1 00:00:01,873 --> 00:00:03,440 Jsem systém. 2 00:00:03,491 --> 00:00:04,908 Konzumuji lidskost. 3 00:00:04,942 --> 00:00:06,446 Není úniku. 4 00:00:06,481 --> 00:00:07,925 Námitka! 5 00:00:08,029 --> 00:00:10,950 # Jeff Winger, právnický hrdina # 6 00:00:10,985 --> 00:00:13,309 # lepšího právníka není # 7 00:00:13,344 --> 00:00:15,657 # hrdina a ochránce svobody # 8 00:00:15,692 --> 00:00:17,560 # na Lincolnově ulici # 9 00:00:17,595 --> 00:00:19,444 # parkování zadarmo # # Jeff # 10 00:00:19,507 --> 00:00:20,507 Jste dobrý člověk, 11 00:00:20,541 --> 00:00:22,625 který je žalován, utlačován či je mu ubližováno? 12 00:00:22,676 --> 00:00:23,810 Můžu pomoct. 13 00:00:23,844 --> 00:00:26,446 A to je Wingerova garance. 14 00:00:26,480 --> 00:00:28,743 Volejte 555... 15 00:00:29,586 --> 00:00:32,051 Možná jste měl šetřit na speciálních efektech. 16 00:00:32,069 --> 00:00:35,038 Dík za radu, exekutore Francise Forda. 17 00:00:40,411 --> 00:00:43,413 # Hele, Jeff Winger # 18 00:00:43,447 --> 00:00:45,715 # mizernej právník # 19 00:00:45,750 --> 00:00:48,952 # pronajmul si kancl v obchoďáku # 20 00:00:48,986 --> 00:00:51,955 V klidu, Tango. Přicházím v míru. 21 00:00:52,006 --> 00:00:53,673 Dívej, podrazil jsem tě. 22 00:00:53,691 --> 00:00:55,208 Taky jsem byl podražen. 23 00:00:55,242 --> 00:00:56,493 Nechme to být, 24 00:00:56,527 --> 00:00:59,162 protože mám šťavnatýho klienta a můžu ti ho dohodit. 25 00:00:59,196 --> 00:01:01,147 Slyšels o tom mostu, co se zřítil? 26 00:01:01,182 --> 00:01:03,149 Člověk by to dokázal říct, aniž by se mu sbíhaly sliny. 27 00:01:03,184 --> 00:01:05,752 Zastupuju Marvina Humphrieho, inženýra který ho navrhl. 28 00:01:05,786 --> 00:01:07,637 Žádá o náhradu škody. 29 00:01:07,688 --> 00:01:09,189 Od koho? Sám od sebe? 30 00:01:09,223 --> 00:01:12,926 Od jediné školy dost nezodpovědné na to, aby mu dala titul. 31 00:01:12,960 --> 00:01:14,727 Městem zřizovaná škola, 32 00:01:14,762 --> 00:01:16,479 hromada státních dotací. 33 00:01:16,514 --> 00:01:18,231 Možná jsi o ní slyšel. 34 00:01:18,265 --> 00:01:20,767 Greendale Community College. 35 00:01:20,801 --> 00:01:23,520 Divná volba, pověsit si ten diplom na stěnu. 36 00:01:23,571 --> 00:01:26,639 Takže budeš žalovat mou starou školu a obtěžuješ se mi to oznámit? 37 00:01:26,674 --> 00:01:27,841 Máš tam přístup. 38 00:01:27,875 --> 00:01:31,478 Potřebuju Marvinovi záznamy abych dokázal, že byl nezodpovědně vzděláván. 39 00:01:31,512 --> 00:01:32,812 Proč si o ně nezažádáš? 40 00:01:32,846 --> 00:01:35,949 Jasně, aby si mohli trochu zaskartovat. 41 00:01:35,983 --> 00:01:38,551 Vidíš? To je rozdíl mezi tebou a Greendale. 42 00:01:38,569 --> 00:01:40,069 Oni by důkazy nezničili. 43 00:01:40,104 --> 00:01:41,855 Je to slušné místo pro slušné lidi. 44 00:01:41,889 --> 00:01:43,590 Je to tiskárna na diplomy. 45 00:01:43,624 --> 00:01:45,558 Mění idioty v bořitele mostů 46 00:01:45,593 --> 00:01:47,360 a Jeffa Wingera změnila v právníka, 47 00:01:47,394 --> 00:01:51,965 který by chtěl pomáhat lidem? 48 00:01:51,999 --> 00:01:54,884 Jeffe, jednou jsi přesvědčil oběť žhářsví, 49 00:01:54,919 --> 00:01:57,036 že má svůj dům radši vyhořený. 50 00:01:58,539 --> 00:02:01,157 Proboha, podívej, co ti ta škola provedla. 51 00:02:01,192 --> 00:02:03,593 Vzala ti všechny peníze. Vzala ti čtyři roky života. 52 00:02:03,627 --> 00:02:04,828 A co je nejhorší, 53 00:02:04,862 --> 00:02:06,379 vzala ti všechny triky. 54 00:02:06,413 --> 00:02:08,114 Pořád svoje triky mám. 55 00:02:08,149 --> 00:02:10,233 Dokaž to. Sežeň mi Humprieho záznamy. 56 00:02:10,284 --> 00:02:12,068 Protože další věc, co ti někdo dohodí, 57 00:02:12,102 --> 00:02:14,420 by mohla být někde ve skladu 58 00:02:14,455 --> 00:02:17,323 a já nemůžu zaručit že to bude ode mně. 59 00:02:17,358 --> 00:02:19,542 Dívej, možná jsem zoufalý, na mizině a v podstatě bezdomovec, 60 00:02:19,577 --> 00:02:21,644 ale pořád mám hluboko uvnitř něco, 61 00:02:21,679 --> 00:02:23,680 co mi dává sílu... To bylo ono. 62 00:02:23,714 --> 00:02:24,881 To bylo vše co jsem měl. 63 00:02:25,415 --> 00:02:27,702 COMMUNITY: 5x01 Repilot Repilot 64 00:02:27,822 --> 00:02:29,477 přeložil LukasKulich www.community.4fan.cz verze 1 65 00:02:49,723 --> 00:02:51,908 Vítejte zpátky, Lidské bytosti. 