1 00:00:03,522 --> 00:00:05,804 Hej. Vypadni z mého křesla, nebo tě připravím o licenci. 2 00:00:05,924 --> 00:00:07,808 Ne, počkej. Já už to udělal. 3 00:00:07,859 --> 00:00:09,443 - Cashi. - Tango. 4 00:00:09,478 --> 00:00:12,079 Můj starý partner v mé nové firmě. 5 00:00:14,316 --> 00:00:15,838 Mohlo by to být lepší? 6 00:00:15,958 --> 00:00:17,075 Leda kdybys odešel. 7 00:00:17,109 --> 00:00:18,660 Pořád to máš v sobě. 8 00:00:18,694 --> 00:00:20,929 Tak se mi doneslo, 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,847 že promuješ z vysoké pro děti. 10 00:00:22,882 --> 00:00:24,616 Určitě se těšíš, až dostaneš to lízátko. 11 00:00:24,650 --> 00:00:27,099 Hej. Je to nálepka. 12 00:00:27,937 --> 00:00:30,355 Vím že nemáš málo času, tak to nebudu protahovat. 13 00:00:30,373 --> 00:00:31,523 Pojď pracovat se mnou. 14 00:00:31,557 --> 00:00:33,091 Plné partnerství, šestičíselný plat, 15 00:00:33,125 --> 00:00:34,592 rohová kancelář, tři sekretářky. 16 00:00:34,626 --> 00:00:35,694 Cože? Málo peněz? 17 00:00:35,728 --> 00:00:36,978 Zdvojnásobím to. Hotovo. 18 00:00:37,029 --> 00:00:38,613 Takhle my vyjednáváme. Oběd? 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,832 Wau. Smlouvání mi vážně jde. 20 00:00:40,866 --> 00:00:43,251 Ale Marku, nebojíš se, že jsem vyšel ze cviku? 21 00:00:43,286 --> 00:00:46,137 Jediné případy, které jsem měl poslední dobou, bylo o bramborách a sendvičích. 22 00:00:46,171 --> 00:00:47,638 Když jsi nebyl právník, 23 00:00:47,657 --> 00:00:48,657 tak si byl lepší právník, 24 00:00:48,658 --> 00:00:50,041 než většina právníků co znám. 25 00:00:50,076 --> 00:00:51,042 Pořád je to v tobě. 26 00:00:51,077 --> 00:00:53,795 Popřemýšlím o tom. 27 00:00:53,846 --> 00:00:56,085 Prostě mi potřes rukou, idiote. Je to jednoduché. 28 00:00:59,785 --> 00:01:00,952 Jednoduché mám rád. 29 00:01:00,987 --> 00:01:02,787 Rozhlédni se, Wingere. 30 00:01:02,821 --> 00:01:04,923 Tohle je tvůj nový starý život. 31 00:01:04,957 --> 00:01:06,257 Nechápu to. 32 00:01:06,291 --> 00:01:08,259 Před chvílí byly Vánoce a najednou je venku teplo. 33 00:01:08,293 --> 00:01:09,344 Jasně že je, hlupáčku. 34 00:01:09,395 --> 00:01:10,979 Zrovna jsme dokončili zimní semestr. 35 00:01:11,013 --> 00:01:12,347 Vrhneme se na letní. 36 00:01:12,398 --> 00:01:13,648 Nemůžu se dočkat. 37 00:01:13,699 --> 00:01:15,066 Můj poslední filmový předmět se jmenuje Názory. 38 00:01:15,101 --> 00:01:16,251 Má ji učit profesor Taylor, 39 00:01:16,285 --> 00:01:17,369 ale mám protiargumenty. 40 00:01:17,403 --> 00:01:18,803 To máš štěstí. 41 00:01:18,838 --> 00:01:20,772 Já jsem přešla na forenziku moc pozdě a dostala jsem ty nejhorší předměty. 42 00:01:20,806 --> 00:01:23,992 Sbírání fragmentů lebek, Pokročilá dekompozice pro pokročilé 43 00:01:24,026 --> 00:01:26,294 a Úvod do zbytečností už jsou plné. 44 00:01:26,329 --> 00:01:27,912 Mně pořád zbývá rok na opravě vzduchoventilací. 45 00:01:27,930 --> 00:01:29,047 Už jsem dodělal všechny předměty, 46 00:01:29,081 --> 00:01:30,248 takže teď dělám jenom jógu, 47 00:01:30,282 --> 00:01:31,349 zatímco si učitelé zapisují moje moudra. 48 00:01:31,383 --> 00:01:33,735 Počkat. Jeff udělal Historii. 49 00:01:33,769 --> 00:01:34,986 Promuje dřív. 50 00:01:35,020 --> 00:01:37,288 Na tohle nejsem vůbec připravená. 51 00:01:37,323 --> 00:01:38,606 Ne, Annie, prosím... 52 00:01:40,462 --> 00:01:42,593 No, je to oficiální. Je to na ceduli. 53 00:01:42,611 --> 00:01:44,045 Gratuluju, Jeffrey. 54 00:01:44,080 --> 00:01:45,363 Hodně ses snažil nemuset se snažit, 55 00:01:45,397 --> 00:01:46,414 abys dostal ten titul. 56 00:01:46,449 --> 00:01:47,582 Jo, vzal sis tolik ulívacích předmětů 57 00:01:47,633 --> 00:01:48,666 a zbytečných vedlejších předmětů. 58 00:01:48,700 --> 00:01:49,617 Co sis nakonec zvolil za obor? 59 00:01:49,652 --> 00:01:50,652 Vzdělávání. 60 00:01:50,686 --> 00:01:51,870 Prostě musels vyhrát, co? 61 00:01:51,904 --> 00:01:53,905 Byl jsem kousíček od finiše. 62 00:01:53,939 --> 00:01:54,889 Pierci, máš tolik kreditů, 63 00:01:54,924 --> 00:01:55,884 že už mají vlastní kredity. 64 00:01:55,908 --> 00:01:56,891 Prostě už odpromuj. 65 00:01:56,926 --> 00:01:58,206 Kdy budeš mít promoci? 66 00:01:58,210 --> 00:01:59,828 Nikdy. Je to komunitní škola. 67 00:01:59,862 --> 00:02:02,931 Prostě pošleš nějaké papíry a přestaneš platit. 