1
00:00:01,899 --> 00:00:04,316
No, tak to bylo
fakt divné odpoledne...
2
00:00:04,350 --> 00:00:07,953
Věděla jsem, že Pierce byl členem
divného, futuristického kultu,
3
00:00:07,987 --> 00:00:11,456
ale nebyla jsem připravená
na pohřeb s tolika pípáním.
4
00:00:11,490 --> 00:00:12,958
Nesuďme...
5
00:00:12,992 --> 00:00:17,295
Každý má právo na jakoukoli falešnou víru,
kterou si bez smyslů vyberou.
6
00:00:17,330 --> 00:00:20,230
Abede, stál jsi
u té rakve tak dlouho...
7
00:00:20,271 --> 00:00:23,027
- Jsi v pořádku?
- Jsem, ale...
8
00:00:23,920 --> 00:00:26,004
# Troy a Abed ve smutku... #
9
00:00:26,005 --> 00:00:27,445
Přestanete to
už prosím dělat?
10
00:00:27,446 --> 00:00:29,772
Nechápu, jak jste to mohli udělat
během řeči na rozloučenou.
11
00:00:29,803 --> 00:00:31,514
Fakt nepříjemné!
12
00:00:31,555 --> 00:00:34,179
Myslím, že publikum nepochopilo,
že zpíváme "ve smutku".
13
00:00:34,213 --> 00:00:36,214
Ty jsi zpíval
"ve smutku"?
14
00:00:36,963 --> 00:00:38,025
Ale ne...
15
00:00:38,066 --> 00:00:40,848
Pořád celkem nechápu
náboženství laserových lotosů...
16
00:00:40,882 --> 00:00:44,101
Piercovo tělo je v rakvi,
kterou jsme pohřbili,
17
00:00:44,135 --> 00:00:47,555
ale tento energonový válec
obsahuje jeho životní... páry?
18
00:00:47,556 --> 00:00:48,973
Jo, všechno je to
19
00:00:48,974 --> 00:00:51,164
v téhle ohromně přesvědčivé
literatuře, kterou rozdávali.
20
00:00:51,205 --> 00:00:54,562
Jakmile dosáhnete 16. úrovně,
uvidíte blurburovou barvu.
21
00:00:54,613 --> 00:00:56,197
To je naprostý
komiksový nesmysl...
22
00:00:56,231 --> 00:00:58,616
Jestli blurburová existuje,
Pán ji neschoval bezdůvodně.
23
00:00:58,650 --> 00:01:02,369
Jak to jde, děcka?
Jaký byl pohřeb? Super?
24
00:01:02,404 --> 00:01:05,372
Ne, Changu, pohřeb
našeho přítele nebyl super.
25
00:01:05,407 --> 00:01:08,108
Byl hluboce smutný.
Znáš to... pohřební styl.
26
00:01:08,143 --> 00:01:11,082
Tak to promiňte, myslel jsem,
že jste Pierce nesnášeli.
27
00:01:11,278 --> 00:01:13,430
- To není pravda.
- Bláznovství.
28
00:01:13,431 --> 00:01:17,468
Určitě neděláte jen takovou
tu šarádu s úctou k mrtvým?
29
00:01:17,502 --> 00:01:19,803
Myslím, že si nás
pleteš se sebou, Changu.
30
00:01:19,838 --> 00:01:24,558
Já vám nevím, jistě si pamatuju,
že jste si na něj dost stěžovali.
31
00:01:24,593 --> 00:01:27,428
Stěžovali jsme si na něj,
když byl naživu. Tohle je jiné.
32
00:01:27,479 --> 00:01:29,196
Nemůžu uvěřit,
že už ho nikdy neuvidíme.
33
00:01:29,231 --> 00:01:31,131
Přípomenutí, že musíme
prožít život, co to jde.
34
00:01:31,166 --> 00:01:35,319
Když byl Pierce v mém věku,
už ho vyhodili z 15 prací.
35
00:01:35,353 --> 00:01:38,072
Já viděl jenom
dvě Policejní akademie...
36
00:01:38,073 --> 00:01:39,535
Ty poslední dvě.
37
00:01:39,536 --> 00:01:42,139
Odešel předčasně, ale určitě
nebude předčasně zapomenut.
38
00:01:42,140 --> 00:01:44,487
Řekl bych, že máte pravdu,
pane Wingere.
39
00:01:44,829 --> 00:01:47,248
- Kdo sakra jste?
- Jmenuji se pan Stone.
40
00:01:47,282 --> 00:01:48,973
To se vám snadno řekne...
41
00:01:49,880 --> 00:01:53,037
- I nám se to snadno řekne...
- Pracuji pro pana Hawthorna.
42
00:01:53,071 --> 00:01:56,090
Výslovně uvedl ve své poslední vůli,
že ať už jsou okolnosti
43
00:01:56,124 --> 00:01:57,958
jeho smrti
sebevíc přirozenější,
44
00:01:58,009 --> 00:02:00,177
má být provedeno
soukromé vyšetřování,
45
00:02:00,211 --> 00:02:01,912
aby určilo,
zda ho někdo z vás,
46
00:02:01,930 --> 00:02:04,835
jeho bývalé studijní skupiny,
zavraždil.
47
00:02:04,836 --> 00:02:06,016
Co?
48
00:02:06,017 --> 00:02:08,519
Přesněji řečeno, všichni se musíte
podrobit testu na polygrafu.
49
00:02:08,553 --> 00:02:12,756
Úžasný!
Máte trable, lidi!
50
00:02:12,774 --> 00:02:15,609
- Zatím.
- Pan Chang, předpokládám.
51
00:02:15,644 --> 00:02:18,646
Také jste uveden jako podezřelý
a je vyžadována vaše účast.
52
00:02:18,697 --> 00:02:22,032
- Fajn, ale budu klást otázky.
- Obávám se, že to nemohu dovolit.
53
00:02:22,067 --> 00:02:24,486
Dobrá, tak jen
ta část s "fajn".
54
00:02:27,238 --> 00:02:29,590
- Ztrácíme Pierce!
- Rychle!
55
00:02:34,679 --> 00:02:36,740
Sežeňte někdo balónek!
