1
00:00:01,873 --> 00:00:03,440
Jsem systém.
2
00:00:03,491 --> 00:00:04,908
Konzumuji lidskost.
3
00:00:04,942 --> 00:00:06,446
Není úniku.
4
00:00:06,481 --> 00:00:07,925
Námitka!
5
00:00:08,029 --> 00:00:10,950
# Jeff Winger, právnický hrdina #
6
00:00:10,985 --> 00:00:13,309
# lepšího právníka není #
7
00:00:13,344 --> 00:00:15,657
# hrdina a ochránce svobody #
8
00:00:15,692 --> 00:00:17,560
# na Lincolnově ulici #
9
00:00:17,595 --> 00:00:19,444
# parkování zadarmo #
# Jeff #
10
00:00:19,507 --> 00:00:20,507
Jste dobrý člověk,
11
00:00:20,541 --> 00:00:22,625
který je žalován, utlačován
či je mu ubližováno?
12
00:00:22,676 --> 00:00:23,810
Můžu pomoct.
13
00:00:23,844 --> 00:00:26,446
A to je Wingerova garance.
14
00:00:26,480 --> 00:00:28,743
Volejte 555...
15
00:00:29,586 --> 00:00:32,051
Možná jste měl šetřit na speciálních efektech.
16
00:00:32,069 --> 00:00:35,038
Dík za radu, exekutore Francise Forda.
17
00:00:40,411 --> 00:00:43,413
# Hele, Jeff Winger #
18
00:00:43,447 --> 00:00:45,715
# mizernej právník #
19
00:00:45,750 --> 00:00:48,952
# pronajmul si kancl v obchoďáku #
20
00:00:48,986 --> 00:00:51,955
V klidu, Tango.
Přicházím v míru.
21
00:00:52,006 --> 00:00:53,673
Dívej, podrazil jsem tě.
22
00:00:53,691 --> 00:00:55,208
Taky jsem byl podražen.
23
00:00:55,242 --> 00:00:56,493
Nechme to být,
24
00:00:56,527 --> 00:00:59,162
protože mám šťavnatýho klienta
a můžu ti ho dohodit.
25
00:00:59,196 --> 00:01:01,147
Slyšels o tom mostu, co se zřítil?
26
00:01:01,182 --> 00:01:03,149
Člověk by to dokázal říct,
aniž by se mu sbíhaly sliny.
27
00:01:03,184 --> 00:01:05,752
Zastupuju Marvina Humphrieho,
inženýra který ho navrhl.
28
00:01:05,786 --> 00:01:07,637
Žádá o náhradu škody.
29
00:01:07,688 --> 00:01:09,189
Od koho? Sám od sebe?
30
00:01:09,223 --> 00:01:12,926
Od jediné školy dost nezodpovědné na to,
aby mu dala titul.
31
00:01:12,960 --> 00:01:14,727
Městem zřizovaná škola,
32
00:01:14,762 --> 00:01:16,479
hromada státních dotací.
33
00:01:16,514 --> 00:01:18,231
Možná jsi o ní slyšel.
34
00:01:18,265 --> 00:01:20,767
Greendale Community College.
35
00:01:20,801 --> 00:01:23,520
Divná volba, pověsit si ten diplom na stěnu.
36
00:01:23,571 --> 00:01:26,639
Takže budeš žalovat mou starou školu
a obtěžuješ se mi to oznámit?
37
00:01:26,674 --> 00:01:27,841
Máš tam přístup.
38
00:01:27,875 --> 00:01:31,478
Potřebuju Marvinovi záznamy abych dokázal,
že byl nezodpovědně vzděláván.
39
00:01:31,512 --> 00:01:32,812
Proč si o ně nezažádáš?
40
00:01:32,846 --> 00:01:35,949
Jasně, aby si mohli trochu zaskartovat.
41
00:01:35,983 --> 00:01:38,551
Vidíš? To je rozdíl mezi tebou a Greendale.
42
00:01:38,569 --> 00:01:40,069
Oni by důkazy nezničili.
43
00:01:40,104 --> 00:01:41,855
Je to slušné místo pro slušné lidi.
44
00:01:41,889 --> 00:01:43,590
Je to tiskárna na diplomy.
45
00:01:43,624 --> 00:01:45,558
Mění idioty v bořitele mostů
46
00:01:45,593 --> 00:01:47,360
a Jeffa Wingera změnila v právníka,
47
00:01:47,394 --> 00:01:51,965
který by chtěl pomáhat lidem?
48
00:01:51,999 --> 00:01:54,884
Jeffe, jednou jsi přesvědčil oběť žhářsví,
49
00:01:54,919 --> 00:01:57,036
že má svůj dům radši vyhořený.
50
00:01:58,539 --> 00:02:01,157
Proboha, podívej, co ti ta škola provedla.
51
00:02:01,192 --> 00:02:03,593
Vzala ti všechny peníze.
Vzala ti čtyři roky života.
52
00:02:03,627 --> 00:02:04,828
A co je nejhorší,
53
00:02:04,862 --> 00:02:06,379
vzala ti všechny triky.
54
00:02:06,413 --> 00:02:08,114
Pořád svoje triky mám.
55
00:02:08,149 --> 00:02:10,233
Dokaž to. Sežeň mi Humprieho záznamy.
56
00:02:10,284 --> 00:02:12,068
Protože další věc, co ti někdo dohodí,
57
00:02:12,102 --> 00:02:14,420
by mohla být někde ve skladu
58
00:02:14,455 --> 00:02:17,323
a já nemůžu zaručit že to bude ode mně.
59
00:02:17,358 --> 00:02:19,542
Dívej, možná jsem zoufalý, na mizině
a v podstatě bezdomovec,
60
00:02:19,577 --> 00:02:21,644
ale pořád mám hluboko uvnitř něco,
61
00:02:21,679 --> 00:02:23,680
co mi dává sílu...
To bylo ono.
62
00:02:23,714 --> 00:02:24,881
To bylo vše co jsem měl.