68 00:02:02,982 --> 00:02:04,783 Svým způsobem je to dojemné. 69 00:02:04,817 --> 00:02:06,034 A to je všechno? 70 00:02:06,068 --> 00:02:07,469 Cedule a ty sodovky, které Troy zapomněl přinést? 71 00:02:07,503 --> 00:02:08,987 Ne. 72 00:02:09,021 --> 00:02:10,805 Co se promocí týče, jsou nudné, ale realistické. 73 00:02:10,840 --> 00:02:12,642 Doufal jsem v něco víc. 74 00:02:12,762 --> 00:02:13,942 Můžeme tě aspoň doprovodit do děkanovy kanceláře? 75 00:02:13,976 --> 00:02:15,259 Cože, teď? Ne. 76 00:02:15,277 --> 00:02:16,894 Chtěl jsem to... já nevím, 77 00:02:16,912 --> 00:02:17,962 poslat příští týden poštou, nebo tak. 78 00:02:17,997 --> 00:02:19,030 Nebuď blázen. 79 00:02:19,048 --> 00:02:20,169 Začali jsme jako studijní skupina, 80 00:02:20,199 --> 00:02:21,866 skončíme jako studijní skupina. 81 00:02:21,884 --> 00:02:24,002 Všichni za jednoho, a jeden komu utečeme. 82 00:02:24,036 --> 00:02:24,986 Utíkejte! 83 00:02:25,020 --> 00:02:26,054 Běž. 84 00:02:26,105 --> 00:02:27,439 - Běž, běž, běž, běž! - Hej! 85 00:02:27,473 --> 00:02:31,157 COMMUNITY: 4x13 Advanced Introduction to Finality Úvod do konečnosti pro pokročilé 86 00:02:31,277 --> 00:02:35,354 přeložil LukasKulich www.community.4fan.cz verze 1 87 00:02:54,266 --> 00:02:56,968 Takže, pane Wingere. Ostatní. Britto. 88 00:02:57,002 --> 00:02:58,553 Emoce bublají, 89 00:02:58,604 --> 00:03:01,106 takže to nebudu dlouho prodlužovat. 90 00:03:01,140 --> 00:03:02,306 Jako vždycky. 91 00:03:02,324 --> 00:03:03,708 Vidím, že máš všechny nezbytné dokumenty. 92 00:03:03,742 --> 00:03:06,127 Nezbytné? Chtěl jste vědět velikost mých kalhot. 93 00:03:06,178 --> 00:03:07,679 Ale, Jeffrey. 94 00:03:07,713 --> 00:03:11,433 Tady to naše laškovné hašteření mi bude chybět. 95 00:03:11,467 --> 00:03:12,867 - Děkane. - Můžu přijít později. 96 00:03:12,902 --> 00:03:14,319 Ne, já to zvládnu. 97 00:03:14,353 --> 00:03:16,838 Jenom to rychle podepíšu 98 00:03:16,872 --> 00:03:20,775 a máš odpromováno. 99 00:03:20,810 --> 00:03:22,544 A to je všechno? 100 00:03:24,296 --> 00:03:27,882 Očekával jsem trochu víc slávy. 101 00:03:27,917 --> 00:03:29,884 Poslouchám. 102 00:03:29,919 --> 00:03:31,352 Annie má pravdu. 103 00:03:31,403 --> 00:03:33,638 Měli bychom uspořádat oslavu. 104 00:03:33,672 --> 00:03:34,789 Malou. 105 00:03:34,824 --> 00:03:35,890 Maličkou. 106 00:03:35,925 --> 00:03:38,009 Jenom blízcí přátelé, malý dort. 107 00:03:38,043 --> 00:03:39,194 Možná nějaké květiny, slavnostní oblouk... 108 00:03:39,228 --> 00:03:40,211 Smyčcový kvartet. 109 00:03:40,229 --> 00:03:41,846 Mohl by si vzít oblek. 110 00:03:41,881 --> 00:03:42,797 Začíná to znít jako svatba. 111 00:03:42,832 --> 00:03:43,982 Ne, svatba ne. 112 00:03:44,016 --> 00:03:46,484 Jenom obyčejné, jednoduché podepsání diplomu, 113 00:03:46,518 --> 00:03:47,452 na které jste všichni pozvaní 114 00:03:47,486 --> 00:03:48,453 na zítřejší odpoledne. 115 00:03:48,487 --> 00:03:49,654 Na zítra? 116 00:03:49,672 --> 00:03:51,089 Je to dost času na naplánování celé svatby? 117 00:03:51,123 --> 00:03:52,841 - Samozřejmě. - Přinesu si svoje desky. 118 00:03:54,610 --> 00:03:57,395 Dívej, velkou oslavu nezvládnu. 119 00:03:57,429 --> 00:03:58,480 Je to příliš. 120 00:03:58,531 --> 00:04:00,732 Chápu o co jde. 121 00:04:00,766 --> 00:04:03,451 Jsi z té promoce nervózní. 122 00:04:03,502 --> 00:04:04,669 Jo, jasně. 123 00:04:04,703 --> 00:04:05,637 Těšil jsem se na promoci 124 00:04:05,671 --> 00:04:06,921 už od registrace v prváku. 125 00:04:06,972 --> 00:04:08,473 Už mám domluvenou práci 126 00:04:08,507 --> 00:04:09,774 ve firmě mého starého partnera. 127 00:04:09,808 --> 00:04:11,676 Tak je prostě nech dát si dort. 128 00:04:11,694 --> 00:04:15,063 Prostě mám jenom strach, že by to skupina 129 00:04:15,114 --> 00:04:17,398 nemusela zvládnout, jako emocionálně. 130 00:04:17,433 --> 00:04:19,334 Všichni chtějí abys odpromoval, Jeffe. 131 00:04:19,385 --> 00:04:20,785 No, a co Abed? 132 00:04:20,803 --> 00:04:22,837 Stres z toho, že odcházím by mu mohl uškodit. 133 00:04:22,872 --> 00:04:24,355 Ale no tak, nepodceňuj ho. 134 00:04:24,390 --> 00:04:27,308 Co se otevřel mé terapii, tak udělal velký pokrok. 135 00:04:27,359 --> 00:04:28,759 Pamatuješ na minulý rok, 136 00:04:28,777 --> 00:04:30,612 když nepřestával mluvit o té nejtemnější linii? 