1 00:00:00,926 --> 00:00:03,782 Vymýtit! Vymýtit! 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,924 A máš to, blorgone! 3 00:00:06,264 --> 00:00:08,091 Dobrá práce, inspektore. 4 00:00:08,155 --> 00:00:11,778 Páni, tak tohohle je 50 let, co? 5 00:00:11,820 --> 00:00:13,277 Jo, není to skvělý? 6 00:00:13,309 --> 00:00:17,157 Můžeme jít na jakékoli místo do jakékoli doby ve vesmíru. 7 00:00:17,225 --> 00:00:20,026 Ale pravděpodobně to bude do Londýna během druhé světové. 8 00:00:20,094 --> 00:00:22,569 Jo a konečně jsem Abeda přemluvil, abys taky mohla jet 9 00:00:22,612 --> 00:00:24,762 na Sjezd Inspektora Časoprostora. 10 00:00:25,499 --> 00:00:27,166 Díváš se na Inspektora Časoprostora? 11 00:00:27,234 --> 00:00:28,714 Proč vstává tak brzo? 12 00:00:28,736 --> 00:00:31,445 Nemůžeme prostě Abedovi říct, že spolu spíme? 13 00:00:31,509 --> 00:00:33,401 Ne, Abed je křehký. 14 00:00:33,433 --> 00:00:35,368 Musíme na něj pomalu, jasný? 15 00:00:35,421 --> 00:00:37,377 Chceme ho vyděsit a pak ho zachraňovat 16 00:00:37,444 --> 00:00:39,885 z nějakýho fantasy světa, kde jsou tak malý ponorky, 17 00:00:39,928 --> 00:00:41,735 že je můžeš mít v krvi? 18 00:00:42,081 --> 00:00:43,382 To totálně chci udělat. 19 00:00:43,449 --> 00:00:45,572 Musíme si znovu projít plán sjezdu. 20 00:00:45,614 --> 00:00:46,885 Jdi, jdi, jdi... 21 00:00:46,952 --> 00:00:48,119 Minutku! 22 00:00:48,187 --> 00:00:49,954 Troyi, je to už za týden 23 00:00:50,022 --> 00:00:52,722 a musíme zkontrolovat naši celou strategii. 24 00:00:55,115 --> 00:00:56,026 Troyi... 25 00:00:56,094 --> 00:00:58,230 Vytiskl jsem několik map haly sjezdu 26 00:00:58,262 --> 00:01:00,531 a vyznačil potenciálně nejlepší trasy. 27 00:01:00,599 --> 00:01:02,141 Vím, že mám dlouhý krok, 28 00:01:02,162 --> 00:01:04,181 ale předpokládám, že tvoje nadprůměrná fyzička 29 00:01:04,224 --> 00:01:06,095 ti to dovolí vykompenzovat vyšší rychlostí. 30 00:01:06,148 --> 00:01:07,070 Jedno je ale jisté... 31 00:01:07,138 --> 00:01:10,788 Musíme ušetřit čas tím, že se převlečeme do kostýmů už v autě. 32 00:01:13,131 --> 00:01:14,597 - Kulmu? - Díky. 33 00:01:27,107 --> 00:01:28,265 Už jdu! 34 00:01:31,848 --> 00:01:32,961 Ahoj, Abede! 35 00:01:33,029 --> 00:01:35,324 Jsem tu právě na snídani s Troyem. 36 00:01:35,717 --> 00:01:37,131 Dobré ráno, Britto! 37 00:01:37,173 --> 00:01:39,140 Neviděl jsem tě už přes 12 hodin. 38 00:01:39,193 --> 00:01:39,902 Jo. 39 00:01:39,969 --> 00:01:42,035 Vím, že spolu spíte. Vím to už týdny. 40 00:01:42,085 --> 00:01:42,937 Co? 41 00:01:43,004 --> 00:01:45,224 Proč jsi nic neřekl? 42 00:01:45,968 --> 00:01:47,467 Mám rád koblihy. 