1
00:00:01,953 --> 00:00:04,686
Tohle je od nás všech, Troyi.
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,256
Až se budeš plavit kolem světa,
pojedeš skrz hodně různých zemí,
3
00:00:08,290 --> 00:00:11,695
Tak jsme ti pořídili
univerzální překladač.
4
00:00:12,061 --> 00:00:13,995
- Super.
- Bueno.
5
00:00:14,029 --> 00:00:15,764
- Bueno?
- Super.
6
00:00:15,798 --> 00:00:16,848
Díky, lidi.
7
00:00:16,899 --> 00:00:19,417
Nevěděl jsem, že párty na rozloučenou
můžou být taková zábava.
8
00:00:19,468 --> 00:00:20,835
Měl bych odjíždět pořád.
9
00:00:20,870 --> 00:00:23,371
Nezapomeňme,
že můžeme být i smutní.
10
00:00:23,406 --> 00:00:25,740
Britto, dostáváš provize
od hlavního zabijáka vtipů?
11
00:00:25,775 --> 00:00:27,497
- Myslím to vážně.
- My víme.
12
00:00:27,536 --> 00:00:30,092
Pravdou je, že člen
naší rodiny odchází.
13
00:00:30,130 --> 00:00:31,813
Na rok, možná i víc.
14
00:00:31,847 --> 00:00:34,149
Psychologie mě naučila,
že lidská mysl má
15
00:00:34,183 --> 00:00:37,686
tendenci projevit
strach z odloučení formou
16
00:00:37,720 --> 00:00:40,455
lehkomyslnosti
a těkavosti a...
17
00:00:40,489 --> 00:00:43,088
Nechci, abychom
promarnili šanci si přiznat,
18
00:00:43,109 --> 00:00:45,658
jak moc nám budeš chybět.
19
00:00:47,517 --> 00:00:49,297
- Pozor, Greendale!
- Hlášení!
20
00:00:49,331 --> 00:00:50,432
Hlášení!
21
00:00:50,466 --> 00:00:51,700
- Miluju je.
- Jupí! Hlášení!
22
00:00:51,734 --> 00:00:54,302
Stojím tu s Abedem Nadirem,
23
00:00:54,337 --> 00:00:57,972
který se rozhodl dát svému
nejlepšímu příteli, Troyovi,
24
00:00:58,007 --> 00:01:01,476
výjimečný dárek
na rozloučenou, a to vyhlášení
25
00:01:01,510 --> 00:01:05,137
celoškolní hry
na horkou lávu!
26
00:01:05,178 --> 00:01:06,448
- Super!
- To zní jako zábava!
27
00:01:06,482 --> 00:01:08,726
Co... ne!
Zpracujte svoje emoce!
28
00:01:08,757 --> 00:01:10,819
Horká lává je
roztomilá, klasická
29
00:01:10,853 --> 00:01:13,321
dětská hra, ve které se nikdo
nesmí dotknout země,
30
00:01:13,356 --> 00:01:15,999
jinak je mrtvý.
31
00:01:16,119 --> 00:01:21,292
Myslím, že je to milé, a přestože
normálně lezení po nábytku netrpím,
32
00:01:21,333 --> 00:01:23,898
přátelství Troye a Abeda bylo
33
00:01:23,933 --> 00:01:29,010
tak zvláštní a magickou částí Greendale,
že sami sobě dlužíme mu vzdát hold.
34
00:01:29,130 --> 00:01:30,672
Abede, chceš něco dodat?
35
00:01:30,706 --> 00:01:32,952
Ano, berte to vážně.
Zůstaňte na nábytku.
36
00:01:32,994 --> 00:01:35,187
Žádné knihy, žádné batohy.
Mrtví nemůžou mluvit.
37
00:01:35,239 --> 00:01:36,757
Žádné návraty
jako lávová příšera.
38
00:01:36,808 --> 00:01:37,645
Jo!
39
00:01:37,680 --> 00:01:38,880
Horká láva!
40
00:01:38,914 --> 00:01:41,197
No tak, lidi, tohle je
klasické vyhýbání se problémům.
41
00:01:41,228 --> 00:01:43,389
- Musím si s ním jít promluvit.
- A protože ti neúžasní
42
00:01:43,410 --> 00:01:45,440
často potřebují nějaký popud,
aby dělali úžasné věci,
43
00:01:45,560 --> 00:01:48,990
poslední přeživší vyhraje můj skoro
jako nový výtisk Vesmírného klona,
44
00:01:49,024 --> 00:01:52,727
ceněného komiksovými odborníky
na 50 000 dolarů.
45
00:01:52,761 --> 00:01:53,962
Co... pro... prosím?
46
00:01:53,996 --> 00:01:58,733
Podlaha se mění v lávu
za deset, devět, osm, sedm...
47
00:01:58,768 --> 00:02:00,468
Říkals 15 nebo 50 tisíc?
48
00:02:00,503 --> 00:02:02,036
- Šest...
- Co si to namlouvám?
49
00:02:02,071 --> 00:02:03,238
Pomoc, láva!