137 00:04:30,646 --> 00:04:31,963 O té, kde jsem ztratil ruku? 138 00:04:31,997 --> 00:04:33,965 A Pierce umřel, Annie se zbláznila 139 00:04:33,999 --> 00:04:35,934 a všechno to byla tvá vina, protože jsi hodil kostkou. 140 00:04:35,968 --> 00:04:39,571 O tom už nemluvil měsíce. 141 00:04:39,605 --> 00:04:42,490 Máš pravdu, Britto. 142 00:04:42,525 --> 00:04:44,342 Prostě musím dát Abedovi šanci. 143 00:04:44,376 --> 00:04:45,660 Takže jsme domluvení. 144 00:04:45,711 --> 00:04:47,161 Nás šest si příští rok vezme astronomii. 145 00:04:47,213 --> 00:04:48,446 Takže mě vynecháváte. 146 00:04:48,480 --> 00:04:49,847 Ne, vynecháváme Jeffa. 147 00:04:49,882 --> 00:04:52,083 Takže už mě ani nevynecháváte. 148 00:04:52,101 --> 00:04:53,084 Všechno jenom Jeff, Jeff... 149 00:04:53,102 --> 00:04:54,068 Jeff. 150 00:04:54,103 --> 00:04:55,737 Je tady volno? 151 00:04:57,122 --> 00:04:58,540 Jste všichni natěšení na tu pařbu? 152 00:04:58,574 --> 00:04:59,891 Naprosto. 153 00:04:59,925 --> 00:05:01,376 Měl jsem strach z toho mixu svatby a promoce, 154 00:05:01,410 --> 00:05:02,911 ale ženám se to vážně líbí. 155 00:05:04,013 --> 00:05:05,134 No, to je úleva. 156 00:05:05,163 --> 00:05:06,214 Asi bychom měli rozhodnout, 157 00:05:06,265 --> 00:05:08,049 kdo přinese sodovku, že? 158 00:05:08,100 --> 00:05:09,384 Aby to nedopadlo jako minule. 159 00:05:09,435 --> 00:05:12,403 Já ji přinesl. Akorát jsem ji všechnu vypil. 160 00:05:12,438 --> 00:05:14,188 V pohodě. Mám to pod kontrolou. 161 00:05:14,240 --> 00:05:16,190 Ne, ne, ne. Už tak si udělala příliš. 162 00:05:16,242 --> 00:05:18,910 Navíc mám zábavný způsob jak určit, 163 00:05:18,944 --> 00:05:23,548 kdo z nás šesti pro ni půjde. 164 00:05:23,582 --> 00:05:25,667 Hodíme si o to. 165 00:05:36,111 --> 00:05:37,979 Byla to krpa. 166 00:05:38,013 --> 00:05:39,263 To nejspíš nic neznamená. 167 00:05:39,281 --> 00:05:41,532 - Nebo to znamená všechno. - Doufejme že ne. 168 00:05:41,567 --> 00:05:43,117 Víte co? Já ji přinesu. 169 00:05:43,152 --> 00:05:44,869 Nebojte, zařídím, aby zase nedošlo k nedorozumění. 170 00:05:44,903 --> 00:05:47,151 To s tím budu muset žít navždy? 171 00:05:50,793 --> 00:05:52,994 Doufal jsem v něco víc. 172 00:06:17,220 --> 00:06:18,220 Catherine? 173 00:06:18,221 --> 00:06:21,117 Neříkej mi, že ti spadl ten dort. 174 00:06:25,758 --> 00:06:26,990 Paraziti. 175 00:06:27,230 --> 00:06:29,181 Hej. Co se děje? 176 00:06:29,215 --> 00:06:31,476 Proč se snažíš vyhnout promoci? 177 00:06:31,711 --> 00:06:32,679 To kdybych věděl. 178 00:06:32,801 --> 00:06:34,334 Myslím, že máš prostě strach 179 00:06:34,420 --> 00:06:36,504 vzít tu práci u svého partnera. 180 00:06:36,538 --> 00:06:38,673 Ale nedopusť, aby ti to zabránilo odpromovat. 181 00:06:38,707 --> 00:06:40,324 Ať tu práci vezmeš nebo ne, 182 00:06:40,359 --> 00:06:41,809 tvoji přátelé tady budou k tomu, 183 00:06:41,844 --> 00:06:43,194 aby tě podpořili. 184 00:06:43,228 --> 00:06:44,162 Jsem rád, že to vím. 185 00:06:44,196 --> 00:06:47,181 Uvidíme se na promoci. 186 00:06:47,215 --> 00:06:48,950 A o nás říkají, že jsme nejhorší. 187 00:06:48,984 --> 00:06:50,118 Že ti to trvalo. 188 00:06:50,152 --> 00:06:51,832 Nikdo neřekl, že musíš cestovat nahý. 189 00:06:51,854 --> 00:06:53,421 Vzalas tu dobrou. 190 00:06:53,455 --> 00:06:55,840 Ty to udělej a já podržím rukáv. 191 00:06:55,874 --> 00:06:58,259 Počkej až to zaklapne. 192 00:06:58,293 --> 00:07:00,561 Dobře. 193 00:07:00,596 --> 00:07:03,731 Prostředníček už funguje. 194 00:07:03,765 --> 00:07:05,266 Je to horší než jsem myslel. 195 00:07:05,284 --> 00:07:08,035 Udělali chabého Jeffa moc chabého, aby odešel z Greendale. 196 00:07:08,069 --> 00:07:09,637 Musí vzít tu práci. 197 00:07:09,671 --> 00:07:11,338 Ale jak ho k tomu donutíme? 198 00:07:11,356 --> 00:07:13,207 Obrátíme skupinu proti němu, 199 00:07:13,242 --> 00:07:16,377 takže s křikem uteče z téhle zkažené kukly 200 00:07:16,411 --> 00:07:18,596 přímo do přívětivých náručí temnoty. 201 00:07:18,630 --> 00:07:20,047 Je tak těžké to pochopit? 202 00:07:20,065 --> 00:07:21,399 Není. 203 00:07:21,433 --> 00:07:23,749 Jenom mám ráda, když ke mně mluvíš jako k dítěti. 204 00:07:27,923 --> 00:07:29,891 Jeffe! 205 00:07:29,925 --> 00:07:30,942 Nosí smůlu 206 00:07:30,976 --> 00:07:32,109 vidět promoci před promocí. 207 00:07:32,144 --> 00:07:33,394 Musím s tebou mluvit. 208 00:07:33,412 --> 00:07:36,330 Dnešek vynáší na povrch tolik emocí. 