1 00:00:01,899 --> 00:00:04,316 No, tak to bylo fakt divné odpoledne... 2 00:00:04,350 --> 00:00:07,953 Věděla jsem, že Pierce byl členem divného, futuristického kultu, 3 00:00:07,987 --> 00:00:11,456 ale nebyla jsem připravená na pohřeb s tolika pípáním. 4 00:00:11,490 --> 00:00:12,958 Nesuďme... 5 00:00:12,992 --> 00:00:17,295 Každý má právo na jakoukoli falešnou víru, kterou si bez smyslů vyberou. 6 00:00:17,330 --> 00:00:20,230 Abede, stál jsi u té rakve tak dlouho... 7 00:00:20,271 --> 00:00:23,027 - Jsi v pořádku? - Jsem, ale... 8 00:00:23,920 --> 00:00:26,004 # Troy a Abed ve smutku... # 9 00:00:26,005 --> 00:00:27,445 Přestanete to už prosím dělat? 10 00:00:27,446 --> 00:00:29,772 Nechápu, jak jste to mohli udělat během řeči na rozloučenou. 11 00:00:29,803 --> 00:00:31,514 Fakt nepříjemné! 12 00:00:31,555 --> 00:00:34,179 Myslím, že publikum nepochopilo, že zpíváme "ve smutku". 13 00:00:34,213 --> 00:00:36,214 Ty jsi zpíval "ve smutku"? 14 00:00:36,963 --> 00:00:38,025 Ale ne... 15 00:00:38,066 --> 00:00:40,848 Pořád celkem nechápu náboženství laserových lotosů... 16 00:00:40,882 --> 00:00:44,101 Piercovo tělo je v rakvi, kterou jsme pohřbili, 17 00:00:44,135 --> 00:00:47,555 ale tento energonový válec obsahuje jeho životní... páry? 18 00:00:47,556 --> 00:00:48,973 Jo, všechno je to 19 00:00:48,974 --> 00:00:51,164 v téhle ohromně přesvědčivé literatuře, kterou rozdávali. 20 00:00:51,205 --> 00:00:54,562 Jakmile dosáhnete 16. úrovně, uvidíte blurburovou barvu. 21 00:00:54,613 --> 00:00:56,197 To je naprostý komiksový nesmysl... 22 00:00:56,231 --> 00:00:58,616 Jestli blurburová existuje, Pán ji neschoval bezdůvodně. 23 00:00:58,650 --> 00:01:02,369 Jak to jde, děcka? Jaký byl pohřeb? Super? 24 00:01:02,404 --> 00:01:05,372 Ne, Changu, pohřeb našeho přítele nebyl super. 25 00:01:05,407 --> 00:01:08,108 Byl hluboce smutný. Znáš to... pohřební styl. 26 00:01:08,143 --> 00:01:11,082 Tak to promiňte, myslel jsem, že jste Pierce nesnášeli. 27 00:01:11,278 --> 00:01:13,430 - To není pravda. - Bláznovství. 28 00:01:13,431 --> 00:01:17,468 Určitě neděláte jen takovou tu šarádu s úctou k mrtvým? 29 00:01:17,502 --> 00:01:19,803 Myslím, že si nás pleteš se sebou, Changu. 30 00:01:19,838 --> 00:01:24,558 Já vám nevím, jistě si pamatuju, že jste si na něj dost stěžovali. 31 00:01:24,593 --> 00:01:27,428 Stěžovali jsme si na něj, když byl naživu. Tohle je jiné. 32 00:01:27,479 --> 00:01:29,196 Nemůžu uvěřit, že už ho nikdy neuvidíme. 33 00:01:29,231 --> 00:01:31,131 Přípomenutí, že musíme prožít život, co to jde. 34 00:01:31,166 --> 00:01:35,319 Když byl Pierce v mém věku, už ho vyhodili z 15 prací. 35 00:01:35,353 --> 00:01:38,072 Já viděl jenom dvě Policejní akademie... 36 00:01:38,073 --> 00:01:39,535 Ty poslední dvě. 37 00:01:39,536 --> 00:01:42,139 Odešel předčasně, ale určitě nebude předčasně zapomenut. 38 00:01:42,140 --> 00:01:44,487 Řekl bych, že máte pravdu, pane Wingere. 39 00:01:44,829 --> 00:01:47,248 - Kdo sakra jste? - Jmenuji se pan Stone. 40 00:01:47,282 --> 00:01:48,973 To se vám snadno řekne... 41 00:01:49,880 --> 00:01:53,037 - I nám se to snadno řekne... - Pracuji pro pana Hawthorna. 42 00:01:53,071 --> 00:01:56,090 Výslovně uvedl ve své poslední vůli, že ať už jsou okolnosti 43 00:01:56,124 --> 00:01:57,958 jeho smrti sebevíc přirozenější, 44 00:01:58,009 --> 00:02:00,177 má být provedeno soukromé vyšetřování, 45 00:02:00,211 --> 00:02:01,912 aby určilo, zda ho někdo z vás, 46 00:02:01,930 --> 00:02:04,835 jeho bývalé studijní skupiny, zavraždil. 47 00:02:04,836 --> 00:02:06,016 Co? 48 00:02:06,017 --> 00:02:08,519 Přesněji řečeno, všichni se musíte podrobit testu na polygrafu. 49 00:02:08,553 --> 00:02:12,756 Úžasný! Máte trable, lidi! 50 00:02:12,774 --> 00:02:15,609 - Zatím. - Pan Chang, předpokládám. 51 00:02:15,644 --> 00:02:18,646 Také jste uveden jako podezřelý a je vyžadována vaše účast. 52 00:02:18,697 --> 00:02:22,032 - Fajn, ale budu klást otázky. - Obávám se, že to nemohu dovolit. 53 00:02:22,067 --> 00:02:24,486 Dobrá, tak jen ta část s "fajn". 54 00:02:27,238 --> 00:02:29,590 - Ztrácíme Pierce! - Rychle! 55 00:02:34,679 --> 00:02:36,740 Sežeňte někdo balónek! 