56
00:02:41,698 --> 00:02:49,223
COMMUNITY: 5x04
Cooperative Polygraphy
Společná polygrafie
57
00:02:51,460 --> 00:02:56,553
vytvořil a tommo
www.community.4fan.cz
verze 1
58
00:03:03,643 --> 00:03:06,900
Vždycky jsem chtěl polygraf zkusit.
Taková koláčová bitka policejních filmů...
59
00:03:06,901 --> 00:03:08,912
Nebo akupunktura
právního systému.
60
00:03:08,947 --> 00:03:11,332
Nemůžu uvěřit, že si Pierce myslel,
že bychom ho mohli zavraždit.
61
00:03:11,344 --> 00:03:14,368
Jo, jaká škoda vraždy...
Bylo mu tak asi 79.
62
00:03:14,369 --> 00:03:17,454
Předpokládám, že nikdo nechce vědět,
že toto považuji za zneuctění.
63
00:03:17,539 --> 00:03:20,507
No tak, Pierce je prostě Piercem.
Je to jeho poslední přání.
64
00:03:20,542 --> 00:03:22,343
Kdybych měl já poslední přání,
chtěl bych zůstat naživu.
65
00:03:22,344 --> 00:03:24,294
Tak do toho.
Jak začneme?
66
00:03:24,295 --> 00:03:26,045
Začneme se slečnou Perry.
67
00:03:26,060 --> 00:03:27,927
- Uveďte své jméno.
- Britta Perry.
68
00:03:27,928 --> 00:03:30,433
Měla jste někdy násilné myšlenky
vůči Pierci Hawthornovi?
69
00:03:30,435 --> 00:03:31,769
- Ne.
- Lež.
70
00:03:31,770 --> 00:03:35,747
Chtěla jsem mu sem tam dát facku,
ale nezabila jsem ho...
71
00:03:35,748 --> 00:03:37,901
Žádná z vašich sexuálních
fantazií o Piercu Hawthornovi
72
00:03:37,934 --> 00:03:39,026
neobsahovala vraždu?
73
00:03:39,027 --> 00:03:40,244
Co? Ne.
74
00:03:40,245 --> 00:03:42,563
Ale měla jste sexuální fantazie
o panu Hawthornovi...
75
00:03:42,614 --> 00:03:44,514
Ne! Co je to za otázku?
76
00:03:44,532 --> 00:03:46,504
Ujišťuji vás,
že kladu otázky tak,
77
00:03:46,546 --> 00:03:48,569
jak je pan Hawthorne napsal.
78
00:03:48,620 --> 00:03:51,388
- Pane Wingere, uveďte své jméno.
- Jeffrey Winger.
79
00:03:51,423 --> 00:03:52,573
- Jste gay?
- Ne.
80
00:03:52,574 --> 00:03:54,149
- Určitě nejste gay?
- Ano.
81
00:03:54,150 --> 00:03:55,601
- Gay zabiják říká co?
- Co?
82
00:03:55,602 --> 00:03:56,719
Říká pravdu.
83
00:03:56,720 --> 00:03:58,795
Nyní mám poukázat na to,
že to znamená, že jste gay.
84
00:03:58,796 --> 00:04:00,013
Paní Bennett...
85
00:04:00,014 --> 00:04:01,580
- Uveďte své jméno.
- Shirley Bennett.
86
00:04:01,583 --> 00:04:03,050
Jste nepoctivá osoba?
87
00:04:03,084 --> 00:04:04,802
- Ne.
- Myslí si, že to je pravda.
88
00:04:04,836 --> 00:04:06,470
Mohla jste
prostě říct ne.
89
00:04:06,504 --> 00:04:08,389
Koukám, jak se tam chováte
tak strašně vědecky
90
00:04:08,414 --> 00:04:09,989
a pak si tam
občas trochu přidáte...
91
00:04:10,022 --> 00:04:11,592
Co?
Pokračujte.
92
00:04:11,643 --> 00:04:13,931
Je pravda, že jste
dárkyně platinové úrovně
93
00:04:13,964 --> 00:04:16,330
organizaci proti potratům
prenatalnipatrioti.org?
94
00:04:16,355 --> 00:04:18,056
- Co?
- Nechte to být, holky.
95
00:04:18,099 --> 00:04:20,501
Jsou to mé peníze,
je to má volba.
96
00:04:20,535 --> 00:04:22,453
A já kdybych chtěla
vládu v mojí děloze,
97
00:04:22,487 --> 00:04:24,721
tak bych si ji vyplnila ropou
a hispánskými voliči!
98
00:04:24,739 --> 00:04:27,224
Nechte to u ledu, dámy.
Nenechte se nachytat.
99
00:04:27,242 --> 00:04:30,577
- Pane Barnesi, uveďte své jméno.
- Troy Barnes.
100
00:04:30,612 --> 00:04:32,633
Chtěl jsem říct "Zadek Carlton".
101
00:04:32,634 --> 00:04:34,331
Opravdu chtěl říct
"Zadek Carlton".
102
00:04:34,365 --> 00:04:35,978
Ona to řekla...
103
00:04:35,979 --> 00:04:39,453
Naštval jste se, když vám pan Hawthorne řekl,
že Tlustý Albert zemřel na cukrovku?
104
00:04:39,504 --> 00:04:41,422
Ano, jako každý Američan.
105
00:04:41,456 --> 00:04:43,090
- Natolik, abyste ho zavraždil?
- Ne.
106
00:04:43,124 --> 00:04:46,343
Je pravda, že máte s Abedem Nadirem
propracovaný plán úniku,
107
00:04:46,377 --> 00:04:49,240
kdyby zombie napadli svět?
108
00:04:49,255 --> 00:04:52,349
Možná máme určené
setkávací místo
109
00:04:52,383 --> 00:04:56,053
a pár tašek pro rychlý únik
naplněný zlatými mincemi a kondomy,
110
00:04:56,087 --> 00:04:58,872
prostě pro případ, že bychom
potřebovali vyjednat vstup na loď.
111
00:04:58,907 --> 00:05:00,274
Zlaté mince jsou
na nákup jídla.