63
00:02:25,415 --> 00:02:27,702
COMMUNITY: 5x01
Repilot
Repilot
64
00:02:27,822 --> 00:02:29,477
přeložil LukasKulich
www.community.4fan.cz
verze 1
65
00:02:49,723 --> 00:02:51,908
Vítejte zpátky, Lidské bytosti.
66
00:02:51,942 --> 00:02:55,211
Já jsem děkan Pelton a přeji vám další
kouzelný rok na Greendale,
67
00:02:55,262 --> 00:02:57,897
druhé nejlepší komunitní škole v Americe
68
00:02:57,932 --> 00:03:00,450
podle hodnocení na GreendaleCommunityCollege.com
69
00:03:00,484 --> 00:03:04,837
Vzhledem k jisté nedávné tragédii
související se spadeným mostem,
70
00:03:04,871 --> 00:03:07,407
budeme na dvoře držet minutu ticha,
71
00:03:07,441 --> 00:03:10,960
následovanou čtyřmi lety mlčení před tiskem.
72
00:03:10,995 --> 00:03:12,262
Říkal jsem že se vrátíš.
73
00:03:12,296 --> 00:03:13,630
Buď zticha, Leonarde.
Nejsem tady.
74
00:03:13,681 --> 00:03:15,648
Jsem jenom figment tvé začínající demence.
75
00:03:23,423 --> 00:03:25,258
Zdravím.
76
00:03:25,276 --> 00:03:26,993
Rád bych viděl záznamy
77
00:03:27,027 --> 00:03:28,378
jistého absolventa.
78
00:03:28,412 --> 00:03:29,596
Proč si myslíte,
že sem můžete
79
00:03:29,630 --> 00:03:31,014
jen tak nakráčet a podívat se?
80
00:03:31,048 --> 00:03:34,000
- Vy jste... Rita.
- Rhonda.
81
00:03:34,034 --> 00:03:35,535
Vždycky jsem vám chtěl říct,
82
00:03:35,569 --> 00:03:39,472
jak moc mi připomínáte mou tetu.
83
00:03:41,125 --> 00:03:43,743
To je větší lichotka než to zní.
84
00:03:43,777 --> 00:03:46,896
Má teta je velmi atraktivní.
85
00:03:46,931 --> 00:03:48,431
Rhondo, proč na sobě máte Jeffo...
86
00:03:49,733 --> 00:03:51,084
Jeffrey.
87
00:03:51,118 --> 00:03:52,585
Hledáš svoje kamarády?
88
00:03:52,620 --> 00:03:53,670
Ti už sem nechodí.
89
00:03:53,704 --> 00:03:54,938
Nebo možná hledáš něco,
90
00:03:54,972 --> 00:03:57,140
co před tebou bylo celou dobu.
91
00:03:57,191 --> 00:03:59,058
Je tu kvůli záznamům
92
00:03:59,093 --> 00:04:00,426
jistého absolventa.
93
00:04:01,862 --> 00:04:04,714
Vzhledem k té situaci s
Marvinem Humphriem pochybuji,
94
00:04:04,765 --> 00:04:07,633
že je tohle jen shoda okolností.
95
00:04:07,651 --> 00:04:09,369
Přišel jsi mě zachránit, že ano?
96
00:04:09,403 --> 00:04:11,254
- Ano.
97
00:04:11,288 --> 00:04:13,122
Chtěl jsem kontaktovat absolventy,
98
00:04:13,157 --> 00:04:14,641
a ustálit komisi.
99
00:04:14,675 --> 00:04:16,339
Komisi pro záchranu Greendale.
100
00:04:16,374 --> 00:04:18,745
- Pracovní název.
- Jeffrey, já budu brečet.
101
00:04:18,779 --> 00:04:21,147
- Ne, prosím.
- Žádost zamítnuta.
102
00:04:22,916 --> 00:04:25,318
Rhonda tě pustí do místnosti se záznamy.
103
00:04:25,352 --> 00:04:27,270
Je to vaše stará studijní místnost.
104
00:04:27,321 --> 00:04:28,671
Po tom co jste odešli,
105
00:04:28,706 --> 00:04:31,374
byla ze sentimentálních důvodů uzavřena.
106
00:04:31,425 --> 00:04:34,744
A taky kvůli azbestu,
ale už je tam úplně čisto.
107
00:04:39,416 --> 00:04:41,951
"Záznamy o obtěžování,"
"Nebezpečný odpad,"
108
00:04:42,002 --> 00:04:43,993
"Herpes, kašny."
109
00:04:44,028 --> 00:04:46,072
No tak, kde je Humphries?
110
00:04:46,106 --> 00:04:47,139
Teprve teď vidím
tvou pravou hodnotu.
111
00:04:47,157 --> 00:04:48,992
- Abede, proč?
- Teprve teď vidím
tvou pravou hodnotu.
112
00:04:49,043 --> 00:04:50,743
Je to odkaz na naše seznámení v první sérii.
113
00:04:50,777 --> 00:04:52,011
A označování roků jako sérií je odkaz
114
00:04:52,045 --> 00:04:53,546
na moje dialogy z první série...
115
00:04:53,564 --> 00:04:56,382
Abede, vím že seš divnej, ale proč jsi tady?
116
00:04:56,417 --> 00:04:58,034
Děkan mi zavolal ohledně
Komise pro záchranu Greendale.
117
00:04:58,085 --> 00:04:59,886
- Můžu se přidat?
- No, já...
118
00:04:59,920 --> 00:05:02,271
- Ale ne. Komu ještě zavolal?
- Jenom mně. A já všem ostatním.
119
00:05:03,677 --> 00:05:05,262
Jeffrey!
120
00:05:07,127 --> 00:05:08,294
Jeffe!
121
00:05:09,596 --> 00:05:12,081
- Je to v pohodě?
- Úplně v pohodě.