56 00:02:41,698 --> 00:02:49,223 COMMUNITY: 5x04 Cooperative Polygraphy Společná polygrafie 57 00:02:51,460 --> 00:02:56,553 vytvořil a tommo www.community.4fan.cz verze 1 58 00:03:03,643 --> 00:03:06,900 Vždycky jsem chtěl polygraf zkusit. Taková koláčová bitka policejních filmů... 59 00:03:06,901 --> 00:03:08,912 Nebo akupunktura právního systému. 60 00:03:08,947 --> 00:03:11,332 Nemůžu uvěřit, že si Pierce myslel, že bychom ho mohli zavraždit. 61 00:03:11,344 --> 00:03:14,368 Jo, jaká škoda vraždy... Bylo mu tak asi 79. 62 00:03:14,369 --> 00:03:17,454 Předpokládám, že nikdo nechce vědět, že toto považuji za zneuctění. 63 00:03:17,539 --> 00:03:20,507 No tak, Pierce je prostě Piercem. Je to jeho poslední přání. 64 00:03:20,542 --> 00:03:22,343 Kdybych měl já poslední přání, chtěl bych zůstat naživu. 65 00:03:22,344 --> 00:03:24,294 Tak do toho. Jak začneme? 66 00:03:24,295 --> 00:03:26,045 Začneme se slečnou Perry. 67 00:03:26,060 --> 00:03:27,927 - Uveďte své jméno. - Britta Perry. 68 00:03:27,928 --> 00:03:30,433 Měla jste někdy násilné myšlenky vůči Pierci Hawthornovi? 69 00:03:30,435 --> 00:03:31,769 - Ne. - Lež. 70 00:03:31,770 --> 00:03:35,747 Chtěla jsem mu sem tam dát facku, ale nezabila jsem ho... 71 00:03:35,748 --> 00:03:37,901 Žádná z vašich sexuálních fantazií o Piercu Hawthornovi 72 00:03:37,934 --> 00:03:39,026 neobsahovala vraždu? 73 00:03:39,027 --> 00:03:40,244 Co? Ne. 74 00:03:40,245 --> 00:03:42,563 Ale měla jste sexuální fantazie o panu Hawthornovi... 75 00:03:42,614 --> 00:03:44,514 Ne! Co je to za otázku? 76 00:03:44,532 --> 00:03:46,504 Ujišťuji vás, že kladu otázky tak, 77 00:03:46,546 --> 00:03:48,569 jak je pan Hawthorne napsal. 78 00:03:48,620 --> 00:03:51,388 - Pane Wingere, uveďte své jméno. - Jeffrey Winger. 79 00:03:51,423 --> 00:03:52,573 - Jste gay? - Ne. 80 00:03:52,574 --> 00:03:54,149 - Určitě nejste gay? - Ano. 81 00:03:54,150 --> 00:03:55,601 - Gay zabiják říká co? - Co? 82 00:03:55,602 --> 00:03:56,719 Říká pravdu. 83 00:03:56,720 --> 00:03:58,795 Nyní mám poukázat na to, že to znamená, že jste gay. 84 00:03:58,796 --> 00:04:00,013 Paní Bennett... 85 00:04:00,014 --> 00:04:01,580 - Uveďte své jméno. - Shirley Bennett. 86 00:04:01,583 --> 00:04:03,050 Jste nepoctivá osoba? 87 00:04:03,084 --> 00:04:04,802 - Ne. - Myslí si, že to je pravda. 88 00:04:04,836 --> 00:04:06,470 Mohla jste prostě říct ne. 89 00:04:06,504 --> 00:04:08,389 Koukám, jak se tam chováte tak strašně vědecky 90 00:04:08,414 --> 00:04:09,989 a pak si tam občas trochu přidáte... 91 00:04:10,022 --> 00:04:11,592 Co? Pokračujte. 92 00:04:11,643 --> 00:04:13,931 Je pravda, že jste dárkyně platinové úrovně 93 00:04:13,964 --> 00:04:16,330 organizaci proti potratům prenatalnipatrioti.org? 94 00:04:16,355 --> 00:04:18,056 - Co? - Nechte to být, holky. 95 00:04:18,099 --> 00:04:20,501 Jsou to mé peníze, je to má volba. 96 00:04:20,535 --> 00:04:22,453 A já kdybych chtěla vládu v mojí děloze, 97 00:04:22,487 --> 00:04:24,721 tak bych si ji vyplnila ropou a hispánskými voliči! 98 00:04:24,739 --> 00:04:27,224 Nechte to u ledu, dámy. Nenechte se nachytat. 99 00:04:27,242 --> 00:04:30,577 - Pane Barnesi, uveďte své jméno. - Troy Barnes. 100 00:04:30,612 --> 00:04:32,633 Chtěl jsem říct "Zadek Carlton". 101 00:04:32,634 --> 00:04:34,331 Opravdu chtěl říct "Zadek Carlton". 102 00:04:34,365 --> 00:04:35,978 Ona to řekla... 103 00:04:35,979 --> 00:04:39,453 Naštval jste se, když vám pan Hawthorne řekl, že Tlustý Albert zemřel na cukrovku? 104 00:04:39,504 --> 00:04:41,422 Ano, jako každý Američan. 105 00:04:41,456 --> 00:04:43,090 - Natolik, abyste ho zavraždil? - Ne. 106 00:04:43,124 --> 00:04:46,343 Je pravda, že máte s Abedem Nadirem propracovaný plán úniku, 107 00:04:46,377 --> 00:04:49,240 kdyby zombie napadli svět? 108 00:04:49,255 --> 00:04:52,349 Možná máme určené setkávací místo 109 00:04:52,383 --> 00:04:56,053 a pár tašek pro rychlý únik naplněný zlatými mincemi a kondomy, 110 00:04:56,087 --> 00:04:58,872 prostě pro případ, že bychom potřebovali vyjednat vstup na loď. 111 00:04:58,907 --> 00:05:00,274 Zlaté mince jsou na nákup jídla. 112 00:05:00,308 --> 00:05:04,142 Počítá váš plán s prospěchem také pro jiné vaše kamarády? 113 00:05:05,146 --> 00:05:06,930 - Další. - Odpovězte na otázku. 