66 00:02:51,942 --> 00:02:55,211 Já jsem děkan Pelton a přeji vám další kouzelný rok na Greendale, 67 00:02:55,262 --> 00:02:57,897 druhé nejlepší komunitní škole v Americe 68 00:02:57,932 --> 00:03:00,450 podle hodnocení na GreendaleCommunityCollege.com 69 00:03:00,484 --> 00:03:04,837 Vzhledem k jisté nedávné tragédii související se spadeným mostem, 70 00:03:04,871 --> 00:03:07,407 budeme na dvoře držet minutu ticha, 71 00:03:07,441 --> 00:03:10,960 následovanou čtyřmi lety mlčení před tiskem. 72 00:03:10,995 --> 00:03:12,262 Říkal jsem že se vrátíš. 73 00:03:12,296 --> 00:03:13,630 Buď zticha, Leonarde. Nejsem tady. 74 00:03:13,681 --> 00:03:15,648 Jsem jenom figment tvé začínající demence. 75 00:03:23,423 --> 00:03:25,258 Zdravím. 76 00:03:25,276 --> 00:03:26,993 Rád bych viděl záznamy 77 00:03:27,027 --> 00:03:28,378 jistého absolventa. 78 00:03:28,412 --> 00:03:29,596 Proč si myslíte, že sem můžete 79 00:03:29,630 --> 00:03:31,014 jen tak nakráčet a podívat se? 80 00:03:31,048 --> 00:03:34,000 - Vy jste... Rita. - Rhonda. 81 00:03:34,034 --> 00:03:35,535 Vždycky jsem vám chtěl říct, 82 00:03:35,569 --> 00:03:39,472 jak moc mi připomínáte mou tetu. 83 00:03:41,125 --> 00:03:43,743 To je větší lichotka než to zní. 84 00:03:43,777 --> 00:03:46,896 Má teta je velmi atraktivní. 85 00:03:46,931 --> 00:03:48,431 Rhondo, proč na sobě máte Jeffo... 86 00:03:49,733 --> 00:03:51,084 Jeffrey. 87 00:03:51,118 --> 00:03:52,585 Hledáš svoje kamarády? 88 00:03:52,620 --> 00:03:53,670 Ti už sem nechodí. 89 00:03:53,704 --> 00:03:54,938 Nebo možná hledáš něco, 90 00:03:54,972 --> 00:03:57,140 co před tebou bylo celou dobu. 91 00:03:57,191 --> 00:03:59,058 Je tu kvůli záznamům 92 00:03:59,093 --> 00:04:00,426 jistého absolventa. 93 00:04:01,862 --> 00:04:04,714 Vzhledem k té situaci s Marvinem Humphriem pochybuji, 94 00:04:04,765 --> 00:04:07,633 že je tohle jen shoda okolností. 95 00:04:07,651 --> 00:04:09,369 Přišel jsi mě zachránit, že ano? 96 00:04:09,403 --> 00:04:11,254 - Ano. 97 00:04:11,288 --> 00:04:13,122 Chtěl jsem kontaktovat absolventy, 98 00:04:13,157 --> 00:04:14,641 a ustálit komisi. 99 00:04:14,675 --> 00:04:16,339 Komisi pro záchranu Greendale. 100 00:04:16,374 --> 00:04:18,745 - Pracovní název. - Jeffrey, já budu brečet. 101 00:04:18,779 --> 00:04:21,147 - Ne, prosím. - Žádost zamítnuta. 102 00:04:22,916 --> 00:04:25,318 Rhonda tě pustí do místnosti se záznamy. 103 00:04:25,352 --> 00:04:27,270 Je to vaše stará studijní místnost. 104 00:04:27,321 --> 00:04:28,671 Po tom co jste odešli, 105 00:04:28,706 --> 00:04:31,374 byla ze sentimentálních důvodů uzavřena. 106 00:04:31,425 --> 00:04:34,744 A taky kvůli azbestu, ale už je tam úplně čisto. 107 00:04:39,416 --> 00:04:41,951 "Záznamy o obtěžování," "Nebezpečný odpad," 108 00:04:42,002 --> 00:04:43,993 "Herpes, kašny." 109 00:04:44,028 --> 00:04:46,072 No tak, kde je Humphries? 110 00:04:46,106 --> 00:04:47,139 Teprve teď vidím tvou pravou hodnotu. 111 00:04:47,157 --> 00:04:48,992 - Abede, proč? - Teprve teď vidím tvou pravou hodnotu. 112 00:04:49,043 --> 00:04:50,743 Je to odkaz na naše seznámení v první sérii. 113 00:04:50,777 --> 00:04:52,011 A označování roků jako sérií je odkaz 114 00:04:52,045 --> 00:04:53,546 na moje dialogy z první série... 115 00:04:53,564 --> 00:04:56,382 Abede, vím že seš divnej, ale proč jsi tady? 116 00:04:56,417 --> 00:04:58,034 Děkan mi zavolal ohledně Komise pro záchranu Greendale. 117 00:04:58,085 --> 00:04:59,886 - Můžu se přidat? - No, já... 118 00:04:59,920 --> 00:05:02,271 - Ale ne. Komu ještě zavolal? - Jenom mně. A já všem ostatním. 119 00:05:03,677 --> 00:05:05,262 Jeffrey! 120 00:05:07,127 --> 00:05:08,294 Jeffe! 121 00:05:09,596 --> 00:05:12,081 - Je to v pohodě? - Úplně v pohodě. 