122
00:05:12,116 --> 00:05:14,367
Jeffe, jestli chceš zachránit Greendale,
123
00:05:14,401 --> 00:05:15,952
proč jsi nám nezavolal hned?
124
00:05:15,986 --> 00:05:18,338
No, zrovna jste odtud vypadli,
125
00:05:18,372 --> 00:05:20,440
a myslel jsem že rozjíždíte svoje kariéry.
126
00:05:20,474 --> 00:05:22,191
- Jo, tvrdě dřu.
- Ano.
127
00:05:25,763 --> 00:05:27,296
Co to udělali s naším domovem?
128
00:05:27,348 --> 00:05:28,765
Stůl je úplně pohřbený.
129
00:05:32,736 --> 00:05:34,454
Tady se z nás stala rodina.
130
00:05:34,488 --> 00:05:36,205
Jeff z nás udělal rodinu.
131
00:05:37,574 --> 00:05:39,459
Můžeme udělat nový pilot.
132
00:05:39,493 --> 00:05:41,110
Bylo by to jak devátá série Scrubs.
133
00:05:41,145 --> 00:05:42,445
Nový start, předělávka.
134
00:05:42,479 --> 00:05:43,996
Jeff by se mohl vrátit
na Greendale jako učitel.
135
00:05:44,031 --> 00:05:46,182
Nebudu učitel, Abede.
To je trapný.
136
00:05:46,216 --> 00:05:47,333
No tak.
137
00:05:47,351 --> 00:05:51,104
Posaď se. Doplň stůl.
138
00:05:51,138 --> 00:05:52,989
Chceme ti pomoct zachránit Greendale.
139
00:05:53,040 --> 00:05:54,040
Jo!
140
00:05:54,074 --> 00:05:56,742
Greendale! Greendale!
Greendale!
141
00:05:56,760 --> 00:05:57,877
Musím si odskočit.
142
00:05:59,146 --> 00:06:01,948
Dejte mu trochu prostoru.
Repilotování není jednoduché.
143
00:06:01,982 --> 00:06:03,082
Přijdou noví lidé.
144
00:06:03,117 --> 00:06:04,700
Ti stálí změní role nebo odejdou.
145
00:06:04,752 --> 00:06:07,286
Zach Braff byl jenom
v šesti epizodách deváté série.
146
00:06:07,321 --> 00:06:08,755
Ten bastard.
147
00:06:08,789 --> 00:06:11,574
Po všem, co pro něho Scrubs udělalo?
148
00:06:11,608 --> 00:06:12,875
Promiňte.
149
00:06:14,161 --> 00:06:16,279
Dělám koláž.
150
00:06:16,330 --> 00:06:18,881
Dělám koláž!
Jé, ahoj, Jeffrey.
151
00:06:18,916 --> 00:06:20,499
Děkane, musím vás varovat,
152
00:06:20,517 --> 00:06:22,001
protože je to správná věc.
153
00:06:22,019 --> 00:06:24,720
Proč máte na stole prázdnou krabici,
154
00:06:24,755 --> 00:06:26,239
na které je napsané Humpries?
155
00:06:29,877 --> 00:06:32,011
No, volal tisk ohledně Humphrieho,
156
00:06:32,045 --> 00:06:34,363
a nechtěl jsem, aby nějaké detaily
ohledně jeho studia
157
00:06:34,398 --> 00:06:36,232
byly použity proti nám.
158
00:06:36,283 --> 00:06:37,867
Teď už žádné detaily nejsou.
159
00:06:37,901 --> 00:06:41,320
To byla jeho teze.
160
00:06:42,389 --> 00:06:44,757
Fajn! Žaluj mě!
161
00:06:44,791 --> 00:06:46,309
Nejsme na Harvardu, Jeffrey.
162
00:06:46,343 --> 00:06:48,094
Mám za úkol vydat
163
00:06:48,128 --> 00:06:50,629
určitý počet titulů ročně,
164
00:06:50,647 --> 00:06:52,448
jinak by nás mohli zavřít.
165
00:06:52,499 --> 00:06:54,283
A to by bylo špatně, protože...
166
00:06:54,318 --> 00:06:56,502
Protože bych neměl práci.
167
00:06:56,537 --> 00:06:59,672
A protože Greendale je slušné místo
pro slušné lidi.
168
00:06:59,706 --> 00:07:01,090
Znáš ty kydy, ne?
169
00:07:01,141 --> 00:07:02,708
Jo.
170
00:07:02,726 --> 00:07:04,977
Znám je dobře.
171
00:07:08,432 --> 00:07:11,267
Wingblade.
Šokuj mě a ohrom mě!
172
00:07:11,318 --> 00:07:13,719
- Skartoval Humphrieho.
- Cože?
173
00:07:13,737 --> 00:07:16,239
Říkal jsem ti to!
Jak jsi to mohl dopustit?
174
00:07:16,273 --> 00:07:19,108
Pane, musím vás požádat,
abyste opustil recepci.
175
00:07:20,744 --> 00:07:22,745
Jeffe, ten případ byl vše co jsem měl.
176
00:07:22,779 --> 00:07:24,280
Jsem v háji.
177
00:07:24,331 --> 00:07:26,582
Žena mě opustila.
Přítelkyně mi dala kopačky.
178
00:07:26,617 --> 00:07:28,668
A jsou to sestry,
takže je naštvaná celá rodina.
179
00:07:28,702 --> 00:07:31,587
Buď zticha.
Přines mi všechny papíry ke hromadné žalobě.
180
00:07:31,622 --> 00:07:34,624
Předběžné smlouvy, ujednání,
všechno. Několik kopií.
181
00:07:34,675 --> 00:07:37,176
Wingere, ztratil jsi našeho klienta!
182
00:07:37,211 --> 00:07:40,213
Jo. Ale můžu sehnat pět nových.
183
00:07:40,247 --> 00:07:42,715
Tolik prachu.
Pojďme to sundat.
184
00:07:42,749 --> 00:07:45,253
A to je Wingerova garance.