50
00:02:03,272 --> 00:02:07,575
Pět, čtyři, tři, dva...
51
00:02:07,695 --> 00:02:10,855
COMMUNITY:
SVĚT LÁVY
52
00:02:10,906 --> 00:02:13,498
COMMUNITY: 5x05
Geothermal Escapism
Geotermální eskapismus
53
00:02:13,529 --> 00:02:15,853
vytvořili MartiK a tommo
www.community.4fan.cz
verze 1
54
00:02:22,277 --> 00:02:23,836
Profesore Duncane?
55
00:02:23,956 --> 00:02:28,244
Drž se zpátky, Britto! Nebojím se
strčit holku do vymyšlené lávy!
56
00:02:28,264 --> 00:02:30,144
Vlastně je to moje
hlavní strategie.
57
00:02:30,175 --> 00:02:32,427
Zůstávám ve hře, abych si
mohla promluvit s Abedem.
58
00:02:32,458 --> 00:02:34,492
- Bojím se o něj.
- Já se bojím o peníze.
59
00:02:34,533 --> 00:02:37,187
Moje mnou vydané knihy
se nevydají samy od sebe.
60
00:02:37,229 --> 00:02:40,408
Nepoklesněte k primitivnímu chování
jen proto, že je to povolené.
61
00:02:40,443 --> 00:02:43,450
Jsme lidské bytosti,
ne redaktoři Teen Vogue.
62
00:02:43,481 --> 00:02:45,880
Dávají hrozný příklad
současným mladým ženám.
63
00:02:45,915 --> 00:02:47,015
No, je mi líto, Britto,
64
00:02:47,049 --> 00:02:49,250
ale je to kdo s koho...
ty, nebo já...
65
00:02:49,285 --> 00:02:50,819
A já jsem já.
66
00:02:50,853 --> 00:02:52,720
- Ne!
- Ano, ano, ano!
67
00:02:57,960 --> 00:02:59,561
Fakt super, Wingere.
68
00:02:59,595 --> 00:03:02,297
Přesně proto Angličani nikdy
nevyhrávají žádné sporty.
69
00:03:02,331 --> 00:03:04,650
Všichni ostatní podvádějí!
70
00:03:05,468 --> 00:03:07,669
Britto, tady jsi.
71
00:03:07,703 --> 00:03:10,538
Boží, boží, přenosné židle.
72
00:03:10,573 --> 00:03:13,575
Umělohmotné zlato.
Diamanty se čtyřma nohama.
73
00:03:13,609 --> 00:03:14,776
Myslíš, že jsou tvoje?
74
00:03:14,810 --> 00:03:16,177
Lávaklání?
75
00:03:16,212 --> 00:03:18,680
Vrazili jste všichni hlavou
do hlav ostatních?
76
00:03:18,714 --> 00:03:21,082
Přiznej si to, Britto.
Jakmile zmizí poslední židle,
77
00:03:21,117 --> 00:03:23,155
skokan po gaučích jako ty
nevydrží ani 20 minut.
78
00:03:23,186 --> 00:03:24,777
Chceš se přidat
k tomuto spojenectví,
79
00:03:24,808 --> 00:03:26,554
- nebo se chceš přidat k lávě?
- Fajn.
80
00:03:26,589 --> 00:03:29,389
Ale nebudu se učit žádné
nové názvy nebo tak.
81
00:03:29,661 --> 00:03:32,222
Stonožkování je nejrychlejší
forma cestování.
82
00:03:32,253 --> 00:03:33,995
Ale jestli najdeme další židle,
83
00:03:34,030 --> 00:03:36,931
můžeme dělat
píďalkování, babiččin běh,
84
00:03:36,966 --> 00:03:38,433
obráceného
Dannyho Thomase.
85
00:03:38,467 --> 00:03:40,459
Nemyslíte, že se tahle hra
trochu vymkla z rukou?
86
00:03:40,500 --> 00:03:43,423
Mně přijde normální na školu, která je
na seznamu blokovaných čísel u pohotovosti.
87
00:03:43,464 --> 00:03:45,940
A líbí se mi, že se Abed chtěl
s Troyem rozloučit super způsobem.
88
00:03:45,975 --> 00:03:47,976
Rozloučit se,
nebo odkládat rozloučení?
89
00:03:48,010 --> 00:03:51,613
Myslím, že by tahle pomyslná láva
mohla symbolizovat Abedův strach ze změny.
90
00:03:51,647 --> 00:03:54,983
Já myslím, že tahle diagnóza symbolizuje
absenci tvého diplomu z psychologie.
91
00:03:55,017 --> 00:03:58,036
Panenko skákavá, pochutnej si
na téhle hromadě nožiček.
92
00:03:58,098 --> 00:03:59,921
Moc snadné.
Mohla by to být past.
93
00:03:59,955 --> 00:04:02,824
Jo, kdyby někdo bral
tuhle hru tak vážně jako vy.
94
00:04:02,858 --> 00:04:04,959
Pojďme s touhle stonožkou dál.
Podej mi židli.
95
00:04:04,994 --> 00:04:06,961
Tak přiblblé.