114 00:05:06,948 --> 00:05:09,116 - Ne. - Troyi! Neslušné! 115 00:05:09,150 --> 00:05:11,452 Je to plán konce světa, ne výlet na piknik! 116 00:05:11,486 --> 00:05:12,825 Vážně bys chtěla vidět ten horor, 117 00:05:12,826 --> 00:05:15,105 který bychom museli snést, jen abychom se dostali na loď? 118 00:05:15,123 --> 00:05:16,853 - Asi ne. - To je lež. 119 00:05:16,973 --> 00:05:18,375 Dělá to zase... 120 00:05:18,409 --> 00:05:21,662 - Pierce to zase dělá. - Pane Changu, uveďte své jméno. 121 00:05:21,713 --> 00:05:25,149 Benjamin Franklin Chang, přípravený říct pravdu. 122 00:05:25,183 --> 00:05:28,135 Nemám co skrývat, pojďme na to. 123 00:05:28,169 --> 00:05:30,850 Masturboval jste někdy ve studovně? 124 00:05:33,624 --> 00:05:36,426 - Pane Nadire, uveďte své jméno. - Abed Nadir. 125 00:05:36,460 --> 00:05:38,395 Udělal jste někomu 11. září? 126 00:05:38,429 --> 00:05:39,883 - Ne. - Když jste byl dítě, 127 00:05:39,908 --> 00:05:41,648 zabil jste veverku prakem 128 00:05:41,683 --> 00:05:43,313 a byl překvapený, že nic necítíte, 129 00:05:43,355 --> 00:05:46,200 a zajímalo vás, jestli byste byl schopný to udělat i člověku? 130 00:05:48,344 --> 00:05:49,309 Ne. 131 00:05:51,642 --> 00:05:55,162 Stále s Troyem aktivně používáte Jeffův účet na Netflix bez jeho svolení? 132 00:05:55,196 --> 00:05:57,030 - Počkat, co? - Ty jsi to řekl Piercovi? 133 00:05:57,072 --> 00:05:59,273 Přihlásil ses u nás a nikdy ses neodhlásil, tak ho používáme. 134 00:05:59,300 --> 00:06:02,035 Proto se pořád mění moje hodnocení Mezi vlky? 135 00:06:02,086 --> 00:06:04,324 - Ano, přestaň mu dávat 4 hvězdy. - Mám rád Liama Neesona! 136 00:06:04,365 --> 00:06:06,123 Tak mu pošli zprávu ohledně výběru rolí. 137 00:06:06,124 --> 00:06:08,342 Tohle není ten problém! Kradete ode mě? 138 00:06:08,376 --> 00:06:11,128 A jako vaše spolubydlící jsem váš komplic. 139 00:06:11,162 --> 00:06:12,546 - Netušila jsem to. - Lež. 140 00:06:12,597 --> 00:06:14,348 Proč jsem to vůbec zkoušela? 141 00:06:14,382 --> 00:06:16,934 - Uveďte své jméno, slečno. - Annie Edison. 142 00:06:16,968 --> 00:06:19,086 Slečno Edison, použila jste svou výjimečnou inteligenci 143 00:06:19,120 --> 00:06:22,860 a organizační schopnosti, abyste naplánovala bezchybnou vraždu Pierce Hawthorna? 144 00:06:23,660 --> 00:06:24,852 A ne. 145 00:06:25,109 --> 00:06:28,369 Je pravda, že Troyovi a Abedovi účtujete více, než je jejich podíl na nájmu? 146 00:06:29,047 --> 00:06:31,465 - Pierci! - Annie? 147 00:06:31,499 --> 00:06:35,702 Ano, ale pro dobrý důvod. Víte, že jste špatní s penězi... 148 00:06:35,737 --> 00:06:37,704 Zvedla jsem váš podíl o 10 dolarů 149 00:06:37,739 --> 00:06:40,908 a dávám vám ho na spořící účet se 4% úrokem. 150 00:06:40,959 --> 00:06:44,795 Za šest let mi poděkujete, až zjistíte, že máte 86 dolarů. 151 00:06:44,829 --> 00:06:47,581 - Za to je nová bunda... - Slyšel jsi to, Abede? 152 00:06:47,632 --> 00:06:49,917 Myjeme papírové talíře a děláme si vlastní pastu na zuby, 153 00:06:49,968 --> 00:06:51,201 ale neboj se, 154 00:06:51,219 --> 00:06:53,921 až budeme mít na Měsíci roboty, můžete spolu sdílet bundu. 155 00:06:53,934 --> 00:06:56,065 Annie, máš na víc než jen shromažďování peněz... 156 00:06:56,090 --> 00:06:57,224 To je stereotyp. 157 00:06:57,258 --> 00:07:00,894 - A tohle byl antisemitismus? - Ne, to je ohleduplnost. 158 00:07:00,929 --> 00:07:04,514 Je antisemitické dělat takové věci, když dobře víš, že jsi židovka. 159 00:07:04,548 --> 00:07:05,999 Mohli jsme si koupit pneumatiku 160 00:07:06,034 --> 00:07:07,768 do naší pneumatikové houpačky... 161 00:07:07,819 --> 00:07:09,219 Nebo vlastní účet na Netflix? 162 00:07:09,237 --> 00:07:11,890 - Liam Neeson? Ne tak dobrý. - Máš pokřivený hodnotící systém. 163 00:07:14,826 --> 00:07:16,197 Tak dobře! 164 00:07:18,259 --> 00:07:20,948 - Začněme... - Počkat, počkat. 165 00:07:21,294 --> 00:07:22,499 Co myslíte tím začít? 166 00:07:22,533 --> 00:07:24,585 Toto završuje kalibrační kolo dotazování. 167 00:07:24,619 --> 00:07:26,119 Jsme připravení začít formální vyšetřování. 168 00:07:26,170 --> 00:07:28,789 Já myslím, že jsme připravení skončit. Nechali jsme si to líbit už dost dlouho. 169 00:07:28,840 --> 00:07:31,041 Jeffe... Je to pro Pierce. 