185
00:07:47,991 --> 00:07:51,345
Měli bychom začít přemýšlet
o uspořádání sbírky.
186
00:07:51,380 --> 00:07:53,326
- Žádný prodej pečiva.
187
00:07:53,360 --> 00:07:54,827
Ani ZOO, kde jsou lidé v klecích
188
00:07:54,862 --> 00:07:55,911
a zvířata se chodí dívat.
189
00:07:57,380 --> 00:07:59,682
Vše v pořádku, Jeffe?
Vypadals docela bledě.
190
00:08:00,784 --> 00:08:02,952
No...
191
00:08:02,986 --> 00:08:05,288
Mám takový dojem, že by škola mohla mít problém
192
00:08:05,322 --> 00:08:06,989
kvůli tomu chlapovi s mostem.
193
00:08:07,024 --> 00:08:08,491
Ale ten most je jeho chyba.
194
00:08:08,525 --> 00:08:11,844
To je jak vinit sovy z toho,
jak moc mi nejdou analogie.
195
00:08:11,895 --> 00:08:14,947
Občas u soudu studenti řeknou,
196
00:08:14,998 --> 00:08:17,750
že jim jejich škola zničila život,
197
00:08:17,784 --> 00:08:19,402
a vyhrají.
198
00:08:19,436 --> 00:08:21,003
Chcete zachránit Greendale?
199
00:08:21,038 --> 00:08:23,172
- Nedávejte jim záminku k soudní při.
- Jak?
200
00:08:23,207 --> 00:08:25,308
Přemýšlej jako nepřítel, Annie.
201
00:08:25,342 --> 00:08:27,059
Jak tě Greendale poškodila, Annie?
202
00:08:27,094 --> 00:08:29,562
Nepoškodila. Administrace nemocnic je super.
203
00:08:29,596 --> 00:08:32,615
- To teď děláš?
- No... ještě ne.
204
00:08:32,649 --> 00:08:36,836
Ale administruju věci pro nemocnice,
205
00:08:36,870 --> 00:08:38,153
jako tohle.
206
00:08:38,172 --> 00:08:39,889
Pera?
207
00:08:39,923 --> 00:08:41,207
"Futurza"?
208
00:08:41,241 --> 00:08:42,842
Nová hvězda v lékárnictví.
209
00:08:42,876 --> 00:08:44,443
Vyvinuli fibromyalgii
210
00:08:44,495 --> 00:08:46,429
a lék na fibromyalgii.
211
00:08:46,463 --> 00:08:48,347
Takže teď šíříš prášky?
To je ironický.
212
00:08:48,398 --> 00:08:50,066
Šířím propisky, Britto.
213
00:08:50,100 --> 00:08:51,784
Když už jsme u ironie,
jak to jde s terapií?
214
00:08:51,818 --> 00:08:53,886
- Depresivně?
- Mám sabatikl.
215
00:08:53,921 --> 00:08:54,954
Ty jsi židovka?
216
00:08:54,988 --> 00:08:58,357
Dělám bezprostřední výzkum o psychologii alkoholismu.
217
00:08:58,392 --> 00:08:59,992
Děláš v baru, co?
218
00:09:00,043 --> 00:09:02,078
Barman je v podstatě terapeut současnosti.
219
00:09:02,112 --> 00:09:03,563
Když se mi někdo přizná k vraždě,
220
00:09:03,597 --> 00:09:04,880
nesmím to nikomu říct.
221
00:09:04,898 --> 00:09:06,382
Wau, ty jsi i špatná barmanka.
222
00:09:06,416 --> 00:09:07,833
A co ty?
223
00:09:07,868 --> 00:09:10,386
Abed pracuje na příští
žhavé novince v sociálních sítích.
224
00:09:10,420 --> 00:09:13,489
A až se to rozjede, prostě ho zažaluju.
225
00:09:13,524 --> 00:09:14,874
To musí vyjít.
226
00:09:14,908 --> 00:09:16,309
Ty programuješ, Abede?
227
00:09:16,343 --> 00:09:18,811
Tvůj diplom z filmařství ti práci nesehnal?
228
00:09:18,862 --> 00:09:20,246
Jednu práci, režii reklamy.
229
00:09:20,280 --> 00:09:22,515
- Ještě mi nezaplatili.
- Zítra ti vystavím šek.
230
00:09:22,549 --> 00:09:24,400
Ale aby bylo jasno, dals výpověď.
231
00:09:24,434 --> 00:09:25,668
Kreativní neshody.
232
00:09:25,702 --> 00:09:27,570
Chtěl jsem, abys tam dal telefoní číslo.
233
00:09:27,604 --> 00:09:29,722
Nelíbilo se mi.
555? O ničem.
234
00:09:29,756 --> 00:09:30,973
Je to číslo mé firmy.
235
00:09:31,008 --> 00:09:33,392
Zní to falešně.
Jak může každé číslo začínat 555?
236
00:09:33,427 --> 00:09:34,493
Je jich snad jenom deset tisíc?
237
00:09:34,528 --> 00:09:36,078
Abeda, tys skončil?
238
00:09:36,113 --> 00:09:37,346
Říkal jsi, žes dostal padáka.
239
00:09:37,381 --> 00:09:39,282
Dva měsíce jsi nezaplatil nájem!
240
00:09:39,316 --> 00:09:42,034
Proč mu neprodáš nějakou pilulku,
po které zapomene na svoje sny?
241
00:09:42,069 --> 00:09:44,253
Relaxabrex neslouží k zapomenutí snů.
242
00:09:44,288 --> 00:09:45,471
Je to vedlejší účinek.
243
00:09:45,505 --> 00:09:47,723
Aspoň ty prášky, který prodávám,
244
00:09:47,758 --> 00:09:48,891
necucají z mýho pupíku.
245
00:09:48,909 --> 00:09:50,326
To je jenom o pupíkovejch středách!
246
00:09:52,246 --> 00:09:54,547
Andre mě zase opustil.
247
00:09:56,600 --> 00:09:58,901
Ne... ne jako posledně.