96
00:04:06,996 --> 00:04:08,111
No tak.
97
00:04:09,031 --> 00:04:10,665
- Pššt!
- Skříňka, skříňka, skříňka.
98
00:04:10,700 --> 00:04:12,300
- Skříňka, skříňka.
- Skříňci!
99
00:04:14,772 --> 00:04:15,763
Skříňka!
100
00:04:16,739 --> 00:04:19,130
Winger, Edison a Perry.
101
00:04:19,171 --> 00:04:21,776
Jaká chutná... kombinace.
102
00:04:21,811 --> 00:04:23,900
Zamkni, zamkni, zamkni, zamkni,
zamkni, zamkni, zamkni!
103
00:04:23,941 --> 00:04:26,554
Co dostaneme za tuhle
vysokou úroveň zapojení?
104
00:04:26,585 --> 00:04:28,550
Dostaneme vaše židle,
vaše jídlo
105
00:04:28,584 --> 00:04:31,052
a jména hvězd stejného pohlaví,
pro které máte slabost.
106
00:04:31,087 --> 00:04:32,620
Každý má pro někoho, nelžete.
107
00:04:32,655 --> 00:04:35,156
A teď můžete jít... do lávy!
108
00:04:35,191 --> 00:04:37,386
Zamkni, zamkni, zamkni, zamkni,
zamkni, zamkni, zamkni!
109
00:04:44,243 --> 00:04:46,649
Slez dolů, nebo se setkej
se svoji skázou, Changu.
110
00:04:46,690 --> 00:04:49,337
Nejsi v pozici, abys
mohl vyhrožovat, chodče.
111
00:04:49,371 --> 00:04:52,040
Naše příměří skončilo, když jsi nás
vyhnal z té lavičky u telefonní budky.
112
00:04:52,071 --> 00:04:54,054
Použili jste tu lavičku
k narušení rovnováhy.
113
00:04:54,095 --> 00:04:56,429
U výparů Magmaratha,
my ji obnovíme.
114
00:04:56,481 --> 00:04:59,538
- Vy máte bohy?
- Skříňci!
115
00:04:59,579 --> 00:05:01,383
Vyslužte si svoje M&M!
116
00:05:01,417 --> 00:05:02,384
Skříňka!
117
00:05:02,418 --> 00:05:05,387
Troyův a Abedův
zastrašující chvat.
118
00:05:09,525 --> 00:05:11,726
Asi to fakt vypadalo tak,
jako v mojí hlavě.
119
00:05:22,030 --> 00:05:23,413
Ahoj, děti.
120
00:05:23,455 --> 00:05:26,739
Jsem profesor kriminologie,
Buzz Hickey,
121
00:05:26,801 --> 00:05:30,952
a tohle... to je jen něco malého,
co jsem sestrojil.
122
00:05:39,214 --> 00:05:41,382
Skoč!
123
00:05:44,160 --> 00:05:46,412
- Stonožkuj, stonožkuj!
- Dobře!
124
00:05:49,065 --> 00:05:52,753
Tahej pořádně! Tahej pořádně!
Tahej pořádně!
125
00:05:53,125 --> 00:05:56,430
Hvězda stejného pohlaví, pro kterou
mám slabost, je Nathan Fillion!
126
00:05:56,936 --> 00:05:58,740
Nathan Fillion!
127
00:05:58,774 --> 00:06:01,042
Jeffe, Annie!
Běžte na Ostrov Shirley.
128
00:06:01,077 --> 00:06:02,043
Potkáme se tam!
129
00:06:02,078 --> 00:06:03,812
Abede, zachraň se!
130
00:06:03,846 --> 00:06:06,839
Abede, předtím,
než Troy "zemře" v lávě,
131
00:06:06,880 --> 00:06:09,384
můžeš se zachránit
duševně tím,
132
00:06:09,418 --> 00:06:13,955
že upřímně prožiješ bolest
kvůli jeho odchodu z Greendale!
133
00:06:13,989 --> 00:06:16,624
Můžeme to provést ve třech krocích.
Britto, skoč na ten odpadkový koš.
134
00:06:16,659 --> 00:06:18,096
Troy, začni píďalkovat.
135
00:06:18,137 --> 00:06:19,356
Jaký je třetí krok?
136
00:06:19,387 --> 00:06:21,235
Třetí krok je přežít.
Hodně štěstí, Britto.
137
00:06:21,277 --> 00:06:23,298
Vážně? Troyi!
138
00:06:23,332 --> 00:06:24,860
Promiň, Britto,
Abed to ví nejlíp.
139
00:06:24,891 --> 00:06:28,464
Ale budu si vždycky pamatovat, jak jsi nás
trošku zdržovala a hodně si stěžovala.
140
00:06:28,495 --> 00:06:30,768
Můj... ne!
141
00:06:36,953 --> 00:06:38,513
Oni vás tu nechali?
142
00:06:38,547 --> 00:06:40,557
Tahle hra má
na lidi špatný vliv.
143
00:06:40,599 --> 00:06:42,183
Já hraju jen kvůli
těm penězům.