112
00:05:00,308 --> 00:05:04,142
Počítá váš plán s prospěchem
také pro jiné vaše kamarády?
113
00:05:05,146 --> 00:05:06,930
- Další.
- Odpovězte na otázku.
114
00:05:06,948 --> 00:05:09,116
- Ne.
- Troyi! Neslušné!
115
00:05:09,150 --> 00:05:11,452
Je to plán konce světa,
ne výlet na piknik!
116
00:05:11,486 --> 00:05:12,825
Vážně bys chtěla
vidět ten horor,
117
00:05:12,826 --> 00:05:15,105
který bychom museli snést,
jen abychom se dostali na loď?
118
00:05:15,123 --> 00:05:16,853
- Asi ne.
- To je lež.
119
00:05:16,973 --> 00:05:18,375
Dělá to zase...
120
00:05:18,409 --> 00:05:21,662
- Pierce to zase dělá.
- Pane Changu, uveďte své jméno.
121
00:05:21,713 --> 00:05:25,149
Benjamin Franklin Chang,
přípravený říct pravdu.
122
00:05:25,183 --> 00:05:28,135
Nemám co skrývat,
pojďme na to.
123
00:05:28,169 --> 00:05:30,850
Masturboval jste někdy
ve studovně?
124
00:05:33,624 --> 00:05:36,426
- Pane Nadire, uveďte své jméno.
- Abed Nadir.
125
00:05:36,460 --> 00:05:38,395
Udělal jste
někomu 11. září?
126
00:05:38,429 --> 00:05:39,883
- Ne.
- Když jste byl dítě,
127
00:05:39,908 --> 00:05:41,648
zabil jste veverku prakem
128
00:05:41,683 --> 00:05:43,313
a byl překvapený,
že nic necítíte,
129
00:05:43,355 --> 00:05:46,200
a zajímalo vás, jestli byste byl
schopný to udělat i člověku?
130
00:05:48,344 --> 00:05:49,309
Ne.
131
00:05:51,642 --> 00:05:55,162
Stále s Troyem aktivně používáte
Jeffův účet na Netflix bez jeho svolení?
132
00:05:55,196 --> 00:05:57,030
- Počkat, co?
- Ty jsi to řekl Piercovi?
133
00:05:57,072 --> 00:05:59,273
Přihlásil ses u nás a nikdy ses
neodhlásil, tak ho používáme.
134
00:05:59,300 --> 00:06:02,035
Proto se pořád mění
moje hodnocení Mezi vlky?
135
00:06:02,086 --> 00:06:04,324
- Ano, přestaň mu dávat 4 hvězdy.
- Mám rád Liama Neesona!
136
00:06:04,365 --> 00:06:06,123
Tak mu pošli zprávu
ohledně výběru rolí.
137
00:06:06,124 --> 00:06:08,342
Tohle není ten problém!
Kradete ode mě?
138
00:06:08,376 --> 00:06:11,128
A jako vaše spolubydlící
jsem váš komplic.
139
00:06:11,162 --> 00:06:12,546
- Netušila jsem to.
- Lež.
140
00:06:12,597 --> 00:06:14,348
Proč jsem to
vůbec zkoušela?
141
00:06:14,382 --> 00:06:16,934
- Uveďte své jméno, slečno.
- Annie Edison.
142
00:06:16,968 --> 00:06:19,086
Slečno Edison, použila jste
svou výjimečnou inteligenci
143
00:06:19,120 --> 00:06:22,860
a organizační schopnosti, abyste naplánovala
bezchybnou vraždu Pierce Hawthorna?
144
00:06:23,660 --> 00:06:24,852
A ne.
145
00:06:25,109 --> 00:06:28,369
Je pravda, že Troyovi a Abedovi účtujete
více, než je jejich podíl na nájmu?
146
00:06:29,047 --> 00:06:31,465
- Pierci!
- Annie?
147
00:06:31,499 --> 00:06:35,702
Ano, ale pro dobrý důvod.
Víte, že jste špatní s penězi...
148
00:06:35,737 --> 00:06:37,704
Zvedla jsem váš
podíl o 10 dolarů
149
00:06:37,739 --> 00:06:40,908
a dávám vám ho
na spořící účet se 4% úrokem.
150
00:06:40,959 --> 00:06:44,795
Za šest let mi poděkujete,
až zjistíte, že máte 86 dolarů.
151
00:06:44,829 --> 00:06:47,581
- Za to je nová bunda...
- Slyšel jsi to, Abede?
152
00:06:47,632 --> 00:06:49,917
Myjeme papírové talíře
a děláme si vlastní pastu na zuby,
153
00:06:49,968 --> 00:06:51,201
ale neboj se,
154
00:06:51,219 --> 00:06:53,921
až budeme mít na Měsíci roboty,
můžete spolu sdílet bundu.
155
00:06:53,934 --> 00:06:56,065
Annie, máš na víc než
jen shromažďování peněz...
156
00:06:56,090 --> 00:06:57,224
To je stereotyp.
157
00:06:57,258 --> 00:07:00,894
- A tohle byl antisemitismus?
- Ne, to je ohleduplnost.
158
00:07:00,929 --> 00:07:04,514
Je antisemitické dělat takové věci,
když dobře víš, že jsi židovka.
159
00:07:04,548 --> 00:07:05,999
Mohli jsme si
koupit pneumatiku
160
00:07:06,034 --> 00:07:07,768
do naší
pneumatikové houpačky...
161
00:07:07,819 --> 00:07:09,219
Nebo vlastní účet na Netflix?
162
00:07:09,237 --> 00:07:11,890
- Liam Neeson? Ne tak dobrý.
- Máš pokřivený hodnotící systém.
163
00:07:14,826 --> 00:07:16,197
Tak dobře!
164
00:07:18,259 --> 00:07:20,948
- Začněme...
- Počkat, počkat.
165
00:07:21,294 --> 00:07:22,499
Co myslíte tím začít?
166
00:07:22,533 --> 00:07:24,585
Toto završuje
kalibrační kolo dotazování.
167
00:07:24,619 --> 00:07:26,119
Jsme připravení začít
formální vyšetřování.
168
00:07:26,170 --> 00:07:28,789
Já myslím, že jsme připravení skončit.