122 00:05:12,116 --> 00:05:14,367 Jeffe, jestli chceš zachránit Greendale, 123 00:05:14,401 --> 00:05:15,952 proč jsi nám nezavolal hned? 124 00:05:15,986 --> 00:05:18,338 No, zrovna jste odtud vypadli, 125 00:05:18,372 --> 00:05:20,440 a myslel jsem že rozjíždíte svoje kariéry. 126 00:05:20,474 --> 00:05:22,191 - Jo, tvrdě dřu. - Ano. 127 00:05:25,763 --> 00:05:27,296 Co to udělali s naším domovem? 128 00:05:27,348 --> 00:05:28,765 Stůl je úplně pohřbený. 129 00:05:32,736 --> 00:05:34,454 Tady se z nás stala rodina. 130 00:05:34,488 --> 00:05:36,205 Jeff z nás udělal rodinu. 131 00:05:37,574 --> 00:05:39,459 Můžeme udělat nový pilot. 132 00:05:39,493 --> 00:05:41,110 Bylo by to jak devátá série Scrubs. 133 00:05:41,145 --> 00:05:42,445 Nový start, předělávka. 134 00:05:42,479 --> 00:05:43,996 Jeff by se mohl vrátit na Greendale jako učitel. 135 00:05:44,031 --> 00:05:46,182 Nebudu učitel, Abede. To je trapný. 136 00:05:46,216 --> 00:05:47,333 No tak. 137 00:05:47,351 --> 00:05:51,104 Posaď se. Doplň stůl. 138 00:05:51,138 --> 00:05:52,989 Chceme ti pomoct zachránit Greendale. 139 00:05:53,040 --> 00:05:54,040 Jo! 140 00:05:54,074 --> 00:05:56,742 Greendale! Greendale! Greendale! 141 00:05:56,760 --> 00:05:57,877 Musím si odskočit. 142 00:05:59,146 --> 00:06:01,948 Dejte mu trochu prostoru. Repilotování není jednoduché. 143 00:06:01,982 --> 00:06:03,082 Přijdou noví lidé. 144 00:06:03,117 --> 00:06:04,700 Ti stálí změní role nebo odejdou. 145 00:06:04,752 --> 00:06:07,286 Zach Braff byl jenom v šesti epizodách deváté série. 146 00:06:07,321 --> 00:06:08,755 Ten bastard. 147 00:06:08,789 --> 00:06:11,574 Po všem, co pro něho Scrubs udělalo? 148 00:06:11,608 --> 00:06:12,875 Promiňte. 149 00:06:14,161 --> 00:06:16,279 Dělám koláž. 150 00:06:16,330 --> 00:06:18,881 Dělám koláž! Jé, ahoj, Jeffrey. 151 00:06:18,916 --> 00:06:20,499 Děkane, musím vás varovat, 152 00:06:20,517 --> 00:06:22,001 protože je to správná věc. 153 00:06:22,019 --> 00:06:24,720 Proč máte na stole prázdnou krabici, 154 00:06:24,755 --> 00:06:26,239 na které je napsané Humpries? 155 00:06:29,877 --> 00:06:32,011 No, volal tisk ohledně Humphrieho, 156 00:06:32,045 --> 00:06:34,363 a nechtěl jsem, aby nějaké detaily ohledně jeho studia 157 00:06:34,398 --> 00:06:36,232 byly použity proti nám. 158 00:06:36,283 --> 00:06:37,867 Teď už žádné detaily nejsou. 159 00:06:37,901 --> 00:06:41,320 To byla jeho teze. 160 00:06:42,389 --> 00:06:44,757 Fajn! Žaluj mě! 161 00:06:44,791 --> 00:06:46,309 Nejsme na Harvardu, Jeffrey. 162 00:06:46,343 --> 00:06:48,094 Mám za úkol vydat 163 00:06:48,128 --> 00:06:50,629 určitý počet titulů ročně, 164 00:06:50,647 --> 00:06:52,448 jinak by nás mohli zavřít. 165 00:06:52,499 --> 00:06:54,283 A to by bylo špatně, protože... 166 00:06:54,318 --> 00:06:56,502 Protože bych neměl práci. 167 00:06:56,537 --> 00:06:59,672 A protože Greendale je slušné místo pro slušné lidi. 168 00:06:59,706 --> 00:07:01,090 Znáš ty kydy, ne? 169 00:07:01,141 --> 00:07:02,708 Jo. 170 00:07:02,726 --> 00:07:04,977 Znám je dobře. 171 00:07:08,432 --> 00:07:11,267 Wingblade. Šokuj mě a ohrom mě! 172 00:07:11,318 --> 00:07:13,719 - Skartoval Humphrieho. - Cože? 173 00:07:13,737 --> 00:07:16,239 Říkal jsem ti to! Jak jsi to mohl dopustit? 174 00:07:16,273 --> 00:07:19,108 Pane, musím vás požádat, abyste opustil recepci. 175 00:07:20,744 --> 00:07:22,745 Jeffe, ten případ byl vše co jsem měl. 176 00:07:22,779 --> 00:07:24,280 Jsem v háji. 177 00:07:24,331 --> 00:07:26,582 Žena mě opustila. Přítelkyně mi dala kopačky. 178 00:07:26,617 --> 00:07:28,668 A jsou to sestry, takže je naštvaná celá rodina. 179 00:07:28,702 --> 00:07:31,587 Buď zticha. Přines mi všechny papíry ke hromadné žalobě. 180 00:07:31,622 --> 00:07:34,624 Předběžné smlouvy, ujednání, všechno. Několik kopií. 181 00:07:34,675 --> 00:07:37,176 Wingere, ztratil jsi našeho klienta! 182 00:07:37,211 --> 00:07:40,213 Jo. Ale můžu sehnat pět nových. 183 00:07:40,247 --> 00:07:42,715 Tolik prachu. Pojďme to sundat. 184 00:07:42,749 --> 00:07:45,253 A to je Wingerova garance. 185 00:07:47,991 --> 00:07:51,345 Měli bychom začít přemýšlet o uspořádání sbírky. 