1 00:00:01,862 --> 00:00:03,644 Je otevřeno! 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,556 Koukni na nás! 3 00:00:05,676 --> 00:00:08,166 Naše první dospělácká vánoční párty. 4 00:00:08,167 --> 00:00:10,246 Díky, že to pořádáš. Doufám, že ti to nevadí. 5 00:00:10,289 --> 00:00:12,223 Donesla jsem pár věcí, aby to tu nevypadalo 6 00:00:12,255 --> 00:00:14,487 tolik jako krátkodobý podnájem pro podnikatele. 7 00:00:14,551 --> 00:00:16,889 No, mi casa es su umělecký projekt. 8 00:00:16,953 --> 00:00:18,016 Super. 9 00:00:18,293 --> 00:00:21,396 Dám jen něco malého sem, 10 00:00:21,397 --> 00:00:24,244 nějakou blbůstku tady, 11 00:00:24,276 --> 00:00:26,668 jen pár věcí, aby tu bylo víc Annie. 12 00:00:26,710 --> 00:00:28,198 Annie, musíme znovu mluvit o tom, 13 00:00:28,230 --> 00:00:29,941 že si se mnou chceš hrát na domácnost? 14 00:00:29,984 --> 00:00:31,043 Tss... 15 00:00:31,493 --> 00:00:33,991 Tss... ne. 16 00:00:33,992 --> 00:00:36,778 Jen zdobím na tu párty. 17 00:00:37,139 --> 00:00:39,594 Viděla jsem tyhle závěsy a nemohla jsem odolat. 18 00:00:39,626 --> 00:00:41,104 Jen si je nech přes noc, 19 00:00:41,147 --> 00:00:43,793 - určitě je můžeme vrátit. - Určitě je vrátíme. 20 00:00:43,825 --> 00:00:46,854 Jeffe, nech si je přes jednu noc! 21 00:00:46,855 --> 00:00:49,824 No, vlastně to bude vypadat dobře i na Valentýna, 22 00:00:49,825 --> 00:00:52,828 Den George Washingtona, kdykoliv to lidi uvidí. 23 00:00:52,881 --> 00:00:53,901 Annie... 24 00:00:54,252 --> 00:00:55,667 co to je? 25 00:00:56,731 --> 00:00:58,756 Vím, že jsme řekli žádné dárky, 26 00:00:58,798 --> 00:01:00,810 ale nemohla jsem odolat. 27 00:01:00,948 --> 00:01:04,062 Uvědomuješ si, že jsi právě postavila své přátele do velice trapné situace? 28 00:01:04,094 --> 00:01:06,273 Dárky představují závazek. 29 00:01:06,305 --> 00:01:07,718 Já to tak nevidím. 30 00:01:07,760 --> 00:01:10,279 No, já jo a myslím, že ostatní taky. 31 00:01:10,322 --> 00:01:11,512 Veselé Vánoce. 32 00:01:11,513 --> 00:01:14,180 Vím, že jsme řekli žádné dárky, ale nemohla jsem odolat. 33 00:01:14,244 --> 00:01:15,917 Kdo tohle nemohl čekat? 34 00:01:15,918 --> 00:01:18,081 Annie, líbí se mi, co jsi tady s tím provedla. 35 00:01:18,135 --> 00:01:20,111 Ještě na tom dělám. 36 00:01:20,143 --> 00:01:22,641 Dobré poselství, spoluslaviči Vánoc. 37 00:01:22,705 --> 00:01:23,991 A dobré radovánky všem! 38 00:01:23,992 --> 00:01:26,563 Vím, že jsme řekli žádné dárky, ale nemohli jsme odolat. 39 00:01:26,616 --> 00:01:29,932 V téhle skupině je fakt velký problém s odoláváním. 40 00:01:30,399 --> 00:01:34,184 Ahoj, moc díky za pozvání na moje první Vánoce. 41 00:01:34,226 --> 00:01:38,052 Annie mi vysvětlila, že "žádné dárky" znamení "dones dárky". 42 00:01:38,095 --> 00:01:40,041 Chápu to. Ne znamená ano. 43 00:01:42,506 --> 00:01:44,961 Takže tohle jsou Vánoce. Jenom tohle. 44 00:01:45,014 --> 00:01:47,135 Doufal jsem, že uděláme v restauraci Smrtonosnou past. 45 00:01:47,178 --> 00:01:49,901 Znám místo, kde se to jmenuje Nakatomi Sushi. Hans Grouper je tam na umření. 46 00:01:49,902 --> 00:01:51,618 No tak, lidi, napsal jsem to do pozvánky. 47 00:01:51,650 --> 00:01:53,754 Vím, že jste je otevřeli. Jo a přinesl jsem dárky. 48 00:01:53,786 --> 00:01:55,506 Annie tu teď bydlí? 49 00:01:55,795 --> 00:01:59,536 Tak jo, když jsme tu všichni... 50 00:01:59,600 --> 00:02:01,262 Počkat, kde je Pierce? 51 00:02:01,263 --> 00:02:03,639 Trénink citlivosti s Gilbertem. 52 00:02:03,671 --> 00:02:06,221 Divání se na Invictus to asi nedokázalo. 53 00:02:06,541 --> 00:02:09,105 Tak jo, takže když jsme tu všichni, 54 00:02:09,148 --> 00:02:11,989 mám dobrou a špatnou zprávu. 55 00:02:11,990 --> 00:02:14,041 Paráda. Lékořice? 56 00:02:14,042 --> 00:02:17,547 Musím začít tou špatnou. Je to o naší zkoušce z historie. 57 00:02:17,590 --> 00:02:20,451 Slyšela jsem, že jsme dostali známku na propadnutí. 58 00:02:20,483 --> 00:02:22,233 - Co? - Quendra mi to řekla. 59 00:02:22,234 --> 00:02:24,024 Dělá asistentku profesoru Cornwallisovi. 60 00:02:24,077 --> 00:02:25,820 To se vsadím. 61 00:02:25,821 --> 00:02:27,829 Máme F? To je strašný! 62 00:02:27,883 --> 00:02:29,909 Musím mít tu zkoušku, abych odpromoval. 