1 00:00:05,424 --> 00:00:07,343 Shirley, chodila jsi někdy s Rogerem Ebertem? 2 00:00:07,377 --> 00:00:09,293 - Prosím? - Ale nic. 3 00:00:09,549 --> 00:00:12,514 Britto, vydělávala sis někdy tím, že sis vyfotila nohy a dala to na internet? 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,214 Tsss, ne. 5 00:00:14,256 --> 00:00:16,331 Lidi, zkouška z historie bude zabijácká. 6 00:00:16,383 --> 00:00:17,783 Musíme se učit. 7 00:00:17,817 --> 00:00:20,856 Není fér, že z profesora Cornwallise je zase tvrďák. 8 00:00:20,878 --> 00:00:22,089 Šťastnej Pierce. 9 00:00:22,143 --> 00:00:24,332 Jak daroval Gilbertovi ledivnu, aby se z toho dostal... 10 00:00:24,364 --> 00:00:26,213 Nemyslela jsem si, že bude tak štědrý. 11 00:00:26,245 --> 00:00:28,494 Ale vypadal zklamaně, že operace nezahrnuje 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,813 vyspání se s Ruskou a probuzení ve vaně plné ledu. 13 00:00:30,847 --> 00:00:32,506 Lidi! Historie! 14 00:00:32,541 --> 00:00:34,545 Studuju historii... Studuju naši historii. 15 00:00:34,608 --> 00:00:36,852 - Abede. - Nikdo se toho nechytejte. 16 00:00:36,886 --> 00:00:38,353 Domluvili jsme se na tom. 17 00:00:38,388 --> 00:00:39,838 Ale Jeffe, je to dárek k promoci. 18 00:00:39,872 --> 00:00:41,473 Na povrchu působíme jako parta lidí 19 00:00:41,508 --> 00:00:43,876 z různých prostředí, co se kupodivu stali přáteli. 20 00:00:43,910 --> 00:00:45,227 Ale podle mého výzkumu 21 00:00:45,261 --> 00:00:46,979 se naše cesty protnuly mnohokrát. 22 00:00:47,013 --> 00:00:49,469 Byli jsme předurčeni se setkat. Jako tým superhrdinů. 23 00:00:49,501 --> 00:00:51,988 Tohle je příběh našeho počátku. 24 00:00:52,041 --> 00:00:54,039 A je to tady. 25 00:00:54,095 --> 00:00:56,005 Abede, nemáme příběh našeho počátku. 26 00:00:56,048 --> 00:00:57,174 Máme životy. 27 00:00:57,228 --> 00:00:58,328 No, aspoň... 28 00:01:00,862 --> 00:01:02,211 Jo, jenom já. 29 00:01:02,245 --> 00:01:05,514 Takže ty říkáš, že jsme všichni propojení jako klasická francouzská trilogie 30 00:01:05,548 --> 00:01:07,616 Bleu, Blanc, Rouge? 31 00:01:07,650 --> 00:01:10,102 Ne, spíš jako něco více přístupného. Jako Vyvolený. 32 00:01:10,136 --> 00:01:13,112 Abede, vím, že tě to zklame, ale nejsme superhrdinové. 33 00:01:13,154 --> 00:01:15,737 Tohle je reálný svět, ne žádné dobrodružství z komiksu. 34 00:01:15,779 --> 00:01:18,961 Dokázal jsem to. Infiltroval jsem školu. 35 00:01:18,995 --> 00:01:20,712 Poznal jsem jejich slabiny. 36 00:01:20,747 --> 00:01:22,514 Získal jsem jejich důvěru. 37 00:01:22,549 --> 00:01:25,734 A teď, na výročí destrukce mé říše, 38 00:01:25,769 --> 00:01:27,567 bude pomsta má. 39 00:01:27,609 --> 00:01:30,692 Ne, pomsta bude naše. 40 00:01:30,766 --> 00:01:33,317 Můžeš s tím přestat? Fakt mě to děsí. 41 00:01:34,635 --> 00:01:36,847 Promiň, ale prostě to miluju. 42 00:01:37,102 --> 00:01:38,781 Skymall. 43 00:01:45,297 --> 00:01:53,066 COMMUNITY: 4x12 Heroic Origins Hrdinské počátky 44 00:01:55,533 --> 00:02:00,603 vytvořil tommo www.community.4fan.cz verze 1 45 00:02:06,676 --> 00:02:08,351 Důkladně jsem prostudoval naše životy. 46 00:02:08,382 --> 00:02:10,253 Jakmile najdu jeden nebo dva poslední dílky, 47 00:02:10,274 --> 00:02:12,751 budu mít přesvědčivý důkaz o tom, že jsme byli předurčeni se setkat. 48 00:02:12,804 --> 00:02:14,387 Takhle jsme všichni propojeni. 49 00:02:14,419 --> 00:02:16,034 Říkám tomu "Bláznivá prošívaná deka osudu", 50 00:02:16,052 --> 00:02:17,958 hlavně proto, že "Tkalcovský stroj předurčení" už byl zabraný. 51 00:02:18,012 --> 00:02:19,037 - Vážně? - Podívej. 52 00:02:19,072 --> 00:02:22,125 Je mu jedno, jaké triky nebo blbosti máš v tom svým bloku, Martho Stewart, 53 00:02:22,157 --> 00:02:23,847 ale není šance, že mě přiměješ věřit, 54 00:02:23,868 --> 00:02:25,951 že nějaká vnější síla kontroluje můj osud. 55 00:02:25,994 --> 00:02:28,035 A myslím, že jsi použil právě tuhle frázi, 56 00:02:28,066 --> 00:02:30,192 protože vím, že jsi viděl Hvězdné války. 57 00:02:30,224 --> 00:02:31,650 Každej viděl Hvězdný války. 