186 00:07:51,380 --> 00:07:53,326 - Žádný prodej pečiva. 187 00:07:53,360 --> 00:07:54,827 Ani ZOO, kde jsou lidé v klecích 188 00:07:54,862 --> 00:07:55,911 a zvířata se chodí dívat. 189 00:07:57,380 --> 00:07:59,682 Vše v pořádku, Jeffe? Vypadals docela bledě. 190 00:08:00,784 --> 00:08:02,952 No... 191 00:08:02,986 --> 00:08:05,288 Mám takový dojem, že by škola mohla mít problém 192 00:08:05,322 --> 00:08:06,989 kvůli tomu chlapovi s mostem. 193 00:08:07,024 --> 00:08:08,491 Ale ten most je jeho chyba. 194 00:08:08,525 --> 00:08:11,844 To je jak vinit sovy z toho, jak moc mi nejdou analogie. 195 00:08:11,895 --> 00:08:14,947 Občas u soudu studenti řeknou, 196 00:08:14,998 --> 00:08:17,750 že jim jejich škola zničila život, 197 00:08:17,784 --> 00:08:19,402 a vyhrají. 198 00:08:19,436 --> 00:08:21,003 Chcete zachránit Greendale? 199 00:08:21,038 --> 00:08:23,172 - Nedávejte jim záminku k soudní při. - Jak? 200 00:08:23,207 --> 00:08:25,308 Přemýšlej jako nepřítel, Annie. 201 00:08:25,342 --> 00:08:27,059 Jak tě Greendale poškodila, Annie? 202 00:08:27,094 --> 00:08:29,562 Nepoškodila. Administrace nemocnic je super. 203 00:08:29,596 --> 00:08:32,615 - To teď děláš? - No... ještě ne. 204 00:08:32,649 --> 00:08:36,836 Ale administruju věci pro nemocnice, 205 00:08:36,870 --> 00:08:38,153 jako tohle. 206 00:08:38,172 --> 00:08:39,889 Pera? 207 00:08:39,923 --> 00:08:41,207 "Futurza"? 208 00:08:41,241 --> 00:08:42,842 Nová hvězda v lékárnictví. 209 00:08:42,876 --> 00:08:44,443 Vyvinuli fibromyalgii 210 00:08:44,495 --> 00:08:46,429 a lék na fibromyalgii. 211 00:08:46,463 --> 00:08:48,347 Takže teď šíříš prášky? To je ironický. 212 00:08:48,398 --> 00:08:50,066 Šířím propisky, Britto. 213 00:08:50,100 --> 00:08:51,784 Když už jsme u ironie, jak to jde s terapií? 214 00:08:51,818 --> 00:08:53,886 - Depresivně? - Mám sabatikl. 215 00:08:53,921 --> 00:08:54,954 Ty jsi židovka? 216 00:08:54,988 --> 00:08:58,357 Dělám bezprostřední výzkum o psychologii alkoholismu. 217 00:08:58,392 --> 00:08:59,992 Děláš v baru, co? 218 00:09:00,043 --> 00:09:02,078 Barman je v podstatě terapeut současnosti. 219 00:09:02,112 --> 00:09:03,563 Když se mi někdo přizná k vraždě, 220 00:09:03,597 --> 00:09:04,880 nesmím to nikomu říct. 221 00:09:04,898 --> 00:09:06,382 Wau, ty jsi i špatná barmanka. 222 00:09:06,416 --> 00:09:07,833 A co ty? 223 00:09:07,868 --> 00:09:10,386 Abed pracuje na příští žhavé novince v sociálních sítích. 224 00:09:10,420 --> 00:09:13,489 A až se to rozjede, prostě ho zažaluju. 225 00:09:13,524 --> 00:09:14,874 To musí vyjít. 226 00:09:14,908 --> 00:09:16,309 Ty programuješ, Abede? 227 00:09:16,343 --> 00:09:18,811 Tvůj diplom z filmařství ti práci nesehnal? 228 00:09:18,862 --> 00:09:20,246 Jednu práci, režii reklamy. 229 00:09:20,280 --> 00:09:22,515 - Ještě mi nezaplatili. - Zítra ti vystavím šek. 230 00:09:22,549 --> 00:09:24,400 Ale aby bylo jasno, dals výpověď. 231 00:09:24,434 --> 00:09:25,668 Kreativní neshody. 232 00:09:25,702 --> 00:09:27,570 Chtěl jsem, abys tam dal telefoní číslo. 233 00:09:27,604 --> 00:09:29,722 Nelíbilo se mi. 555? O ničem. 234 00:09:29,756 --> 00:09:30,973 Je to číslo mé firmy. 235 00:09:31,008 --> 00:09:33,392 Zní to falešně. Jak může každé číslo začínat 555? 236 00:09:33,427 --> 00:09:34,493 Je jich snad jenom deset tisíc? 237 00:09:34,528 --> 00:09:36,078 Abeda, tys skončil? 238 00:09:36,113 --> 00:09:37,346 Říkal jsi, žes dostal padáka. 239 00:09:37,381 --> 00:09:39,282 Dva měsíce jsi nezaplatil nájem! 240 00:09:39,316 --> 00:09:42,034 Proč mu neprodáš nějakou pilulku, po které zapomene na svoje sny? 241 00:09:42,069 --> 00:09:44,253 Relaxabrex neslouží k zapomenutí snů. 242 00:09:44,288 --> 00:09:45,471 Je to vedlejší účinek. 243 00:09:45,505 --> 00:09:47,723 Aspoň ty prášky, který prodávám, 244 00:09:47,758 --> 00:09:48,891 necucají z mýho pupíku. 245 00:09:48,909 --> 00:09:50,326 To je jenom o pupíkovejch středách! 246 00:09:52,246 --> 00:09:54,547 Andre mě zase opustil. 247 00:09:56,600 --> 00:09:58,901 Ne... ne jako posledně. 