248
00:09:58,935 --> 00:10:00,536
Zůstal s rodinou.
249
00:10:00,571 --> 00:10:02,939
Vzal kluky.
Vzal si psa.
250
00:10:02,973 --> 00:10:04,257
Vzal si DVD.
251
00:10:04,308 --> 00:10:08,110
166 epizod Sběratelů kostí, pryč.
252
00:10:08,145 --> 00:10:10,796
Tentokrát to byla má chyba.
253
00:10:10,831 --> 00:10:13,115
Podvedla jsem ho.
254
00:10:13,150 --> 00:10:14,934
S Shirleyinými sendviči.
255
00:10:14,985 --> 00:10:19,872
Vrazila jsem hodně peněz do expanze.
Nemyslela jsem, že bych mohla selhat.
256
00:10:23,093 --> 00:10:25,127
Dobře.
257
00:10:25,162 --> 00:10:27,179
No, teď vidíte,
258
00:10:27,214 --> 00:10:29,915
co by někdo mohl použít
259
00:10:29,950 --> 00:10:32,184
v soudním sporu s touto školou.
260
00:10:38,141 --> 00:10:41,343
Zase si musím odskočit.
261
00:10:41,361 --> 00:10:42,778
Zatímco jsem pryč,
262
00:10:42,813 --> 00:10:45,047
chci abyste přemýšleli o tom co jsem řekl,
263
00:10:45,082 --> 00:10:46,666
jako cvičení.
264
00:10:49,553 --> 00:10:53,406
Nepřijde vám divný, že tohle děláme bez...
265
00:10:53,440 --> 00:10:54,724
Magnituda?
266
00:11:00,697 --> 00:11:02,632
Tady máš vše co jsi chtěl.
267
00:11:02,666 --> 00:11:04,083
Koho podrážíš?
268
00:11:04,134 --> 00:11:05,834
Své přátele,
269
00:11:05,852 --> 00:11:08,070
členy Komise pro záchranu Greendale,
270
00:11:08,104 --> 00:11:09,322
kterou jsem založil.
271
00:11:10,540 --> 00:11:11,807
Klasickej Winger.
272
00:11:11,842 --> 00:11:14,644
Zapomněl jsem, jaký bylo být dobrej v bytí špatným.
273
00:11:14,678 --> 00:11:17,146
Prostě to uzavři a přines ťo taťkovi.
274
00:11:17,180 --> 00:11:18,748
Promiň, Alane. Změna taťky.
275
00:11:18,782 --> 00:11:20,082
Odtud to přebírám já.
276
00:11:20,116 --> 00:11:21,384
Ne, ne, to je můj případ.
277
00:11:21,418 --> 00:11:22,885
Humphries byl tvůj případ.
278
00:11:22,919 --> 00:11:24,954
Jeffe...
279
00:11:24,988 --> 00:11:26,572
- Děsiš mě.
- Dobře.
280
00:11:26,623 --> 00:11:28,374
Lidi jako ty by měli být trochu vyděšení.
281
00:11:28,425 --> 00:11:31,811
Lidi se svěřeneckým fondem,
deodorantama a DVD Eliho Rotha.
282
00:11:31,845 --> 00:11:33,696
Jsi amatérská zrůda, Alane,
283
00:11:33,730 --> 00:11:35,614
a vkročil jsi do hrobu opravdové zrůdy,
284
00:11:35,649 --> 00:11:37,216
která chtěla zůstat pohřbená,
285
00:11:37,250 --> 00:11:39,552
protože opravdové zrůdy se stydí,
286
00:11:39,586 --> 00:11:41,387
protože si přejí...
287
00:11:41,421 --> 00:11:42,521
Nestojíš mi za ten monolog.
288
00:11:42,572 --> 00:11:44,056
- Dej mi tu kravatu.
- Cože?
289
00:11:44,091 --> 00:11:47,460
Žádný monolog. Dej mi svou kravatu.
290
00:11:47,511 --> 00:11:49,512
To máš za to, že jsi mě sem dotáhl.
291
00:11:49,546 --> 00:11:51,814
Tohle máš za poslední čtyři roky.
292
00:11:51,848 --> 00:11:53,616
A teď je musím jít napravit,
293
00:11:53,650 --> 00:11:56,669
kvůli sobě a lidem,
na kterých mi záleží.
294
00:12:00,474 --> 00:12:03,592
Zklamala jsem manžela.
Zklamala jsem děti.
295
00:12:03,627 --> 00:12:05,161
Zklamala jsem Sběratele kost.
296
00:12:05,195 --> 00:12:08,848
Pomáhám vychovat novou generaci
malých závislých Annie.
297
00:12:08,882 --> 00:12:10,549
Trávím tolik času u počítače,
298
00:12:10,600 --> 00:12:12,201
že vidím tvoje slzy jako jedničky a nuly.
299
00:12:12,235 --> 00:12:14,870
Jo, zato předtím jsi byl hromádka emocí.
300
00:12:14,905 --> 00:12:17,406
Jsem mnohem smutnější než vy.
301
00:12:18,492 --> 00:12:20,326
Ještě musím vymyslet proč.
302
00:12:20,360 --> 00:12:23,378
Jeffe, přiznáváme.
303
00:12:23,397 --> 00:12:26,248
Naše životy jsou horší než když jsme sem přišli.
304
00:12:26,283 --> 00:12:28,234
No, to jste sami přišli s
305
00:12:28,268 --> 00:12:30,186
docela závažným obviněním.
306
00:12:30,220 --> 00:12:32,004
- Jste si jistí?
- Ano.
307
00:12:32,055 --> 00:12:34,256
A došli jsme jako skupina k rozhodnutí,
308
00:12:34,274 --> 00:12:37,710
a prosím, neodsuzuj nás.
309
00:12:37,744 --> 00:12:39,462
Hele, podpořím vás,
ať se děje ckoliv.
310
00:12:39,496 --> 00:12:40,946
Rozhodli jsme se znovu zapsat na Greendale.