Nechali jsme si to líbit už dost dlouho.
169
00:07:28,840 --> 00:07:31,041
Jeffe...
Je to pro Pierce.
170
00:07:31,075 --> 00:07:33,710
Úcta k mrtvému existuje,
171
00:07:33,744 --> 00:07:36,430
protože mrtví obvykle
neudělají další škodu.
172
00:07:36,464 --> 00:07:37,598
To je pravda.
173
00:07:37,632 --> 00:07:39,466
Můžete skončit,
kdykoli chcete.
174
00:07:39,517 --> 00:07:41,501
Ale mělo by být uvedeno,
že majetek pana Hawthorna
175
00:07:41,536 --> 00:07:43,086
má cenu přes 20 mil. dolarů
176
00:07:43,104 --> 00:07:46,523
a pouze ti, kteří jsou očištěni od jeho
vraždy, mohou obdržet jeho pozůstalost.
177
00:07:46,899 --> 00:07:48,740
Řeknu to jenom jednou.
178
00:07:48,842 --> 00:07:50,615
Pierce se nás
očividně snaží vlákat
179
00:07:50,616 --> 00:07:54,214
do labyrintu emociální manipulace
a strategického provokování.
180
00:07:54,249 --> 00:07:57,734
A myslím, že jsme všichni dost chytří,
abychom skončili, dokud není pozdě.
181
00:07:57,768 --> 00:07:59,403
- Věřím, že ano...
- Ano, určitě.
182
00:07:59,437 --> 00:08:00,904
- Skončit, dokud není pozdě...
- Absolutně.
183
00:08:00,938 --> 00:08:03,006
- Jo.
- Všichni lžou.
184
00:08:03,041 --> 00:08:05,492
To všichni víme,
ty jedna odsuzující krávo!
185
00:08:11,264 --> 00:08:13,578
Slečno Perry, jedla jste někdy
v sendvičovém obchodě
186
00:08:13,579 --> 00:08:15,712
paní Bennet
a pana Hawthorna?
187
00:08:15,713 --> 00:08:16,643
Ano.
188
00:08:16,685 --> 00:08:18,900
Který sendvič jste si
u Shirleyiných sendvičů objednala?
189
00:08:18,901 --> 00:08:21,269
Jediný, který můžu,
Helenu Sójskou bez majonézy.
190
00:08:21,270 --> 00:08:22,646
- Helena Sójská.
- Jste si vědoma toho,
191
00:08:22,647 --> 00:08:25,523
že aby Shirley ušetřila peníze,
přestala používat opravdové tofu
192
00:08:25,558 --> 00:08:29,994
a nahradila ho středozápadní
náhražkou tofu zvanou "masofu"?
193
00:08:30,029 --> 00:08:34,699
- Můj bože!
- Pořád to není maso... právně.
194
00:08:34,733 --> 00:08:38,169
Nikdy jsi nerespektovala nic,
co jsem považovala za svaté!
195
00:08:38,204 --> 00:08:39,871
- Tak promiň!
- Shirley, věděla jste,
196
00:08:39,922 --> 00:08:42,967
že Britta byla zfetovaná
z marihuany na křtu vašeho syna?
197
00:08:43,633 --> 00:08:44,709
Co prosím?
198
00:08:44,710 --> 00:08:47,336
- Ne víc než obvykle.
- To není prava.
199
00:08:47,390 --> 00:08:49,591
Brala jsi drogy
v mém kostele?
200
00:08:49,642 --> 00:08:51,893
Ne, brala jsem drogy
na parkovišti tvého kostela.
201
00:08:51,928 --> 00:08:54,930
Jak jinak předpokládáš,
že by to někdo mohl vydržet?
202
00:08:54,931 --> 00:08:57,315
Když je tam obřízka,
tak je tam aspoň špetka napětí.
203
00:08:57,316 --> 00:09:00,014
Tak příště řeknu Cheechovi a Chongovi,
aby byli předskokani!
204
00:09:00,015 --> 00:09:03,705
Lidi, ty otázky jsou očividně vymyšlené,
abychom se obrátili proti sobě.
205
00:09:03,740 --> 00:09:05,557
Jestli chceme porazit
Pierce v jeho hře,
206
00:09:05,575 --> 00:09:08,243
musíme se povýšit
nad naše chyby a odpustit si.
207
00:09:08,250 --> 00:09:11,685
Pane Wingere, je pravda, že si necháváte
trofeje vašich sexuálních úlovků?
208
00:09:12,220 --> 00:09:15,250
V kostele, Britto?
Že se nestydíš...
209
00:09:15,334 --> 00:09:19,529
- Ježíš tam dostává svoji poštu...
- Odpověz na otázku, Adriane Grody!
210
00:09:19,530 --> 00:09:21,707
Vím, na co Pierce naráží.
211
00:09:21,741 --> 00:09:24,909
Mám doma krabici
zapomenutých věcí.
212
00:09:24,927 --> 00:09:27,796
Jsem svobodný muž,
návštěvníce tam nechávají věci.
213
00:09:27,847 --> 00:09:31,260
Jsou mezi vašimi trofejemi
také kalhotky slečny Perry?
214
00:09:31,524 --> 00:09:33,719
Řekl jsi mi,
že je ukradl jestřáb!
215
00:09:33,753 --> 00:09:38,356
Využil jsi mě a nechal jsi mě
uvěřit v lehce magičtější svět.
216
00:09:38,391 --> 00:09:40,409
Když chceš sbírat ženské prádlo,
nemůžeš si ho prostě koupit?
217
00:09:40,435 --> 00:09:42,444
- Musí být vyhrané v bitvě...
- Nechutné.
218
00:09:42,478 --> 00:09:43,945
- Jeffrey!
- Úzasné.
219
00:09:43,980 --> 00:09:46,948
Myslím, že se shodneme,
že nechutná věc je,
220
00:09:46,983 --> 00:09:48,600
že se Pierce
hrabal mými věcmi.
221
00:09:48,618 --> 00:09:50,719
Ani ne, s Abedem
procházíme tvoje věci pořád.
222
00:09:50,753 --> 00:09:52,354
Proč dáváš chleba
do mrazáku?