248 00:09:58,935 --> 00:10:00,536 Zůstal s rodinou. 249 00:10:00,571 --> 00:10:02,939 Vzal kluky. Vzal si psa. 250 00:10:02,973 --> 00:10:04,257 Vzal si DVD. 251 00:10:04,308 --> 00:10:08,110 166 epizod Sběratelů kostí, pryč. 252 00:10:08,145 --> 00:10:10,796 Tentokrát to byla má chyba. 253 00:10:10,831 --> 00:10:13,115 Podvedla jsem ho. 254 00:10:13,150 --> 00:10:14,934 S Shirleyinými sendviči. 255 00:10:14,985 --> 00:10:19,872 Vrazila jsem hodně peněz do expanze. Nemyslela jsem, že bych mohla selhat. 256 00:10:23,093 --> 00:10:25,127 Dobře. 257 00:10:25,162 --> 00:10:27,179 No, teď vidíte, 258 00:10:27,214 --> 00:10:29,915 co by někdo mohl použít 259 00:10:29,950 --> 00:10:32,184 v soudním sporu s touto školou. 260 00:10:38,141 --> 00:10:41,343 Zase si musím odskočit. 261 00:10:41,361 --> 00:10:42,778 Zatímco jsem pryč, 262 00:10:42,813 --> 00:10:45,047 chci abyste přemýšleli o tom co jsem řekl, 263 00:10:45,082 --> 00:10:46,666 jako cvičení. 264 00:10:49,553 --> 00:10:53,406 Nepřijde vám divný, že tohle děláme bez... 265 00:10:53,440 --> 00:10:54,724 Magnituda? 266 00:11:00,697 --> 00:11:02,632 Tady máš vše co jsi chtěl. 267 00:11:02,666 --> 00:11:04,083 Koho podrážíš? 268 00:11:04,134 --> 00:11:05,834 Své přátele, 269 00:11:05,852 --> 00:11:08,070 členy Komise pro záchranu Greendale, 270 00:11:08,104 --> 00:11:09,322 kterou jsem založil. 271 00:11:10,540 --> 00:11:11,807 Klasickej Winger. 272 00:11:11,842 --> 00:11:14,644 Zapomněl jsem, jaký bylo být dobrej v bytí špatným. 273 00:11:14,678 --> 00:11:17,146 Prostě to uzavři a přines ťo taťkovi. 274 00:11:17,180 --> 00:11:18,748 Promiň, Alane. Změna taťky. 275 00:11:18,782 --> 00:11:20,082 Odtud to přebírám já. 276 00:11:20,116 --> 00:11:21,384 Ne, ne, to je můj případ. 277 00:11:21,418 --> 00:11:22,885 Humphries byl tvůj případ. 278 00:11:22,919 --> 00:11:24,954 Jeffe... 279 00:11:24,988 --> 00:11:26,572 - Děsiš mě. - Dobře. 280 00:11:26,623 --> 00:11:28,374 Lidi jako ty by měli být trochu vyděšení. 281 00:11:28,425 --> 00:11:31,811 Lidi se svěřeneckým fondem, deodorantama a DVD Eliho Rotha. 282 00:11:31,845 --> 00:11:33,696 Jsi amatérská zrůda, Alane, 283 00:11:33,730 --> 00:11:35,614 a vkročil jsi do hrobu opravdové zrůdy, 284 00:11:35,649 --> 00:11:37,216 která chtěla zůstat pohřbená, 285 00:11:37,250 --> 00:11:39,552 protože opravdové zrůdy se stydí, 286 00:11:39,586 --> 00:11:41,387 protože si přejí... 287 00:11:41,421 --> 00:11:42,521 Nestojíš mi za ten monolog. 288 00:11:42,572 --> 00:11:44,056 - Dej mi tu kravatu. - Cože? 289 00:11:44,091 --> 00:11:47,460 Žádný monolog. Dej mi svou kravatu. 290 00:11:47,511 --> 00:11:49,512 To máš za to, že jsi mě sem dotáhl. 291 00:11:49,546 --> 00:11:51,814 Tohle máš za poslední čtyři roky. 292 00:11:51,848 --> 00:11:53,616 A teď je musím jít napravit, 293 00:11:53,650 --> 00:11:56,669 kvůli sobě a lidem, na kterých mi záleží. 294 00:12:00,474 --> 00:12:03,592 Zklamala jsem manžela. Zklamala jsem děti. 295 00:12:03,627 --> 00:12:05,161 Zklamala jsem Sběratele kost. 296 00:12:05,195 --> 00:12:08,848 Pomáhám vychovat novou generaci malých závislých Annie. 297 00:12:08,882 --> 00:12:10,549 Trávím tolik času u počítače, 298 00:12:10,600 --> 00:12:12,201 že vidím tvoje slzy jako jedničky a nuly. 299 00:12:12,235 --> 00:12:14,870 Jo, zato předtím jsi byl hromádka emocí. 300 00:12:14,905 --> 00:12:17,406 Jsem mnohem smutnější než vy. 301 00:12:18,492 --> 00:12:20,326 Ještě musím vymyslet proč. 302 00:12:20,360 --> 00:12:23,378 Jeffe, přiznáváme. 303 00:12:23,397 --> 00:12:26,248 Naše životy jsou horší než když jsme sem přišli. 304 00:12:26,283 --> 00:12:28,234 No, to jste sami přišli s 305 00:12:28,268 --> 00:12:30,186 docela závažným obviněním. 306 00:12:30,220 --> 00:12:32,004 - Jste si jistí? - Ano. 307 00:12:32,055 --> 00:12:34,256 A došli jsme jako skupina k rozhodnutí, 308 00:12:34,274 --> 00:12:37,710 a prosím, neodsuzuj nás. 309 00:12:37,744 --> 00:12:39,462 Hele, podpořím vás, ať se děje ckoliv. 310 00:12:39,496 --> 00:12:40,946 Rozhodli jsme se znovu zapsat na Greendale. 