63 00:02:29,962 --> 00:02:31,133 Kdo zkazil svou část? 64 00:02:31,165 --> 00:02:32,855 - Jeffe, o to nejde. - Ne, mně o to jde. 65 00:02:32,898 --> 00:02:35,196 Chci vědět, kdo může za to, že neodpromuju dřív. 66 00:02:35,197 --> 00:02:37,131 - Já nic špatně neudělala! - Já pracoval fakt těžce! 67 00:02:37,132 --> 00:02:39,433 Lidi, není důvod, abychom na sebe ukazovali, 68 00:02:39,434 --> 00:02:41,202 protože jsem vám neřekla dobrou zprávu. 69 00:02:41,203 --> 00:02:43,037 Pozvala jsem profesora na naší dnešní párty. 70 00:02:43,038 --> 00:02:44,805 - Annie! - Co? Jak je to dobrá zpráva? 71 00:02:44,806 --> 00:02:47,056 Ne, ne, Annie má pravdu, mohlo by to fungovat. 72 00:02:47,099 --> 00:02:49,119 Ta známka není vytesaná v kameni. 73 00:02:49,151 --> 00:02:51,879 Tihle Britové se rádi socializují se svými studenty. 74 00:02:51,880 --> 00:02:55,006 Musíme mu jen dopřát zábavu, smát se jeho vtipům, 75 00:02:55,038 --> 00:02:57,235 mít rád to samé, co on, a vsadím se, 76 00:02:57,236 --> 00:03:00,004 že koncem večera dokážeme získat C. 77 00:03:00,005 --> 00:03:02,490 - Kdo ví? Možná i A. - Nebo něco realistického. 78 00:03:02,491 --> 00:03:04,432 A právě takto se naše příjemná vánoční párty 79 00:03:04,467 --> 00:03:06,466 změnila v napjatou tajnou misi s vysokou sázkou. 80 00:03:06,508 --> 00:03:08,921 Žádné kostýmy, žádné divné hlasy. 81 00:03:09,598 --> 00:03:11,732 Tak jo, ale kvůli příběhové symetrii 82 00:03:11,733 --> 00:03:14,328 navrhuji, abychom teď zůstali potichu, než dorazí profesor. 83 00:03:14,381 --> 00:03:17,681 To je to jediná pravá zápletka, kterou teď potřebujeme. 84 00:03:21,026 --> 00:03:22,619 Co? To je směš... 85 00:03:28,469 --> 00:03:35,950 COMMUNITY: 4x10 Intro to Knots Úvod do uzlů 86 00:03:38,488 --> 00:03:43,377 vytvořil tommo www.community.4fan.cz verze 1 87 00:03:51,340 --> 00:03:53,166 Ahoj! 88 00:03:53,198 --> 00:03:55,133 Omlouvám se, ale nemůžu zůstat dlouho. 89 00:03:55,186 --> 00:03:58,407 Mám dceru ve městě. Nechtěl bych být nevychovaný. 90 00:03:58,715 --> 00:04:01,585 Měl jsem přinést dárek? 91 00:04:01,617 --> 00:04:04,719 Ne, nikdo neměl. 92 00:04:04,720 --> 00:04:06,623 Můžu vás provést? Začneme barem. 93 00:04:06,655 --> 00:04:09,727 Pěkný byt. Velice ženský. 94 00:04:09,780 --> 00:04:12,490 Slyšel jsi ho použít slovo "ženský" jako urážku? 95 00:04:12,532 --> 00:04:14,796 Typicky falocentrický pohled na svět. 96 00:04:14,849 --> 00:04:18,349 Vsadím se, že nám dál F, protože viděl, že moje část 97 00:04:18,350 --> 00:04:20,451 byla napsaná silnou, nezávislou... 98 00:04:20,452 --> 00:04:22,637 Omluvíš mě? Právě jsem viděl starého přítele. 99 00:04:22,638 --> 00:04:24,226 Pospěš si. 100 00:04:25,746 --> 00:04:28,700 Abede, tady máš svůj vánoční dárek. 101 00:04:28,902 --> 00:04:31,666 Vím, že jsi byl naštvaný, že nemáme Smrtonosnou past v restauraci... 102 00:04:31,740 --> 00:04:34,348 a kvůli tvému nedávnému rozvodu... 103 00:04:34,349 --> 00:04:36,934 "Abedovi. Yippee-ki-yay, Santa Clausi." 104 00:04:36,935 --> 00:04:39,503 Chtěl jsem ti dát "zouvání se", ale nevěděl jsem, jak to zabalit. 105 00:04:39,504 --> 00:04:41,495 Nátělník Johna McClana? 106 00:04:41,601 --> 00:04:44,001 Fakt se ve Vánocích zlepšuješ, Troyi. 107 00:04:45,360 --> 00:04:46,560 18letá Macallanka. 108 00:04:46,561 --> 00:04:48,746 Rád ji podávám bez ledu, pokud vám to nevadí, 109 00:04:48,747 --> 00:04:49,997 V Americe? 110 00:04:49,998 --> 00:04:52,400 Nemícháte to tu s višňovou limonádou 111 00:04:52,464 --> 00:04:54,376 nebo se sýrem? 112 00:04:54,430 --> 00:04:56,687 Profesore, to jsou melounové plátky se šunkou. 113 00:04:56,688 --> 00:04:58,339 A chřest v lososu. 114 00:04:58,340 --> 00:05:01,292 Někdo se tu pokouší o tapas. 115 00:05:01,293 --> 00:05:02,710 To budu já. 116 00:05:02,711 --> 00:05:05,378 Myslím si, že kuchyně je jako okno do historie. 117 00:05:05,463 --> 00:05:06,881 Věřím, že to byli Hunové... 118 00:05:06,882 --> 00:05:09,927 Vlastně jsem mluvil k dámám. 119 00:05:10,819 --> 00:05:13,371 No, nechávám vás tři o samotě, ano? 120 00:05:13,372 --> 00:05:14,412 Britto. 121 00:05:15,315 --> 00:05:17,808 Hele, vypadá to, že profesor reaguje 122 00:05:17,809 --> 00:05:19,326 na věci, který nemám, 123 00:05:19,327 --> 00:05:21,299 takže tam jdi a trochu se natřásej. 