43 00:01:48,440 --> 00:01:52,150 COMMUNITY: 4x03 Conventions of Space and Time Sjezd času a prostoru 44 00:01:52,270 --> 00:01:55,062 vytvořil tommo www.community.4fan.cz verze 1 45 00:01:55,115 --> 00:01:57,280 Jen si potřebuju vzít svoje sluneční brýle a můžeme vyrazit. 46 00:01:57,312 --> 00:02:00,241 Přijedeme pozdě a nepotřebuješ brýle, abys jel na Sjezd Inspektora Časoprostora. 47 00:02:00,361 --> 00:02:01,187 Máš pravdu. 48 00:02:01,255 --> 00:02:04,658 Na to bych potřeboval pytel, kterej bych si navlíkl přes hlavu. 49 00:02:04,725 --> 00:02:06,305 Ale Annie a já jedem lyžovat. 50 00:02:06,358 --> 00:02:09,463 To je jediný důvod, proč jsem s tím výletem souhlasil. 51 00:02:10,226 --> 00:02:11,672 Co tady děláš? 52 00:02:11,704 --> 00:02:14,100 Vždycky chodím dřív, abych si zabral místo. 53 00:02:14,168 --> 00:02:15,797 A o jakým výletu tu mluvíte? 54 00:02:15,850 --> 00:02:18,303 Hele, Pierci, nikdo se tě nesnaží vynechávat. 55 00:02:18,348 --> 00:02:20,644 Jen jsme předpokládali, že bys neměl zájem. 56 00:02:20,697 --> 00:02:23,308 - A proto jsme tě vynechali. - To není fér! 57 00:02:23,376 --> 00:02:26,075 Proč nemůžu jet na Sjezd Kapitána Časowarpa? 58 00:02:26,117 --> 00:02:27,308 Protože to zkazíš. 59 00:02:27,361 --> 00:02:29,465 Je mi špatně, jak každej předpokládá, 60 00:02:29,508 --> 00:02:31,082 že nemám, co nabídnout! 61 00:02:31,149 --> 00:02:33,749 Víte, že ve starověkém Řecku bylo považováno 62 00:02:33,781 --> 00:02:36,799 za čest pozvat osobu mého věku na vesmírný sjezd? 63 00:02:36,873 --> 00:02:40,291 - Nepozvali jsme ani Shirley. - No, to je hned lepší. 64 00:02:40,359 --> 00:02:42,360 - Dobře. - Dobrou noc. 65 00:02:42,712 --> 00:02:43,976 Dobrou noc. 66 00:02:51,736 --> 00:02:54,042 Nemůžu tomu uvěřit... náš první InspecTiCon. 67 00:02:54,116 --> 00:02:55,171 Je nádherný. 68 00:02:55,239 --> 00:02:57,951 Určitě tu může být Britta s námi? Klidně může počkat v autě... 69 00:02:58,007 --> 00:03:01,207 V pohodě. Nejdřív musíme najít budku, kde si necháme udělat gluonovou fotku. 70 00:03:01,249 --> 00:03:03,565 To je fotka, kde jsou do sebe dva lidi splynutý, 71 00:03:03,608 --> 00:03:07,668 stejně jako když byli inspektor a Reggie spojeni až na věčnost v 704. epizodě. 72 00:03:07,732 --> 00:03:09,400 Tak počkat, inspektorem byla taky žena? 73 00:03:09,432 --> 00:03:11,779 Ano a všichni ji nenávidí. Ne proto, že jsou sexisti, 74 00:03:11,822 --> 00:03:14,065 - ale protože je naprd. - Já myslím, že je v pohodě. 75 00:03:14,118 --> 00:03:15,924 - Britto... - Annie... 76 00:03:15,988 --> 00:03:18,028 Tak to ne, Ale Capone. 77 00:03:27,136 --> 00:03:29,437 Každý má právo na vlastní názor. 78 00:03:31,106 --> 00:03:32,667 Děsí to jenom mě? 79 00:03:32,708 --> 00:03:36,170 Myslím, že Abed jen dává najevo, že akceptuje náš vztah. 80 00:03:36,914 --> 00:03:38,763 Ne, vážně. Co to bylo? 81 00:03:42,551 --> 00:03:45,085 Hele, Annie, špatné zprávy. Zavřeli sjezdovky. 