58 00:02:31,684 --> 00:02:34,093 Jo, ale ty jsi je prvně viděl, když je znovu dávali roku 1982 59 00:02:34,125 --> 00:02:36,254 v Greendale Palladium ve čtvrt na pět odpoledne. 60 00:02:36,272 --> 00:02:38,111 A považuješ to za svůj nejlepší čas s tátou. 61 00:02:38,154 --> 00:02:39,398 Jak to víš? 62 00:02:39,440 --> 00:02:41,126 Necháváš si ten lístek ve své peněžence. 63 00:02:41,144 --> 00:02:42,650 Abede, nemůžeš... 64 00:02:42,962 --> 00:02:44,722 Dej to sem! 65 00:02:45,231 --> 00:02:47,975 Náš příběh začíná ve daleké mlze ztracené éry... 66 00:02:48,050 --> 00:02:50,335 - Rok 2008. - MEZITÍM ROKU 2008 67 00:02:52,428 --> 00:02:54,423 Vím, že jste všichni zvědaví, jak to dělám. 68 00:02:54,457 --> 00:02:57,993 Jak si dokážu udržet samé jedničky, mimoškolní aktivity 69 00:02:58,027 --> 00:03:01,048 a izraelské folkové tance každý pátek večer? 70 00:03:01,091 --> 00:03:05,834 Je to jednoduchá záležitost organizace... 71 00:03:06,267 --> 00:03:09,488 oddání a... 72 00:03:17,056 --> 00:03:18,730 A jsme zpátky! 73 00:03:18,748 --> 00:03:20,914 Pak já vypiju tvůj milkshake! 74 00:03:22,101 --> 00:03:24,102 To nikdy nezestárne. 75 00:03:24,120 --> 00:03:25,787 Musíte vidět moje Juno. 76 00:03:25,822 --> 00:03:27,155 Ahoj, Troyi. 77 00:03:27,190 --> 00:03:29,358 Slyšela jsem, že si nevedeš dobře v algebře, 78 00:03:29,392 --> 00:03:32,277 a tak kdybys potřeboval doučování, 79 00:03:32,295 --> 00:03:33,812 ráda ti pomůžu. 80 00:03:33,846 --> 00:03:35,752 Univerzity mě chtějí, abych tam hrál fotbal. 81 00:03:35,795 --> 00:03:37,336 Nemám čas na matiku. 82 00:03:37,379 --> 00:03:40,229 Jediná věc, na který mi záleží, je statistika. 83 00:03:40,833 --> 00:03:43,193 To je taky typ matiky... 84 00:03:44,057 --> 00:03:46,446 Ale to už jsme věděli, že jsem chodila na střední s Troyem. 85 00:03:46,499 --> 00:03:48,377 A ani nevěděl, že existuju. 86 00:03:48,411 --> 00:03:51,163 Jo, vůbec si to nepamatuju. Měli bychom to nechat být. 87 00:03:51,197 --> 00:03:52,906 Počkat, kde je na tom diagramu Pierce? 88 00:03:52,938 --> 00:03:54,605 Jeho přínos skupině už byl zaznamenán. 89 00:03:54,658 --> 00:03:57,219 Pierce Hawthorne. Neměnná součást Greendale. Nevyhnutelný. 90 00:03:57,253 --> 00:03:59,170 - Je tohle smutný smajlík? - Těžko říct. 91 00:03:59,188 --> 00:04:01,225 Musíš se dívat hlouběji. Tady, vezmi si tohle například. 92 00:04:01,268 --> 00:04:03,442 Účtenka, kterou jsem našel vzadu Shirleyiny zásuvky na ponožky na Díkůvzdání. 93 00:04:03,476 --> 00:04:05,396 Šel jsi do mé ložnice, kvůli nějakému komiksu? 94 00:04:05,411 --> 00:04:07,632 Ne, byla mi zima na nohy... Tady. 95 00:04:07,880 --> 00:04:09,281 Asi bys je měla prvně vyprat. 96 00:04:09,299 --> 00:04:12,224 Objevení té účtenky bylo jen štěstí, ale dokazuje to, že jsme byli v obchoďáku 97 00:04:12,256 --> 00:04:13,535 ve stejný den. 98 00:04:13,569 --> 00:04:15,971 Shirley, pamatuješ si, co jsi koupila za 54 dolarů v Love Hut? 99 00:04:16,005 --> 00:04:17,900 Co? Ne. 100 00:04:18,308 --> 00:04:21,259 Moc se na dnešek těším, zlato. 101 00:04:21,277 --> 00:04:22,811 Už to bylo dlouho, 102 00:04:22,862 --> 00:04:25,659 co jsme měli dospěláckou chvíli bez dětí. 103 00:04:27,318 --> 00:04:31,369 No, já pro tebe taky možná mám dárek k výročí. 104 00:04:31,387 --> 00:04:33,138 No, jsem na veřejnosti, ale... 105 00:04:33,172 --> 00:04:34,513 víš, že to dostaneš, že jo? 106 00:04:34,544 --> 00:04:35,767 Dostaneš to. 107 00:04:39,284 --> 00:04:41,980 Tak jsme byli ve stejný den v obchoďáku... 108 00:04:42,014 --> 00:04:43,684 Vyvolený. 109 00:04:44,834 --> 00:04:46,318 Pošta volá! 110 00:04:46,650 --> 00:04:48,946 To je v pořádku. Dneska tě nebudu potřebovat. 111 00:04:48,989 --> 00:04:51,029 Ale Kevina vždycky chodí s poštou. 112 00:04:51,072 --> 00:04:52,773 Ale dnešní pošta je moc důležitá. 113 00:04:52,826 --> 00:04:55,313 Dnes posílám obnovení nájemní smlouvy Greendale. 114 00:04:55,335 --> 00:04:56,895 Obnovení ná-jem-ní smlou-vy? 115 00:04:56,913 --> 00:04:58,213 Je to závažný dokument. 116 00:04:58,247 --> 00:05:01,497 Greendale si totiž pronajímá pozemek od kmene Arapaho. 