170 00:07:31,075 --> 00:07:33,710 Úcta k mrtvému existuje, 171 00:07:33,744 --> 00:07:36,430 protože mrtví obvykle neudělají další škodu. 172 00:07:36,464 --> 00:07:37,598 To je pravda. 173 00:07:37,632 --> 00:07:39,466 Můžete skončit, kdykoli chcete. 174 00:07:39,517 --> 00:07:41,501 Ale mělo by být uvedeno, že majetek pana Hawthorna 175 00:07:41,536 --> 00:07:43,086 má cenu přes 20 mil. dolarů 176 00:07:43,104 --> 00:07:46,523 a pouze ti, kteří jsou očištěni od jeho vraždy, mohou obdržet jeho pozůstalost. 177 00:07:46,899 --> 00:07:48,740 Řeknu to jenom jednou. 178 00:07:48,842 --> 00:07:50,615 Pierce se nás očividně snaží vlákat 179 00:07:50,616 --> 00:07:54,214 do labyrintu emociální manipulace a strategického provokování. 180 00:07:54,249 --> 00:07:57,734 A myslím, že jsme všichni dost chytří, abychom skončili, dokud není pozdě. 181 00:07:57,768 --> 00:07:59,403 - Věřím, že ano... - Ano, určitě. 182 00:07:59,437 --> 00:08:00,904 - Skončit, dokud není pozdě... - Absolutně. 183 00:08:00,938 --> 00:08:03,006 - Jo. - Všichni lžou. 184 00:08:03,041 --> 00:08:05,492 To všichni víme, ty jedna odsuzující krávo! 185 00:08:11,264 --> 00:08:13,578 Slečno Perry, jedla jste někdy v sendvičovém obchodě 186 00:08:13,579 --> 00:08:15,712 paní Bennet a pana Hawthorna? 187 00:08:15,713 --> 00:08:16,643 Ano. 188 00:08:16,685 --> 00:08:18,900 Který sendvič jste si u Shirleyiných sendvičů objednala? 189 00:08:18,901 --> 00:08:21,269 Jediný, který můžu, Helenu Sójskou bez majonézy. 190 00:08:21,270 --> 00:08:22,646 - Helena Sójská. - Jste si vědoma toho, 191 00:08:22,647 --> 00:08:25,523 že aby Shirley ušetřila peníze, přestala používat opravdové tofu 192 00:08:25,558 --> 00:08:29,994 a nahradila ho středozápadní náhražkou tofu zvanou "masofu"? 193 00:08:30,029 --> 00:08:34,699 - Můj bože! - Pořád to není maso... právně. 194 00:08:34,733 --> 00:08:38,169 Nikdy jsi nerespektovala nic, co jsem považovala za svaté! 195 00:08:38,204 --> 00:08:39,871 - Tak promiň! - Shirley, věděla jste, 196 00:08:39,922 --> 00:08:42,967 že Britta byla zfetovaná z marihuany na křtu vašeho syna? 197 00:08:43,633 --> 00:08:44,709 Co prosím? 198 00:08:44,710 --> 00:08:47,336 - Ne víc než obvykle. - To není prava. 199 00:08:47,390 --> 00:08:49,591 Brala jsi drogy v mém kostele? 200 00:08:49,642 --> 00:08:51,893 Ne, brala jsem drogy na parkovišti tvého kostela. 201 00:08:51,928 --> 00:08:54,930 Jak jinak předpokládáš, že by to někdo mohl vydržet? 202 00:08:54,931 --> 00:08:57,315 Když je tam obřízka, tak je tam aspoň špetka napětí. 203 00:08:57,316 --> 00:09:00,014 Tak příště řeknu Cheechovi a Chongovi, aby byli předskokani! 204 00:09:00,015 --> 00:09:03,705 Lidi, ty otázky jsou očividně vymyšlené, abychom se obrátili proti sobě. 205 00:09:03,740 --> 00:09:05,557 Jestli chceme porazit Pierce v jeho hře, 206 00:09:05,575 --> 00:09:08,243 musíme se povýšit nad naše chyby a odpustit si. 207 00:09:08,250 --> 00:09:11,685 Pane Wingere, je pravda, že si necháváte trofeje vašich sexuálních úlovků? 208 00:09:12,220 --> 00:09:15,250 V kostele, Britto? Že se nestydíš... 209 00:09:15,334 --> 00:09:19,529 - Ježíš tam dostává svoji poštu... - Odpověz na otázku, Adriane Grody! 210 00:09:19,530 --> 00:09:21,707 Vím, na co Pierce naráží. 211 00:09:21,741 --> 00:09:24,909 Mám doma krabici zapomenutých věcí. 212 00:09:24,927 --> 00:09:27,796 Jsem svobodný muž, návštěvníce tam nechávají věci. 213 00:09:27,847 --> 00:09:31,260 Jsou mezi vašimi trofejemi také kalhotky slečny Perry? 214 00:09:31,524 --> 00:09:33,719 Řekl jsi mi, že je ukradl jestřáb! 215 00:09:33,753 --> 00:09:38,356 Využil jsi mě a nechal jsi mě uvěřit v lehce magičtější svět. 216 00:09:38,391 --> 00:09:40,409 Když chceš sbírat ženské prádlo, nemůžeš si ho prostě koupit? 217 00:09:40,435 --> 00:09:42,444 - Musí být vyhrané v bitvě... - Nechutné. 218 00:09:42,478 --> 00:09:43,945 - Jeffrey! - Úzasné. 219 00:09:43,980 --> 00:09:46,948 Myslím, že se shodneme, že nechutná věc je, 220 00:09:46,983 --> 00:09:48,600 že se Pierce hrabal mými věcmi. 221 00:09:48,618 --> 00:09:50,719 Ani ne, s Abedem procházíme tvoje věci pořád. 222 00:09:50,753 --> 00:09:52,354 Proč dáváš chleba do mrazáku? 