144
00:06:42,218 --> 00:06:43,885
Můj syn se bude gay-ženit.
145
00:06:43,919 --> 00:06:46,954
Nemáte ani ponětí kolik
stojí jen samotné květiny.
146
00:06:47,349 --> 00:06:48,681
Chápu to.
147
00:06:48,902 --> 00:06:50,740
Žila jsem v New Yorku.
148
00:06:53,308 --> 00:06:55,397
Dobře, slečno Perry,
vylezte na palubu.
149
00:06:55,431 --> 00:06:57,319
Je čas někoho jen jako zabít.
150
00:07:11,246 --> 00:07:13,710
Vítejte na Ostrově Shirley.
151
00:07:14,633 --> 00:07:16,568
Odtud dál žádný nábytek.
152
00:07:16,602 --> 00:07:19,902
Nechte zbraně u dveří
a jakékoliv dveře navíc u vchodu.
153
00:07:22,235 --> 00:07:24,876
Pak přišly časy přítomného...
154
00:07:24,911 --> 00:07:29,014
kdy podlahy pokrýval
pálivý dojem.
155
00:07:32,776 --> 00:07:35,053
- Zvládli jste to.
- Přátelé!
156
00:07:35,087 --> 00:07:38,223
Vítejte na Ostrově Shirley,
kde se splní vaše sny.
157
00:07:38,257 --> 00:07:40,525
Pokud je vaším snem stát na stole
a čůrat do džbánu.
158
00:07:40,560 --> 00:07:42,093
Kde je Britta?
159
00:07:42,128 --> 00:07:44,533
- Nezvládla to.
- To je škoda.
160
00:07:46,365 --> 00:07:47,766
- Chudák Britta.
- To je v pořádku.
161
00:07:47,800 --> 00:07:50,335
Její obět nás dostala až sem
a teď nemůžeme prohrát.
162
00:07:50,369 --> 00:07:51,469
Proč ne?
163
00:07:51,504 --> 00:07:55,756
Protože teď jsme na Ostrově Shirley
a podle legendy... je tady i orb.
164
00:07:56,293 --> 00:07:58,743
Jsem si jistá, že nemám tušení,
o čem to mluvíš.
165
00:07:58,778 --> 00:08:01,446
- Tohle je místo míru.
- A výdělku.
166
00:08:01,480 --> 00:08:03,682
- Jak prosím?
- Ty ve skutečnosti nehraješ, Shirley.
167
00:08:03,716 --> 00:08:06,084
Jsi obchodník,
všechna čest.
168
00:08:06,118 --> 00:08:09,037
Ale neber sílu ostatním,
jen abys vydělala.
169
00:08:09,326 --> 00:08:10,422
Chceme ten orb.
170
00:08:10,456 --> 00:08:11,484
Abede.
171
00:08:12,744 --> 00:08:14,893
Poslouchej, jsem pořád
trochu rozrušený z toho,
172
00:08:14,927 --> 00:08:17,477
co se tam stalo s Brittou.
Sranda je sranda, ale nechci,
173
00:08:17,528 --> 00:08:20,957
aby můj poslední den tady byl den,
kdy mě všichni nenávidí.
174
00:08:21,566 --> 00:08:22,847
Poslední den?
175
00:08:22,929 --> 00:08:25,501
Občané Ostrova Shirley!
176
00:08:26,572 --> 00:08:28,640
Koho jste to dovedli
k mým dveřím?
177
00:08:28,674 --> 00:08:29,973
Zůstaň kde jsi!
178
00:08:31,577 --> 00:08:33,297
Proboha, to je Hickey.
179
00:08:33,417 --> 00:08:35,311
A má židlochodce!
180
00:08:39,555 --> 00:08:42,087
Vyjděte ven s nohama
na podlaze
181
00:08:42,121 --> 00:08:45,979
a nebude potřeba použít
pošťuchování nebo strkání.
182
00:08:46,010 --> 00:08:49,761
Nevykašlala jsem se na synovy
narozeniny, abych skončila druhá!
183
00:08:55,974 --> 00:08:58,803
Chtěla bych vám něco říct
o duševním zdraví.
184
00:08:58,838 --> 00:09:00,438
To je Britta?
Ona je naživu?
185
00:09:00,473 --> 00:09:01,973
Proč jste si mysleli,
že je mrtvá?
186
00:09:02,008 --> 00:09:03,726
Tak trochu...
jsme ji tam nechali.
187
00:09:03,757 --> 00:09:05,058
Nechali jste ji umřít?
188
00:09:05,110 --> 00:09:08,080
Zní to zle, když to řekneš takhle.
Můžeš to říct tak, aby to znělo dobře?
189
00:09:08,114 --> 00:09:11,049
Chápete, že tohle není
jen hromada židlí, že ano?
190
00:09:11,083 --> 00:09:12,450
Je to kolébka
191
00:09:12,485 --> 00:09:15,620
a vy jste schoulení uvnitř
a cucáte si palec,
192
00:09:15,655 --> 00:09:17,989
protože se bojíte
říct sbohem.
193
00:09:18,024 --> 00:09:20,192
No, je na čase dospět.