117 00:05:01,542 --> 00:05:04,134 Kdybychom prošvili obnovení, stalo by se z nás kasino 118 00:05:04,177 --> 00:05:07,833 a středně velký koncertní prostor, než bys řekl "poraněné koleno". 119 00:05:07,890 --> 00:05:10,392 Takže ty mi věříš jenom s nedůležitou prací? 120 00:05:10,443 --> 00:05:12,202 Ne, to není... 121 00:05:13,892 --> 00:05:14,987 Kevine... 122 00:05:16,029 --> 00:05:18,548 Nemůžu odolat těmhle psím očím. 123 00:05:18,622 --> 00:05:20,185 Tady máš. 124 00:05:20,599 --> 00:05:22,629 A teď musím za švadlenou. 125 00:05:26,943 --> 00:05:29,628 Všechno, co chci říct, je asi: "Dámy a pánové, 126 00:05:29,662 --> 00:05:33,498 Letovisko a kasino Greendale uvádí Steva Winwooda." 127 00:05:33,533 --> 00:05:35,400 Už potřebuji najít jenom ten poslední střípek 128 00:05:35,435 --> 00:05:37,019 a myslím, že tohle by mohlo být ono. 129 00:05:37,051 --> 00:05:38,970 Našel jsem to v kopii novin Greendalský komunistický dělník. 130 00:05:38,988 --> 00:05:40,421 Přijde ti to povědomé? 131 00:05:40,495 --> 00:05:41,907 Můj bože. 132 00:05:41,941 --> 00:05:45,377 To jsem já a můj anarchistický kolektiv u soudu. 133 00:05:45,411 --> 00:05:47,660 Říkaly jsme si Holky anarchistky. 134 00:05:48,171 --> 00:05:50,048 Věděli jste, že je na té fotce taky Jeff? 135 00:05:50,083 --> 00:05:50,977 Co? 136 00:05:51,701 --> 00:05:53,145 Jeffe, ty můj kluku! 137 00:05:53,177 --> 00:05:55,153 Gratuluju ti, že jsi dokázal, aby ti smetli případ ze stolu. 138 00:05:55,188 --> 00:05:56,805 Tvoje tvrzení bylo mistrovské dílo. 139 00:05:56,856 --> 00:05:58,757 Určitě bylo kreativní. 140 00:05:58,791 --> 00:05:59,766 Kreativní? 141 00:05:59,819 --> 00:06:02,344 Přesvědčil soudce, aby prominul pět let neplacení daní tím, 142 00:06:02,378 --> 00:06:03,845 že ho donutil souhlasit, 143 00:06:03,896 --> 00:06:05,947 že to, jak jsi ojížděla americkou vlajku na Back In Black, 144 00:06:05,982 --> 00:06:07,149 nebyl striptýz, 145 00:06:07,183 --> 00:06:10,289 ale nevýdělečné umělecké vystoupení. 146 00:06:11,454 --> 00:06:12,721 Úplně jsi mě tím odprásknul. 147 00:06:12,772 --> 00:06:14,022 No tak, jdeme! 148 00:06:14,057 --> 00:06:16,493 Díky! Díky, že jste bránil ženská práva, 149 00:06:16,524 --> 00:06:18,577 aby mohly používat svá těla, jakkoli chtějí. 150 00:06:18,611 --> 00:06:22,275 Mohu upřímně říct, že je to pro mě velice důležité. 151 00:06:23,232 --> 00:06:24,983 Promiňte, pane Wingere, můžeme si vás... 152 00:06:25,017 --> 00:06:26,017 Jste hrdina. Čau. 153 00:06:26,035 --> 00:06:27,002 Ahoj. 154 00:06:27,036 --> 00:06:28,286 Lidi! 155 00:06:28,320 --> 00:06:30,655 Musíme na týhle chvíli vydělat! 156 00:06:30,673 --> 00:06:33,024 Je čas, aby Holky anarchistky zaujaly postoj 157 00:06:33,059 --> 00:06:34,709 taky k právům zvířat. 158 00:06:34,744 --> 00:06:36,845 Poblíž je kancelářská budova se zdravotní laboratoří. 159 00:06:36,879 --> 00:06:38,780 Příští týden se do ní vloupeme... 160 00:06:38,815 --> 00:06:40,749 Spíš jsme si říkaly, že tohle je naše poslední mecheche. 161 00:06:40,783 --> 00:06:42,534 Ale tohle je naše první mecheche. 162 00:06:42,568 --> 00:06:44,619 - Právě jsme začaly. - Britto, my končíme. 163 00:06:44,670 --> 00:06:47,405 Tuhle jsem měla hamburger a najednou mi není pořád zima. 164 00:06:47,423 --> 00:06:50,398 Fajn, jděte. Nepotřebuju vás. 165 00:06:52,109 --> 00:06:55,630 Co je anarchistka bez své organizace? 166 00:06:56,935 --> 00:06:59,618 Jeffrey, jak jsi mohl? 167 00:06:59,652 --> 00:07:01,388 No, byl jsem fakt dobrý právník. 168 00:07:01,410 --> 00:07:03,588 Mysti je ta striptérka, se kterou mě Andre podvedl, 169 00:07:03,606 --> 00:07:05,474 a ty jsi ji obhajoval. 170 00:07:05,853 --> 00:07:07,258 Shirley, já... 171 00:07:07,276 --> 00:07:09,265 Kdybys nedostal tu rozvracečku ven, 172 00:07:09,297 --> 00:07:11,196 Andre by ji nikdy nepotkal! 173 00:07:11,507 --> 00:07:13,712 Jeff ukončil Shirleyino manželství. 174 00:07:13,832 --> 00:07:17,282 Vidíte? Říkal jsem vám, že jsme byli předurčeni se setkat. 