124 00:05:21,342 --> 00:05:22,263 Nesnáší mě. 125 00:05:22,264 --> 00:05:24,285 Celý rok mi říkal Zničená Barbie. 126 00:05:24,328 --> 00:05:27,985 Ale musíme všichni zabrat, jestli chceme změnit tu známku. 127 00:05:27,986 --> 00:05:30,217 Buď upřímná, tvoje část stála za prd, co? 128 00:05:30,271 --> 00:05:33,324 Aná náhodou, četla jsem celou kníhu o peloponéské válce. 129 00:05:33,325 --> 00:05:35,159 Páni, vyslovila jsi to správně. 130 00:05:35,160 --> 00:05:38,095 Pak to musel odfláknout někdo další, když jsme dostali F. 131 00:05:38,096 --> 00:05:39,517 Někdo další? 132 00:05:40,749 --> 00:05:42,583 - Udržíš tajemství? - Jo. 133 00:05:42,982 --> 00:05:45,269 - Odflákl jsem svou část. - Co? 134 00:05:45,270 --> 00:05:47,605 Ve městě byla tajná show Toma Waitse, 135 00:05:47,606 --> 00:05:50,124 tak jsem si to spočítal. Na zkoušku bylo 7 částí. 136 00:05:50,125 --> 00:05:52,543 Annie má "A", Pierce si to koupí od Neila, 137 00:05:52,544 --> 00:05:53,728 takže to je jistý. 138 00:05:53,729 --> 00:05:55,246 A vy ostatní dostanete B a C, 139 00:05:55,247 --> 00:05:57,331 tak jsem si řekl, že jestli moje část dostane F, 140 00:05:57,332 --> 00:05:59,615 nejhůř můžeme dostat C-. 141 00:05:59,642 --> 00:06:01,364 Takže jsi svou část nechal prázdnou? 142 00:06:01,396 --> 00:06:02,522 Ne, jasně, že ne. 143 00:06:02,565 --> 00:06:04,788 Okopíroval jsem tam text písně "Válka, k čemu jí máme?" 144 00:06:04,789 --> 00:06:06,667 Dobrej bože! 145 00:06:07,039 --> 00:06:08,648 Tvoji přátelé na tebe spolíhají. 146 00:06:08,701 --> 00:06:11,128 No, to je jejich chyba. Pečlivě rozvíjím 147 00:06:11,129 --> 00:06:13,920 osobnost, která křičí: "Jedete sami na sebe." 148 00:06:14,451 --> 00:06:16,120 To je můj odsuzovačný obličej. 149 00:06:16,173 --> 00:06:17,640 Chápu. Napravím to. 150 00:06:17,683 --> 00:06:19,298 Vrátím se tam. 151 00:06:21,373 --> 00:06:23,541 - Jak to jde? - Řekl mi, abych 152 00:06:23,542 --> 00:06:25,693 vzala svůj pěknej zadek do kuchyně a dolila mu, 153 00:06:25,694 --> 00:06:26,794 takže je to dobrý, ne? 154 00:06:26,795 --> 00:06:28,162 Kevin mu ukazuje karetní trik. 155 00:06:28,163 --> 00:06:29,120 Co? 156 00:06:29,545 --> 00:06:30,831 Bože. 157 00:06:31,249 --> 00:06:32,316 Je tohle karta? 158 00:06:32,317 --> 00:06:34,018 Ne, není. Srdcová královna. 159 00:06:34,019 --> 00:06:35,603 Ne, ptám se, jestli je to karta. 160 00:06:35,604 --> 00:06:37,872 Kevine, víš, že máme bublinkovou fólii? 161 00:06:37,873 --> 00:06:40,447 - Co? - Prásk-prásk papír? 162 00:06:40,702 --> 00:06:43,194 Ten mám tak rád. Můžu si ho vzít? 163 00:06:43,195 --> 00:06:44,452 Vrhni se na to. 164 00:06:44,505 --> 00:06:45,780 Changnézie. 165 00:06:45,781 --> 00:06:48,165 Proč toho idiota podporujete? 166 00:06:48,166 --> 00:06:50,000 Taky jsem byl skeptický, 167 00:06:50,001 --> 00:06:52,037 ale teď má moje sympatie. 168 00:06:52,090 --> 00:06:53,471 Myslím, že Tacitus řekl... 169 00:06:53,472 --> 00:06:55,939 Víte, pane Wingere, vaše ubohé pokusy 170 00:06:55,940 --> 00:06:58,276 podlézat mi jsou trochu moc nápadné. 171 00:06:58,318 --> 00:07:01,082 Můžu se jen domnívat, že to má co dělat s C-, 172 00:07:01,124 --> 00:07:03,218 které jsem vám dal na zkoušku. 173 00:07:03,303 --> 00:07:04,331 C-? 174 00:07:04,332 --> 00:07:06,283 - Díky, je to... - Jo. 175 00:07:06,284 --> 00:07:07,668 Omluvíte nás? 176 00:07:07,669 --> 00:07:09,778 Annie, dal nám C-. 177 00:07:09,874 --> 00:07:10,564 Jo. 178 00:07:10,607 --> 00:07:12,122 C- není známka na propadnutí. 179 00:07:12,123 --> 00:07:13,457 Pro mě je. 180 00:07:13,458 --> 00:07:14,809 Chci být valediktoriánkou 181 00:07:14,810 --> 00:07:17,995 a C- pro mě znamená, že jí nemůžu být. 182 00:07:17,996 --> 00:07:19,630 Zničila jsi naši vánoční večeři, 183 00:07:19,631 --> 00:07:22,600 abys mohla být korunovaná nejchytřejší osobou na nejhloupější škole? 184 00:07:22,601 --> 00:07:24,121 Jedinej důvod, proč jsem souhlasil, 185 00:07:24,143 --> 00:07:26,036 že budu lízt do zadku tomu nafoukanýmu anglánovi, 186 00:07:26,037 --> 00:07:27,990 byl, protože jsem myslel, že jsme dostali F. 187 00:07:28,022 --> 00:07:29,340 Dobrá zpráva, pane Wingere. 