223 00:09:52,388 --> 00:09:54,823 A proč je na tvém zrcadlu v koupelně "Jsi zvláštní", když se zamlží? 224 00:09:54,874 --> 00:09:56,074 Nemusím odpovídat na tyhle... 225 00:09:56,108 --> 00:09:57,793 - Ty ses tam sprchoval? - Jo. 226 00:09:57,827 --> 00:09:58,689 Pane Barnesi... 227 00:09:58,733 --> 00:10:00,629 Dobře, já to udělal! Jasný? Já zabil Pierce! 228 00:10:00,663 --> 00:10:03,582 - Lež. - Dobře, jen jsem se ujišťoval. 229 00:10:03,616 --> 00:10:05,417 Máte s Abedem Nadirem zvláštní, 230 00:10:05,451 --> 00:10:08,003 exkluzivní podání ruky, které odmítáte dělat s jinými kamarády? 231 00:10:08,037 --> 00:10:09,368 Absolutně. 232 00:10:09,871 --> 00:10:12,247 Pane Barnesi, vymyslel jste toto podání ruky? 233 00:10:12,313 --> 00:10:14,125 - Ano. - Lež. 234 00:10:14,143 --> 00:10:18,013 Pane Barnesi, jste odběratel video blogu "Sranda pro přátele"? 235 00:10:18,064 --> 00:10:19,331 - Ne. - Lež. 236 00:10:19,365 --> 00:10:21,105 Ticho, běhno! 237 00:10:22,062 --> 00:10:24,915 Ahoj, já jsem Kevin, tohle je Kyle a tady je vtipné podání ruky, 238 00:10:24,937 --> 00:10:27,307 které můžete dělat se svým nejlepším přítelem. 239 00:10:28,241 --> 00:10:29,974 Tak jo, díky za koukání, lidi. 240 00:10:29,992 --> 00:10:32,828 Nezapomeňte nás ohodnotit, komentovat a odebírat. 241 00:10:32,862 --> 00:10:35,497 - Nemůžu se na tebe ani podívat. - Tak bys měl vědět, že brečím. 242 00:10:35,581 --> 00:10:37,415 Odpouštím ti, ale jen abych uniknul zavedenému vzoru 243 00:10:37,450 --> 00:10:40,268 povýšeného rozhořčení následovaného okamžitou odplatou. 244 00:10:40,303 --> 00:10:42,687 - Pane Nadire. - No, asi to přijde i tak... 245 00:10:42,722 --> 00:10:43,988 Zlomil jsi mi srdce. Pokračujte. 246 00:10:44,006 --> 00:10:45,924 Je pravda, že jste všem ve skupině 247 00:10:45,958 --> 00:10:48,462 implantoval geolokační zařízení, abyste věděl, kde pořád jsou? 248 00:10:48,487 --> 00:10:49,403 Ano. 249 00:10:52,127 --> 00:10:54,308 Měníte obličeje, jste naštvaní, nebo máte hlad? 250 00:10:54,333 --> 00:10:57,552 Sleduješ nás? Jsme naštvaní, Abede. 251 00:10:57,603 --> 00:10:59,671 - Proč? - Protože už tak žijeme 252 00:10:59,689 --> 00:11:01,807 v totalitním sledovacím státu. 253 00:11:01,841 --> 00:11:04,059 Nečteš moje statusy? 254 00:11:04,110 --> 00:11:05,343 Ale já nejsem vláda, jsem váš přítel. 255 00:11:05,361 --> 00:11:07,195 To říká i vláda, blázne. 256 00:11:07,230 --> 00:11:09,231 Je to v pohodě. Až jednoho z vás unesou, 257 00:11:09,282 --> 00:11:10,949 budete rádi, že nemusíte počítat 258 00:11:10,983 --> 00:11:12,417 hrboly na dálnici z kufru auta. 259 00:11:12,451 --> 00:11:14,903 Tyhle blikající tečky jsme my? 260 00:11:14,954 --> 00:11:16,555 No a co je tahle mimo ostatní? 261 00:11:16,589 --> 00:11:18,579 To je tam, kde je pohřben Pierce. 262 00:11:19,709 --> 00:11:23,044 Proto jsi byl tak dlouho u té rakve? 263 00:11:23,079 --> 00:11:25,580 Snažil jsem se to vzít. Je to drahé a on už se nehýbe. 264 00:11:25,631 --> 00:11:27,799 Abede, kam jsi je implantoval? 265 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 Jestli vás to uklidní, nikdy je nenajdete. 266 00:11:29,535 --> 00:11:32,838 Vím, že víš, že je to špatné, aniž bys nám to řekl. 267 00:11:32,872 --> 00:11:35,173 - Styď se. - Dobře, stydím se. 268 00:11:35,207 --> 00:11:36,391 Lež! 269 00:11:36,425 --> 00:11:38,643 Slečno Edison, je pravda, že jste jednou tajně 270 00:11:38,678 --> 00:11:41,924 podala členům vaší studijní skupiny farmaceutický amfetamin? 271 00:11:46,203 --> 00:11:48,520 - Ano, tak trochu. - Co? 272 00:11:48,554 --> 00:11:51,106 Zní to hůř, než to bylo. 273 00:11:51,157 --> 00:11:54,559 Studovali jsme na zkoušku z antropologie, všichni jsme usínali... 274 00:11:54,577 --> 00:11:58,483 Dala jsem 5 miligramů čehosi do vašich kafí a všichni jsme dostali A. 275 00:11:58,524 --> 00:11:59,225 Hotovo! 276 00:11:59,258 --> 00:12:01,080 Já jsem špatná osoba, protože sleduji tvou polohu, 277 00:12:01,122 --> 00:12:02,740 ale ty jsi mi změnila chemii mozku? 278 00:12:02,771 --> 00:12:05,337 Nespal jsem tři dny a vymyslel jsem celý jazyk, 279 00:12:05,371 --> 00:12:06,621 ty flicbarping gicgorgu. 280 00:12:06,672 --> 00:12:08,239 - Omlouvám se. - Hrála sis s mým mozkem. 281 00:12:08,257 --> 00:12:09,866 To je fakt velký... Tohle je fakt velký! 