175 00:07:18,352 --> 00:07:20,276 Většinou Jeff chodil do stejného restauračního zařízení, 176 00:07:20,318 --> 00:07:21,849 ale netušil jsem, že jejich cesty se protnuly ještě jednou. 177 00:07:21,914 --> 00:07:23,114 To je dobré. Opravdu dobré. 178 00:07:23,149 --> 00:07:24,432 Daří se nám doplňovat díry v příběhu. 179 00:07:24,467 --> 00:07:25,750 Fakt dobré, vážně dobré. 180 00:07:25,785 --> 00:07:27,001 Uniklo mi něco? 181 00:07:27,036 --> 00:07:29,407 To nejsou díry v příběhu, Abede, je to můj život. 182 00:07:29,460 --> 00:07:31,932 Ale takové spojení náš příběh počátku činí ještě více přesvědčivý. 183 00:07:31,985 --> 00:07:34,175 Víte, jak je úžasné, když je ve Spidermanovi zavražděn strýček Ben. 184 00:07:34,210 --> 00:07:36,778 Moje manželství skoro skončilo. Kdyby nebylo Jeffa, 185 00:07:36,812 --> 00:07:40,304 ta Jezábel by byla ve vězení, místo v mých povlečeních s Laurou Ashley. 186 00:07:40,346 --> 00:07:42,932 Hele, to není moje vina. A mimochodem, 187 00:07:42,975 --> 00:07:45,260 ta kauza nebyla moc dobrá ani pro mě. 188 00:07:45,302 --> 00:07:47,109 Mělo to nakopnout moji kariéru, 189 00:07:47,151 --> 00:07:49,101 ale dalo mi to terč na záda. 190 00:07:52,646 --> 00:07:54,179 Michael Phelps, vážně? 191 00:07:54,213 --> 00:07:55,856 A neovlivňuje to jeho dýchání? 192 00:07:55,898 --> 00:07:56,727 Ne. 193 00:07:56,781 --> 00:07:59,480 Mysti, můžu na chvíli mluvit s Jeffem? 194 00:07:59,607 --> 00:08:02,265 Půjdu si napudrovat nos. 195 00:08:03,349 --> 00:08:04,561 Vážně. 196 00:08:05,645 --> 00:08:06,725 Poslouchej. 197 00:08:06,759 --> 00:08:08,543 Běží tu po firmě taková šeptanda, 198 00:08:08,577 --> 00:08:10,829 že nemáš svůj bakalářský titul. 199 00:08:10,863 --> 00:08:13,098 - To je směsné. - Já vím. 200 00:08:13,132 --> 00:08:16,475 Nějakej blbeček očividně na tvou stoupající hvězdu žárlí. 201 00:08:16,528 --> 00:08:18,686 Ale faktem je, že dokud se to nevyřeší, 202 00:08:18,728 --> 00:08:21,178 advokátní komora ti nedovolí pracovat. 203 00:08:23,209 --> 00:08:25,143 Takže ty jsi byl chycen ve vlastní lži? 204 00:08:25,177 --> 00:08:26,845 Já skoro ztratila rodinu! 205 00:08:26,879 --> 00:08:28,897 Jak vůbec chceš srovnávat tu svou malou tragédii? 206 00:08:28,931 --> 00:08:30,548 Musel jsem jít do školy sem! 207 00:08:30,583 --> 00:08:31,800 Abede, nezapisuj si to. 208 00:08:31,834 --> 00:08:34,068 Nenutil jsem Andreho podvádět. 209 00:08:34,103 --> 00:08:36,638 Já si myslím, že je fajn, že jsme všichni propojení, 210 00:08:36,672 --> 00:08:38,256 i když někdy je to špatným směrem. 211 00:08:38,290 --> 00:08:39,941 Já jsem konečně ochotný odpustit Annie, 212 00:08:39,975 --> 00:08:41,409 že mi zničila střední. 213 00:08:41,444 --> 00:08:44,152 Počkej, já zničila tvoji střední? 214 00:08:44,205 --> 00:08:46,047 Jo, zničila. 215 00:08:47,817 --> 00:08:49,751 - Děláte stojku na sudu? - Jo! 216 00:08:49,785 --> 00:08:51,970 Každej dokáže udělat stojku na sudu. 217 00:08:52,004 --> 00:08:53,622 Já udělám přemet přes sud. 218 00:08:53,675 --> 00:08:55,418 Hej, všichni, koukejte na tohle. 219 00:08:55,538 --> 00:09:00,435 Troy! Troy! Troy! 220 00:09:03,165 --> 00:09:05,601 Moje fotbalové koleno! Proč? 221 00:09:05,665 --> 00:09:07,588 Podáte mi praženou kukuřici? 222 00:09:07,631 --> 00:09:11,181 Ne! Ne! 223 00:09:12,091 --> 00:09:13,525 To se mnou nemá nic společného! 224 00:09:13,559 --> 00:09:15,443 A už jsi přiznal, že to zranění jsi předstíral, 225 00:09:15,478 --> 00:09:18,196 protože jsi nemohl unést tlak těch fotbalových agentů. 226 00:09:18,230 --> 00:09:20,548 Předstíral jsem svoje zranění kvůli tomu, co jsi mi řekla. 227 00:09:20,583 --> 00:09:22,284 Co jsem ti já řekla? 228 00:09:22,326 --> 00:09:24,494 Ani sis nepamatoval, že jsem s tebou chodila do školy. 229 00:09:24,558 --> 00:09:26,780 O tom jsem možná taky lhal. 230 00:09:30,032 --> 00:09:33,380 Lidi, je čas předat diplomy za maturantský rok! 231 00:09:34,997 --> 00:09:38,492 První cena je "Nejhezčí osoba". 232 00:09:38,566 --> 00:09:40,384 A vítězem se stává... 233 00:09:40,448 --> 00:09:43,137 - Troy Barnes! - Jasně, že jo. 234 00:09:43,172 --> 00:09:44,996 "Nejvíce populární". 