188 00:07:29,341 --> 00:07:31,725 Už mi nemusíte lézt do mé zadnice, 189 00:07:31,726 --> 00:07:33,511 protože jste opravdu uspěli 190 00:07:33,512 --> 00:07:35,070 ve změně své známky. 191 00:07:35,091 --> 00:07:37,121 - Teď je to F. - Co? 192 00:07:37,174 --> 00:07:38,482 Efkujete nás? 193 00:07:38,483 --> 00:07:41,402 Profesore, můžete nám dát minutku? 194 00:07:41,403 --> 00:07:43,270 Tohle bylo strašné nedorozumění 195 00:07:43,271 --> 00:07:47,090 a jsem si jistý, že to můžeme vyřešit. 196 00:07:47,624 --> 00:07:49,462 Ložnice! Hned! 197 00:07:51,291 --> 00:07:52,913 Jeff nám právě zařídil F. 198 00:07:52,914 --> 00:07:55,249 - Myslela jsem, že máme F. - Ne, byli jsme obelháni. 199 00:07:55,250 --> 00:07:57,000 Tohle není sranda. Ten chlap je divnej. 200 00:07:57,001 --> 00:07:59,386 Jo, jestli je lidská verze Scrooge McDucka, je to on. 201 00:07:59,387 --> 00:08:01,506 Nestalo by se to, kdyby se mu Jeff nevysmíval. 202 00:08:01,538 --> 00:08:03,758 Ne, nestalo by se to, kdyby ses nerozhodla, 203 00:08:03,801 --> 00:08:05,142 že C- je málo. 204 00:08:05,143 --> 00:08:06,977 Kdy vyrosteš a uvědomíš si, 205 00:08:06,978 --> 00:08:09,021 že po škole nikomu nezáleží na známkách? 206 00:08:09,074 --> 00:08:12,032 To je lež, kterou říkají hloupým lidem, když jim navlíkají pracovní boty. 207 00:08:12,033 --> 00:08:13,864 Potřebovali jsme jen průlezovou známku 208 00:08:13,906 --> 00:08:17,406 a měli jsme ji, dokud jsi nás nezatáhla do tohohle bordelu. 209 00:08:18,323 --> 00:08:19,740 - Odsuzovačná tvář. - Tak jo. 210 00:08:19,741 --> 00:08:21,708 Promluvím si s ním jako chlap s chlapem 211 00:08:21,740 --> 00:08:23,653 a zkusím nám získat zpátky C-. 212 00:08:23,707 --> 00:08:25,673 Annie, to je teď to nejlepší, co můžeme udělat. 213 00:08:25,704 --> 00:08:27,414 - Nech mě zvládnout. - Jdi pryč! 214 00:08:27,415 --> 00:08:29,595 Ty velkej, vlasatej blázne! 215 00:08:30,835 --> 00:08:32,815 Dokazují vám svůj význam pro vás. 216 00:08:32,847 --> 00:08:34,497 Chcete, abych ho zabil? 217 00:08:37,729 --> 00:08:40,246 - Kevine! Fuj! - Mám Changnézii. 218 00:08:40,247 --> 00:08:41,430 Nejsem pes. 219 00:08:41,431 --> 00:08:43,966 Profesore, omlouváme se. 220 00:08:43,967 --> 00:08:45,985 Kevina udělal očividně chybu. 221 00:08:45,986 --> 00:08:47,153 Nebo ne? 222 00:08:47,154 --> 00:08:48,704 Proč to říkáš? 223 00:08:48,705 --> 00:08:51,223 Jen říkám, že profesor nemůže být svázanější 224 00:08:51,224 --> 00:08:53,175 a my nemůžeme dostat míň než F, 225 00:08:53,176 --> 00:08:55,611 takže si to promysleme. 226 00:08:55,612 --> 00:08:58,264 Tohle je daleko lepší než Smrtonosná past v restauraci. 227 00:08:58,265 --> 00:09:01,300 Jaký přesně máte plán, pane Wingere? 228 00:09:01,363 --> 00:09:03,569 Určitě vám známku nezměním 229 00:09:03,570 --> 00:09:06,338 a zabralo mi několik dní, abyste mě vyhladověli, 230 00:09:06,339 --> 00:09:09,425 protože jsem se fakt nacpal těmi hroznými tapas. 231 00:09:09,426 --> 00:09:11,777 Ale vy už jste ji změnil, profesore. 232 00:09:11,778 --> 00:09:13,575 Právě jste ji snížil na F, 233 00:09:13,617 --> 00:09:16,982 takže nehodnotíte práci jen podle psaného testu. 234 00:09:16,983 --> 00:09:20,132 A teď díky Kevinově kompletně špatnému výkladu situace, 235 00:09:20,185 --> 00:09:22,364 máme svůj moment, kdy máme tu největší páku, 236 00:09:22,407 --> 00:09:24,256 takže si promluvme o tom F. 237 00:09:24,257 --> 00:09:27,869 Možná, že z něj můžeme udělat C-, nebo kdo ví... 238 00:09:27,912 --> 00:09:29,278 možná i A. 239 00:09:29,279 --> 00:09:31,147 Tohle je popravdě těžký zločin. 240 00:09:31,148 --> 00:09:33,449 Zavolám policii 241 00:09:33,450 --> 00:09:35,384 a všichni půjdete za mříže. 242 00:09:35,385 --> 00:09:37,253 Vysvětlím vám, proč to neuděláte. 243 00:09:37,254 --> 00:09:38,604 Za prvé, je svázaný. 244 00:09:38,646 --> 00:09:40,622 Za prvé, jste svázaný. A za druhé, 245 00:09:40,623 --> 00:09:43,078 kdo si může být jistý, co se tu opravdu stalo? 246 00:09:43,121 --> 00:09:44,694 Možná jste jednoho z nás napadnul. 247 00:09:44,726 --> 00:09:47,213 Vážně? Kde jsou známky boje? 248 00:09:48,498 --> 00:09:51,434 Vypil jste moc skotské a věci začaly být děsivé. 