311
00:12:40,981 --> 00:12:42,498
Cože? Zbláznili jste se?
312
00:12:42,516 --> 00:12:44,467
Greendale! Greendale!
313
00:12:44,501 --> 00:12:45,901
Greendale! Greendale!
314
00:12:45,935 --> 00:12:46,935
Nechcete se trochu ztišit?
315
00:12:49,206 --> 00:12:50,756
- Changu?
- Kevine?
316
00:12:53,093 --> 00:12:55,311
Chang.
S tou amnézií jsem přestal,
317
00:12:55,345 --> 00:12:57,062
přiznal jsem se ke zločinům
a šel jsem do vězení.
318
00:12:57,114 --> 00:12:58,364
Teď jsem na pracovní propustce.
319
00:12:58,398 --> 00:12:59,815
- A co děláš?
- Učím matematiku.
320
00:12:59,833 --> 00:13:01,150
Teď vysvětli to pyžamo.
321
00:13:01,168 --> 00:13:02,585
No, jsem na pracovní propustce
z domácího vězení,
322
00:13:02,619 --> 00:13:03,753
ale nemám dům.
323
00:13:03,787 --> 00:13:05,087
Vidíš tohle?
324
00:13:05,121 --> 00:13:07,606
Tohle mě pustí jenom 90 metrů od tohoto,
325
00:13:07,641 --> 00:13:09,892
a tohle má jenom 25 metrů kabelu,
326
00:13:09,926 --> 00:13:12,361
takže můžu cestovat jenom...
327
00:13:12,395 --> 00:13:13,612
To je jedno. Spočítejte si to.
328
00:13:13,663 --> 00:13:17,199
- Říkals že učíš matiku.
- Přesně. Já ji učím, vy počítáte.
329
00:13:19,369 --> 00:13:22,471
Chang jenom předstíral Changnesii?
330
00:13:22,506 --> 00:13:24,490
Vážně znovu najali učitele,
331
00:13:24,524 --> 00:13:26,692
kterého vyhodili za pokus o spálení školy?
332
00:13:26,743 --> 00:13:28,777
Potom, co ho najali jako bezpečáka,
333
00:13:28,795 --> 00:13:30,880
potom, co ho vyhodili za
předstírání že je učitel?
334
00:13:30,914 --> 00:13:32,515
To je šílenost, a to jsem Abed.
335
00:13:32,549 --> 00:13:34,183
Horší než šílený.
Nezodpovědný.
336
00:13:34,217 --> 00:13:36,519
- Ďábelský.
- Nevěřím v ďábla,
337
00:13:36,553 --> 00:13:39,438
ale takhle škola očividně měla jako dítě prsty v zadku.
338
00:13:39,489 --> 00:13:41,190
Tohle místo ničí životy.
339
00:13:41,224 --> 00:13:42,825
Jestli je to pravda,
340
00:13:42,859 --> 00:13:48,197
co ohledně toho můžeme udělat?
341
00:13:53,470 --> 00:13:54,970
Ať tancují, Wingere.
342
00:13:55,005 --> 00:13:58,691
Jeffe, co tady dělá tvá právnická nemesis?
343
00:13:58,725 --> 00:14:00,693
Nemesis?
344
00:14:00,727 --> 00:14:02,544
Ne, zase jsme byli parťáci,
345
00:14:02,562 --> 00:14:04,997
dokud jsem se mu nepřestal hodit.
346
00:14:05,031 --> 00:14:07,149
Možná jsem zlý,
347
00:14:07,184 --> 00:14:10,936
ale váš kamarád je zatraceně nebezpečný.
348
00:14:10,987 --> 00:14:12,738
Řekni jim o tom,
jak ti zabralo půl hodiny
349
00:14:12,772 --> 00:14:15,624
přesvědčit je,
aby žalovali vlastní školu.
350
00:14:18,361 --> 00:14:19,745
Udělal jsem to.
351
00:14:19,779 --> 00:14:21,247
Promiň.
352
00:14:21,281 --> 00:14:24,066
No, nechám tě to napravit.
353
00:14:24,084 --> 00:14:25,534
Jdu sehnat nějakej kokain.
354
00:14:25,568 --> 00:14:27,236
Můj dealer tady učí tělák.
355
00:14:34,882 --> 00:14:36,445
Ty jsi nám lhal?
356
00:14:36,553 --> 00:14:38,621
Nelhal jsem vám.
357
00:14:38,655 --> 00:14:41,207
Ukázal jsem vám pravdu.
358
00:14:41,241 --> 00:14:42,925
Britto, když jsme se potkali,
359
00:14:42,959 --> 00:14:44,510
bylas eclectická anarchistka
360
00:14:44,561 --> 00:14:46,896
Jak se z tebe stal hlupák skupiny?
361
00:14:46,930 --> 00:14:48,614
Díky?
362
00:14:48,665 --> 00:14:51,033
A Shirley, ty ses změnila z nezávislé
363
00:14:51,068 --> 00:14:52,518
svobodné matky
364
00:14:52,552 --> 00:14:56,605
na zbankrotovanou hospodyňku
čekající na hovor od manžela.
365
00:14:56,623 --> 00:14:58,824
Troyi, celá tvoje identia je zastíněná
366
00:14:58,875 --> 00:15:00,810
tvým vztahem s jiným chlapem.
367
00:15:00,844 --> 00:15:02,328
Tys našel moje Tumblr o Clivu Owenovi.
368
00:15:02,362 --> 00:15:04,797
A co se stalo s nezastavitelnou Annie?
369
00:15:04,831 --> 00:15:06,766
No, loni tady byl ten únik plynu...
370
00:15:06,800 --> 00:15:09,001
Neházej to všechno na únik plynu.
371
00:15:09,052 --> 00:15:10,686
Byl to čtyřletý proces.
372
00:15:10,720 --> 00:15:12,521
Přišli jsme sem jako lidé
373
00:15:12,555 --> 00:15:15,074
a odešli jsme jako animovaný karikatury.