235 00:09:45,039 --> 00:09:46,357 Troy Barnes. 236 00:09:46,391 --> 00:09:48,810 Ne! Jste úžasný. 237 00:09:48,844 --> 00:09:50,767 "Nejlepší úsměv". 238 00:09:51,029 --> 00:09:53,084 Musíte je pořádně čistit. 239 00:09:53,148 --> 00:09:56,518 "Nejlepší pohyby". "Nejlepší bavič". 240 00:09:56,569 --> 00:09:58,036 "Nejsuprovější skříňka". 241 00:09:58,070 --> 00:10:00,524 A teď, poslední cena večera. 242 00:10:00,599 --> 00:10:02,557 "Největší naděje na úspěch". 243 00:10:02,608 --> 00:10:04,175 Tak jo, tuhle musím dostat já, 244 00:10:04,193 --> 00:10:06,263 protože já jsem největší naděje na úspěch. 245 00:10:06,306 --> 00:10:07,879 To je fakt. Vy to víte. 246 00:10:07,921 --> 00:10:10,048 A vítězem se stává... 247 00:10:10,259 --> 00:10:11,801 Troy Barnes. 248 00:10:16,572 --> 00:10:18,613 To si děláte srandu! 249 00:10:18,655 --> 00:10:21,843 Troy Barnes, největší naděje na úspěch? 250 00:10:21,896 --> 00:10:25,351 Já jsem valediktorián a hlava studentské rady 251 00:10:25,383 --> 00:10:27,715 a prezidentka křízové výpravy proti Kristovi! 252 00:10:27,750 --> 00:10:29,391 A jsem židovka! 253 00:10:29,444 --> 00:10:32,580 A ty seš jen robot bez mozku! 254 00:10:32,612 --> 00:10:35,354 Jdeš tam, kam ti řeknou, abys běžel. 255 00:10:35,609 --> 00:10:37,086 Promiň... 256 00:10:37,830 --> 00:10:39,794 Ty chodíš do mojí školy? 257 00:10:50,012 --> 00:10:51,883 Pop! Pop! 258 00:10:52,775 --> 00:10:54,175 Tvá slova mě pořezala 259 00:10:54,209 --> 00:10:56,761 víc než můžou stovky střepů netvrzeného skla. 260 00:10:56,779 --> 00:11:00,533 Měla jsem šest různých obnovujících operací. 261 00:11:00,565 --> 00:11:02,085 Odvolali mě! 262 00:11:02,159 --> 00:11:05,003 Já se musel smát, když jsem se tak necítil. 263 00:11:05,037 --> 00:11:06,387 To bolí můj obličej. 264 00:11:06,422 --> 00:11:08,222 Nemůžeme přestat rýpat do naší minulosti? 265 00:11:08,257 --> 00:11:10,588 Jediná věc, kterou tvoje osudová pavučina udělala, 266 00:11:10,620 --> 00:11:13,096 bylo poukázání na to, jak křehké je naše štěstí. 267 00:11:13,128 --> 00:11:15,330 Kdyby Jeff neobhajoval tu ženu, 268 00:11:15,381 --> 00:11:17,181 kdyby ji Andre nepotkal v restauraci, když jsem odešla, 269 00:11:17,216 --> 00:11:19,325 kdybych nemusela vyzvednout svoje děti v obchoďáku... 270 00:11:19,378 --> 00:11:20,579 Počkej. 271 00:11:20,664 --> 00:11:23,087 Kdy? Který obchoďák? 272 00:11:25,947 --> 00:11:27,032 Můj bože. 273 00:11:27,850 --> 00:11:28,913 Můj bože. 274 00:11:29,604 --> 00:11:30,957 PŘED KINEM ZA BABKU 275 00:11:32,164 --> 00:11:33,531 Čau, na co jdete? 276 00:11:33,565 --> 00:11:35,900 Na Skrytou hrozbu. Už je to starý. 277 00:11:35,918 --> 00:11:37,352 A proč ji chcete vidět? 278 00:11:37,386 --> 00:11:38,720 Protože máme rádi Hvězdný války. 279 00:11:38,771 --> 00:11:40,138 Tak jo, jestli máte rádi Hvězdný války, 280 00:11:40,172 --> 00:11:42,061 protože je chcete zabít a vymočit se na jejich hrob? 281 00:11:42,125 --> 00:11:44,242 Prequely jsou strašné. Vážně, neřekl by v jednu chvíli 282 00:11:44,276 --> 00:11:46,526 Žvejk: "Hej, Yodo, toho znám?" 283 00:11:46,611 --> 00:11:48,269 Má dvojitej světelnej meč. 284 00:11:48,322 --> 00:11:50,012 To je hloupé. Oba jste hloupí. 285 00:11:50,087 --> 00:11:52,095 Tak proč jsi tady, aby ses na něj podíval? 286 00:11:52,159 --> 00:11:55,405 Nejsem tu proto. Chodím tam, kde se hraje, abych varoval lidi. 287 00:11:55,501 --> 00:11:56,951 Byli jste varováni. 288 00:11:57,074 --> 00:11:59,447 BLÁZNIVÁ PROŠÍVANÁ DEKA OSUDU 289 00:11:59,524 --> 00:12:01,921 Co že jim to řekl ten cizí chlap? 290 00:12:02,580 --> 00:12:05,004 Dobře, fajn, přijedu vás vyzvednout. 291 00:12:05,078 --> 00:12:07,469 Je mi to líto, zlato, vrátím se, jak jen budu moct. 292 00:12:07,523 --> 00:12:09,951 Dobře, prostě tam stůjte, jo? 293 00:12:10,477 --> 00:12:12,253 To nemůže být pravda. 294 00:12:12,287 --> 00:12:14,740 Nechápu, proč musím jít za terapeutem. 295 00:12:14,803 --> 00:12:16,972 Protože potom, co je ta ženská tři hodiny dusila, 296 00:12:17,015 --> 00:12:20,033 kino si na tebe obstaralo soudní zákaz přiblížení. 