223
00:09:52,388 --> 00:09:54,823
A proč je na tvém zrcadlu v koupelně
"Jsi zvláštní", když se zamlží?
224
00:09:54,874 --> 00:09:56,074
Nemusím odpovídat na tyhle...
225
00:09:56,108 --> 00:09:57,793
- Ty ses tam sprchoval?
- Jo.
226
00:09:57,827 --> 00:09:58,689
Pane Barnesi...
227
00:09:58,733 --> 00:10:00,629
Dobře, já to udělal! Jasný?
Já zabil Pierce!
228
00:10:00,663 --> 00:10:03,582
- Lež.
- Dobře, jen jsem se ujišťoval.
229
00:10:03,616 --> 00:10:05,417
Máte s Abedem Nadirem zvláštní,
230
00:10:05,451 --> 00:10:08,003
exkluzivní podání ruky,
které odmítáte dělat s jinými kamarády?
231
00:10:08,037 --> 00:10:09,368
Absolutně.
232
00:10:09,871 --> 00:10:12,247
Pane Barnesi, vymyslel
jste toto podání ruky?
233
00:10:12,313 --> 00:10:14,125
- Ano.
- Lež.
234
00:10:14,143 --> 00:10:18,013
Pane Barnesi, jste odběratel
video blogu "Sranda pro přátele"?
235
00:10:18,064 --> 00:10:19,331
- Ne.
- Lež.
236
00:10:19,365 --> 00:10:21,105
Ticho, běhno!
237
00:10:22,062 --> 00:10:24,915
Ahoj, já jsem Kevin, tohle je Kyle
a tady je vtipné podání ruky,
238
00:10:24,937 --> 00:10:27,307
které můžete dělat
se svým nejlepším přítelem.
239
00:10:28,241 --> 00:10:29,974
Tak jo, díky za koukání, lidi.
240
00:10:29,992 --> 00:10:32,828
Nezapomeňte nás ohodnotit,
komentovat a odebírat.
241
00:10:32,862 --> 00:10:35,497
- Nemůžu se na tebe ani podívat.
- Tak bys měl vědět, že brečím.
242
00:10:35,581 --> 00:10:37,415
Odpouštím ti, ale jen abych
uniknul zavedenému vzoru
243
00:10:37,450 --> 00:10:40,268
povýšeného rozhořčení
následovaného okamžitou odplatou.
244
00:10:40,303 --> 00:10:42,687
- Pane Nadire.
- No, asi to přijde i tak...
245
00:10:42,722 --> 00:10:43,988
Zlomil jsi mi srdce.
Pokračujte.
246
00:10:44,006 --> 00:10:45,924
Je pravda,
že jste všem ve skupině
247
00:10:45,958 --> 00:10:48,462
implantoval geolokační zařízení,
abyste věděl, kde pořád jsou?
248
00:10:48,487 --> 00:10:49,403
Ano.
249
00:10:52,127 --> 00:10:54,308
Měníte obličeje, jste naštvaní,
nebo máte hlad?
250
00:10:54,333 --> 00:10:57,552
Sleduješ nás?
Jsme naštvaní, Abede.
251
00:10:57,603 --> 00:10:59,671
- Proč?
- Protože už tak žijeme
252
00:10:59,689 --> 00:11:01,807
v totalitním sledovacím státu.
253
00:11:01,841 --> 00:11:04,059
Nečteš moje statusy?
254
00:11:04,110 --> 00:11:05,343
Ale já nejsem vláda,
jsem váš přítel.
255
00:11:05,361 --> 00:11:07,195
To říká i vláda, blázne.
256
00:11:07,230 --> 00:11:09,231
Je to v pohodě.
Až jednoho z vás unesou,
257
00:11:09,282 --> 00:11:10,949
budete rádi,
že nemusíte počítat
258
00:11:10,983 --> 00:11:12,417
hrboly na dálnici
z kufru auta.
259
00:11:12,451 --> 00:11:14,903
Tyhle blikající
tečky jsme my?
260
00:11:14,954 --> 00:11:16,555
No a co je tahle
mimo ostatní?
261
00:11:16,589 --> 00:11:18,579
To je tam,
kde je pohřben Pierce.
262
00:11:19,709 --> 00:11:23,044
Proto jsi byl
tak dlouho u té rakve?
263
00:11:23,079 --> 00:11:25,580
Snažil jsem se to vzít.
Je to drahé a on už se nehýbe.
264
00:11:25,631 --> 00:11:27,799
Abede, kam jsi
je implantoval?
265
00:11:27,834 --> 00:11:29,501
Jestli vás to uklidní,
nikdy je nenajdete.
266
00:11:29,535 --> 00:11:32,838
Vím, že víš, že je to špatné,
aniž bys nám to řekl.
267
00:11:32,872 --> 00:11:35,173
- Styď se.
- Dobře, stydím se.
268
00:11:35,207 --> 00:11:36,391
Lež!
269
00:11:36,425 --> 00:11:38,643
Slečno Edison, je pravda,
že jste jednou tajně
270
00:11:38,678 --> 00:11:41,924
podala členům vaší studijní skupiny
farmaceutický amfetamin?
271
00:11:46,203 --> 00:11:48,520
- Ano, tak trochu.
- Co?
272
00:11:48,554 --> 00:11:51,106
Zní to hůř, než to bylo.
273
00:11:51,157 --> 00:11:54,559
Studovali jsme na zkoušku
z antropologie, všichni jsme usínali...
274
00:11:54,577 --> 00:11:58,483
Dala jsem 5 miligramů čehosi
do vašich kafí a všichni jsme dostali A.
275
00:11:58,524 --> 00:11:59,225
Hotovo!
276
00:11:59,258 --> 00:12:01,080
Já jsem špatná osoba,
protože sleduji tvou polohu,
277
00:12:01,122 --> 00:12:02,740
ale ty jsi mi změnila
chemii mozku?
278
00:12:02,771 --> 00:12:05,337
Nespal jsem tři dny
a vymyslel jsem celý jazyk,
279
00:12:05,371 --> 00:12:06,621
ty flicbarping gicgorgu.
280
00:12:06,672 --> 00:12:08,239
- Omlouvám se.