282 00:12:09,876 --> 00:12:11,366 Já si nehraju s tvým mozkem, Annie. 283 00:12:11,396 --> 00:12:12,911 - Docela jo. - Myslím, že ne. 284 00:12:12,929 --> 00:12:13,962 Co její facebookový kluk? 285 00:12:14,013 --> 00:12:15,430 - Co? - To je něco jiného. 286 00:12:15,464 --> 00:12:19,017 Udělal jsi profil falešného chlapa a nalákal jsi ji do online vztahu. 287 00:12:19,058 --> 00:12:20,794 Vydává se za tvého přítele. 288 00:12:20,914 --> 00:12:24,255 Ty jsi olympijská naděje skoku o tyči Brent Underjaw? 289 00:12:24,273 --> 00:12:25,774 Všiml jsem si, že když jsi ve vztahu, 290 00:12:25,808 --> 00:12:27,442 hodně si pobrukuješ a děláš ráno palačinky. 291 00:12:27,476 --> 00:12:29,978 Nechtěl jsem ti ublížit. Dělal jsem to ve jménu snídaně. 292 00:12:30,012 --> 00:12:32,781 Vypověděla jsem ti svou duši! 293 00:12:32,815 --> 00:12:36,411 Řekla jsem ti o té představě držení rukou v Disneylandu. 294 00:12:36,462 --> 00:12:39,321 Záleží ti vůbec na lidech, Abede? 295 00:12:39,372 --> 00:12:41,602 Odpověz na polygrafu! 296 00:12:41,896 --> 00:12:45,210 Jeff mě přinutil přihlásit si parkování pro hendikepované, aby měl lepší místo. 297 00:12:45,244 --> 00:12:47,984 Britta je ta, která pozvala Garretta na Anniinu narozeninovou oslavu! 298 00:12:47,997 --> 00:12:50,131 Troy si nesedne na záchod po Jeffovi! 299 00:12:50,166 --> 00:12:52,801 Když jsme sami, Shirley o vás mluví jako o "těch lidech". 300 00:12:52,835 --> 00:12:55,837 Když je Annie mezi jinými ženskými, říká, že je Jeff její strýček! 301 00:12:55,888 --> 00:12:57,541 Shirley si myslí, že všichni přijdeme do pekla! 302 00:12:57,556 --> 00:12:59,756 - Všichni půjdete do pekla! - Co? 303 00:13:03,095 --> 00:13:04,262 Lidi, přestaňte! 304 00:13:04,296 --> 00:13:07,350 Musíme přestat nechávat Pierce, aby nám to dělal. 305 00:13:07,443 --> 00:13:11,268 Pan Hawthorne nepoložil otázku už celkem dlouho, pane Wingere. 306 00:13:12,104 --> 00:13:13,381 Má pravdu. 307 00:13:13,856 --> 00:13:16,608 Vlastně jsem na chvíli zapomněl, že je Pierce mrtvý. 308 00:13:16,642 --> 00:13:18,610 Možná právě to chtěl. 309 00:13:18,644 --> 00:13:21,179 Nebo chtěl, abychom věděli, že bez něj nejsme lepší. 310 00:13:21,213 --> 00:13:23,031 Nebo lepší než on. 311 00:13:25,001 --> 00:13:26,989 Docela se mu to povadlo, co? 312 00:13:27,420 --> 00:13:30,154 Nemasturboval jsem jen ve studovně. 313 00:13:30,172 --> 00:13:33,458 Já jsem masturboval všude... 314 00:13:33,492 --> 00:13:36,461 Všude! 315 00:13:40,599 --> 00:13:45,091 Přiznání je opravdu dobrý pocit... Měli byste si to někdy vyzkoušet. 316 00:13:49,263 --> 00:13:52,135 Je tu další kolo otázek, pokud chcete pokračovat. 317 00:13:52,144 --> 00:13:54,694 Chcete nám dát chvíli, abychom poseděli ve své vlastní špíně, 318 00:13:54,695 --> 00:13:56,363 než na nás vysypete další kýbl? 319 00:13:56,381 --> 00:14:00,126 Je zvláštní, kolik toho pořád před sebou i po těch všech letech tajíme. 320 00:14:00,135 --> 00:14:02,996 Člověk by řekl, že se touhle dobou naučíme být lepší lidi. 321 00:14:02,997 --> 00:14:07,108 Myslím, že jsme se do toho dostali, protože jsme si mysleli, že něco takového existuje. 322 00:14:07,839 --> 00:14:10,471 Počkat. To je ono. 323 00:14:10,840 --> 00:14:12,640 Když nejsme lepší než Pierce 324 00:14:12,691 --> 00:14:15,034 a Pierce není horší než my, tak to znamená, 325 00:14:15,143 --> 00:14:16,894 že nikdo není tak špatný. 326 00:14:16,929 --> 00:14:19,449 Tak co, když jsme ochotní trpět 327 00:14:19,491 --> 00:14:22,811 a způsobit bolest s vidinou materiálního zisku? 328 00:14:22,812 --> 00:14:24,952 Když přestaneme teď, nebudeme lepší. 329 00:14:24,987 --> 00:14:27,936 Jen budeme tak nečestní, že budeme raději chudí, 330 00:14:27,998 --> 00:14:30,070 než abychom přiznali, že nejsme dokonalí. 331 00:14:30,101 --> 00:14:33,901 Pierce přiznal, že měl chyby, a zemřel bohatý. 332 00:14:34,006 --> 00:14:37,892 Pojďme oslavit jeho život a smrt čestně. 333 00:14:37,927 --> 00:14:40,161 Ne říkáním falešných pěkných věcí kolem rakve, 334 00:14:40,179 --> 00:14:42,463 ale připuštěním, že jsme monstra, 335 00:14:42,497 --> 00:14:45,932 a radostným plazením se za penězi. 336 00:14:46,052 --> 00:14:50,016 Takže, má ještě někdo něco, než budeme pokračovat? 