82 00:03:45,153 --> 00:03:47,708 Tucet skautů to pohřbilo pod lavinou. Strašně smutný... 83 00:03:47,751 --> 00:03:49,738 Navrhuju zachránit, co se dá, a jet domů. 84 00:03:49,781 --> 00:03:51,390 Co? Proč? Už jsme tady. 85 00:03:51,458 --> 00:03:53,534 Můžeme se pořád zabavit i na sjezdu. 86 00:03:53,587 --> 00:03:56,729 Víc bych se zabavil i s rodiči, co krouží kolem bloku. 87 00:03:56,797 --> 00:03:58,397 Jeffe, proč na tebe zírají lidi? 88 00:03:58,465 --> 00:04:00,767 Protože nikdy neviděli chlapa, co měl předtím sex? 89 00:04:00,834 --> 00:04:02,769 Tak jo, kolik takových vtípků máš ještě v rukávu? 90 00:04:02,801 --> 00:04:04,661 Dost na celou cestu domů. 91 00:04:05,681 --> 00:04:06,972 Jeffe... 92 00:04:07,040 --> 00:04:07,871 Co? 93 00:04:07,903 --> 00:04:10,408 - Chtěli jsme, aby to bylo překvapení. - Jsi neuvěřitelně podobný 94 00:04:10,476 --> 00:04:14,126 ústřednímu padouchovi v Inspektoru Časoprostorovi Thoraxisovi. 95 00:04:15,974 --> 00:04:18,850 Tak jo, teď určitě odjíždíme. 96 00:04:18,918 --> 00:04:21,458 Ale já nikdy nebyla na dospělácký dovolený. 97 00:04:21,479 --> 00:04:24,443 Tohle je první hotel, kde jsem kdy byla, který v názvu nemá číslo. 98 00:04:24,507 --> 00:04:26,728 - Klidně si tady zůstaň. - Fajn, budu u sebe v pokoji. 99 00:04:26,781 --> 00:04:28,429 Dobře, rezervace je na moje jméno. 100 00:04:28,461 --> 00:04:29,673 Užij si ty nerdy. 101 00:04:29,715 --> 00:04:32,170 Já si... užiju... 102 00:04:32,435 --> 00:04:34,572 - Jeff vyhrál. - Já vím. 103 00:04:35,720 --> 00:04:38,235 Abede, fronta na gluonovou fotku je fakt dlouhá. 104 00:04:38,303 --> 00:04:40,142 Asi bychom se měli hned zařadit. 105 00:04:40,195 --> 00:04:41,874 Jasně. Hned jak najdu Tobyho. 106 00:04:41,906 --> 00:04:43,921 - Kdo je Toby? - Toby Weeks. 107 00:04:43,964 --> 00:04:46,281 Pravděpodobně největší fanoušek Inspektora na světě. 108 00:04:46,345 --> 00:04:47,844 E-mailujeme si už měsíce. 109 00:04:48,163 --> 00:04:50,379 Nikdy jsi ho nezmínil... 110 00:04:50,447 --> 00:04:53,646 Byl jsi poslední dobou zaneprázdněný sexem. Mimo to jsme mluvili o přijímání změn, 111 00:04:53,689 --> 00:04:55,517 tak rozšiřuji svůj sociální kruh. 112 00:04:55,585 --> 00:04:58,320 Jen doufám, že to zvládne. Pracuje v Nigérii v bankovnictví. 113 00:04:58,362 --> 00:05:00,361 Skoro nemohl přijet, protože jeho peníze byly 114 00:05:00,392 --> 00:05:02,423 v nějaké finanční věci, ale poslal jsem mu 700 liber 115 00:05:02,465 --> 00:05:04,091 a letenku, takže by tu měl být. 116 00:05:04,144 --> 00:05:05,451 Abede... 117 00:05:05,505 --> 00:05:06,897 Támhle je. 118 00:05:06,950 --> 00:05:08,831 Ty musíš být Abed... 119 00:05:09,192 --> 00:05:11,764 Inspektore... A než zapomenu... 