- Hrála sis s mým mozkem.
281
00:12:08,257 --> 00:12:09,866
To je fakt velký...
Tohle je fakt velký!
282
00:12:09,876 --> 00:12:11,366
Já si nehraju
s tvým mozkem, Annie.
283
00:12:11,396 --> 00:12:12,911
- Docela jo.
- Myslím, že ne.
284
00:12:12,929 --> 00:12:13,962
Co její
facebookový kluk?
285
00:12:14,013 --> 00:12:15,430
- Co?
- To je něco jiného.
286
00:12:15,464 --> 00:12:19,017
Udělal jsi profil falešného chlapa
a nalákal jsi ji do online vztahu.
287
00:12:19,058 --> 00:12:20,794
Vydává se za tvého přítele.
288
00:12:20,914 --> 00:12:24,255
Ty jsi olympijská naděje
skoku o tyči Brent Underjaw?
289
00:12:24,273 --> 00:12:25,774
Všiml jsem si,
že když jsi ve vztahu,
290
00:12:25,808 --> 00:12:27,442
hodně si pobrukuješ
a děláš ráno palačinky.
291
00:12:27,476 --> 00:12:29,978
Nechtěl jsem ti ublížit.
Dělal jsem to ve jménu snídaně.
292
00:12:30,012 --> 00:12:32,781
Vypověděla jsem ti svou duši!
293
00:12:32,815 --> 00:12:36,411
Řekla jsem ti o té představě
držení rukou v Disneylandu.
294
00:12:36,462 --> 00:12:39,321
Záleží ti vůbec
na lidech, Abede?
295
00:12:39,372 --> 00:12:41,602
Odpověz na polygrafu!
296
00:12:41,896 --> 00:12:45,210
Jeff mě přinutil přihlásit si parkování
pro hendikepované, aby měl lepší místo.
297
00:12:45,244 --> 00:12:47,984
Britta je ta, která pozvala Garretta
na Anniinu narozeninovou oslavu!
298
00:12:47,997 --> 00:12:50,131
Troy si nesedne
na záchod po Jeffovi!
299
00:12:50,166 --> 00:12:52,801
Když jsme sami, Shirley
o vás mluví jako o "těch lidech".
300
00:12:52,835 --> 00:12:55,837
Když je Annie mezi jinými ženskými,
říká, že je Jeff její strýček!
301
00:12:55,888 --> 00:12:57,541
Shirley si myslí,
že všichni přijdeme do pekla!
302
00:12:57,556 --> 00:12:59,756
- Všichni půjdete do pekla!
- Co?
303
00:13:03,095 --> 00:13:04,262
Lidi, přestaňte!
304
00:13:04,296 --> 00:13:07,350
Musíme přestat nechávat
Pierce, aby nám to dělal.
305
00:13:07,443 --> 00:13:11,268
Pan Hawthorne nepoložil otázku
už celkem dlouho, pane Wingere.
306
00:13:12,104 --> 00:13:13,381
Má pravdu.
307
00:13:13,856 --> 00:13:16,608
Vlastně jsem na chvíli zapomněl,
že je Pierce mrtvý.
308
00:13:16,642 --> 00:13:18,610
Možná právě to chtěl.
309
00:13:18,644 --> 00:13:21,179
Nebo chtěl, abychom věděli,
že bez něj nejsme lepší.
310
00:13:21,213 --> 00:13:23,031
Nebo lepší než on.
311
00:13:25,001 --> 00:13:26,989
Docela se mu to povadlo, co?
312
00:13:27,420 --> 00:13:30,154
Nemasturboval jsem
jen ve studovně.
313
00:13:30,172 --> 00:13:33,458
Já jsem masturboval všude...
314
00:13:33,492 --> 00:13:36,461
Všude!
315
00:13:40,599 --> 00:13:45,091
Přiznání je opravdu dobrý pocit...
Měli byste si to někdy vyzkoušet.
316
00:13:49,263 --> 00:13:52,135
Je tu další kolo otázek,
pokud chcete pokračovat.
317
00:13:52,144 --> 00:13:54,694
Chcete nám dát chvíli,
abychom poseděli ve své vlastní špíně,
318
00:13:54,695 --> 00:13:56,363
než na nás vysypete
další kýbl?
319
00:13:56,381 --> 00:14:00,126
Je zvláštní, kolik toho pořád
před sebou i po těch všech letech tajíme.
320
00:14:00,135 --> 00:14:02,996
Člověk by řekl, že se touhle
dobou naučíme být lepší lidi.
321
00:14:02,997 --> 00:14:07,108
Myslím, že jsme se do toho dostali, protože
jsme si mysleli, že něco takového existuje.
322
00:14:07,839 --> 00:14:10,471
Počkat.
To je ono.
323
00:14:10,840 --> 00:14:12,640
Když nejsme lepší než Pierce
324
00:14:12,691 --> 00:14:15,034
a Pierce není horší než my,
tak to znamená,
325
00:14:15,143 --> 00:14:16,894
že nikdo není tak špatný.
326
00:14:16,929 --> 00:14:19,449
Tak co, když jsme
ochotní trpět
327
00:14:19,491 --> 00:14:22,811
a způsobit bolest
s vidinou materiálního zisku?
328
00:14:22,812 --> 00:14:24,952
Když přestaneme teď,
nebudeme lepší.
329
00:14:24,987 --> 00:14:27,936
Jen budeme tak nečestní,
že budeme raději chudí,
330
00:14:27,998 --> 00:14:30,070
než abychom přiznali,
že nejsme dokonalí.
331
00:14:30,101 --> 00:14:33,901
Pierce přiznal, že měl chyby,
a zemřel bohatý.
332
00:14:34,006 --> 00:14:37,892
Pojďme oslavit jeho život
a smrt čestně.
333
00:14:37,927 --> 00:14:40,161
Ne říkáním falešných
pěkných věcí kolem rakve,
334
00:14:40,179 --> 00:14:42,463
ale připuštěním,
že jsme monstra,
335
00:14:42,497 --> 00:14:45,932
a radostným plazením se
za penězi.
336
00:14:46,052 --> 00:14:50,016
Takže, má ještě někdo něco,
než budeme pokračovat?