337 00:14:50,389 --> 00:14:54,025 Vyprázdníme naše nádrže lží jednou provždy. 338 00:14:54,059 --> 00:14:56,544 Já jsem Jeff Winger a kdybych měl na výběr, 339 00:14:56,579 --> 00:15:00,198 radši bych se díval na sebe nahého, než na ženy, s kterými spím. 340 00:15:00,232 --> 00:15:03,451 Já jsem ta, kdo nabourala Jeffův Lexus na parkovišti. 341 00:15:03,485 --> 00:15:05,320 Nebylo to fastfoodové auto a bylo ode mě rasistické 342 00:15:05,354 --> 00:15:07,855 improvizovat tak etnicky specifickým vozidlem. 343 00:15:07,873 --> 00:15:10,743 Dávám bezdomovcům peníze, jen když jdu s někým. 344 00:15:10,759 --> 00:15:12,710 Nikdy jsem nebyl v Legolandu. 345 00:15:12,745 --> 00:15:14,879 Jen jsem chtěl, abyste si mysleli, že jsem hustej. 346 00:15:14,914 --> 00:15:17,599 Občas dokážu být pasivně agresivní. 347 00:15:17,633 --> 00:15:21,035 Nebuďte proti všichni najednou... Bože, udělal jsem to zase. 348 00:15:21,053 --> 00:15:22,871 Když z vás někdo žvýká, chci vám dát pěstí. 349 00:15:22,905 --> 00:15:25,890 Je to, jako kdybyste měli v puse samopaly. Vibruje to v mojí lebce. 350 00:15:25,925 --> 00:15:28,709 Všichni čistí? Tak dobře. 351 00:15:28,727 --> 00:15:31,930 Pane Stone, pojďte na nás s vaším velkým finálem. 352 00:15:31,981 --> 00:15:34,532 Ať to je tak brutální, jak si zasloužíme. 353 00:15:34,567 --> 00:15:35,783 Dobrá tedy. 354 00:15:35,818 --> 00:15:38,446 Závěrečné kolo otázek pana Hawthorna. 355 00:15:38,566 --> 00:15:40,140 Britto Perry... 356 00:15:40,651 --> 00:15:43,107 Víš, že se nenávidíš víc, než bys měla, 357 00:15:43,158 --> 00:15:45,783 a že tvoje vášeň mě inspirovala? 358 00:15:46,378 --> 00:15:47,561 Ne. 359 00:15:47,580 --> 00:15:49,364 To je pravda. Nevěděla to. 360 00:15:49,398 --> 00:15:52,051 Slečně Perry zanechávám můj iPod Nano 361 00:15:52,052 --> 00:15:55,617 naplněný hudbou, která nutí brát život méně vážně. 362 00:15:55,958 --> 00:15:57,422 To je pěkné. 363 00:15:57,456 --> 00:16:01,125 Také ti zanechávám tento tekutým dusíkem chlazený válec s mým hypervirilním spermatem 364 00:16:01,176 --> 00:16:03,864 pro případ, že se ti jednou onosí tvůj lesbický životní styl 365 00:16:03,895 --> 00:16:06,346 a budeš si přát vychovat armádu géniů. 366 00:16:06,581 --> 00:16:08,099 Shirley... 367 00:16:08,133 --> 00:16:09,750 Věděla jsi, že jsi čest 368 00:16:09,768 --> 00:16:11,919 nejen své rasy a pohlaví, ale také našemu druhu, 369 00:16:11,937 --> 00:16:15,154 a že jsem měl strach ze síly tvého charakteru a obchodní prozíravosti? 370 00:16:15,155 --> 00:16:16,274 Ano. 371 00:16:16,308 --> 00:16:17,642 Shirley Bennett 372 00:16:17,693 --> 00:16:20,290 zanechávám svůj zaplacený prostorný pronájem na Floridě, 373 00:16:20,410 --> 00:16:23,541 kam může vzít tamtoho a kolik dětí zrovna má. 374 00:16:23,823 --> 00:16:26,146 Také ti zanechávám válec se svým spermatem. 375 00:16:27,425 --> 00:16:29,106 Annie Edison... 376 00:16:29,622 --> 00:16:31,579 Věděla jsi, že jsi vždycky byla moje oblíbená? 377 00:16:31,606 --> 00:16:33,124 Jednou jsi to řekl, ale... 378 00:16:33,158 --> 00:16:36,307 Zanechávám ti tuto tiaru, kterou jsi jednou odmítla přijmout. 379 00:16:36,308 --> 00:16:38,320 Je to ta samá tiara, kterou jsem nosil, 380 00:16:38,351 --> 00:16:40,999 když mě má matka verbálně urážela, že nejsem malá holčička. 381 00:16:41,050 --> 00:16:42,578 Také sperma. 382 00:16:43,083 --> 00:16:45,453 Jeffe Wingere, věděl jsi, že jsi gay? 383 00:16:45,471 --> 00:16:48,072 - Ne. - Shodneme se, že se neshodneme. 384 00:16:48,107 --> 00:16:50,425 Tobě zanechávám láhev kvalitní skotské, 385 00:16:50,459 --> 00:16:54,434 aby tě tak nelákalo vypít tento válec ještě kvalitnějšího spermatu. 386 00:16:54,733 --> 00:16:57,098 Abede Nadire, věděl jsi, že jsi šílenec 387 00:16:57,099 --> 00:16:59,500 a všechno, co jsi kdy řekl, mi nedávalo smysl? 388 00:16:59,535 --> 00:17:01,486 - Jo. - Tady je tvé sperma. 389 00:17:01,520 --> 00:17:06,407 Troyi Barnesi, věděl jsi, že máš největší dar, který život může dát? 390 00:17:06,442 --> 00:17:08,494 Srdce hrdiny... 391 00:17:08,533 --> 00:17:11,853 A že je na tobě, abys ho nevyplýtval jako já? 392 00:17:13,282 --> 00:17:14,482 Myslím, že ano... 393 00:17:14,516 --> 00:17:17,545 Troyovi zanechávám nezbytné sperma. 