194
00:09:20,226 --> 00:09:23,228
Dospělí jsou tady
a strhnou vaši pevnost.
195
00:09:23,262 --> 00:09:25,611
Židlochodci, útok!
196
00:09:39,263 --> 00:09:42,000
Jmenovala jsem se Vicki!
Řekněte můj příběh!
197
00:09:42,041 --> 00:09:44,231
Tohle jsou moje jediné kalhoty!
Nesmí se zašpinit!
198
00:09:44,262 --> 00:09:45,784
Jsem ve skutečnosti Brit!
199
00:09:45,818 --> 00:09:47,118
Leonarde! Namásluj je!
200
00:09:47,153 --> 00:09:48,455
Máš to mít!
201
00:09:59,799 --> 00:10:03,168
Cirque du sbohem, vy vysoko
došlapující akrobastardi!
202
00:10:03,202 --> 00:10:04,636
Máš nějaké židle
na kolečkách?
203
00:10:04,670 --> 00:10:05,871
Za závěsem.
204
00:10:05,905 --> 00:10:08,933
Opusťte pevnost! Ženy
a dětinští muži mají přednost!
205
00:10:09,170 --> 00:10:12,877
Hej, židlonožko!
Smím prosit?
206
00:10:21,501 --> 00:10:22,575
Jo!
207
00:10:26,013 --> 00:10:27,738
Britto, jsem tvoje kamarádka.
208
00:10:27,779 --> 00:10:29,427
Neslyším mrtvé, Annie.
209
00:10:29,462 --> 00:10:31,941
Jsem ve světě představivosti.
210
00:10:31,972 --> 00:10:34,048
Tak si představ,
jak vypadá podlaha.
211
00:10:34,079 --> 00:10:37,012
Nemusím, představím si
prostě to, kde brzy budeš!
212
00:10:37,033 --> 00:10:39,070
To je to samé jako
představit si podlahu.
213
00:10:39,105 --> 00:10:41,050
Tak to jsi právě přiznal,
že tam vážně budeš.
214
00:10:41,091 --> 00:10:42,898
- Ťuk, ťuk, Britto.
- Neřeknu "Kdo tam?",
215
00:10:42,940 --> 00:10:44,709
protože ťuká někdo,
kdo je na podlaze.
216
00:10:44,744 --> 00:10:46,478
No, to je na nic.
Musíš říct "Kdo tam?"!
217
00:10:46,512 --> 00:10:47,846
- Podlaha!
- Co?
218
00:10:47,880 --> 00:10:49,047
To je to, kdo je tam!
219
00:10:49,081 --> 00:10:50,642
Jo, ale pro tebe!
220
00:10:55,774 --> 00:10:58,294
Shirley, dej nám ten orb
a můžeme zachránit Ostrov Shirley.
221
00:10:58,325 --> 00:11:02,394
Orb nemůže zachránit ostrov,
protože ostrov je ten orb.
222
00:11:02,428 --> 00:11:06,198
V super smyslu jako Keyser Soze
nebo v nudném smyslu jako Klenot Nilu?
223
00:11:08,301 --> 00:11:10,969
Řekněte Buzzovi Hickeymu,
že Shirley Bennett řekla...
224
00:11:11,003 --> 00:11:12,440
No, nechci plýtvat
vaším časem.
225
00:11:12,460 --> 00:11:14,309
Prostě vymyslete něco skvělého
a přiznejte to mně.
226
00:11:14,350 --> 00:11:16,530
Ale dveře, na které ťukám
jsou u tebe doma,
227
00:11:16,571 --> 00:11:18,810
takže když já jsem podlaha,
znamená to, že jsi mrtvá.
228
00:11:18,845 --> 00:11:20,745
Když jsi podlaha,
už jsi mrtvý dávno.
229
00:11:20,780 --> 00:11:22,848
Prostě to udělej správně!
Ťuk, ťuk!
230
00:11:22,882 --> 00:11:24,482
Ťuk, ťuk!
231
00:11:30,554 --> 00:11:33,391
Kdo je tam, děvko?
Podlaha!
232
00:11:33,426 --> 00:11:35,927
Podlaha!
233
00:11:42,535 --> 00:11:44,636
Troy a Abed v bublině!
234
00:12:10,363 --> 00:12:12,464
Cha! Hickey, ty zbabělče.
235
00:12:18,101 --> 00:12:19,771
Vykuchal nás. Ústup!
236
00:12:23,336 --> 00:12:24,658
Haló?
237
00:12:25,330 --> 00:12:26,858
Haló?
238
00:12:27,480 --> 00:12:29,314
Jsem poslední, kdo hraje.
239
00:12:29,348 --> 00:12:32,717
Vyhrál jsem 50 tisíc babek.
240
00:12:32,752 --> 00:12:36,793
To je pět tisíc stíracích losů!
241
00:12:42,239 --> 00:12:45,027
Nemůžete utéct emocím!
242
00:12:52,142 --> 00:12:55,140
Jednou jsem měl takovýhle sen,
ale byl erotický.