209 00:07:36,365 --> 00:07:37,515 Je toho hodně na vstřebání. 210 00:07:37,549 --> 00:07:38,883 Nejsi kvůli mě nervózní 211 00:07:38,934 --> 00:07:40,301 z odpromování, že ne? 212 00:07:40,319 --> 00:07:44,372 No, něco kvůli tobě cítím. 213 00:07:44,406 --> 00:07:46,991 Ale s promocí to nesouvisí. 214 00:07:47,025 --> 00:07:48,192 Chci tím říct, že tě chci. 215 00:07:48,227 --> 00:07:50,578 Mě? 216 00:07:50,612 --> 00:07:51,646 To jako doopravdy? 217 00:07:51,680 --> 00:07:53,581 Bije moje srdce doopravdy? 218 00:07:53,615 --> 00:07:54,982 Annie. 219 00:07:55,017 --> 00:07:57,084 Nevím, jestli je to těmi dekoracemi, 220 00:07:57,119 --> 00:07:59,537 nebo tím květinovým obloukem, 221 00:07:59,571 --> 00:08:03,674 ale něco na tom vypadá tak správně. 222 00:08:03,709 --> 00:08:06,327 Je to perfektní okamžik, jak si tě pamatovat. 223 00:08:06,361 --> 00:08:07,979 Pamatovat si mě? 224 00:08:08,013 --> 00:08:09,363 Já nikam nejdu. 225 00:08:09,398 --> 00:08:11,349 Přesně. Nejdeš nikam. 226 00:08:11,400 --> 00:08:14,819 Já se vrátím ke svému skvělému, dospělému, právnickému 227 00:08:14,870 --> 00:08:16,821 životu a ty si tady budeš hrát na střední. 228 00:08:16,855 --> 00:08:17,855 Proč tohle říkáš? 229 00:08:17,873 --> 00:08:19,323 Abys čelila faktům. 230 00:08:19,358 --> 00:08:21,809 Jakmile odpromuju, jsem pryč. 231 00:08:26,114 --> 00:08:28,499 Wingere, běhat svůj poslední den nahej po škole? 232 00:08:28,534 --> 00:08:30,401 Respekt. 233 00:08:30,435 --> 00:08:32,253 Dostal jsem pozvánku na tvou promoci. 234 00:08:32,287 --> 00:08:34,539 Mám si někoho přivést, nebo někoho sbalím tam? 235 00:08:34,573 --> 00:08:36,891 Nejdu na tvou blbou promoci, kreténe. 236 00:08:36,925 --> 00:08:39,210 Nemůžu uvěřit, že jsi mi řekl ty věci. 237 00:08:39,244 --> 00:08:40,845 - Jaké věci? - Nedělej hloupého. 238 00:08:40,879 --> 00:08:42,263 Chceš odejít? Odejdi. 239 00:08:42,297 --> 00:08:43,364 Mně je to jedno. 240 00:08:43,398 --> 00:08:44,882 Co jsi udělal? 241 00:08:44,917 --> 00:08:48,152 Nemám nejmenší tušení. 242 00:08:48,203 --> 00:08:51,305 Dívej. 243 00:08:54,476 --> 00:08:56,444 - Ahoj, Abede. - Ahoj, ďábelský Jeffe. 244 00:08:56,478 --> 00:08:57,628 Cože? Jak jsi... 245 00:08:57,663 --> 00:08:58,946 Obličejové výrazy moc nechápu, 246 00:08:58,981 --> 00:09:00,698 ale poznám dvojníka, když ho vidím. 247 00:09:00,732 --> 00:09:02,617 Navíc tvá ruka dělá zvuky, když s ní pohneš. 248 00:09:02,651 --> 00:09:04,051 Ticho! 249 00:09:04,085 --> 00:09:05,386 Přišel si zabít Jeffa? 250 00:09:05,420 --> 00:09:07,488 Vy neďábelští jste tak naivní. 251 00:09:07,522 --> 00:09:08,823 Přišel jsem zachránit Jeffa 252 00:09:08,857 --> 00:09:11,409 před dusícími vemeny jeho skupiny. 253 00:09:11,460 --> 00:09:12,420 To je paintballka? 254 00:09:12,444 --> 00:09:17,398 To by se ti líbilo. 255 00:09:17,432 --> 00:09:19,066 Super. 256 00:09:19,101 --> 00:09:21,586 Počkat. Studené. 257 00:09:24,172 --> 00:09:26,107 Jak jsem se dostal do děkanovy kanceláře? 258 00:09:26,141 --> 00:09:27,391 Čau. 259 00:09:32,581 --> 00:09:37,418 Vypadni z mé židle, opice. 260 00:09:37,436 --> 00:09:39,370 Nejtemnější linie. 261 00:09:43,875 --> 00:09:45,426 Annie. 262 00:09:48,297 --> 00:09:51,499 Fajn, takže kde začneme? 263 00:09:51,533 --> 00:09:55,002 Jeffe, je mi to líto. Všechno jsem si vymyslela. 264 00:09:55,037 --> 00:09:57,221 Byla jsem tak smutná, že promuješ, 265 00:09:57,255 --> 00:09:59,957 že jsem se trošku emocionálně zbláznila. 266 00:09:59,992 --> 00:10:01,942 Aha, fajn. Myslel jsem, že přicházím o rozum. 267 00:10:01,977 --> 00:10:03,561 Můžu ti to vynahradit objetím? 268 00:10:09,434 --> 00:10:11,936 Tenhle snídaňový vozík je perfektní nápad. 269 00:10:11,970 --> 00:10:13,704 Na Shirley není nikdy brzo... 270 00:10:13,739 --> 00:10:15,406 aby vydělala balík na děckách s kocovinou. 271 00:10:15,457 --> 00:10:17,491 Když už mluvíme o skvělejch nápadech, poslouchej. 272 00:10:17,509 --> 00:10:20,361 Jmenuje se to Troyský kůň. 273 00:10:20,395 --> 00:10:24,815 Je to chleba, salát, šunka, šunka, slanina, čokoláda... 274 00:10:24,866 --> 00:10:26,651 Jak se máš, absolvente? 275 00:10:26,685 --> 00:10:28,986 Jenom jsem se zastavil rozdat nějaké od-pozvánky 276 00:10:29,021 --> 00:10:30,304 na mou promoci. 277 00:10:30,339 --> 00:10:32,139 Jedna je pro zoufalou manželku, 278 00:10:32,174 --> 00:10:34,675 která tráví víc času svým ubohým byznysem 279 00:10:34,693 --> 00:10:35,926 než s její rodinou. 