311 00:12:40,981 --> 00:12:42,498 Cože? Zbláznili jste se? 312 00:12:42,516 --> 00:12:44,467 Greendale! Greendale! 313 00:12:44,501 --> 00:12:45,901 Greendale! Greendale! 314 00:12:45,935 --> 00:12:46,935 Nechcete se trochu ztišit? 315 00:12:49,206 --> 00:12:50,756 - Changu? - Kevine? 316 00:12:53,093 --> 00:12:55,311 Chang. S tou amnézií jsem přestal, 317 00:12:55,345 --> 00:12:57,062 přiznal jsem se ke zločinům a šel jsem do vězení. 318 00:12:57,114 --> 00:12:58,364 Teď jsem na pracovní propustce. 319 00:12:58,398 --> 00:12:59,815 - A co děláš? - Učím matematiku. 320 00:12:59,833 --> 00:13:01,150 Teď vysvětli to pyžamo. 321 00:13:01,168 --> 00:13:02,585 No, jsem na pracovní propustce z domácího vězení, 322 00:13:02,619 --> 00:13:03,753 ale nemám dům. 323 00:13:03,787 --> 00:13:05,087 Vidíš tohle? 324 00:13:05,121 --> 00:13:07,606 Tohle mě pustí jenom 90 metrů od tohoto, 325 00:13:07,641 --> 00:13:09,892 a tohle má jenom 25 metrů kabelu, 326 00:13:09,926 --> 00:13:12,361 takže můžu cestovat jenom... 327 00:13:12,395 --> 00:13:13,612 To je jedno. Spočítejte si to. 328 00:13:13,663 --> 00:13:17,199 - Říkals že učíš matiku. - Přesně. Já ji učím, vy počítáte. 329 00:13:19,369 --> 00:13:22,471 Chang jenom předstíral Changnesii? 330 00:13:22,506 --> 00:13:24,490 Vážně znovu najali učitele, 331 00:13:24,524 --> 00:13:26,692 kterého vyhodili za pokus o spálení školy? 332 00:13:26,743 --> 00:13:28,777 Potom, co ho najali jako bezpečáka, 333 00:13:28,795 --> 00:13:30,880 potom, co ho vyhodili za předstírání že je učitel? 334 00:13:30,914 --> 00:13:32,515 To je šílenost, a to jsem Abed. 335 00:13:32,549 --> 00:13:34,183 Horší než šílený. Nezodpovědný. 336 00:13:34,217 --> 00:13:36,519 - Ďábelský. - Nevěřím v ďábla, 337 00:13:36,553 --> 00:13:39,438 ale takhle škola očividně měla jako dítě prsty v zadku. 338 00:13:39,489 --> 00:13:41,190 Tohle místo ničí životy. 339 00:13:41,224 --> 00:13:42,825 Jestli je to pravda, 340 00:13:42,859 --> 00:13:48,197 co ohledně toho můžeme udělat? 341 00:13:53,470 --> 00:13:54,970 Ať tancují, Wingere. 342 00:13:55,005 --> 00:13:58,691 Jeffe, co tady dělá tvá právnická nemesis? 343 00:13:58,725 --> 00:14:00,693 Nemesis? 344 00:14:00,727 --> 00:14:02,544 Ne, zase jsme byli parťáci, 345 00:14:02,562 --> 00:14:04,997 dokud jsem se mu nepřestal hodit. 346 00:14:05,031 --> 00:14:07,149 Možná jsem zlý, 347 00:14:07,184 --> 00:14:10,936 ale váš kamarád je zatraceně nebezpečný. 348 00:14:10,987 --> 00:14:12,738 Řekni jim o tom, jak ti zabralo půl hodiny 349 00:14:12,772 --> 00:14:15,624 přesvědčit je, aby žalovali vlastní školu. 350 00:14:18,361 --> 00:14:19,745 Udělal jsem to. 351 00:14:19,779 --> 00:14:21,247 Promiň. 352 00:14:21,281 --> 00:14:24,066 No, nechám tě to napravit. 353 00:14:24,084 --> 00:14:25,534 Jdu sehnat nějakej kokain. 354 00:14:25,568 --> 00:14:27,236 Můj dealer tady učí tělák. 355 00:14:34,882 --> 00:14:36,445 Ty jsi nám lhal? 356 00:14:36,553 --> 00:14:38,621 Nelhal jsem vám. 357 00:14:38,655 --> 00:14:41,207 Ukázal jsem vám pravdu. 358 00:14:41,241 --> 00:14:42,925 Britto, když jsme se potkali, 359 00:14:42,959 --> 00:14:44,510 bylas eclectická anarchistka 360 00:14:44,561 --> 00:14:46,896 Jak se z tebe stal hlupák skupiny? 361 00:14:46,930 --> 00:14:48,614 Díky? 362 00:14:48,665 --> 00:14:51,033 A Shirley, ty ses změnila z nezávislé 363 00:14:51,068 --> 00:14:52,518 svobodné matky 364 00:14:52,552 --> 00:14:56,605 na zbankrotovanou hospodyňku čekající na hovor od manžela. 365 00:14:56,623 --> 00:14:58,824 Troyi, celá tvoje identia je zastíněná 366 00:14:58,875 --> 00:15:00,810 tvým vztahem s jiným chlapem. 367 00:15:00,844 --> 00:15:02,328 Tys našel moje Tumblr o Clivu Owenovi. 368 00:15:02,362 --> 00:15:04,797 A co se stalo s nezastavitelnou Annie? 369 00:15:04,831 --> 00:15:06,766 No, loni tady byl ten únik plynu... 370 00:15:06,800 --> 00:15:09,001 Neházej to všechno na únik plynu. 371 00:15:09,052 --> 00:15:10,686 Byl to čtyřletý proces. 372 00:15:10,720 --> 00:15:12,521 Přišli jsme sem jako lidé 373 00:15:12,555 --> 00:15:15,074 a odešli jsme jako animovaný karikatury. 