249 00:09:51,435 --> 00:09:55,737 Všichni jsme slyšli o vašich problémech se studentkami na Oxfordu 250 00:09:55,738 --> 00:09:59,041 a všechno to začínalo být moc reálné. 251 00:09:59,042 --> 00:10:01,210 Jak jste nás honil po místnosti, začali jsme si myslet, 252 00:10:01,211 --> 00:10:03,629 že jdete po mně nebo Brittě. 253 00:10:04,698 --> 00:10:05,914 Nebo Shirley, 254 00:10:05,915 --> 00:10:07,817 kterou jsem předtím nezmínila, 255 00:10:07,818 --> 00:10:10,236 protože vás sexuálně zastrašuje. 256 00:10:10,237 --> 00:10:11,528 Díky. 257 00:10:11,602 --> 00:10:14,769 Prostě tu myšlenku s policií 258 00:10:14,812 --> 00:10:16,512 shoďme ze stolu, ano, profesore? 259 00:10:16,555 --> 00:10:18,911 Fajn. Myslíte, že dokážete tuhle skupinu udržet, 260 00:10:18,912 --> 00:10:20,930 aniž by se někdo nezlomil? 261 00:10:20,931 --> 00:10:22,331 Jsme silný. 262 00:10:22,332 --> 00:10:25,951 Impéria byla vždy zničena zevnitř. 263 00:10:25,952 --> 00:10:27,853 A já vám to dokážu 264 00:10:27,854 --> 00:10:30,489 z pochybného komfortu této laciné židle. 265 00:10:30,490 --> 00:10:32,858 Dám hned A tomu, 266 00:10:32,859 --> 00:10:35,244 kdo mě jako první rozváže. 267 00:10:35,245 --> 00:10:36,695 Ostatní dostanou F. 268 00:10:39,466 --> 00:10:40,599 Zůstaňte, kde jste! 269 00:10:40,600 --> 00:10:41,583 Tohle je úžasný 270 00:10:41,584 --> 00:10:42,935 a pravděpodobně reálné! 271 00:10:42,936 --> 00:10:45,187 Všichni přestaňte! Neposlouchejte ho! 272 00:10:45,188 --> 00:10:47,656 Profesorův úkol je obrátit nás proti sobě. 273 00:10:47,657 --> 00:10:51,277 Držíme všechny trumfy, dokud zůstaneme jednotní. 274 00:10:51,278 --> 00:10:52,862 A Kevine, jsi jedním z nás. 275 00:10:52,863 --> 00:10:54,681 - Díky. - Dobrá. 276 00:10:55,298 --> 00:10:58,178 Kdo bude ten zrádce? 277 00:10:58,699 --> 00:11:01,187 Lolita s áčky, 278 00:11:01,188 --> 00:11:04,039 - upjatá žena v domácnosti... - To jsem já? 279 00:11:04,040 --> 00:11:07,543 Nebo co vy? Zvláštní, bezemoční muslim? 280 00:11:07,544 --> 00:11:09,762 No tak, vy si nezasloužíte F. 281 00:11:09,805 --> 00:11:11,897 A víte, že kvůli vaší nedokonalosti 282 00:11:11,898 --> 00:11:14,133 vám stejně odpustí. 283 00:11:14,134 --> 00:11:16,168 To je pravda, ale já asi nejsem váš nejlepší cíl. 284 00:11:16,169 --> 00:11:17,803 Jestli vám to nevadí, rád bych si udělal popcorn. 285 00:11:17,804 --> 00:11:19,355 Většinou to zloduchům chvíli trvá, než se začnou vytahovat. 286 00:11:19,356 --> 00:11:21,323 Slibujete, že nebudete dělat monology, než se vrátím? 287 00:11:21,324 --> 00:11:23,792 Vzdejte se, profesore. Nic nemáte. 288 00:11:23,793 --> 00:11:25,461 Mám toho hodně. 289 00:11:25,462 --> 00:11:27,513 Proč ho prostě nepustíme a nenecháme to být? 290 00:11:27,577 --> 00:11:29,192 Jsou Vánoce. Máme tu dárky na rozbalení. 291 00:11:29,224 --> 00:11:31,466 Nevidíš to? Teď nemůžeme, nebo někdo dostane A. 292 00:11:31,467 --> 00:11:32,768 Nikdo to nechce pokazit skupině. 293 00:11:32,769 --> 00:11:34,036 Vidíte, profesore? 294 00:11:34,037 --> 00:11:37,072 Vaše nabídka vám to ještě zhoršila, 295 00:11:37,073 --> 00:11:39,024 protože nikdo nechce být zrádce. 296 00:11:39,025 --> 00:11:42,244 Dejte si pozor na březnový Ides, pane Wingere. 297 00:11:42,245 --> 00:11:44,947 Každý chce být zrádcem. 298 00:11:44,948 --> 00:11:47,099 Co to sakra hrajete? 299 00:11:47,100 --> 00:11:49,885 Snažím se vás naučit historii. 300 00:11:49,886 --> 00:11:53,489 Vaše selhání bude stejné jako u každého sebou posedlého národa. 301 00:11:53,490 --> 00:11:55,791 Staráte se o sebe, jen když vyhráváte. 302 00:11:55,792 --> 00:11:57,626 Římané milovali Řím, 303 00:11:57,627 --> 00:11:59,245 když znásilňoval půlku světa. 304 00:11:59,246 --> 00:12:01,647 Ale když Hannibal přitáhl přes Alpy, 305 00:12:01,648 --> 00:12:03,482 Římané se otočili proti sobě 306 00:12:03,483 --> 00:12:06,769 tak rychle, jak dokážete říct "e pluribus unum". 307 00:12:06,770 --> 00:12:09,171 Myslím, že je to "anus". 308 00:12:09,172 --> 00:12:12,423 Díry jsou většinou skryté uvnitř spojenectví. 309 00:12:12,444 --> 00:12:13,634 Podívejme se na to. 310 00:12:13,698 --> 00:12:15,250 V každé skupině sedmi lidí 311 00:12:15,303 --> 00:12:17,980 musí být nějaké romantické pletky. 