280 00:10:35,961 --> 00:10:37,478 A ty. 281 00:10:37,496 --> 00:10:39,880 Když nazveš sendvič Troyský kůň, 282 00:10:39,915 --> 00:10:41,716 lidé si budou myslet, že je z koně. 283 00:10:41,733 --> 00:10:44,685 Moje sny. 284 00:10:44,720 --> 00:10:47,138 Nezájem, loseři. Naneshle. 285 00:10:47,189 --> 00:10:49,023 Kde je Abed? 286 00:10:51,226 --> 00:10:52,293 Je tady někdo? 287 00:10:52,327 --> 00:10:54,412 Ahoj, Abede. Vítej v našem domově. 288 00:10:54,446 --> 00:10:56,664 - Ahoj, ďábelský Abede. - Už jenom Abede. 289 00:10:56,698 --> 00:10:58,178 Když jsme se potkali, opustil jsem svůj ďábelský cíl 290 00:10:58,200 --> 00:11:00,034 a místo toho se zaměřuji na zesvětlení mé linie. 291 00:11:00,068 --> 00:11:01,769 - Žiješ tady sám? - Ano. 292 00:11:01,803 --> 00:11:03,804 Ďábelský Troy se odstěhoval, když jsem to vzdal. 293 00:11:03,822 --> 00:11:05,406 Teď poslouchá jenom ďábelského Jeffa, 294 00:11:05,440 --> 00:11:07,024 který to letos tak nějak přebral. 295 00:11:07,059 --> 00:11:09,043 Jeff odešel z Greendale a stal se z něho zase odporný právník, 296 00:11:09,077 --> 00:11:10,378 ale čím je ďábelštější, 297 00:11:10,412 --> 00:11:11,662 tím víc ho ničí myšlenka, 298 00:11:11,713 --> 00:11:13,147 že tam někde ještě je Jeff, 299 00:11:13,181 --> 00:11:14,665 který je dobrý. 300 00:11:14,700 --> 00:11:15,733 Proto mě donutil ukázat mu, 301 00:11:15,767 --> 00:11:17,007 jak cestovat mezi liniemi. 302 00:11:17,018 --> 00:11:19,253 Proboha. To je tak super. 303 00:11:19,287 --> 00:11:20,654 Já vím. Vůbec netušíš, 304 00:11:20,688 --> 00:11:22,523 jak dlouho jsem si o tom chtěl promluvit. 305 00:11:22,541 --> 00:11:24,041 Je to trochu jako mix Supermana 2, 306 00:11:24,076 --> 00:11:25,509 té epizody Star Treku a třetí série Kápě. 307 00:11:25,544 --> 00:11:27,094 - Kápě byla zrušená. - Tady ne. 308 00:11:27,129 --> 00:11:30,064 Obnovili ji na kabelovce, a je to paráda. 309 00:11:30,098 --> 00:11:31,065 Chceš to vidět? 310 00:11:31,099 --> 00:11:32,349 Zoufale. 311 00:11:32,384 --> 00:11:33,434 Ale musím se vrátit zpátky do mé linie 312 00:11:33,468 --> 00:11:34,785 a zastavit ďábelského Jeffa. 313 00:11:34,820 --> 00:11:36,404 Takže jsem přišel za jediným člověkem, který mi může pomoct. Sebou. 314 00:11:36,438 --> 00:11:37,705 Dostanu tě domů, Abede. 315 00:11:37,739 --> 00:11:41,125 Ale budeš potřebovat zásoby. 316 00:11:46,932 --> 00:11:48,399 Všichni musí mít zpoždění. 317 00:11:48,433 --> 00:11:50,584 Na, Jeffrey. Odpromoval jsi. 318 00:11:50,619 --> 00:11:52,820 Vezmi si svůj slavný diplom a jdi. 319 00:11:52,838 --> 00:11:55,389 Nemůžu uvěřit těm věcem, 320 00:11:55,424 --> 00:11:56,557 které si mi řekl v kanceláři. 321 00:11:56,591 --> 00:11:57,758 Jenom ti chci říct, 322 00:11:57,793 --> 00:11:59,426 že chtít v životě trochu okázalosti 323 00:11:59,444 --> 00:12:02,780 není zločin ani životní styl. 324 00:12:06,952 --> 00:12:10,037 Fajn, Annie, děje se něco divného. 325 00:12:10,071 --> 00:12:12,006 Nikdo tady není, děkan je na mě naštvaný, 326 00:12:12,040 --> 00:12:14,308 a on na mě není nikdy naštvaný, 327 00:12:14,342 --> 00:12:15,810 a třetí důvod. 328 00:12:15,844 --> 00:12:17,678 Gratuluju, Jeffe. 329 00:12:17,696 --> 00:12:18,846 Nedělej si starosti o skupinu. 330 00:12:18,864 --> 00:12:19,945 Potom si s nimi promluvíš. 331 00:12:19,948 --> 00:12:21,232 Pojďme se spolu někam 332 00:12:21,283 --> 00:12:24,034 do soukromí opít. 333 00:12:24,069 --> 00:12:25,402 Annie, proč se chováš jako milenka 334 00:12:25,437 --> 00:12:26,554 ve filmu od Lifetime? 335 00:12:26,588 --> 00:12:28,339 Jsi vtipný. 336 00:12:28,373 --> 00:12:31,091 Zlatíčko, předtím sis zapomněl mobil. 337 00:12:31,126 --> 00:12:33,761 Máš nepřijatý hovor od nějakého Marka. 338 00:12:33,795 --> 00:12:35,062 Měl bys mu zavolat. 339 00:12:35,096 --> 00:12:36,347 Teď ne. 340 00:12:36,398 --> 00:12:37,481 Musím najít ostatní a vyřešit to. 341 00:12:37,516 --> 00:12:40,151 Sakra. Ztrácíme ho. 342 00:12:40,185 --> 00:12:41,135 - Cože? - Cože? 343 00:12:41,169 --> 00:12:42,453 Co jsi zač? 344 00:12:42,487 --> 00:12:44,155 Ty jsi já? 345 00:12:44,206 --> 00:12:46,106 Ale jak? 346 00:12:46,124 --> 00:12:47,408 Zdvořilostí bylo dost. 347 00:12:47,442 --> 00:12:48,803 Přišel jsem z nejtemnější linie, 348 00:12:48,827 --> 00:12:50,828 ujistit se, že vezmeš tu práci. 