120 00:05:11,828 --> 00:05:14,435 tady je tvůj šek. Velice ti děkuji. 121 00:05:14,503 --> 00:05:15,937 - Pěkné. - Nevěřil bys, 122 00:05:16,005 --> 00:05:18,987 kolik lidí, kterým jsem psal o pomoc, mě úplně ignorovalo. 123 00:05:19,018 --> 00:05:20,517 Toby, tohle je Britta. 124 00:05:20,560 --> 00:05:23,410 - Fraulein... - A můj nejlepší kamarád Troy... 125 00:05:23,879 --> 00:05:26,802 - A kde máš ty svého konstábla? - Můj nejlepší kamarád Andrew... 126 00:05:26,848 --> 00:05:29,640 Měl přijet, ale jeho manželka mu na poslední chvíli nedovolila jet. 127 00:05:29,672 --> 00:05:31,447 - Je to taková Minerva. - Minerva. 128 00:05:31,649 --> 00:05:33,620 Jo, jo, Minerva. 129 00:05:33,688 --> 00:05:34,721 Taková kráva... 130 00:05:34,789 --> 00:05:36,272 Nebyla to ta ženská inspektorka? 131 00:05:36,325 --> 00:05:37,557 Ne před Tobym. 132 00:05:37,625 --> 00:05:40,185 Hele, gluonová fronta... měli bychom tam hned jít. 133 00:05:40,227 --> 00:05:42,906 Nebo by někdo náhodou mohl mít 134 00:05:42,970 --> 00:05:45,542 dva lístky na vyprodaný panel 135 00:05:45,595 --> 00:05:48,367 "Který inspektor by vyhrál souboj v prostoru 136 00:05:48,434 --> 00:05:50,654 a který inspektor by vyhrál souboj v času?" 137 00:05:50,718 --> 00:05:52,918 Můžeme se nechat vyfotit později. 138 00:05:53,152 --> 00:05:54,473 Jo, později... 139 00:05:54,541 --> 00:05:56,904 Taky jsem chtěl radši potom. 140 00:05:57,925 --> 00:06:00,344 Určitě nás tu Troy a Abed chtějí? 141 00:06:00,412 --> 00:06:02,147 Jo, akorát o tom ještě neví. 142 00:06:02,214 --> 00:06:04,649 Pamatuj si, že jsme jen dva fanoušci Kapitána Hlavowarpa. 143 00:06:04,717 --> 00:06:06,598 Nikdo si nás ani nevšimne. 144 00:06:06,673 --> 00:06:08,687 - Promiňte. - Ano? 145 00:06:08,754 --> 00:06:10,024 Půjdete s námi? 146 00:06:10,087 --> 00:06:11,586 Kam? Proč? Kdy? 147 00:06:19,314 --> 00:06:20,674 Pokojová služba. 148 00:06:20,749 --> 00:06:22,524 Rád bych si objednala jídlo. 149 00:06:22,577 --> 00:06:24,936 A kolik lidí bude jíst, paní Wingerová? 150 00:06:24,979 --> 00:06:26,510 Ne, já nejsem... 151 00:06:27,785 --> 00:06:28,901 Dva. 152 00:06:30,262 --> 00:06:32,494 Jo, ráda bych jeden krutí hamburger 153 00:06:32,536 --> 00:06:35,055 a jeden krutí hamburger bez briošky. 154 00:06:35,119 --> 00:06:37,585 Můj manžel nejí karbohydráty. 155 00:06:37,819 --> 00:06:40,149 Ale dal by si skotskou. 156 00:06:40,217 --> 00:06:42,411 A jakou skotskou by si váš manžel přál? 157 00:06:42,507 --> 00:06:43,917 Nějakou... 158 00:06:44,037 --> 00:06:45,588 dobrou... 159 00:06:45,655 --> 00:06:47,449 Uvidím, co se dá dělat. 160 00:06:54,507 --> 00:06:56,154 Ano, paní Wingerová? 161 00:07:01,938 --> 00:07:03,838 Promiňte, nechci vás obtěžovat, 162 00:07:03,905 --> 00:07:06,040 ale nejste Nigel Cuthbertson, 163 00:07:06,108 --> 00:07:08,420 herec, co hrál Thoraxise? 