297 00:12:20,150 --> 00:12:21,245 Yalla. 298 00:12:22,881 --> 00:12:24,625 Ahoj, doktore. Mimochodem, 299 00:12:24,668 --> 00:12:27,418 někdo vám právě ukradl váš blok na předpisy. 300 00:12:29,058 --> 00:12:30,897 Snažím se tě osvobodit! 301 00:12:33,726 --> 00:12:35,966 Ty jsi ten bláznivý chlap z obchoďáku! 302 00:12:36,009 --> 00:12:38,294 Ty jsi ten, kvůli kterému mě chytili za drogy! 303 00:12:38,336 --> 00:12:41,248 Byl jsi někde tam venku a nehledal jsi mě? 304 00:12:41,302 --> 00:12:42,726 Se vší upřímností, Annie, 305 00:12:42,800 --> 00:12:45,447 proběhnutí skrz skleněné dveře bylo docela drogové upozornění. 306 00:12:45,489 --> 00:12:48,639 Celou tu dobu mě zajímalo, co svedlo tuhle skupinu dohromady. 307 00:12:48,674 --> 00:12:50,959 Ale zapomněl jsem na jednu věc, co hrdinové potřebují. 308 00:12:51,013 --> 00:12:53,095 Potřebují nepřítele. Batman má Jokera, 309 00:12:53,148 --> 00:12:54,934 Liga spravedlivých má Legii zkázy 310 00:12:54,987 --> 00:12:57,532 a tahle studijní skupina... má mě. 311 00:12:57,566 --> 00:12:59,950 Jsem superpadouch. Proč jsem si toho nevšiml dřív? 312 00:12:59,968 --> 00:13:02,299 Jsem neemotivní, logický, chytřejší než všichni ostatní. 313 00:13:02,352 --> 00:13:03,855 - Hej! - Pokusil jsem se uříznout 314 00:13:03,889 --> 00:13:05,881 - Jeffovi ruku. - Proč to pořád říkáš? 315 00:13:05,923 --> 00:13:07,443 Měl bych jít. Není bezpečné být kolem mě. 316 00:13:07,475 --> 00:13:09,761 Jsem stejně tak špatná. Nemohla jsem tu opičku zvládnout, 317 00:13:09,795 --> 00:13:11,779 tak jsem ji vyměnila za koláček na zelený zákal, 318 00:13:11,814 --> 00:13:13,915 i když jsem věděla, že kdyby někoho kousla, 319 00:13:13,949 --> 00:13:16,743 mohl by být dotyčný tak trochu psychotický. 320 00:13:16,806 --> 00:13:18,186 Britta má pravdu. 321 00:13:18,220 --> 00:13:20,495 Všichni jsme udělali špatná rozhodnutí. 322 00:13:20,527 --> 00:13:23,163 A jestli chcete vědět, kdo je tu opravdový padouch, 323 00:13:23,238 --> 00:13:24,258 jsem to já. 324 00:13:29,316 --> 00:13:32,356 Myslel jsem, že není možný dát si na sebe ještě víc třpytek. 325 00:13:32,409 --> 00:13:34,025 Padá to z tebe jako z Pig-Pena. 326 00:13:34,067 --> 00:13:35,720 No, některým se to líbí. 327 00:13:35,754 --> 00:13:38,072 Támhleten ženatej chlap mi právě dal svoje číslo. 328 00:13:38,123 --> 00:13:40,908 Věřil bys tomu, že jeho žena ho nechala na jejich výročí? 329 00:13:40,959 --> 00:13:42,226 Zavoláš mu? 330 00:13:42,261 --> 00:13:44,695 Právě vyhrál kupu peněz. Ale nevím. 331 00:13:44,730 --> 00:13:46,291 Co nevíš? Nejsi vdaná. 332 00:13:46,331 --> 00:13:48,166 Musíš si vzít to, co v životě chceš. 333 00:13:48,200 --> 00:13:50,034 Takhle to funguje. 334 00:13:50,052 --> 00:13:52,570 Někdo mi právě vzal něco důležitého 335 00:13:52,623 --> 00:13:53,788 a víš co? 336 00:13:53,822 --> 00:13:55,773 Obdivuju ho za to. 337 00:13:56,204 --> 00:13:58,319 Tak jo, tak já si s ním půjdu provmluit. 338 00:13:58,351 --> 00:13:59,477 Udělej to. 339 00:13:59,520 --> 00:14:02,482 A já se zliju tak, že se někomu vykadím na trávník. 340 00:14:02,602 --> 00:14:05,099 Na památný večer nás obou. 341 00:14:08,522 --> 00:14:10,999 Možná jsi některé z nás náhodou ovlivnil, 342 00:14:11,062 --> 00:14:13,688 ale já jsem aktivně podporoval bolest. 343 00:14:13,720 --> 00:14:16,048 Já byl ten zloduch a... 344 00:14:16,887 --> 00:14:19,247 rád bych si myslel, že už jím nejsem. 345 00:14:19,281 --> 00:14:21,702 A taky bych to nerad moc nadnášel, 346 00:14:22,277 --> 00:14:24,626 ale jednou jsi mě donutila počůrat se. 347 00:14:24,679 --> 00:14:27,404 Tak to jsme si kvit. 348 00:14:27,889 --> 00:14:30,099 Asi se půjdu učit domů. 349 00:14:37,794 --> 00:14:39,229 Ještě před 10 minutami 350 00:14:39,272 --> 00:14:41,919 bych byl z toho s tím počůráním nadšený. 351 00:14:54,791 --> 00:14:57,741 Chtěl jsem udělat prequel a všechno jsem zničil. 352 00:14:57,906 --> 00:14:59,745 Asi se to může stát každému. 353 00:14:59,798 --> 00:15:01,854 Měl bych napsat Georgi Lucasovi omluvu. 