349 00:12:50,879 --> 00:12:52,880 Je to důležité pro naši budoucnost. 350 00:12:52,914 --> 00:12:54,598 Chceš ji, idiote, tak ji vem. 351 00:12:54,633 --> 00:12:55,633 Nemůžu. 352 00:12:55,667 --> 00:12:57,117 Strávil jsem tady čtyři roky, 353 00:12:57,135 --> 00:12:59,303 růstem, měněním se a děláním dioramat. 354 00:12:59,337 --> 00:13:00,337 Jsem jiný člověk. 355 00:13:00,338 --> 00:13:01,639 Pleteš se. 356 00:13:01,673 --> 00:13:04,258 Greendale možná otupila tvůj instinkt zabijáka, 357 00:13:04,292 --> 00:13:06,594 ale věř mi, pořád je to v tobě. 358 00:13:06,628 --> 00:13:10,431 Je čas odejít odsud a vrátit se ke svému životu. 359 00:13:10,465 --> 00:13:13,818 Ne. Ne bez mé skupiny. 360 00:13:13,852 --> 00:13:16,203 Kdo že je jak z filmu od Lifetime? 361 00:13:16,238 --> 00:13:18,155 Tak se tě zbavím jiným způsobem. 362 00:13:22,444 --> 00:13:27,581 Přátelství! 363 00:13:32,671 --> 00:13:34,455 Ledové. 364 00:13:34,489 --> 00:13:36,490 No, jemný přístup selhal. 365 00:13:36,508 --> 00:13:39,260 Co teď? Vysvětli mi to pomalu. 366 00:13:39,294 --> 00:13:41,846 Potřebujete pomoc? 367 00:13:41,880 --> 00:13:44,164 Pojďme z toho tady udělat kůlničku na dříví! 368 00:13:48,730 --> 00:13:51,776 Jeff touhle dobou musí promovat. Zajímalo by mě, jestli tam někdo je. 369 00:13:51,896 --> 00:13:53,079 Určitě je mu to jedno. 370 00:13:53,114 --> 00:13:54,831 Pierce mi ani neodpovídá na zprávy. 371 00:13:54,865 --> 00:13:57,050 Zajímalo by mě, co za hrozné věci řekl Jeff jemu. 372 00:13:57,084 --> 00:13:58,335 Mám pár tipů. 373 00:13:59,386 --> 00:14:00,453 Nechte mě domluvit. 374 00:14:00,488 --> 00:14:02,455 Dívejte, tohle bude znít šíleně, 375 00:14:02,490 --> 00:14:03,924 a víc než příhodně, 376 00:14:03,958 --> 00:14:06,526 ale ať jsem vám řekl cokoliv, nebyl jsem to já. 377 00:14:06,560 --> 00:14:07,594 Byl to ďábelský Jeff. 378 00:14:07,628 --> 00:14:09,279 Ale no tak. 379 00:14:09,330 --> 00:14:10,530 Něco se stalo, když jsem hodil tou kostkou. 380 00:14:10,564 --> 00:14:11,581 Něco strašného. 381 00:14:11,632 --> 00:14:12,966 Něco, čemu rozumí jenom nerdi. 382 00:14:14,001 --> 00:14:15,268 Musíte mi věřit. 383 00:14:15,302 --> 00:14:16,519 Jdou si pro nás. 384 00:14:16,570 --> 00:14:17,988 Ne. 385 00:14:18,039 --> 00:14:19,673 My si jdeme pro ně. 386 00:14:19,707 --> 00:14:20,657 Abede, kde jsi byl? 387 00:14:20,691 --> 00:14:21,875 Nejtemnější linie. 388 00:14:21,909 --> 00:14:22,909 Nikdy mi nevěřite, 389 00:14:22,944 --> 00:14:25,195 tak jsem přivedl důkaz, dě-vojníka. 390 00:14:26,480 --> 00:14:28,321 Abed mě sem přivedl, abych vám všem dokázal... 391 00:14:29,784 --> 00:14:31,017 Vlastně jsem si říkal, 392 00:14:31,052 --> 00:14:32,068 že vás přesvědčí tyhle warpovací paintballky. 393 00:14:32,103 --> 00:14:33,486 Poslouchejte, lidi. 394 00:14:33,521 --> 00:14:34,671 Máme před sebou interdimenzionální bitvu. 395 00:14:34,705 --> 00:14:36,356 Naše ďábelské protějšky vyvolali válku, 396 00:14:36,390 --> 00:14:38,241 a jsme to buď my nebo my. 397 00:14:38,276 --> 00:14:39,643 Tak fajn. 398 00:14:39,677 --> 00:14:42,028 Pojďme ty temný parchanty osvětlit. 399 00:14:42,063 --> 00:14:44,397 Dobře, lidi. Dávejte pozor. 400 00:14:44,431 --> 00:14:47,133 Když se uvidíte, okamžitě se warpněte. 401 00:14:47,168 --> 00:14:50,370 Já bych se ráda warpnula k Mudslide bez mléčných výrobků. 402 00:14:50,404 --> 00:14:51,655 To je jenom vodka, Shirley. 403 00:14:51,689 --> 00:14:52,638 Já vím co to je. 404 00:14:53,824 --> 00:14:55,158 Pierci? 405 00:14:55,192 --> 00:14:56,192 Mysleli jsme že jsi mrtvý. 406 00:14:56,210 --> 00:14:57,210 To teda ne. 407 00:14:57,244 --> 00:14:59,296 Když mě střelili, předstíral jsem smrt, 408 00:14:59,330 --> 00:15:00,930 abych vám dal lekci. 409 00:15:00,965 --> 00:15:02,282 Lekci o čem? 410 00:15:02,316 --> 00:15:04,134 Kdo by si to pamatoval? Je to víc jak rok. 411 00:15:04,168 --> 00:15:06,436 A vy jste tady všichni, 412 00:15:06,470 --> 00:15:08,238 plánujete invazi, beze mně. 413 00:15:08,272 --> 00:15:10,740 Ještě jednou, mysleli jsme, že jsi mrtvý. 414 00:15:10,775 --> 00:15:13,376 Poslouchejte, můžu vám pomoct porazit chabou skupinu. 415 00:15:13,411 --> 00:15:14,644 Jenom mi řekněte, jak to funguje. 416 00:15:14,679 --> 00:15:15,712 Fajn. 417 00:15:15,746 --> 00:15:17,263 Je to komplikované, ale v zásadě 418 00:15:17,281 --> 00:15:20,050 ten první, kdo střelí sám sebe, vyhrává. 