243
00:12:55,174 --> 00:12:59,044
Donutím vás oba truchlit pořádně,
i kdyby nás to mělo všechny zabít!
244
00:12:59,078 --> 00:13:00,912
Běž pryč, Britto!
245
00:13:13,148 --> 00:13:15,848
Omlouvám se za to,
že se naše zadky dotkly.
246
00:13:22,835 --> 00:13:24,302
Dobře, půjdeme do ventilace.
247
00:13:24,337 --> 00:13:26,853
- Nikdy nás tam nenajdou.
- Já navrhuji zůstat tady.
248
00:13:26,884 --> 00:13:28,740
Stejně někdo vyhrát musí.
249
00:13:28,774 --> 00:13:30,809
Ne když se navzájem nezabijeme.
Pak můžeme hrát navždy.
250
00:13:30,843 --> 00:13:31,943
Dobře. Počkat.
251
00:13:31,978 --> 00:13:34,012
Abede, podlaha nemůže
být láva napořád.
252
00:13:34,046 --> 00:13:36,014
Ta hra musí někdy skončit.
253
00:13:38,858 --> 00:13:40,385
Tohle pro mě není hra, Troyi.
254
00:13:40,419 --> 00:13:42,354
Vidím skutečnou lávu,
protože odjíždíš.
255
00:13:42,388 --> 00:13:45,714
Je to trapné a nechci být blázen,
ale jsem blázen, takže...
256
00:13:45,834 --> 00:13:49,091
jsem vymyslel hru, která tebe
i ostatní donutila vidět, co vidím já.
257
00:13:53,676 --> 00:13:55,700
Taky nechci, aby to
tak bylo, přísahám.
258
00:13:55,735 --> 00:13:59,104
Chci, abys mohl odejít, ale nemyslím,
že ta láva zmizí, dokud nepřestaneš odjíždět.
259
00:13:59,138 --> 00:14:01,206
Takže jediná šance,
jak ti pomoci,
260
00:14:01,240 --> 00:14:04,607
je vzdát se jediné šance na to,
být sám sebou?
261
00:14:09,389 --> 00:14:12,617
- Jste připraveni na uzavření?
- Vašich rakví?
262
00:14:12,652 --> 00:14:15,220
Lidi, dost, dobře?
Abed tu lávu vážně vidí!
263
00:14:15,254 --> 00:14:16,922
- Není to pro něj hra!
- Ale ne.
264
00:14:16,956 --> 00:14:18,256
Víte, co si myslím já?
265
00:14:18,291 --> 00:14:20,058
Myslím, že je zvyklý,
aby bylo po jeho.
266
00:14:20,093 --> 00:14:22,744
Myslím, že neměl tu čest
potkat se se mnou.
267
00:14:22,864 --> 00:14:23,876
Ne!
268
00:14:28,401 --> 00:14:29,670
Abede!
269
00:14:29,691 --> 00:14:30,796
Abede.
270
00:14:35,208 --> 00:14:36,475
Neuveřitelné.
271
00:14:36,509 --> 00:14:39,978
Až tahle hra skončí,
to postrčení ti oplatím.
272
00:14:41,020 --> 00:14:43,313
Abede, podej mi
druhou ruku!
273
00:14:44,914 --> 00:14:47,516
Už jsme zbyli jen my.
Ty nebo Britta vyhrajete.
274
00:14:47,826 --> 00:14:50,122
Neodjedu, dobře?
Jen... slibuju.
275
00:14:50,156 --> 00:14:52,453
Prostě... podlaha už není láva.
A teď mi podej ruku.
276
00:14:52,505 --> 00:14:55,118
Nemyslím, že ta láva je tu,
protože odjíždíš.
277
00:14:55,252 --> 00:14:57,262
Myslím, že je tu,
protože ji nechci nechat jít.
278
00:14:57,296 --> 00:14:58,712
Omlouvám se.
279
00:14:59,001 --> 00:15:00,532
- Sbohem.
- Abede.
280
00:15:00,566 --> 00:15:02,317
Abede. Abede!
281
00:15:02,616 --> 00:15:03,773
Abede!
282
00:15:05,438 --> 00:15:07,005
Abede! Abede!
283
00:15:12,571 --> 00:15:13,676
Abede.
284
00:15:14,680 --> 00:15:18,183
Je... je naoko mrtvý.
Navždy.
285
00:15:18,217 --> 00:15:20,786
El esta muerto para siempre.
286
00:15:20,820 --> 00:15:22,587
- Zmlkni.
- Callate.
287
00:15:22,622 --> 00:15:23,588
- Co?
- Que?
288
00:15:23,623 --> 00:15:25,356
- Přestaň!
- Para.
289
00:15:29,063 --> 00:15:30,664
Není opravdu mrtvý.
290
00:15:30,695 --> 00:15:32,905
Ne, ale opravdu dělá, že je
a nepřestane.
291
00:15:32,936 --> 00:15:35,910
Tady máš.
Blahopřeju, vyhrálas.
292
00:15:36,685 --> 00:15:38,234
Ty to nechápeš.