374 00:15:15,108 --> 00:15:16,592 - Super. - Jasně. 375 00:15:16,626 --> 00:15:17,676 Kolik že jsi tady 376 00:15:17,711 --> 00:15:19,278 na škole měl nervovejch zhroucení? 377 00:15:19,312 --> 00:15:20,679 Počítám i ten rok s únikem plynu? 378 00:15:20,714 --> 00:15:23,065 Všichni jste sem přišli, abyste se někým stali, 379 00:15:23,083 --> 00:15:24,967 a všem vám tu možnost sebrali. 380 00:15:25,001 --> 00:15:26,802 Vemte si něco zpátky. 381 00:15:26,837 --> 00:15:29,488 Žádejte náhradu škody. 382 00:15:29,523 --> 00:15:31,023 Podepiště se. 383 00:15:31,057 --> 00:15:32,575 Ale ty jsi náš hrdina. 384 00:15:32,609 --> 00:15:34,627 V té reklamě přece... 385 00:15:34,678 --> 00:15:35,828 Ta reklama byla lež. 386 00:15:35,862 --> 00:15:37,847 Ten boj s robotem nebyl opravdový? 387 00:15:37,881 --> 00:15:38,914 Ne. 388 00:15:38,949 --> 00:15:41,300 V realitě ten robot vyhraje. 389 00:15:46,523 --> 00:15:47,656 Troyi? 390 00:15:50,660 --> 00:15:52,678 Jestli se Jeff nezměnil, 391 00:15:52,712 --> 00:15:54,463 tak má pravdu. 392 00:15:54,481 --> 00:15:55,931 Případ uzavřen. 393 00:15:55,949 --> 00:15:56,949 Pojďmě dostat nějaké peníze. 394 00:15:56,983 --> 00:15:58,334 Dobře, Jeffe. 395 00:15:58,368 --> 00:15:59,919 Jestli to opravdu chceš, 396 00:15:59,953 --> 00:16:01,837 podepíšu se. 397 00:16:01,871 --> 00:16:03,806 Ta volba je vaše. 398 00:16:03,840 --> 00:16:07,343 Ne, je tvoje. 399 00:16:07,377 --> 00:16:09,678 Svěřujeme Greendale do tvých rukou. 400 00:16:18,705 --> 00:16:19,972 Musíme všichni něco říct? 401 00:16:20,023 --> 00:16:21,807 - Ne, prostě to podepiš. 402 00:16:23,610 --> 00:16:25,794 - Přivedl jsi nás dohromady. - Díky lžím. 403 00:16:25,829 --> 00:16:27,863 Ale to co děláš je lepší jak lži, pamatuješ? 404 00:16:27,898 --> 00:16:29,849 Ukázal jsi nám pravdu. 405 00:16:32,235 --> 00:16:34,737 Nebudete toho litovat. 406 00:16:39,059 --> 00:16:42,545 Chtěl bych ten stůl vzít ven a spálit ho. 407 00:16:42,579 --> 00:16:44,563 Spálit ho? Proč? 408 00:16:44,598 --> 00:16:45,881 Ze stejného důvodu, 409 00:16:45,899 --> 00:16:49,018 proč jsem nikdy nevrátil Zloděje času do půjčovny. 410 00:16:49,052 --> 00:16:50,686 Nikdo jiný si ho nezaslouží. 411 00:16:59,362 --> 00:17:00,462 Ježiši! 412 00:17:00,497 --> 00:17:03,165 Vypadá to, že jsi sešel z cesty. 413 00:17:03,199 --> 00:17:04,300 Pierci? 414 00:17:04,334 --> 00:17:05,401 Pokračuj po téhle cestě 415 00:17:05,435 --> 00:17:06,852 a propásneš svou poslední šanci 416 00:17:06,903 --> 00:17:09,838 vidět Museum genderové citlivosti 417 00:17:09,873 --> 00:17:12,208 a sexuální potence Pierce Hawthorna. 418 00:17:12,242 --> 00:17:14,977 Museum i hologram byly darovány 419 00:17:15,011 --> 00:17:18,313 v rámci soudního rozhodnutí, o kterém mám zakázáno mluvit. 420 00:17:18,331 --> 00:17:20,983 Prostě řekněme, že některé ženy neumí příjmout kompliment. 421 00:17:21,001 --> 00:17:22,868 Neuvěřitelné. 422 00:17:22,919 --> 00:17:25,638 O čem mám povoleno mluvit je Greendale, 423 00:17:25,672 --> 00:17:27,556 a řeknu ti tohle. 424 00:17:27,591 --> 00:17:29,358 Neotáčej se k ní zády. 425 00:17:29,392 --> 00:17:32,027 A to ti říká muž, který nemá právo zde být. 426 00:17:32,061 --> 00:17:34,363 Jsi na zvláštním místě. 427 00:17:34,381 --> 00:17:35,798 Je to mizerné místo, jasně. 428 00:17:35,832 --> 00:17:38,484 Ale jenom proto, že dává mizerným lidem 429 00:17:38,518 --> 00:17:41,854 šanci dát se dohromady. 430 00:17:41,888 --> 00:17:44,823 Zněl jsem na konci moc teple? Chcete to zkusit znovu? 431 00:17:44,874 --> 00:17:47,559 Jeffrey, to není slušné. 432 00:17:47,594 --> 00:17:48,594 Já vím. 433 00:17:48,645 --> 00:17:50,112 Tady jsou podpisy pěti lidí, 434 00:17:50,146 --> 00:17:52,414 kteří jsou dost šílení na to, 435 00:17:52,449 --> 00:17:54,166 aby jim na tomhle záchodě záleželo. 436 00:17:54,200 --> 00:17:56,619 A dnes jsem je skoro přesvědčil, aby vás žalovali. 437 00:17:56,653 --> 00:17:59,588 - Berte to jako varování! - Být děkanem není lehké, Jeffrey! 438 00:17:59,622 --> 00:18:00,973 Tak s tím skončete! 