419 00:15:21,085 --> 00:15:22,569 Vítěz. 420 00:15:22,603 --> 00:15:24,020 No, to se vyřešilo samo. 421 00:15:24,055 --> 00:15:25,905 Sakra, mám barvu na vlasy na kabátě. 422 00:15:25,940 --> 00:15:27,907 Sakra, šíří se to. 423 00:15:27,942 --> 00:15:28,892 Zatraceně, Britto. 424 00:15:28,926 --> 00:15:30,126 Ty ses taky zastřelila? 425 00:15:30,177 --> 00:15:31,094 Pokaždý. 426 00:15:31,128 --> 00:15:32,095 Hej. 427 00:15:32,146 --> 00:15:34,814 Takhle k ní nemluv. 428 00:15:34,848 --> 00:15:35,765 Pokaždý. 429 00:15:35,800 --> 00:15:37,417 Jsme tady. Rozutečte se. 430 00:15:45,059 --> 00:15:48,078 Sežeň si pomoc. 431 00:15:48,112 --> 00:15:50,747 Nemůžeš se schovávat navždy, ubohá Annie. 432 00:15:50,781 --> 00:15:52,048 Prostě mě nech tě zastřelit. 433 00:15:52,083 --> 00:15:54,200 Nejtemnější linie se ti bude líbit. 434 00:15:54,234 --> 00:15:56,086 Spíme tam s Jeffem. 435 00:15:56,120 --> 00:15:57,604 Cože? Vážně? 436 00:15:57,638 --> 00:15:59,439 Pořád. 437 00:15:59,473 --> 00:16:02,509 A líbí se mu to. 438 00:16:04,211 --> 00:16:06,463 Nikdo nebude spát s Jeffem. 439 00:16:06,497 --> 00:16:09,048 Dokonce ani já. 440 00:16:11,569 --> 00:16:12,986 Počítal jsem náboje. 441 00:16:13,020 --> 00:16:14,020 Jeden z nás je na suchu. 442 00:16:14,055 --> 00:16:15,722 - Jsi to ty? - Ano. 443 00:16:15,756 --> 00:16:17,307 Proč bys mi to říkal? 444 00:16:17,309 --> 00:16:19,259 Chtěl jsem tě zastrašit. 445 00:16:21,423 --> 00:16:27,644 Skoro to fungovalo. 446 00:16:27,651 --> 00:16:30,403 Hustý. 447 00:16:34,291 --> 00:16:35,925 Fajn. Zbývá jenom ďábelský Jeff. 448 00:16:35,976 --> 00:16:37,177 Musíme ho sundat.. 449 00:16:37,211 --> 00:16:38,311 Proč mu prostě nedat co chce? 450 00:16:38,345 --> 00:16:39,696 Co? Teď to nemůžeš vzdát. 451 00:16:39,747 --> 00:16:41,564 - Proč ne? - Protože to není doopravdy. 452 00:16:41,599 --> 00:16:42,782 Rozhlédni se, Jeffe. 453 00:16:42,800 --> 00:16:43,967 Nevšiml sis, že automaty 454 00:16:44,001 --> 00:16:46,753 jsou plné masa a vajíček natvrdo? 455 00:16:46,787 --> 00:16:47,821 Nebo že všechny studentky 456 00:16:47,855 --> 00:16:50,273 jsou atraktivní ženy? 457 00:16:50,324 --> 00:16:51,791 Čau. 458 00:16:51,826 --> 00:16:53,126 Jo. 459 00:16:53,160 --> 00:16:55,245 Tohle je svět, který sis vytvořil ve své mysli. 460 00:16:55,279 --> 00:16:56,796 Ta bitva je v tobě. 461 00:16:56,814 --> 00:16:58,297 Bojíš se odpromovat, protože si myslíš, 462 00:16:58,315 --> 00:17:00,100 že tě Greendale moc změnila. 463 00:17:00,134 --> 00:17:01,534 Takže část tebe chce, aby ďábelský Jeff vyhrál, 464 00:17:01,569 --> 00:17:02,869 protože by ses mohl vrátit 465 00:17:02,903 --> 00:17:04,237 a předstírat, že jsi stejný jako čtyři roky zpátky. 466 00:17:04,271 --> 00:17:06,055 Ale nejsi. Jsi silnější. 467 00:17:06,090 --> 00:17:08,074 Jsi lepší. Máš přátelé. 468 00:17:08,109 --> 00:17:09,609 Ne, to škrtni. Máš rodinu. 469 00:17:09,643 --> 00:17:11,478 Počkat. 470 00:17:11,512 --> 00:17:12,612 Jestli je to v mé hlavě, 471 00:17:12,646 --> 00:17:14,047 tak s ním vážně nemusím bojovat. 472 00:17:14,081 --> 00:17:16,466 Nepoužívej na tohle logiku, to mi nedělej. 473 00:17:16,500 --> 00:17:18,951 Konečně jsme našli způsob, jak zase udělat paintball skvělej. 474 00:17:23,441 --> 00:17:24,390 Hej, fešáku. 475 00:17:48,632 --> 00:17:50,183 I když, víte co? 476 00:17:50,217 --> 00:17:51,568 Kdo potřebuje házet kostkou? 477 00:17:51,602 --> 00:17:53,036 A kdo potřebuje sodovku? 478 00:17:53,070 --> 00:17:54,821 Dokud mám vás všechny, 479 00:17:54,855 --> 00:17:57,056 mám všechno co potřebuju k odpromování. 480 00:17:57,091 --> 00:18:00,093 Jo. Zapomeňte na sodovku. 481 00:18:00,127 --> 00:18:04,080 Přátelé, Greendaliané, lidské bytosti, 482 00:18:04,114 --> 00:18:05,899 dnes jsme se zde sešli, abychom uctili 483 00:18:05,933 --> 00:18:10,537 to posvátné a věčné pouto mezi studentem a jeho děkanem. 484 00:18:10,571 --> 00:18:13,840 Ani čas, ani vzdálenost, ani blokování hovorů 485 00:18:13,874 --> 00:18:17,260 nemůže nikdy přerušit to, co stanovila příroda. 486 00:18:17,311 --> 00:18:18,511 Když jsou k sobě dva muži... 487 00:18:18,546 --> 00:18:19,612 Odtud to převezmu, Craigu. 488 00:18:19,646 --> 00:18:23,283 Tak dobře. Bylo to dojemné. 