312 00:12:17,981 --> 00:12:21,050 Všiml jsem si, že tahle poškozená blondýnka 313 00:12:21,051 --> 00:12:23,381 randí támhle s dětinským černochem. 314 00:12:23,423 --> 00:12:25,963 Nevadí to někomu? 315 00:12:25,985 --> 00:12:27,740 Jen to zkoušíte, profesore. Nikdo nic nemá 316 00:12:27,741 --> 00:12:29,241 proti Brittě a Troyovi. 317 00:12:29,242 --> 00:12:30,359 A to je od Jeffa 318 00:12:30,360 --> 00:12:32,461 a my jsme spolu chodili, takže... 319 00:12:32,462 --> 00:12:34,597 Britto, informace jsou munice. 320 00:12:34,598 --> 00:12:37,057 A my jsme spolu nechodili... 321 00:12:37,177 --> 00:12:38,433 Malé tření... 322 00:12:38,434 --> 00:12:39,952 To obvykle indikuje horko. 323 00:12:39,953 --> 00:12:41,570 Horko? Tady není horko. 324 00:12:41,571 --> 00:12:43,405 Kdyby tu bylo horko, byl bych nervózní 325 00:12:43,406 --> 00:12:45,105 a kdybych byl nervózní, blábolil bych 326 00:12:45,137 --> 00:12:47,226 a určitě neblábolím, takže tu není horko. 327 00:12:47,227 --> 00:12:49,473 No, myslím, že jsme našli náš trojúhelník. 328 00:12:49,526 --> 00:12:51,897 Díky a vítejte na párty, Troyi. 329 00:12:51,898 --> 00:12:53,161 Zná moje jméno. 330 00:12:53,204 --> 00:12:55,032 Lidi, nepochybujte. 331 00:13:05,228 --> 00:13:06,638 Něco jsem propásl, že jo? 332 00:13:06,670 --> 00:13:08,414 Dost. Je čas přestat se poflakovat 333 00:13:08,415 --> 00:13:09,715 a začít být vážní. 334 00:13:09,716 --> 00:13:11,800 Vyslechněme si osobu, 335 00:13:11,801 --> 00:13:14,336 která to áčko potřebuje nejvíce 336 00:13:14,337 --> 00:13:17,473 a nemůže si dovolit mít F, 337 00:13:17,474 --> 00:13:22,127 tu osobu, která je na cestě za třídním valediktoriánstvím. 338 00:13:22,128 --> 00:13:24,480 Nikdy bych se neotočila proti skupině. 339 00:13:24,481 --> 00:13:26,298 Nemluvím o vás, slečno Edison. 340 00:13:26,299 --> 00:13:28,517 Co? Abede? 341 00:13:28,518 --> 00:13:30,636 - Jeffe? - Jsem to já? 342 00:13:30,637 --> 00:13:32,154 Můj bože, Britto? 343 00:13:32,155 --> 00:13:34,189 Za prvé, jsem to já, a za druhé, 344 00:13:34,190 --> 00:13:35,374 dáváš Brittu přede mě? 345 00:13:35,375 --> 00:13:36,742 V pohodě... 346 00:13:36,743 --> 00:13:38,026 Můj bože, Shirley! 347 00:13:38,027 --> 00:13:39,628 Proč jsi mi o tom neřekla? 348 00:13:39,629 --> 00:13:41,380 Nemyslela jsem, že je to soutěž! 349 00:13:41,381 --> 00:13:43,498 Jasně, že jsi to zahrála takhle, 350 00:13:43,499 --> 00:13:44,800 abych neočekávala, že... 351 00:13:44,801 --> 00:13:47,820 Matka tří dětí, co chodí do kostela, bude chytrá? 352 00:13:47,821 --> 00:13:51,139 Slečno Edison, je čas na rozhodování, že? 353 00:13:51,140 --> 00:13:52,808 Annie, neposlouchej ho. 354 00:13:52,809 --> 00:13:55,711 Víte, že nemůžete být valediktoriánkou s F 355 00:13:55,712 --> 00:13:59,164 a můžete svou konkurenci eliminovat jedním jednoduchým krokem. 356 00:13:59,165 --> 00:14:02,266 Co ještě můžete ztratit, drahá? 357 00:14:02,386 --> 00:14:05,011 Tihle lidé, nepodporují vás. 358 00:14:05,053 --> 00:14:08,741 Už vás stejně nenávidí, protože jste zničila tuhle párty. 359 00:14:08,742 --> 00:14:10,142 Já teda ne. 360 00:14:10,143 --> 00:14:12,761 Ne! Nemůžu. 361 00:14:12,762 --> 00:14:15,364 Vzdejte to, profesore. Vypálil jste všechny kulky. 362 00:14:15,365 --> 00:14:18,650 Ne, mám ještě jednu kulku 363 00:14:18,651 --> 00:14:21,203 a stojí za to. 364 00:14:21,204 --> 00:14:23,719 Pane Wingere, chtěl byste říct svým přátelům, 365 00:14:23,793 --> 00:14:26,458 proč si na zkoušce vedli tak bídně, 366 00:14:26,459 --> 00:14:27,609 nebo mám já? 367 00:14:27,610 --> 00:14:29,278 - Jeffe? - Jeffe? 368 00:14:29,279 --> 00:14:30,445 Jeffrey. 369 00:14:32,582 --> 00:14:33,766 Oflákl jsem svou část. 370 00:14:33,767 --> 00:14:35,501 Věděl jsem, že všichni budete těžce dřít, 371 00:14:35,502 --> 00:14:37,219 tak jsem se na to vykašlal. 372 00:14:37,220 --> 00:14:38,504 Tom Waits byl... 373 00:14:39,068 --> 00:14:41,006 Stál jsi mě valediktoriánství! 374 00:14:41,007 --> 00:14:43,807 Mě stál valediktoriánství! To byla moje rána! 375 00:14:47,897 --> 00:14:49,631 Tom Waits! 376 00:14:51,451 --> 00:14:52,674 Můj bože. 377 00:14:53,820 --> 00:14:56,105 Jeffe, nemáš Kinder čokoládu? 378 00:15:00,773 --> 00:15:02,414 Jeffrey, vím, že tam jsi. 379 00:15:02,415 --> 00:15:04,515 Cítím tě. 380 00:15:04,780 --> 00:15:06,351 Mám hru moc nahlas? 