164 00:07:10,557 --> 00:07:12,619 Říkejte mi Nige. 165 00:07:13,782 --> 00:07:15,554 Máme právo tady být! 166 00:07:15,597 --> 00:07:18,418 Nevím, jestli jste sexističtí, ageističtí, rasističtí nebo jací, 167 00:07:18,486 --> 00:07:20,188 ale nelíbí se mi vaše -ičtí. 168 00:07:20,231 --> 00:07:22,021 Vlastně potřebujeme vaši pomoc. 169 00:07:22,089 --> 00:07:25,691 Testujeme novou americkou verzi Inspektora Časoprostora 170 00:07:25,760 --> 00:07:29,562 a vy dva reprezentujete několik zásadních skupin. 171 00:07:29,630 --> 00:07:31,284 To nevím... 172 00:07:31,316 --> 00:07:33,846 Vaše nápady by pro nás byly velice hodnotné. 173 00:07:33,878 --> 00:07:35,078 Jdeme do toho. 174 00:07:37,524 --> 00:07:39,304 - Toby, viděl jsi... - ...vánoční speciál? 175 00:07:39,372 --> 00:07:40,505 - Strašný. - Ale když uvážíš 176 00:07:40,573 --> 00:07:42,207 - co to způsobilo... - Briliantní. 177 00:07:42,275 --> 00:07:44,645 - Je to...? - Pojďme. 178 00:07:45,092 --> 00:07:46,478 Co ta fotka? 179 00:07:46,505 --> 00:07:47,780 Musí vůbec mluvit? 180 00:07:47,847 --> 00:07:50,215 Můžou se jen dotknout chapadly a stahovat. 181 00:07:50,283 --> 00:07:52,117 Tohle je dobrý, protože víš co, 182 00:07:52,160 --> 00:07:56,059 Abed se rozvíjí a Toby je vážně skvělej. 183 00:07:56,179 --> 00:07:58,547 Ne, Troyi, ten pohled znám. 184 00:07:58,614 --> 00:08:00,398 Holky mi takovej pohled taky dávaly. 185 00:08:00,462 --> 00:08:03,870 Neblázníš. Ten chlap se ti snaží ukrást přítele. 186 00:08:04,954 --> 00:08:06,433 Dojdu si pro pití. 187 00:08:14,084 --> 00:08:16,295 Co když mě chce Abed nahradit? 188 00:08:16,357 --> 00:08:20,152 Jsem naštvaný i smutný, to celý najednou! 189 00:08:20,184 --> 00:08:22,928 Chápu tě, ale musíš to skrýt, protože si muži z nějakýho důvodu myslí, 190 00:08:22,996 --> 00:08:24,863 že tyhle pocity jsou šílený. 191 00:08:24,930 --> 00:08:27,499 A když zpanikaříš, jen tím Abeda odstrčíš. 192 00:08:27,567 --> 00:08:30,169 Jak vždycky říkám když nekoho miluješ, 193 00:08:30,236 --> 00:08:32,571 dopřej jim svobodu, a když se k tobě nevrátí, 194 00:08:32,639 --> 00:08:34,306 neměl sis s nimi stejně nic začínat. 195 00:08:34,374 --> 00:08:35,707 To nedává smysl! 196 00:08:35,775 --> 00:08:37,809 Co když je srazí auto nebo spadnou do studny? 197 00:08:37,877 --> 00:08:40,944 Připomeň mi, abych tě nenechal zapsat jako svůj kontakt pro případ nouze. 198 00:08:41,510 --> 00:08:42,655 Tak jo. 199 00:08:42,775 --> 00:08:44,415 Buď klidný... 200 00:08:44,483 --> 00:08:46,208 Buď hodný na Tobyho. 201 00:08:50,980 --> 00:08:52,043 Takže? 202 00:08:52,096 --> 00:08:54,286 Co si myslíte? 203 00:08:56,661 --> 00:08:58,828 Myslím, že to bylo celkem dobré. 204 00:08:58,896 --> 00:09:00,530 Já byl zmatený. 