439 00:18:01,024 --> 00:18:02,658 Ale je to celá moje iděkanita! 440 00:18:02,692 --> 00:18:04,944 Slyšel jsi to? To je důkaz! 441 00:18:04,995 --> 00:18:07,579 Dejte se dohromady. 442 00:18:07,631 --> 00:18:09,682 Vaší prací není rozdávat tituly. 443 00:18:09,733 --> 00:18:11,967 Vaší prací je udělat z toho záchod, 444 00:18:11,985 --> 00:18:14,570 na kterém může záležet i normálním lidem. 445 00:18:14,604 --> 00:18:17,572 Mohl bys tu zůstat a pomoct mi zachránit školu. 446 00:18:17,590 --> 00:18:19,041 Za kolik peněz? 447 00:18:19,075 --> 00:18:20,375 Nemůžu ti nabídnout peníze. 448 00:18:20,393 --> 00:18:21,844 Můžu ti nabídnout práci. 449 00:18:21,878 --> 00:18:23,312 To co popisujete je otroctví. 450 00:18:23,346 --> 00:18:25,981 V rozpočtu nejsou peníze na záchranu školy, 451 00:18:25,999 --> 00:18:31,286 ale mohl bych tě najmout jako... 452 00:18:31,304 --> 00:18:34,823 Zatraceně, Abede. 453 00:18:37,110 --> 00:18:39,311 Kdyby mi ty vzorky z práce nedávali nahled, 454 00:18:39,346 --> 00:18:41,680 byla bych teď docela v depresi. 455 00:18:41,715 --> 00:18:43,465 Jestli chcete vědět víc, 456 00:18:43,499 --> 00:18:45,868 zeptejte se vašeho doktora na Joyvatrex. 457 00:18:45,902 --> 00:18:47,319 Zlatíčko. 458 00:18:47,370 --> 00:18:49,872 Jestli budem žalovat Greendale, můžu být překvapivý svědek? 459 00:18:49,906 --> 00:18:51,740 Počkat. Neříkejte mi to. 460 00:18:51,775 --> 00:18:53,642 Přestaňte! 461 00:18:53,677 --> 00:18:54,777 Neměli bychom žalovat školu. 462 00:18:54,811 --> 00:18:56,395 Ale no tak. 463 00:18:56,446 --> 00:18:59,014 Snažíš se nám způsobit emocionální trauma? 464 00:18:59,032 --> 00:19:01,817 Jestli si myslíte, že na sobě ještě můžete pracovat, 465 00:19:01,835 --> 00:19:04,853 tak ať je tohle místo jakkoliv velká díra, 466 00:19:04,888 --> 00:19:06,355 je to místo kde to můžete zkusit. 467 00:19:06,389 --> 00:19:07,489 Dostal jsi práci učitele, že? 468 00:19:07,524 --> 00:19:09,358 V tom případě budu pokračovat ve forenzní vědě 469 00:19:07,524 --> 00:19:09,358 Nechci o tom mluvit. 470 00:19:12,712 --> 00:19:15,798 Je moje chyba, že jsem se na to vykašlala. 471 00:19:15,832 --> 00:19:17,633 Diplom z filmařství ze mě nedělá filmaře. 472 00:19:17,667 --> 00:19:19,301 Musím se naučit jak jednat s lidmi. 473 00:19:19,335 --> 00:19:21,754 - Musím najít sám sebe. - Pomůžu ti. 474 00:19:21,788 --> 00:19:23,772 Vypadni z mýho mozku. 475 00:19:23,806 --> 00:19:26,158 Musím se naučit, jak vést podnik podle 476 00:19:26,209 --> 00:19:28,377 svých vlastní standardů, ne podle Greendalských. 477 00:19:28,411 --> 00:19:30,129 Udělám si čtyřletý titul z psychologie, 478 00:19:30,180 --> 00:19:31,463 potom akademický titul 479 00:19:31,514 --> 00:19:33,632 a stanu se opravdovou psycholožkou. 480 00:19:33,683 --> 00:19:36,235 Nebo by sis mohla najít jiný obor. 481 00:19:36,269 --> 00:19:37,886 Opravdová psycholožka. 482 00:19:37,904 --> 00:19:40,072 - Co třeba angličtina? - Psychologie. 483 00:19:40,123 --> 00:19:41,657 Fajn, důležité je, 484 00:19:41,691 --> 00:19:43,325 že ať se stane cokoliv, 485 00:19:43,359 --> 00:19:46,829 budeme se snažit Brittu přesvědčit o změně 486 00:19:46,863 --> 00:19:49,014 všichni společně. 487 00:19:50,517 --> 00:19:53,569 Hoř, beznaději! 488 00:20:04,347 --> 00:20:07,249 Malá vítězství tady mají velký význam. 489 00:20:11,254 --> 00:20:14,940 I když jste ani nechtěli vyhrát. 490 00:20:14,974 --> 00:20:17,826 A musíte si užít ty krásné chvíle, dokud to jde, 491 00:20:17,861 --> 00:20:20,813 Vidíte? Dělá tyhle shrnutí na konci každé epizody. 492 00:20:20,864 --> 00:20:22,865 - Wau - Super. 493 00:20:22,899 --> 00:20:26,200 Protože tady nikdy dlouho netrvají. 494 00:20:27,320 --> 00:20:29,321 Ještě jednou, víc učitelsky. 495 00:20:29,372 --> 00:20:30,789 Chci se zabít. 496 00:20:30,824 --> 00:20:33,445 Tak to použij. 497 00:20:36,623 --> 00:20:38,012 Jste dobrý člověk? 498 00:20:38,052 --> 00:20:39,392 Ano, narozdíl od tebe. 499 00:20:39,403 --> 00:20:42,272 Můžu... zaručit... Winger... vás porazí... 500 00:20:42,306 --> 00:20:43,323 Už nikdy.