337
00:14:50,389 --> 00:14:54,025
Vyprázdníme naše nádrže
lží jednou provždy.
338
00:14:54,059 --> 00:14:56,544
Já jsem Jeff Winger
a kdybych měl na výběr,
339
00:14:56,579 --> 00:15:00,198
radši bych se díval na sebe nahého,
než na ženy, s kterými spím.
340
00:15:00,232 --> 00:15:03,451
Já jsem ta, kdo nabourala
Jeffův Lexus na parkovišti.
341
00:15:03,485 --> 00:15:05,320
Nebylo to fastfoodové auto
a bylo ode mě rasistické
342
00:15:05,354 --> 00:15:07,855
improvizovat tak etnicky
specifickým vozidlem.
343
00:15:07,873 --> 00:15:10,743
Dávám bezdomovcům peníze,
jen když jdu s někým.
344
00:15:10,759 --> 00:15:12,710
Nikdy jsem nebyl v Legolandu.
345
00:15:12,745 --> 00:15:14,879
Jen jsem chtěl, abyste si
mysleli, že jsem hustej.
346
00:15:14,914 --> 00:15:17,599
Občas dokážu být
pasivně agresivní.
347
00:15:17,633 --> 00:15:21,035
Nebuďte proti všichni najednou...
Bože, udělal jsem to zase.
348
00:15:21,053 --> 00:15:22,871
Když z vás někdo žvýká,
chci vám dát pěstí.
349
00:15:22,905 --> 00:15:25,890
Je to, jako kdybyste měli
v puse samopaly. Vibruje to v mojí lebce.
350
00:15:25,925 --> 00:15:28,709
Všichni čistí?
Tak dobře.
351
00:15:28,727 --> 00:15:31,930
Pane Stone, pojďte na nás
s vaším velkým finálem.
352
00:15:31,981 --> 00:15:34,532
Ať to je tak brutální,
jak si zasloužíme.
353
00:15:34,567 --> 00:15:35,783
Dobrá tedy.
354
00:15:35,818 --> 00:15:38,446
Závěrečné kolo otázek
pana Hawthorna.
355
00:15:38,566 --> 00:15:40,140
Britto Perry...
356
00:15:40,651 --> 00:15:43,107
Víš, že se nenávidíš víc,
než bys měla,
357
00:15:43,158 --> 00:15:45,783
a že tvoje vášeň
mě inspirovala?
358
00:15:46,378 --> 00:15:47,561
Ne.
359
00:15:47,580 --> 00:15:49,364
To je pravda.
Nevěděla to.
360
00:15:49,398 --> 00:15:52,051
Slečně Perry zanechávám
můj iPod Nano
361
00:15:52,052 --> 00:15:55,617
naplněný hudbou,
která nutí brát život méně vážně.
362
00:15:55,958 --> 00:15:57,422
To je pěkné.
363
00:15:57,456 --> 00:16:01,125
Také ti zanechávám tento tekutým dusíkem
chlazený válec s mým hypervirilním spermatem
364
00:16:01,176 --> 00:16:03,864
pro případ, že se ti jednou
onosí tvůj lesbický životní styl
365
00:16:03,895 --> 00:16:06,346
a budeš si přát
vychovat armádu géniů.
366
00:16:06,581 --> 00:16:08,099
Shirley...
367
00:16:08,133 --> 00:16:09,750
Věděla jsi, že jsi čest
368
00:16:09,768 --> 00:16:11,919
nejen své rasy a pohlaví,
ale také našemu druhu,
369
00:16:11,937 --> 00:16:15,154
a že jsem měl strach ze síly
tvého charakteru a obchodní prozíravosti?
370
00:16:15,155 --> 00:16:16,274
Ano.
371
00:16:16,308 --> 00:16:17,642
Shirley Bennett
372
00:16:17,693 --> 00:16:20,290
zanechávám svůj zaplacený
prostorný pronájem na Floridě,
373
00:16:20,410 --> 00:16:23,541
kam může vzít tamtoho
a kolik dětí zrovna má.
374
00:16:23,823 --> 00:16:26,146
Také ti zanechávám válec
se svým spermatem.
375
00:16:27,425 --> 00:16:29,106
Annie Edison...
376
00:16:29,622 --> 00:16:31,579
Věděla jsi, že jsi vždycky
byla moje oblíbená?
377
00:16:31,606 --> 00:16:33,124
Jednou jsi to řekl, ale...
378
00:16:33,158 --> 00:16:36,307
Zanechávám ti tuto tiaru,
kterou jsi jednou odmítla přijmout.
379
00:16:36,308 --> 00:16:38,320
Je to ta samá tiara,
kterou jsem nosil,
380
00:16:38,351 --> 00:16:40,999
když mě má matka verbálně urážela,
že nejsem malá holčička.
381
00:16:41,050 --> 00:16:42,578
Také sperma.
382
00:16:43,083 --> 00:16:45,453
Jeffe Wingere,
věděl jsi, že jsi gay?
383
00:16:45,471 --> 00:16:48,072
- Ne.
- Shodneme se, že se neshodneme.
384
00:16:48,107 --> 00:16:50,425
Tobě zanechávám láhev
kvalitní skotské,
385
00:16:50,459 --> 00:16:54,434
aby tě tak nelákalo vypít tento válec
ještě kvalitnějšího spermatu.
386
00:16:54,733 --> 00:16:57,098
Abede Nadire, věděl jsi,
že jsi šílenec
387
00:16:57,099 --> 00:16:59,500
a všechno, co jsi kdy řekl,
mi nedávalo smysl?
388
00:16:59,535 --> 00:17:01,486
- Jo.
- Tady je tvé sperma.
389
00:17:01,520 --> 00:17:06,407
Troyi Barnesi, věděl jsi, že máš
největší dar, který život může dát?
390
00:17:06,442 --> 00:17:08,494
Srdce hrdiny...
391
00:17:08,533 --> 00:17:11,853
A že je na tobě,
abys ho nevyplýtval jako já?
392
00:17:13,282 --> 00:17:14,482
Myslím, že ano...
393
00:17:14,516 --> 00:17:17,545
Troyovi zanechávám
nezbytné sperma.