354 00:15:01,889 --> 00:15:03,731 Zase neblázni... 355 00:15:04,141 --> 00:15:06,392 A nic jsi nezničil. 356 00:15:06,909 --> 00:15:08,695 Můžu si přisednout? 357 00:15:09,003 --> 00:15:10,496 Shirley, co tu děláš? 358 00:15:10,531 --> 00:15:12,915 Jen jsem chtěla jogurt. 359 00:15:13,803 --> 00:15:16,703 A vím, že už nejsi tou osobou. 360 00:15:16,737 --> 00:15:19,105 Určitě? Protože jsem v tom byl fakt dobrej. 361 00:15:19,139 --> 00:15:21,074 No, každý občas děláme špatné věci. 362 00:15:21,108 --> 00:15:23,533 Já jsem hlavu striptérky prorazila jukeboxem. 363 00:15:24,294 --> 00:15:26,796 Co tu všichni děláte? 364 00:15:28,836 --> 00:15:31,503 Asi jsme všichni chtěli jogurt. 365 00:15:31,578 --> 00:15:33,135 Víte, co je divný? 366 00:15:33,153 --> 00:15:35,680 Tady jsem se rozhodl, že půjdu na Greendale. 367 00:15:35,744 --> 00:15:37,540 Počkej, fakt? 368 00:15:37,558 --> 00:15:40,660 Tady jsem se já rozhodla, že půjdu na Greendale. 369 00:15:40,694 --> 00:15:42,302 Děláte si srandu. 370 00:15:43,914 --> 00:15:46,215 Señore Changu, doufám, že nejste zklamaný jako já 371 00:15:46,249 --> 00:15:48,468 kvalitou studentů, co máme na Greendale. 372 00:15:48,519 --> 00:15:52,038 Ale obchoďák nabízí zcela novou demografickou skupinu 373 00:15:52,072 --> 00:15:54,073 lidí, kteří jsou vzhůru přes den. 374 00:15:54,124 --> 00:15:55,958 Tak dobře, já rozdám letáky v Jogurtburgu. 375 00:15:55,992 --> 00:15:57,326 Samoobslužný jogurt. 376 00:15:57,344 --> 00:15:59,429 Ty neumětelové už umí jednu zpeněžitelnou dovednost. 377 00:15:59,463 --> 00:16:00,813 Tak jo, Bene... 378 00:16:00,864 --> 00:16:02,571 Ale má pořád to má na sobě cenovky! 379 00:16:02,614 --> 00:16:04,283 Ztratila jsem jen účtenku... 380 00:16:04,334 --> 00:16:06,450 Vůbec to není tak, že jsem to neměla na sobě, 381 00:16:06,493 --> 00:16:08,943 protože je můj manžel nechutný děvkař. 382 00:16:09,416 --> 00:16:11,791 Hej, znečišťování! 383 00:16:16,070 --> 00:16:18,865 Tohle by ve mně nemělo nic vzbuzovat. 384 00:16:26,178 --> 00:16:28,191 Bože, co je to dneska... 385 00:16:28,225 --> 00:16:29,759 Myslel jsem, že když vrazím hlavu tý ženský do jukeboxu, 386 00:16:29,827 --> 00:16:31,527 že mi bude líp, ale jsem... 387 00:16:31,529 --> 00:16:33,546 chudší o 54 dolarů... 388 00:16:33,597 --> 00:16:34,831 a jedno manželství. 389 00:16:34,865 --> 00:16:37,066 Křišťálový lebky byly mimozemšťani, 390 00:16:37,101 --> 00:16:39,251 takže to byl celkem dobrej film. 391 00:16:42,887 --> 00:16:44,955 NEJSTE DOBŘÍ VE SPORTECH? NEJSTE CHYTŘÍ? POJĎTE NA GREENDALE 392 00:16:45,075 --> 00:16:46,576 Viděli jste tohle? 393 00:16:46,610 --> 00:16:50,313 Bylo skvělé být s vámi v programu. 394 00:16:50,347 --> 00:16:54,546 Cítím se, jako bych byla připravená dostat svůj život zpátky na trať. 395 00:16:54,695 --> 00:16:56,085 Poslední šance. 396 00:16:56,103 --> 00:16:57,603 Jen tam dojdi 397 00:16:57,638 --> 00:16:59,817 a omluv se manažerovi kina. 398 00:17:00,115 --> 00:17:01,603 Midichloriany. 399 00:17:01,847 --> 00:17:03,493 Midichloriany! 400 00:17:03,527 --> 00:17:04,644 Fajn. 401 00:17:04,695 --> 00:17:07,109 Tak nejdeš na filmovou školu! 402 00:17:08,398 --> 00:17:10,800 Ahoj! Máte veganský mražený jogurt? 403 00:17:10,834 --> 00:17:12,652 Víte, vůbec, co to je? 404 00:17:12,686 --> 00:17:15,121 Fajn. Máte žádosti o zaměstnání? 405 00:17:15,155 --> 00:17:16,026 Hele. 406 00:17:16,101 --> 00:17:18,493 Ten divnej kluk ani jednou nemrknul. 407 00:17:19,193 --> 00:17:21,193 No, jo. 408 00:17:22,129 --> 00:17:23,850 Debílek. 409 00:17:23,925 --> 00:17:25,448 Jo, debílek. 410 00:17:25,482 --> 00:17:27,251 Pěkná rána, chlape. 411 00:17:30,121 --> 00:17:31,821 Hele, vy pracujete na Greendale? 412 00:17:31,855 --> 00:17:33,406 Pracujete? To zní šlechetně. 413 00:17:33,457 --> 00:17:35,624 Greendale Community College je naprostej vtip. 414 00:17:35,642 --> 00:17:37,561 Dali by titul i opici. 415 00:17:38,395 --> 00:17:42,532 Hele, učí na Greendale psychologii pořád ještě Ian Duncan? 416 00:17:42,566 --> 00:17:44,016 - Ten nalitej Anglán? - To je on. 417 00:17:44,051 --> 00:17:45,485 Má definitivu. 