293
00:15:38,265 --> 00:15:39,938
Nikdo nechápe Abeda.
294
00:15:40,062 --> 00:15:41,559
Já ho trošku chápal.
295
00:15:41,611 --> 00:15:43,284
Tohle je moje chyba.
296
00:15:46,630 --> 00:15:48,685
Nezasloužím si naoko žít.
297
00:15:48,747 --> 00:15:49,935
Počkej! Ne.
298
00:15:49,966 --> 00:15:51,423
- Můžu to napravit.
- Jak?
299
00:15:51,474 --> 00:15:52,590
Já... já nevím.
300
00:15:52,621 --> 00:15:55,492
Ve skutečnosti nevím,
ale můžu to naoko napravit.
301
00:15:55,533 --> 00:15:57,402
Můžu ho naklonovat.
302
00:15:57,443 --> 00:15:59,013
- Naklonuju ho.
- Pokračuj.
303
00:15:59,044 --> 00:16:01,512
Potřebuju jen jeho DNA.
304
00:16:01,553 --> 00:16:04,073
Pojďme získat jeho DNA.
Nedotýkej se lávy.
305
00:16:04,114 --> 00:16:05,787
Možná tomu
přijdeš na kloub.
306
00:16:05,839 --> 00:16:07,873
Najdu odloženou technologii
307
00:16:07,924 --> 00:16:09,871
z jedné kdysi
pokročilé civilizace
308
00:16:09,923 --> 00:16:11,678
a vyrobím klonovací přístroj!
309
00:16:11,719 --> 00:16:14,575
Dobře, dávám tenhle
řadič buněčné regenerace
310
00:16:14,609 --> 00:16:16,521
na místo, kde zemřel.
311
00:16:16,562 --> 00:16:18,091
Tady, nezapomeň na tohle.
312
00:16:18,132 --> 00:16:20,581
Tohle je laserový navigační systém,
který zabraňuje
313
00:16:20,615 --> 00:16:24,352
regenerační sekvenci, aby...
přebrblávala.
314
00:16:24,386 --> 00:16:25,341
Přebrblávala?
315
00:16:25,393 --> 00:16:28,089
Zahájit regenerační sekvenci.
316
00:16:42,433 --> 00:16:43,455
Vyšlo to.
317
00:16:43,496 --> 00:16:46,326
Vytvořili jsme perfektní
Abedův klon.
318
00:16:51,272 --> 00:16:53,131
No, Brittina práce
byla nedotažená.
319
00:16:53,172 --> 00:16:54,597
Nejsem přesná kopie.
320
00:16:54,628 --> 00:16:56,484
Mám všechny Abedovy
schopnosti a vzpomínky,
321
00:16:56,518 --> 00:16:58,873
ale chybí mi jeho
divoká emocionalita.
322
00:17:01,486 --> 00:17:04,692
Ačkoliv myslím, že bych mohl teď
být schopný nechat Troye odejít.
323
00:17:06,124 --> 00:17:07,291
Já nevím.
324
00:17:08,086 --> 00:17:10,224
Nebyl jsem úplně upřímný.
325
00:17:10,564 --> 00:17:12,744
Mám opravdu strach
vydat se na tu cestu.
326
00:17:13,064 --> 00:17:15,976
No, nemusíš jít.
Tvůj klon může.
327
00:17:17,577 --> 00:17:18,620
Pravda.
328
00:17:46,710 --> 00:17:48,770
Takže vy jste všichni
naklonovaní, jo?
329
00:17:48,804 --> 00:17:50,772
Jo, věřím v klonování.
330
00:17:51,822 --> 00:17:55,240
No, myslím,
že to je můj odvoz.
331
00:17:55,457 --> 00:17:57,481
Mám z tebe takovou radost.
332
00:17:57,522 --> 00:18:01,149
Uvidíš svět,
poznáš nové kultury...
333
00:18:01,183 --> 00:18:03,318
No technicky, všechny kultury
byly setřeny a pomíchány
334
00:18:03,352 --> 00:18:05,053
padesáti lety
amerického imperialismu,
335
00:18:05,087 --> 00:18:07,522
ale aspoň budou
obaly na sladkostech...
336
00:18:07,556 --> 00:18:09,742
Bože, co to dělám...
337
00:18:10,054 --> 00:18:11,659
Skoro jsem zbrittovala
naše rozloučení, co?
338
00:18:11,694 --> 00:18:12,727
Jsem nejhorší.
339
00:18:12,761 --> 00:18:15,001
Jsi nejlepší
a mám tě rád.
340
00:18:17,191 --> 00:18:18,967
Jsem lepší v posteli,
než Jeff, že jo?
341
00:18:19,001 --> 00:18:20,969
Zatím jsem neměla
nikoho horšího.
342
00:18:23,965 --> 00:18:28,643
Na střední škole jsem si vždycky přála,
aby si mě Troy Barns všiml
343
00:18:28,677 --> 00:18:31,638
a dopadlo to tak,
že jsme spolu bydleli.
344
00:18:31,758 --> 00:18:33,941
- Mám pěkné štěstí.
- Já nemám.