381 00:15:06,352 --> 00:15:08,545 Je všechno v pořádku? Právě jsem trávil večer 382 00:15:08,577 --> 00:15:11,206 s mými dvěma neodolatelnými dámskými přítelkyněmi, Rizzoli a Isles, 383 00:15:11,207 --> 00:15:13,094 když jsem slyšel... tak počkej chvíli. 384 00:15:13,136 --> 00:15:14,410 Co se to tu sakra děje? 385 00:15:14,411 --> 00:15:16,410 - Ne! - Můžu to vysvětlit! 386 00:15:17,180 --> 00:15:18,764 Už není třeba. 387 00:15:19,120 --> 00:15:22,065 Když se příště rozhodně mít párty beze mě, Jeffrey, 388 00:15:22,086 --> 00:15:25,536 měj aspoň tu slušnost a udělej ji, když jsem na spinningu. 389 00:15:27,177 --> 00:15:30,476 A jsem na vánočních párty bomba! 390 00:15:30,477 --> 00:15:33,495 - Kde sakra je? - Profesore? Odešel? 391 00:15:33,496 --> 00:15:35,723 Proč bych proboha odcházel? 392 00:15:36,683 --> 00:15:37,900 Právě je to zajímavé. 393 00:15:37,901 --> 00:15:41,020 Jeden z vás mě rozvázal. 394 00:15:41,021 --> 00:15:42,992 Kdo to asi byl. 395 00:15:43,024 --> 00:15:45,541 Kdo je Benedict Arnold, 396 00:15:45,542 --> 00:15:47,409 pravý hrdina tohoto příběhu? 397 00:15:47,410 --> 00:15:49,861 Ne, co se stane, až zjistíme, 398 00:15:49,862 --> 00:15:52,548 - kdo nás zradil? - Proč se tak bojíš? 399 00:15:52,549 --> 00:15:53,849 Nebyla jsem to já. 400 00:15:53,850 --> 00:15:55,734 Nemůžeme zase říct, že to byl duch? 401 00:15:55,735 --> 00:15:57,915 Zjistíme, kdo to udělal, až dostaneme známky. 402 00:15:57,957 --> 00:16:00,439 Ne, musíme to zjistit hned. 403 00:16:00,440 --> 00:16:02,507 Jinak lekce nebude kompletní. 404 00:16:02,508 --> 00:16:04,910 Ale lekce je kompletní, profesore. 405 00:16:04,911 --> 00:16:07,826 Víte, co jste nás dnes naučil? Že ano, impéria padají, 406 00:16:07,879 --> 00:16:09,681 ale my nejsme impérium. 407 00:16:09,682 --> 00:16:12,351 Jsme jen banda pocuchaných, sobeckých lidí. 408 00:16:12,352 --> 00:16:14,920 A to není naše slabina. Je to naše síla. 409 00:16:14,921 --> 00:16:17,122 Ta jediná věc, na kterou se můžeme spolehnout 410 00:16:17,123 --> 00:16:18,945 v kteroukoli chvíli, je, že šest z nás 411 00:16:18,988 --> 00:16:20,943 platí za chybu učiněnou jedním. 412 00:16:20,944 --> 00:16:22,561 A to znamená, že jakoukoli chvíli 413 00:16:22,562 --> 00:16:24,580 jeden z nás dělá fakt velkou chybu 414 00:16:24,581 --> 00:16:28,054 a že on, nebo ona odpustí tomu dalšímu, kdo ji udělá. 415 00:16:28,181 --> 00:16:31,286 Teď udělám něco, co by Augustus nikdy neudělal. 416 00:16:31,287 --> 00:16:32,788 Jo, četl jsem tu knihu. 417 00:16:32,789 --> 00:16:35,090 Řeknu, že kdokoliv rozvázal profesora, 418 00:16:35,091 --> 00:16:36,442 nevadí mi to. 419 00:16:36,443 --> 00:16:37,876 Protože ať už to byl kdokoli, 420 00:16:37,877 --> 00:16:41,997 vím, že to byla nějaká pocuchaná, sobecká, slabá 421 00:16:41,998 --> 00:16:44,166 a beznadějná duše jako já. 422 00:16:48,218 --> 00:16:50,656 Přesně to, by řekl zrádce. 423 00:16:50,657 --> 00:16:53,075 Fajn, kreténe, jestli jsem to byl já, 424 00:16:53,118 --> 00:16:55,818 ztratím svoje áčko tím, že vás znova svážu. 425 00:16:58,181 --> 00:17:00,249 Pojď s ním sem! 426 00:17:00,250 --> 00:17:01,984 To bolí! To bolí! 427 00:17:03,403 --> 00:17:05,254 A teď, když nás omluvíte, 428 00:17:05,255 --> 00:17:06,789 musíme rozbalit pár dárků. 429 00:17:06,790 --> 00:17:08,557 Moje první, moje první! 430 00:17:09,603 --> 00:17:10,868 Má paní... 431 00:17:12,505 --> 00:17:15,948 Kevine, balil jsi ty dárky sám? 432 00:17:15,949 --> 00:17:17,765 Ještě jednou, nejsem pes. 433 00:17:19,434 --> 00:17:20,540 Zoink... 434 00:17:21,070 --> 00:17:22,387 Doink... 435 00:17:22,388 --> 00:17:24,907 Kevine, jak vážeš uzel? 436 00:17:24,908 --> 00:17:26,291 Vážně jednoduše. 437 00:17:26,292 --> 00:17:27,874 Uděláš takhle... 438 00:17:29,745 --> 00:17:32,327 Uděláš malý ouško, takhle... 439 00:17:32,455 --> 00:17:35,284 a pak děti napochodují přímo do studny. 440 00:17:35,285 --> 00:17:37,553 Můj bože! 441 00:17:37,554 --> 00:17:39,704 Profesore, nikdy jste nebyl svázaný. 442 00:17:39,705 --> 00:17:40,628 Co? 443 00:17:42,052 --> 00:17:43,966 Co chcete, abych řekl? 444 00:17:46,665 --> 00:17:48,473 Co chcete, abych řekl? 445 00:17:48,866 --> 00:17:50,749 Že jsem to udělal, protože jsem osamělý? 