418 00:17:45,519 --> 00:17:48,277 Možná získání mého titulu nebude až tak těžké. 419 00:17:49,564 --> 00:17:51,393 Pane, co to děláte? 420 00:17:52,309 --> 00:17:54,143 Může nám tu někdo pomoct? 421 00:17:54,161 --> 00:17:57,133 Nějakej stařec rozbil přístroj a předstírá infarkt. 422 00:18:00,601 --> 00:18:01,868 Počkejte. 423 00:18:02,435 --> 00:18:03,736 Blbec. 424 00:18:13,297 --> 00:18:14,245 Super, super, super. 425 00:18:14,798 --> 00:18:17,583 Počkat, ten stařec byl vážně Pierce? 426 00:18:17,618 --> 00:18:20,824 To se nikdy nedozvíme, protože si to určitě nepamatuje. 427 00:18:20,877 --> 00:18:22,388 Jaká je pravděpodobnost, 428 00:18:22,439 --> 00:18:24,895 že všichni skončíme na stejném místě ve stejnou dobu dvakrát? 429 00:18:24,938 --> 00:18:26,792 Abede, je to úžasné. 430 00:18:26,827 --> 00:18:28,294 Ano, rok 2008 byl vrchol 431 00:18:28,345 --> 00:18:30,947 šílenství po jemně nakyslém mraženém jogurtu, ale... 432 00:18:30,981 --> 00:18:32,848 to to stejně nevysvětluje. 433 00:18:32,866 --> 00:18:35,451 Možná jsme vážně měli být všichni spolu. 434 00:18:35,485 --> 00:18:39,872 Nejsem si jistý, jestli to chápu, ale možná nemusíme. 435 00:18:39,915 --> 00:18:43,292 Co vím, tak že způsoby, jakým se naše cesty protnuly, 436 00:18:43,327 --> 00:18:47,195 i když byly špatné, nás všechny svedly do teď. 437 00:18:47,631 --> 00:18:49,927 A nechtěl bych to jinak. 438 00:18:50,001 --> 00:18:53,070 Takže říkáš, že jsme si navzájem vraždou strýčka Bena. 439 00:18:53,144 --> 00:18:55,555 A všichni jsme Spidermanové. 440 00:18:55,606 --> 00:18:56,949 Jo. 441 00:18:57,162 --> 00:18:58,941 Tak by se to taky dalo říct. 442 00:18:58,976 --> 00:19:02,128 Myslím, že víme, čí přání tohle vážně je. 443 00:19:02,881 --> 00:19:04,764 Jo, myslím, že vím. 444 00:19:05,081 --> 00:19:06,707 Budu hned zpátky. 445 00:19:11,129 --> 00:19:12,745 Haló? 446 00:19:15,458 --> 00:19:16,996 Ahoj, Abede. 447 00:19:19,535 --> 00:19:21,264 Jen jsem dělal pilates. 448 00:19:21,298 --> 00:19:23,003 - Hledal jsem tě. - Co... já... 449 00:19:23,123 --> 00:19:25,952 Objevili jsme, že jsi důvod, proč jsme všichni šli na Greendale. 450 00:19:25,986 --> 00:19:27,603 Spojil si naše příběhy. 451 00:19:27,638 --> 00:19:29,518 Jako když Kosmická krychle spojila Avengers. 452 00:19:29,541 --> 00:19:31,739 To a 4miliardový kontrakt od Disney. 453 00:19:31,859 --> 00:19:34,310 Vypadá to, že jsi byl vždycky jedním z nás. 454 00:19:34,344 --> 00:19:37,546 Takže jsem se tě přišel zeptat, jestli nechceš mražený jogurt. 455 00:19:37,581 --> 00:19:39,192 Vážně? 456 00:19:39,438 --> 00:19:40,644 To je... 457 00:19:42,198 --> 00:19:44,663 To je všechno, co jsem kdy chtěl. 458 00:19:45,852 --> 00:19:47,545 Ale už je pozdě. 459 00:19:47,841 --> 00:19:49,717 Uvědomil jsem si ještě tohle. 460 00:19:49,837 --> 00:19:52,761 Kvůli tobě jsme mohli tady na Greendale znova vyrůst. 461 00:19:52,881 --> 00:19:55,181 Každý by měl mít tu samou šanci, nemyslíš... 462 00:19:55,215 --> 00:19:57,386 - Changu? - Žádný Chang. 463 00:19:57,460 --> 00:19:58,970 Jsem Kevin. 464 00:20:01,458 --> 00:20:02,861 Jak dlouho to víš? 465 00:20:03,255 --> 00:20:04,732 Co vím? 466 00:20:05,356 --> 00:20:07,931 Jenom ty víš, kdo doopravdy jsi. 467 00:20:08,314 --> 00:20:11,131 Taky možná máš experimentální opičí horečku. 468 00:20:11,173 --> 00:20:12,204 Jdeš? 469 00:20:16,955 --> 00:20:18,071 Jo. 470 00:20:22,524 --> 00:20:24,497 Můžeme se vlastně ještě zastavit na poště? 471 00:20:24,531 --> 00:20:25,948 Musím něco poslat pro děkana. 472 00:20:25,999 --> 00:20:27,733 Je to tajné a nechci o tom mluvit, 473 00:20:27,751 --> 00:20:29,601 takže mě přestaň vyslýchat. 474 00:20:32,780 --> 00:20:34,843 Končím. Rozchangoval jsem si to. 475 00:20:34,896 --> 00:20:37,469 Je pozdě, abys končil. 476 00:20:41,066 --> 00:20:42,567 - Čau! - Ahoj! 477 00:20:42,601 --> 00:20:44,485 Chcete dolít? Je to na mě. 478 00:20:44,519 --> 00:20:46,918 - Dolít? Chcete? - A VŠECHNO DOBŘE KONČÍ 479 00:20:47,589 --> 00:20:48,790 NEBO NE? 480 00:20:49,067 --> 00:20:51,744 Čas na plán B.