205 00:09:00,598 --> 00:09:02,211 A co vás mátlo? 206 00:09:02,331 --> 00:09:04,734 Hlavně cestování časem. 207 00:09:04,802 --> 00:09:06,775 A taky cestování vesmírem. 208 00:09:07,104 --> 00:09:08,538 Něco dalšího? 209 00:09:09,156 --> 00:09:10,963 Kolik bloků máte? 210 00:09:11,249 --> 00:09:12,675 Použijte klakson. 211 00:09:12,742 --> 00:09:15,544 Můj náklaďák se, myslím, řítí do Temže! 212 00:09:16,330 --> 00:09:19,415 Nevadilo by ti, kdybych si cvičil svůj americký přízvuk? 213 00:09:19,482 --> 00:09:21,684 - Mám tu konkurz. - Samozřejmě. 214 00:09:21,751 --> 00:09:24,180 Ty jsi fakt fanynka Inspektora Časoprostora... 215 00:09:24,244 --> 00:09:25,754 Už od doby, co jsem byla malá. 216 00:09:25,822 --> 00:09:27,613 Co se ti na tom seriálu líbí? 217 00:09:27,677 --> 00:09:32,077 Myslím, že jeho filozofie pokládá několik zajímavých 218 00:09:32,130 --> 00:09:35,159 otázek o přírodě. Omlouvám se... 219 00:09:35,897 --> 00:09:38,899 - Skloňte se před Thoraxisem! - To je moje vyzvánění. 220 00:09:38,967 --> 00:09:40,929 Skloňte se před Thoraxisem! 221 00:09:40,972 --> 00:09:42,662 Vážně, co je za tím? 222 00:09:42,715 --> 00:09:44,607 Nosíš brýle? Nebo zpevňovač páteře? 223 00:09:44,639 --> 00:09:46,240 Řekni to. Nebude mi to vadit. 224 00:09:46,307 --> 00:09:47,913 A já se sám sebe zeptal, 225 00:09:47,966 --> 00:09:51,304 jak je cítit vesmír? 226 00:09:52,484 --> 00:09:54,663 Čau, tak tady jste... 227 00:09:55,588 --> 00:09:57,684 To je tak pěkný, prostě tři kamarádi, 228 00:09:57,752 --> 00:10:00,086 potulující se kolem, bez nějakých hrozeb. 229 00:10:00,154 --> 00:10:02,079 Vážně se omlouvám. Je to trochu trapné. 230 00:10:02,143 --> 00:10:04,089 - Zapomněl jsem tvoje jméno. - Je to Troy! 231 00:10:04,157 --> 00:10:05,524 Víš, že je to Troy! 232 00:10:05,592 --> 00:10:07,727 Je to první část "Troy a Abed"! 233 00:10:07,794 --> 00:10:09,328 "Toby a Abed po ránu?" 234 00:10:09,396 --> 00:10:10,796 To je směšný! 235 00:10:10,864 --> 00:10:12,898 Nešílím! 236 00:10:14,133 --> 00:10:15,434 Dobrá... 237 00:10:15,502 --> 00:10:16,716 Kde jsem to přestal? 238 00:10:16,758 --> 00:10:18,342 Troy se poslední dobou chová divně. 239 00:10:18,385 --> 00:10:19,943 To se stalo i mému konstáblovi, když se oženil. 240 00:10:19,975 --> 00:10:21,708 To znamená, že mám teď jeden volný lístek 241 00:10:21,750 --> 00:10:23,461 na výroční 50. Sjezd Inspektora Časoprostora. 242 00:10:23,493 --> 00:10:24,876 - v Londýně. - DemiCenInspecTiCon? 243 00:10:24,943 --> 00:10:26,463 Ale je to tak brzo a Londýn je moc daleko. 244 00:10:26,479 --> 00:10:28,436 V Anglii jsou cadburyovská čokoládová vejce celoročně vyprodaná. 245 00:10:28,489 --> 00:10:30,689 Myslel jsem, že to je jen legenda. 246 00:10:31,944 --> 00:10:33,358 Minutku! 