446 00:17:50,750 --> 00:17:53,302 Že moje dcera není ve městě? 447 00:17:53,303 --> 00:17:55,370 Že za mnou nikdy nepřijede, 448 00:17:55,371 --> 00:17:58,190 protože jsem podle ní příliš manipulativní? 449 00:17:58,191 --> 00:18:00,959 Nebo byste se mohl omluvit za celou tuhle věc. 450 00:18:00,960 --> 00:18:04,062 Ano, předpokládám, že to by bylo přesné. 451 00:18:04,063 --> 00:18:06,365 A jako kompenzaci za tu mentální bolest, 452 00:18:06,366 --> 00:18:08,617 co jste nám způsobil nám dáte áčko. 453 00:18:08,618 --> 00:18:10,686 Jeffe, moc daleko? 454 00:18:10,687 --> 00:18:13,639 Pravda, možná byste nás mohl oznámkovat zvlášť. 455 00:18:13,640 --> 00:18:16,275 Shirley a Annie tak získají svá A. 456 00:18:16,276 --> 00:18:18,193 Ne, Jeffrey, může nám dát F, 457 00:18:18,194 --> 00:18:19,695 nebo nám může dát A, 458 00:18:19,696 --> 00:18:22,447 ale měli bychom dostat všichni stejnou známku. 459 00:18:22,448 --> 00:18:24,917 Proboha živého, nešťourejte se v tom. 460 00:18:24,918 --> 00:18:27,486 Dobrá tedy. Jelikož jste mě zachránili 461 00:18:27,487 --> 00:18:31,473 před mou každoroční vánoční tradicí švestkového pudinku, 462 00:18:31,474 --> 00:18:34,524 počené husy a aktualizování dopisu na rozloučenou. 463 00:18:34,781 --> 00:18:39,947 Domnívám se, že vám mohu dát C. 464 00:18:42,743 --> 00:18:43,518 Plus. 465 00:18:45,188 --> 00:18:46,738 Veselé Vánoce. 466 00:18:46,739 --> 00:18:49,324 Veselé Vánoce. 467 00:18:58,351 --> 00:19:00,552 - Annie! - KOLÁČKOVÁ BIBLE 468 00:19:00,553 --> 00:19:03,438 - Můj bože! - KOČKA-TASTROFY 469 00:19:03,439 --> 00:19:06,158 Páni, to je skvělý. 470 00:19:06,159 --> 00:19:07,609 Tak jo. 471 00:19:07,610 --> 00:19:09,444 Prásk-prásk papír! 472 00:19:10,580 --> 00:19:11,947 Ne, uvnitř je dárek. 473 00:19:13,066 --> 00:19:14,116 Jo. 474 00:19:14,117 --> 00:19:15,900 Máslové těstoviny. Moje oblíbené. 475 00:19:15,901 --> 00:19:17,586 - ANALÝZA KRVAVÝCH STŘÍKANCŮ - Mimochodem, 476 00:19:17,587 --> 00:19:20,339 nikomu jsem nedal dárek, takže mým dárkem vám všem je, 477 00:19:20,340 --> 00:19:22,507 že mi to můžete dávat sežrat celý příští rok. 478 00:19:22,508 --> 00:19:25,510 Ale ne, hlupáčku, dárky nevytváří závazek. 479 00:19:25,511 --> 00:19:27,813 Ten závazek, to je dárek. 480 00:19:28,585 --> 00:19:30,265 Musím na velkou. 481 00:19:30,266 --> 00:19:31,891 Zatím se mějte. 482 00:19:34,971 --> 00:19:36,388 Čau, tady Chang. 483 00:19:36,389 --> 00:19:38,607 Ne, nejsou vyloučený. 484 00:19:38,608 --> 00:19:40,309 Musím udělat něco jinýho. 485 00:19:46,301 --> 00:19:50,225 Jak bych na vás mohl zůstat naštvaný? 486 00:19:50,226 --> 00:19:54,313 Tady, chtěl jsem je šetřit na pravý Štědrý den, 487 00:19:54,314 --> 00:19:56,098 ale tihle pašáci už začínali být nervózní. 488 00:19:56,099 --> 00:19:57,433 Ahojky. 489 00:20:01,682 --> 00:20:02,655 Tady je August. 490 00:20:02,656 --> 00:20:05,288 A tenhle je James. 491 00:20:05,408 --> 00:20:07,625 A tohle je Fiona. 492 00:20:07,657 --> 00:20:10,580 A tihle dva jsou Jeffrey. 493 00:20:10,622 --> 00:20:12,164 V pěkný chvílích, jako je tato, 494 00:20:12,165 --> 00:20:13,992 by mě zajímalo, jaké je to v nejtemnější časové linii. 495 00:20:14,034 --> 00:20:14,950 Linii? 496 00:20:14,951 --> 00:20:17,680 Abede, žádné temné linie nejsou. 497 00:20:21,074 --> 00:20:24,827 Vaše ctihodnosti, možná nemám pravou paži, 498 00:20:24,828 --> 00:20:27,496 ale jsem ozbrojen tím, co je správné. 499 00:20:27,497 --> 00:20:30,916 Moje klientka, slečna Edison, vyloupila několik lékáren 500 00:20:30,917 --> 00:20:33,619 a ano, pobodala několik lékárníků, 501 00:20:33,620 --> 00:20:36,105 ale promluvme si o větší zločinu, 502 00:20:36,106 --> 00:20:41,360 že někdo tak krásný byl odstraněn ze společnosti. 503 00:20:41,361 --> 00:20:44,713 Slečno Edison, jste tímto propuštěna 504 00:20:44,714 --> 00:20:47,583 z Greendalského chorého ústavu. 505 00:20:47,584 --> 00:20:50,035 Určitě nemáš problém s naším věkovým rozdílem? 506 00:20:50,036 --> 00:20:52,204 Jo, přeju si, abys byla ještě mladší. 507 00:20:52,205 --> 00:20:54,093 A teď pojď, ostatní už čekají. 508 00:20:54,157 --> 00:20:56,742 Musíme zničit primární časovou linii.