394 00:17:18,587 --> 00:17:21,039 Možná je to proto, že ho mají i ostatní, 395 00:17:21,090 --> 00:17:23,758 a proto, že je to sperma starého muže, 396 00:17:23,792 --> 00:17:27,110 ale jsem docela zklamaný. 397 00:17:27,451 --> 00:17:29,831 K tomu jsem připraven zanechat Troyi Barnesovi 398 00:17:29,865 --> 00:17:32,517 můj zbývající podíl v Hawthorne Wipes, 399 00:17:32,551 --> 00:17:35,503 současně v hodnotě 14,3 mil. dolarů. 400 00:17:37,389 --> 00:17:39,298 Pod jednou podmínkou... 401 00:17:39,892 --> 00:17:43,177 Musíš nejprve plachtit mou lodí, Dětinským Magnátem, 402 00:17:43,195 --> 00:17:45,813 sám za sebe, kolem celého světa. 403 00:17:45,848 --> 00:17:48,032 - Co? - Zase se prut a návnada... 404 00:17:48,067 --> 00:17:50,401 Když mi bylo 23, můj otec mě požádal 405 00:17:50,436 --> 00:17:53,237 o to samé, abych si zasloužil svou dospělost a jeho jmění. 406 00:17:53,288 --> 00:17:55,490 Samozřejmě jsem podváděl a celý rok se plavil kolem 407 00:17:55,524 --> 00:17:57,691 pobřeží Belize, kde jsme Johnem Denverem dávali koks. 408 00:17:57,710 --> 00:17:59,060 Vždycky jsem toho litoval. 409 00:17:59,094 --> 00:18:02,246 Rád bych ti dal šanci na to, co jsem nikdy neměl... 410 00:18:02,483 --> 00:18:04,328 Stát se vlastním mužem. 411 00:18:05,134 --> 00:18:06,751 Dobře, jsem právník, Troyi. 412 00:18:06,802 --> 00:18:10,671 Mělo by být možné napadnout tyto podmínky jako neodůvodněné... 413 00:18:10,705 --> 00:18:12,273 - Udělám to. - A Pierce si může vzít 414 00:18:12,307 --> 00:18:13,668 svoje psychologické hry a svoje sperma a dát je... 415 00:18:13,720 --> 00:18:15,903 - Udělám to! - Co? 416 00:18:17,503 --> 00:18:18,563 Troyi? 417 00:18:18,597 --> 00:18:20,732 Pierce byl starý, bláznivý trouba, to jo, 418 00:18:20,766 --> 00:18:25,845 ale myslím, že o mně věděl něco, co jsem doteď nevěděl sám o sobě. 419 00:18:26,238 --> 00:18:31,311 Protože mi nabízí něco, co jsem hledal celý život. 420 00:18:33,130 --> 00:18:35,300 Miliony dolarů. 421 00:18:35,776 --> 00:18:39,033 A být mužem nebo co to říkal... 422 00:18:39,034 --> 00:18:41,894 Jeffe, řekni něco. 423 00:18:43,572 --> 00:18:45,359 Nemám slov. 424 00:18:47,075 --> 00:18:49,177 Řekněte někdo něco! 425 00:18:49,211 --> 00:18:50,757 Abede? 426 00:18:54,133 --> 00:18:57,552 Super. Super, super, super. 427 00:18:57,586 --> 00:18:59,100 To je lež. 428 00:19:07,991 --> 00:19:12,390 A pak přišlo na řadu sperma, nemohl jsem nic říct! 429 00:19:12,391 --> 00:19:15,474 Ale bože můj, myslel jsem, že vybouchnu! 430 00:19:15,475 --> 00:19:18,227 A pak ta poslední otázka, 431 00:19:18,261 --> 00:19:21,013 s těmi všemi hezkými věcmi... 432 00:19:21,064 --> 00:19:24,064 a vy diskutujete, jestli zůstat, nebo ne... 433 00:19:24,067 --> 00:19:26,635 Zezačátku jsem byl úplně jako... 434 00:19:26,653 --> 00:19:29,291 Ale vy jste to dokázali! Dokázali! 435 00:19:29,292 --> 00:19:31,106 Bylo to úžasné! 436 00:19:31,107 --> 00:19:33,492 Jsi úžasný, chlape! Jsi úžasný! 437 00:19:33,526 --> 00:19:35,911 Lidi, tohle je nejlepší. 438 00:19:35,945 --> 00:19:38,130 Měli bychom chodit ven každý týden. 439 00:19:38,164 --> 00:19:42,451 Se mnou je sranda, víte? Vy mluvíte o lhaní... 440 00:19:42,485 --> 00:19:45,987 Já lhal celou dobu. Tohle jsem opravdu já... 441 00:19:46,005 --> 00:19:48,323 To je moje opravdické já, jsem umělecký... 442 00:19:48,341 --> 00:19:52,044 Nápady se na mě pořád jen valí. 443 00:19:52,095 --> 00:19:54,096 Mám tenhle nápad na film... 444 00:19:54,130 --> 00:19:56,932 Je to o chlápkovi, co dohlíží na polygrafové testy, 445 00:19:56,966 --> 00:19:59,835 a největší problémem je, jak dobře vypadá. 446 00:19:59,853 --> 00:20:02,221 Lidé se nemůhou soustředit a říct pravdu. 447 00:20:02,272 --> 00:20:03,914 Je to neuvěřitelné. 448 00:20:03,915 --> 00:20:07,776 Mimochodem, nikdy jsme nezjistili, jak Pierce zemřel. 449 00:20:07,811 --> 00:20:10,896 Bože můj, nemůžu uvěřit, že jsem vám to neřekl. 450 00:20:10,947 --> 00:20:15,484 Bylo to dehydrací z plnění všech těch valců. 451 00:20:15,518 --> 00:20:19,192 Tak bych chtěl odejít i já, ale hej, jsem trošku blázen... 452 00:20:20,573 --> 00:20:23,242 Myslíte si to samé, co já? 453 00:20:23,293 --> 00:20:25,022 Panáky!