489 00:18:23,317 --> 00:18:25,869 Tři a půl roku zpátky, když jsem přišel na Greendale, 490 00:18:25,903 --> 00:18:28,204 potkal jsem šest důležitých lidí. 491 00:18:28,239 --> 00:18:30,423 Chudák Britta. 492 00:18:30,441 --> 00:18:31,491 Promiňte, sedm. 493 00:18:31,525 --> 00:18:34,994 A to že jsem je potkal změnilo můj život. 494 00:18:35,029 --> 00:18:36,898 Jo. 495 00:18:39,216 --> 00:18:41,334 Omlouvám se. Nevím co říct. 496 00:18:42,353 --> 00:18:43,770 - Jo, jasně. 497 00:18:43,804 --> 00:18:45,522 Jsem zvyklý být ten člověk, 498 00:18:45,556 --> 00:18:47,557 který se dokázal ze všeho vymluvit, 499 00:18:47,608 --> 00:18:51,611 ale co říct, když se z něčeho vymluvit nechcete? 500 00:18:51,629 --> 00:18:56,299 Co jste pro mě udělali je nepopsatelné. 501 00:18:56,333 --> 00:18:57,550 Neuvěřitelné. 502 00:18:57,585 --> 00:19:02,105 A má láska pro vás je neměřitelná, 503 00:19:02,156 --> 00:19:06,643 i když ji rozdělíte na sedm částí. 504 00:19:06,677 --> 00:19:09,829 Pěkně řečeno, Jeffrey. 505 00:19:09,863 --> 00:19:12,582 Jestli někdo zná důvod, 506 00:19:12,616 --> 00:19:15,051 proč by Jeffrey Tobias Winger neměl odpromovat, 507 00:19:15,102 --> 00:19:16,686 ať promluví teď, nebo mlčí... 508 00:19:18,105 --> 00:19:19,305 Pierci. 509 00:19:19,339 --> 00:19:20,440 Nemusíš to dělat. 510 00:19:20,474 --> 00:19:21,441 Jsem připravený odpromovat. 511 00:19:21,475 --> 00:19:23,192 Jo? 512 00:19:23,227 --> 00:19:24,944 No, já jsem připravený odpromovat první. 513 00:19:24,979 --> 00:19:27,847 To zní podivně vhodně. 514 00:19:27,865 --> 00:19:29,849 Gratuluji, Pierci. 515 00:19:35,489 --> 00:19:37,206 Perfektní. 516 00:19:37,241 --> 00:19:39,208 Takže, co čeká Jeffa Wingera teď? 517 00:19:39,243 --> 00:19:41,878 Přemýšlím, že bych se podíval na nějaké malé místní firmy. 518 00:19:41,912 --> 00:19:43,796 Použiju svou velkou pusu, abych pomohl malým lidem. 519 00:19:44,915 --> 00:19:45,999 Navíc, když zůstanu ve městě, 520 00:19:46,033 --> 00:19:47,750 můžu sem zaskočit kdykoliv budu chtít. 521 00:19:47,801 --> 00:19:50,036 Víte jak, roztrhat ty hádky o tom, 522 00:19:50,054 --> 00:19:51,287 komu chybím nejvíc. 523 00:19:52,940 --> 00:19:54,223 Co myslíte? 524 00:19:54,258 --> 00:19:55,865 - Na Jeffa. - Na Jeffreyho. 525 00:20:03,245 --> 00:20:05,297 # Troy a Abed po ránu. # 526 00:20:05,417 --> 00:20:05,939 Vítejte zpátky. 527 00:20:06,059 --> 00:20:07,710 Dneska toho máme hodně, takže začneme. 528 00:20:07,755 --> 00:20:08,705 Dnes, jako vždy, 529 00:20:08,756 --> 00:20:09,957 nás znovu navštíví 530 00:20:09,991 --> 00:20:11,157 greendalský král a vládce, 531 00:20:11,175 --> 00:20:12,509 děkan Chang. 532 00:20:12,543 --> 00:20:14,543 Vypadá to, že dneska bude mluvit o squashi. 533 00:20:14,615 --> 00:20:16,065 Už se těším. 534 00:20:16,083 --> 00:20:18,251 A nejen proto, že je to povinné. 535 00:20:18,285 --> 00:20:20,036 Ale napřed se projdeme po mapě linií 536 00:20:20,070 --> 00:20:21,487 a zjistíme, co se děje ve vesmírech 537 00:20:21,522 --> 00:20:23,239 paralelním k tomu našemu. 538 00:20:25,175 --> 00:20:26,259 Díky nám. 539 00:20:26,293 --> 00:20:27,544 Stojím tady v linii pět, 540 00:20:27,578 --> 00:20:28,978 kde jsou věci relativně normální. 541 00:20:29,013 --> 00:20:30,013 Normální? 542 00:20:30,047 --> 00:20:32,015 Troyi, lidé v Nairobi hoří. 543 00:20:32,049 --> 00:20:33,883 Tomu říkáš normální? 544 00:20:33,917 --> 00:20:36,102 Co jsme dali s Troyem našemu dítěti africké jméno, 545 00:20:36,136 --> 00:20:39,472 mnohem víc se zajímám o světové problémy. 546 00:20:39,523 --> 00:20:41,691 Nemám pravdu, Žvejkale? 547 00:20:41,725 --> 00:20:43,259 Znamená to "Ten, co loví odměny." 548 00:20:43,277 --> 00:20:44,731 A zpátky k vám. 549 00:20:46,196 --> 00:20:48,998 Wau, zní to, že v Nairobi začíná být docela teplo. 550 00:20:49,033 --> 00:20:50,033 To je nic ve srovnání 551 00:20:50,067 --> 00:20:52,318 s žárem v našem publiku tady ve studiu. 552 00:20:52,353 --> 00:20:53,570 Hej, idioti. 553 00:20:53,604 --> 00:20:54,637 Kolikrát jsem vám říkal, 554 00:20:54,672 --> 00:20:56,072 že ten pořad neexistuje. 555 00:20:56,106 --> 00:20:58,074 Nikdo to nesleduje. 556 00:20:58,108 --> 00:20:59,826 Neasi. My víme. 557 00:20:59,877 --> 00:21:01,077 Jo, my jenom tak blbneme. 558 00:21:01,111 --> 00:21:02,078 Uvidíme se na obědě, ďábelský Jeffe. 559 00:21:02,112 --> 00:21:03,474 Uvidíme se na obědě. 560 00:21:05,782 --> 00:21:08,143 # Troy a Abed po ránu. #