345
00:18:34,003 --> 00:18:36,409
Měl jsem šanci být
tvůj kamarád už na střední,
346
00:18:36,470 --> 00:18:38,427
ale byl jsem zaměstnaný tím,
abych vypadal cool.
347
00:18:38,468 --> 00:18:40,872
Promeškal jsem další
čtyři roky s Annie.
348
00:18:46,738 --> 00:18:49,155
Jsi ten nejskvělejší chlap,
kterého znám.
349
00:18:49,588 --> 00:18:51,866
Doufám, že na mě
budeš pyšný.
350
00:18:53,574 --> 00:18:56,638
Nikdy jsem nevytáhl
paty z Colorada.
351
00:18:56,672 --> 00:19:00,072
Jsi mnohem skvělejší než já
už jen proto, že tohle děláš.
352
00:19:02,786 --> 00:19:04,594
Díky, že ses o mě starala.
353
00:19:04,645 --> 00:19:06,881
Díky, žes to vydržel
s nudnou, starou maminkou
354
00:19:06,916 --> 00:19:08,483
ve studijní skupině
na vysoké.
355
00:19:08,517 --> 00:19:12,387
Vytvořila jsi pevnost z nábytku.
Ty jsi ten tvrďák naší skupiny.
356
00:19:18,435 --> 00:19:20,015
Klone Troyi.
357
00:19:20,376 --> 00:19:21,728
Klone Abede.
358
00:19:23,014 --> 00:19:25,412
Mimochodem, když jsem
tě klonoval, musel jsem vyspravit
359
00:19:25,454 --> 00:19:27,905
chybějící části tvojí DNA
geny poštovního holuba.
360
00:19:27,956 --> 00:19:31,898
Možná budeš pozorovat
vedlejší účinky jako nutkání se vrátit.
361
00:19:32,404 --> 00:19:34,909
Super.
Klonové objetí?
362
00:19:42,577 --> 00:19:45,273
Takže ty vážně budeš
řídit tuhle věc úplně sám?
363
00:19:45,335 --> 00:19:47,521
No, v Piercově závěti stojí,
že někdo bude pověřen
364
00:19:47,552 --> 00:19:49,409
cestovat se mnou,
aby ověřil, že nepodvádím.
365
00:19:49,529 --> 00:19:51,002
Kapitáne Barnesi...
366
00:19:51,064 --> 00:19:53,127
Pravděpodobně bychom
měli vyplout,
367
00:19:53,162 --> 00:19:55,496
dokud je nám vítr nakloněn,
nemyslíte?
368
00:19:55,531 --> 00:19:56,698
Do akce.
369
00:19:59,254 --> 00:20:00,906
DĚTINSKÝ MAGNÁT
370
00:20:02,962 --> 00:20:06,107
# Skupina andělů #
371
00:20:06,141 --> 00:20:09,386
# se objevila nade mnou... #
372
00:20:09,437 --> 00:20:12,647
Takže, Troyi, vím, že pro tebe
bude těžké se mnou komunikovat...
373
00:20:12,681 --> 00:20:14,515
Ne, ne. To byl původní Troy.
374
00:20:14,550 --> 00:20:15,884
Já jsem jeho klon.
375
00:20:15,918 --> 00:20:17,886
Pojďme vyplout, Burtone.
376
00:20:17,920 --> 00:20:19,053
Rozkaz, pane.
377
00:20:21,687 --> 00:20:25,660
# Řekli, pojď a odpluj, #
# pojď odplout. #
378
00:20:25,694 --> 00:20:29,397
# Pojď, odpluj se mnou. #
# Je to... #
379
00:20:29,431 --> 00:20:32,500
# Pojď odplout, #
# pojď odplout, #
380
00:20:32,534 --> 00:20:35,537
# pojď, odpluj se mnou. #
381
00:20:37,582 --> 00:20:40,149
Víš, začínat plavbu po moři v Coloradu,
které je obklopené pevninou,
382
00:20:40,183 --> 00:20:42,318
- není úplně nejlepší nápad.
- Dojedeme k řece
383
00:20:42,352 --> 00:20:44,004
a pak po ní poplujeme
až do oceánu.
384
00:20:44,035 --> 00:20:46,266
Vlastně jsem si nemyslel,
že vás ještě někdy uvidím.
385
00:20:46,317 --> 00:20:48,661
Mám několik otázek ohledně
Star Treku, pokud vám to nevadí.
386
00:20:48,713 --> 00:20:50,259
Ne, jen do toho.
387
00:20:53,412 --> 00:20:55,416
V kolik jste ráno
museli vstávat?
388
00:20:55,457 --> 00:20:57,377
Píše každý scénárista
pro jednu postavu?
389
00:20:57,408 --> 00:20:59,339
Co je "nejlepší chlapec"?
Viděl jsem to jednou v titulkách.
390
00:20:59,391 --> 00:21:01,436
Proč se to nejmenuje
Planet Trek?
391
00:21:03,037 --> 00:21:04,906
Nikdy neletíte na hvězdu.
392
00:21:05,576 --> 00:21:07,280
Ani v jedné epizodě...