247 00:10:35,335 --> 00:10:36,557 Vteřinku! 248 00:10:37,812 --> 00:10:39,912 Mám tu váš fén, paní Wingerová. 249 00:10:40,086 --> 00:10:41,858 Díky, Randy, ale není pro mě. 250 00:10:41,926 --> 00:10:44,628 Je pro mého muže. Fakt ho na svoje vlasy potřebuje. 251 00:10:44,696 --> 00:10:46,897 Zní to povrchně, ale je to právník. 252 00:10:46,964 --> 00:10:48,998 Dvě kariéry vlastně 253 00:10:49,065 --> 00:10:51,294 na naše manželství přeneslo hodně stresu. 254 00:10:51,347 --> 00:10:53,824 Proto ty oddělené místnosti. Ale myslím, že tenhle výlet 255 00:10:53,888 --> 00:10:56,806 to všechno změní. Konečně mě neuvidí 256 00:10:56,873 --> 00:10:59,575 jako světoznámého policejního detektiva, 257 00:10:59,643 --> 00:11:01,678 ale jako ženu. 258 00:11:01,745 --> 00:11:03,908 Váš manžel je šťastný muž. 259 00:11:04,440 --> 00:11:05,880 Jo, to je. 260 00:11:10,519 --> 00:11:12,472 Chutná po... 261 00:11:12,592 --> 00:11:13,807 rašelině. 262 00:11:14,357 --> 00:11:17,208 Vidíte? Je to vtipné, protože je to jasné. 263 00:11:17,676 --> 00:11:20,221 Vlastně bych ráda taky něco řekla. 264 00:11:20,264 --> 00:11:24,070 Přátelím se s několika velkými fanoušky Inspektora Časoprostora 265 00:11:24,101 --> 00:11:26,344 a myslím, že na tom seriálu se jim líbí to, 266 00:11:26,376 --> 00:11:29,904 že je chytrý, komplikovaný a nesnižuje laťku kvůli divákům. 267 00:11:29,972 --> 00:11:33,194 Takže jestli chcete udělat fakt dobrou americkou verzi, 268 00:11:33,225 --> 00:11:35,150 měli byste u toho zůstat. 269 00:11:35,532 --> 00:11:38,179 Hele, co takhle místo toho konstábla... 270 00:11:38,944 --> 00:11:42,260 nasadit dlouhonohou blondýnu s tenisovou raketou? 271 00:11:42,824 --> 00:11:43,547 Ano. 272 00:11:44,452 --> 00:11:46,653 Prosím, pro mě. 273 00:11:46,721 --> 00:11:48,985 Skloňte se... před... 274 00:11:49,105 --> 00:11:51,758 Normálně nás cizoložství nezajímá, 275 00:11:51,826 --> 00:11:53,759 protože jinak by hotely neexistovaly, 276 00:11:53,827 --> 00:11:56,343 ale protože si o vás všichni myslí, že jste tak milá, 277 00:11:56,386 --> 00:11:58,130 musel jsem vás sem přivést. 278 00:11:58,198 --> 00:12:00,867 Nevěřím tomu. Říkali mi, že odjíždí. 279 00:12:00,934 --> 00:12:03,602 Řekni svou hlášku. 280 00:12:04,208 --> 00:12:06,866 Radši ne. 281 00:12:07,992 --> 00:12:09,852 Co se to tu sakra děje? 282 00:12:09,884 --> 00:12:12,543 Najednou naše manželství nechceš napravit? 283 00:12:12,611 --> 00:12:13,551 Co? 284 00:12:14,763 --> 00:12:17,448 Počkat! Nigel je ženatý? 285 00:12:17,516 --> 00:12:19,993 Úplně jako Thoraxis. 286 00:12:21,214 --> 00:12:24,785 A tvůj americký přízvuk vůbec není přesvědčivý. 287 00:12:25,019 --> 00:12:28,458 Jedeme sem celou tuhle cestu a ty mě pak necháš samotnou, 288 00:12:28,493 --> 00:12:31,028 aniž bys mi poslal zprávu? 