGNÁT 370 00:20:02,962 --> 00:20:06,107 # Skupina andělů # 371 00:20:06,141 --> 00:20:09,386 # se objevila nade mnou... # 372 00:20:09,437 --> 00:20:12,647 Takže, Troyi, vím, že pro tebe bude těžké se mnou komunikovat... 373 00:20:12,681 --> 00:20:14,515 Ne, ne. To byl původní Troy. 374 00:20:14,550 --> 00:20:15,884 Já jsem jeho klon. 375 00:20:15,918 --> 00:20:17,886 Pojďme vyplout, Burtone. 376 00:20:17,920 --> 00:20:19,053 Rozkaz, pane. 377 00:20:21,687 --> 00:20:25,660 # Řekli, pojď a odpluj, # # pojď odplout. # 378 00:20:25,694 --> 00:20:29,397 # Pojď, odpluj se mnou. # # Je to... # 379 00:20:29,431 --> 00:20:32,500 # Pojď odplout, # # pojď odplout, # 380 00:20:32,534 --> 00:20:35,537 # pojď, odpluj se mnou. # 381 00:20:37,582 --> 00:20:40,149 Víš, začínat plavbu po moři v Coloradu, které je obklopené pevninou, 382 00:20:40,183 --> 00:20:42,318 - není úplně nejlepší nápad. - Dojedeme k řece 383 00:20:42,352 --> 00:20:44,004 a pak po ní poplujeme až do oceánu. 384 00:20:44,035 --> 00:20:46,266 Vlastně jsem si nemyslel, že vás ještě někdy uvidím. 385 00:20:46,317 --> 00:20:48,661 Mám několik otázek ohledně Star Treku, pokud vám to nevadí. 386 00:20:48,713 --> 00:20:50,259 Ne, jen do toho. 387 00:20:53,412 --> 00:20:55,416 V kolik jste ráno museli vstávat? 388 00:20:55,457 --> 00:20:57,377 Píše každý scénárista pro jednu postavu? 389 00:20:57,408 --> 00:20:59,339 Co je "nejlepší chlapec"? Viděl jsem to jednou v titulkách. 390 00:20:59,391 --> 00:21:01,436 Proč se to nejmenuje Planet Trek? 391 00:21:03,037 --> 00:21:04,906 Nikdy neletíte na hvězdu. 392 00:21:05,576 --> 00:21:07,280 Ani v jedné epizodě...