374
00:15:15,108 --> 00:15:16,592
- Super.
- Jasně.
375
00:15:16,626 --> 00:15:17,676
Kolik že jsi tady
376
00:15:17,711 --> 00:15:19,278
na škole měl nervovejch zhroucení?
377
00:15:19,312 --> 00:15:20,679
Počítám i ten rok s únikem plynu?
378
00:15:20,714 --> 00:15:23,065
Všichni jste sem přišli,
abyste se někým stali,
379
00:15:23,083 --> 00:15:24,967
a všem vám tu možnost sebrali.
380
00:15:25,001 --> 00:15:26,802
Vemte si něco zpátky.
381
00:15:26,837 --> 00:15:29,488
Žádejte náhradu škody.
382
00:15:29,523 --> 00:15:31,023
Podepiště se.
383
00:15:31,057 --> 00:15:32,575
Ale ty jsi náš hrdina.
384
00:15:32,609 --> 00:15:34,627
V té reklamě přece...
385
00:15:34,678 --> 00:15:35,828
Ta reklama byla lež.
386
00:15:35,862 --> 00:15:37,847
Ten boj s robotem nebyl opravdový?
387
00:15:37,881 --> 00:15:38,914
Ne.
388
00:15:38,949 --> 00:15:41,300
V realitě ten robot vyhraje.
389
00:15:46,523 --> 00:15:47,656
Troyi?
390
00:15:50,660 --> 00:15:52,678
Jestli se Jeff nezměnil,
391
00:15:52,712 --> 00:15:54,463
tak má pravdu.
392
00:15:54,481 --> 00:15:55,931
Případ uzavřen.
393
00:15:55,949 --> 00:15:56,949
Pojďmě dostat nějaké peníze.
394
00:15:56,983 --> 00:15:58,334
Dobře, Jeffe.
395
00:15:58,368 --> 00:15:59,919
Jestli to opravdu chceš,
396
00:15:59,953 --> 00:16:01,837
podepíšu se.
397
00:16:01,871 --> 00:16:03,806
Ta volba je vaše.
398
00:16:03,840 --> 00:16:07,343
Ne, je tvoje.
399
00:16:07,377 --> 00:16:09,678
Svěřujeme Greendale do tvých rukou.
400
00:16:18,705 --> 00:16:19,972
Musíme všichni něco říct?
401
00:16:20,023 --> 00:16:21,807
- Ne, prostě to podepiš.
402
00:16:23,610 --> 00:16:25,794
- Přivedl jsi nás dohromady.
- Díky lžím.
403
00:16:25,829 --> 00:16:27,863
Ale to co děláš je lepší jak lži, pamatuješ?
404
00:16:27,898 --> 00:16:29,849
Ukázal jsi nám pravdu.
405
00:16:32,235 --> 00:16:34,737
Nebudete toho litovat.
406
00:16:39,059 --> 00:16:42,545
Chtěl bych ten stůl vzít ven a spálit ho.
407
00:16:42,579 --> 00:16:44,563
Spálit ho? Proč?
408
00:16:44,598 --> 00:16:45,881
Ze stejného důvodu,
409
00:16:45,899 --> 00:16:49,018
proč jsem nikdy nevrátil
Zloděje času do půjčovny.
410
00:16:49,052 --> 00:16:50,686
Nikdo jiný si ho nezaslouží.
411
00:16:59,362 --> 00:17:00,462
Ježiši!
412
00:17:00,497 --> 00:17:03,165
Vypadá to, že jsi sešel z cesty.
413
00:17:03,199 --> 00:17:04,300
Pierci?
414
00:17:04,334 --> 00:17:05,401
Pokračuj po téhle cestě
415
00:17:05,435 --> 00:17:06,852
a propásneš svou poslední šanci
416
00:17:06,903 --> 00:17:09,838
vidět Museum genderové citlivosti
417
00:17:09,873 --> 00:17:12,208
a sexuální potence Pierce Hawthorna.
418
00:17:12,242 --> 00:17:14,977
Museum i hologram byly darovány
419
00:17:15,011 --> 00:17:18,313
v rámci soudního rozhodnutí,
o kterém mám zakázáno mluvit.
420
00:17:18,331 --> 00:17:20,983
Prostě řekněme, že některé ženy
neumí příjmout kompliment.
421
00:17:21,001 --> 00:17:22,868
Neuvěřitelné.
422
00:17:22,919 --> 00:17:25,638
O čem mám povoleno mluvit je Greendale,
423
00:17:25,672 --> 00:17:27,556
a řeknu ti tohle.
424
00:17:27,591 --> 00:17:29,358
Neotáčej se k ní zády.
425
00:17:29,392 --> 00:17:32,027
A to ti říká muž, který nemá právo zde být.
426
00:17:32,061 --> 00:17:34,363
Jsi na zvláštním místě.
427
00:17:34,381 --> 00:17:35,798
Je to mizerné místo, jasně.
428
00:17:35,832 --> 00:17:38,484
Ale jenom proto, že dává mizerným lidem
429
00:17:38,518 --> 00:17:41,854
šanci dát se dohromady.
430
00:17:41,888 --> 00:17:44,823
Zněl jsem na konci moc teple?
Chcete to zkusit znovu?
431
00:17:44,874 --> 00:17:47,559
Jeffrey, to není slušné.
432
00:17:47,594 --> 00:17:48,594
Já vím.
433
00:17:48,645 --> 00:17:50,112
Tady jsou podpisy pěti lidí,
434
00:17:50,146 --> 00:17:52,414
kteří jsou dost šílení na to,
435
00:17:52,449 --> 00:17:54,166
aby jim na tomhle záchodě záleželo.
436
00:17:54,200 --> 00:17:56,619
A dnes jsem je skoro přesvědčil,
aby vás žalovali.
437
00:17:56,653 --> 00:17:59,588
- Berte to jako varování!
- Být děkanem není lehké, Jeffrey!