394
00:17:18,587 --> 00:17:21,039
Možná je to proto,
že ho mají i ostatní,
395
00:17:21,090 --> 00:17:23,758
a proto, že je to
sperma starého muže,
396
00:17:23,792 --> 00:17:27,110
ale jsem docela zklamaný.
397
00:17:27,451 --> 00:17:29,831
K tomu jsem připraven
zanechat Troyi Barnesovi
398
00:17:29,865 --> 00:17:32,517
můj zbývající podíl
v Hawthorne Wipes,
399
00:17:32,551 --> 00:17:35,503
současně v hodnotě
14,3 mil. dolarů.
400
00:17:37,389 --> 00:17:39,298
Pod jednou podmínkou...
401
00:17:39,892 --> 00:17:43,177
Musíš nejprve plachtit mou lodí,
Dětinským Magnátem,
402
00:17:43,195 --> 00:17:45,813
sám za sebe,
kolem celého světa.
403
00:17:45,848 --> 00:17:48,032
- Co?
- Zase se prut a návnada...
404
00:17:48,067 --> 00:17:50,401
Když mi bylo 23,
můj otec mě požádal
405
00:17:50,436 --> 00:17:53,237
o to samé, abych si zasloužil
svou dospělost a jeho jmění.
406
00:17:53,288 --> 00:17:55,490
Samozřejmě jsem podváděl
a celý rok se plavil kolem
407
00:17:55,524 --> 00:17:57,691
pobřeží Belize, kde jsme
Johnem Denverem dávali koks.
408
00:17:57,710 --> 00:17:59,060
Vždycky jsem toho litoval.
409
00:17:59,094 --> 00:18:02,246
Rád bych ti dal šanci
na to, co jsem nikdy neměl...
410
00:18:02,483 --> 00:18:04,328
Stát se vlastním mužem.
411
00:18:05,134 --> 00:18:06,751
Dobře, jsem právník, Troyi.
412
00:18:06,802 --> 00:18:10,671
Mělo by být možné napadnout
tyto podmínky jako neodůvodněné...
413
00:18:10,705 --> 00:18:12,273
- Udělám to.
- A Pierce si může vzít
414
00:18:12,307 --> 00:18:13,668
svoje psychologické hry
a svoje sperma a dát je...
415
00:18:13,720 --> 00:18:15,903
- Udělám to!
- Co?
416
00:18:17,503 --> 00:18:18,563
Troyi?
417
00:18:18,597 --> 00:18:20,732
Pierce byl starý,
bláznivý trouba, to jo,
418
00:18:20,766 --> 00:18:25,845
ale myslím, že o mně věděl něco,
co jsem doteď nevěděl sám o sobě.
419
00:18:26,238 --> 00:18:31,311
Protože mi nabízí něco,
co jsem hledal celý život.
420
00:18:33,130 --> 00:18:35,300
Miliony dolarů.
421
00:18:35,776 --> 00:18:39,033
A být mužem
nebo co to říkal...
422
00:18:39,034 --> 00:18:41,894
Jeffe, řekni něco.
423
00:18:43,572 --> 00:18:45,359
Nemám slov.
424
00:18:47,075 --> 00:18:49,177
Řekněte někdo něco!
425
00:18:49,211 --> 00:18:50,757
Abede?
426
00:18:54,133 --> 00:18:57,552
Super.
Super, super, super.
427
00:18:57,586 --> 00:18:59,100
To je lež.
428
00:19:07,991 --> 00:19:12,390
A pak přišlo na řadu sperma,
nemohl jsem nic říct!
429
00:19:12,391 --> 00:19:15,474
Ale bože můj,
myslel jsem, že vybouchnu!
430
00:19:15,475 --> 00:19:18,227
A pak ta poslední otázka,
431
00:19:18,261 --> 00:19:21,013
s těmi všemi hezkými věcmi...
432
00:19:21,064 --> 00:19:24,064
a vy diskutujete,
jestli zůstat, nebo ne...
433
00:19:24,067 --> 00:19:26,635
Zezačátku jsem
byl úplně jako...
434
00:19:26,653 --> 00:19:29,291
Ale vy jste to dokázali!
Dokázali!
435
00:19:29,292 --> 00:19:31,106
Bylo to úžasné!
436
00:19:31,107 --> 00:19:33,492
Jsi úžasný, chlape!
Jsi úžasný!
437
00:19:33,526 --> 00:19:35,911
Lidi, tohle je nejlepší.
438
00:19:35,945 --> 00:19:38,130
Měli bychom
chodit ven každý týden.
439
00:19:38,164 --> 00:19:42,451
Se mnou je sranda, víte?
Vy mluvíte o lhaní...
440
00:19:42,485 --> 00:19:45,987
Já lhal celou dobu.
Tohle jsem opravdu já...
441
00:19:46,005 --> 00:19:48,323
To je moje opravdické já,
jsem umělecký...
442
00:19:48,341 --> 00:19:52,044
Nápady se na mě
pořád jen valí.
443
00:19:52,095 --> 00:19:54,096
Mám tenhle nápad na film...
444
00:19:54,130 --> 00:19:56,932
Je to o chlápkovi,
co dohlíží na polygrafové testy,
445
00:19:56,966 --> 00:19:59,835
a největší problémem je,
jak dobře vypadá.
446
00:19:59,853 --> 00:20:02,221
Lidé se nemůhou soustředit
a říct pravdu.
447
00:20:02,272 --> 00:20:03,914
Je to neuvěřitelné.
448
00:20:03,915 --> 00:20:07,776
Mimochodem, nikdy jsme
nezjistili, jak Pierce zemřel.
449
00:20:07,811 --> 00:20:10,896
Bože můj, nemůžu uvěřit,
že jsem vám to neřekl.
450
00:20:10,947 --> 00:20:15,484
Bylo to dehydrací
z plnění všech těch valců.
451
00:20:15,518 --> 00:20:19,192
Tak bych chtěl odejít i já,
ale hej, jsem trošku blázen...
452
00:20:20,573 --> 00:20:23,242
Myslíte si to samé, co já?
453
00:20:23,293 --> 00:20:25,022
Panáky!