438
00:17:59,622 --> 00:18:00,973
Tak s tím skončete!
439
00:18:01,024 --> 00:18:02,658
Ale je to celá moje iděkanita!
440
00:18:02,692 --> 00:18:04,944
Slyšel jsi to? To je důkaz!
441
00:18:04,995 --> 00:18:07,579
Dejte se dohromady.
442
00:18:07,631 --> 00:18:09,682
Vaší prací není rozdávat tituly.
443
00:18:09,733 --> 00:18:11,967
Vaší prací je udělat z toho záchod,
444
00:18:11,985 --> 00:18:14,570
na kterém může záležet i normálním lidem.
445
00:18:14,604 --> 00:18:17,572
Mohl bys tu zůstat a pomoct mi zachránit školu.
446
00:18:17,590 --> 00:18:19,041
Za kolik peněz?
447
00:18:19,075 --> 00:18:20,375
Nemůžu ti nabídnout peníze.
448
00:18:20,393 --> 00:18:21,844
Můžu ti nabídnout práci.
449
00:18:21,878 --> 00:18:23,312
To co popisujete je otroctví.
450
00:18:23,346 --> 00:18:25,981
V rozpočtu nejsou peníze na záchranu školy,
451
00:18:25,999 --> 00:18:31,286
ale mohl bych tě najmout jako...
452
00:18:31,304 --> 00:18:34,823
Zatraceně, Abede.
453
00:18:37,110 --> 00:18:39,311
Kdyby mi ty vzorky z práce nedávali nahled,
454
00:18:39,346 --> 00:18:41,680
byla bych teď docela v depresi.
455
00:18:41,715 --> 00:18:43,465
Jestli chcete vědět víc,
456
00:18:43,499 --> 00:18:45,868
zeptejte se vašeho doktora
na Joyvatrex.
457
00:18:45,902 --> 00:18:47,319
Zlatíčko.
458
00:18:47,370 --> 00:18:49,872
Jestli budem žalovat Greendale,
můžu být překvapivý svědek?
459
00:18:49,906 --> 00:18:51,740
Počkat. Neříkejte mi to.
460
00:18:51,775 --> 00:18:53,642
Přestaňte!
461
00:18:53,677 --> 00:18:54,777
Neměli bychom žalovat školu.
462
00:18:54,811 --> 00:18:56,395
Ale no tak.
463
00:18:56,446 --> 00:18:59,014
Snažíš se nám způsobit
emocionální trauma?
464
00:18:59,032 --> 00:19:01,817
Jestli si myslíte,
že na sobě ještě můžete pracovat,
465
00:19:01,835 --> 00:19:04,853
tak ať je tohle místo jakkoliv velká díra,
466
00:19:04,888 --> 00:19:06,355
je to místo kde to můžete zkusit.
467
00:19:06,389 --> 00:19:07,489
Dostal jsi práci učitele, že?
468
00:19:07,524 --> 00:19:09,358
V tom případě budu pokračovat
ve forenzní vědě
469
00:19:07,524 --> 00:19:09,358
Nechci o tom mluvit.
470
00:19:12,712 --> 00:19:15,798
Je moje chyba, že jsem se na to vykašlala.
471
00:19:15,832 --> 00:19:17,633
Diplom z filmařství ze mě nedělá filmaře.
472
00:19:17,667 --> 00:19:19,301
Musím se naučit jak jednat s lidmi.
473
00:19:19,335 --> 00:19:21,754
- Musím najít sám sebe.
- Pomůžu ti.
474
00:19:21,788 --> 00:19:23,772
Vypadni z mýho mozku.
475
00:19:23,806 --> 00:19:26,158
Musím se naučit, jak vést podnik podle
476
00:19:26,209 --> 00:19:28,377
svých vlastní standardů,
ne podle Greendalských.
477
00:19:28,411 --> 00:19:30,129
Udělám si čtyřletý titul z psychologie,
478
00:19:30,180 --> 00:19:31,463
potom akademický titul
479
00:19:31,514 --> 00:19:33,632
a stanu se opravdovou psycholožkou.
480
00:19:33,683 --> 00:19:36,235
Nebo by sis mohla najít jiný obor.
481
00:19:36,269 --> 00:19:37,886
Opravdová psycholožka.
482
00:19:37,904 --> 00:19:40,072
- Co třeba angličtina?
- Psychologie.
483
00:19:40,123 --> 00:19:41,657
Fajn, důležité je,
484
00:19:41,691 --> 00:19:43,325
že ať se stane cokoliv,
485
00:19:43,359 --> 00:19:46,829
budeme se snažit Brittu přesvědčit o změně
486
00:19:46,863 --> 00:19:49,014
všichni společně.
487
00:19:50,517 --> 00:19:53,569
Hoř, beznaději!
488
00:20:04,347 --> 00:20:07,249
Malá vítězství
tady mají velký význam.
489
00:20:11,254 --> 00:20:14,940
I když jste ani nechtěli vyhrát.
490
00:20:14,974 --> 00:20:17,826
A musíte si užít ty
krásné chvíle, dokud to jde,
491
00:20:17,861 --> 00:20:20,813
Vidíte? Dělá tyhle shrnutí na konci každé epizody.
492
00:20:20,864 --> 00:20:22,865
- Wau
- Super.
493
00:20:22,899 --> 00:20:26,200
Protože tady nikdy
dlouho netrvají.
494
00:20:27,320 --> 00:20:29,321
Ještě jednou, víc učitelsky.
495
00:20:29,372 --> 00:20:30,789
Chci se zabít.
496
00:20:30,824 --> 00:20:33,445
Tak to použij.
497
00:20:36,623 --> 00:20:38,012
Jste dobrý člověk?
498
00:20:38,052 --> 00:20:39,392
Ano, narozdíl od tebe.
499
00:20:39,403 --> 00:20:42,272
Můžu... zaručit... Winger... vás porazí...
500
00:20:42,306 --> 00:20:43,323
Už nikdy.