289 00:12:31,096 --> 00:12:32,543 Je mi z toho špatně, Jeffe... 290 00:12:32,596 --> 00:12:34,914 Nigele Wingere! 291 00:12:35,300 --> 00:12:36,967 Můžu dostat ještě dvě, prosím? 292 00:12:37,035 --> 00:12:38,220 To stačí! 293 00:12:38,262 --> 00:12:41,004 Tenhle den je bláznivej. 294 00:12:41,071 --> 00:12:44,573 Půjdu nahoru, utřu se a budu se modlit k bohu, 295 00:12:44,674 --> 00:12:46,309 že se probudím uprostřed zkoušky 296 00:12:46,377 --> 00:12:49,112 předmětu, o kterém jsem nevěděl, že ho mám. 297 00:12:56,520 --> 00:12:57,671 Kšá! 298 00:13:01,324 --> 00:13:02,528 Miláčku... 299 00:13:03,389 --> 00:13:06,312 Úplně jsi na Abeda zešílel jako přítelkyně, že jo? 300 00:13:06,387 --> 00:13:08,463 Jo, zkazil jsem to. 301 00:13:08,497 --> 00:13:09,697 Klasickej Troy... 302 00:13:09,765 --> 00:13:12,200 To je dobrý. Stává se to i těm nejlepším z nás. 303 00:13:12,268 --> 00:13:14,165 Přinesla jsem ti dárek. 304 00:13:16,547 --> 00:13:17,865 Kvantový klíč... 305 00:13:17,918 --> 00:13:19,873 Jo, svítí... 306 00:13:19,942 --> 00:13:22,572 nebo přehrává hudbu nebo něco. 307 00:13:23,210 --> 00:13:24,400 Britto, 308 00:13:24,495 --> 00:13:27,035 nechceš se navždycky spojit v gluonové komnatě 309 00:13:27,088 --> 00:13:29,087 a pořídit si drahou fotku jako suvenýr? 310 00:13:29,140 --> 00:13:30,383 Naprosto. 311 00:13:32,253 --> 00:13:33,359 Díky. 312 00:13:33,687 --> 00:13:34,847 Co? 313 00:13:36,697 --> 00:13:39,692 Nemůžu se dočkat, můžeme navštívit původní scénu Časoprostora. 314 00:13:39,760 --> 00:13:42,162 A mám ložnici navíc, takže můžeš zůstat, jak dlouho chceš. 315 00:13:42,229 --> 00:13:44,898 To všechno zní skvěle. Ale nevím, jestli se můžu jen tak sebrat a odjet. 316 00:13:44,962 --> 00:13:46,665 - Mám tu život. - Teď... 317 00:13:46,732 --> 00:13:47,732 Co tím myslíš? 318 00:13:47,800 --> 00:13:49,101 Přiznejme si to. 319 00:13:49,169 --> 00:13:51,289 Neurotypové se nedokáží tak soustředit jako ty nebo já. 320 00:13:51,338 --> 00:13:52,848 Nechávají se rozptylovat... 321 00:13:52,912 --> 00:13:55,441 manželstvím, dětmi, soutěžními pořady ve vaření... 322 00:13:55,508 --> 00:13:58,110 - Jako tvůj nejlepší kamarád David. - Přesně tak. 323 00:13:58,178 --> 00:14:00,940 Kdo sem plánoval přijet, přestože jsi byl uvěžněn v Nigérii... 324 00:14:00,980 --> 00:14:02,341 No, neřekl bych uvězněn. 325 00:14:02,381 --> 00:14:04,548 A šel jsi za mnou a ne za svým nejlepším kamarádem a konstáblem pro pomoc? 326 00:14:04,616 --> 00:14:06,084 Jeho manželka asi smazala ten e-mail. 327 00:14:06,151 --> 00:14:07,636 - Je to úplná Minerva - Minerva. 328 00:14:07,689 --> 00:14:08,709 Správně. 329 00:14:08,794 --> 00:14:10,463 A jsi převlečný jako třetí inspektor, 330 00:14:10,495 --> 00:14:12,190 který byl známý kvůli pokusu o uškrcení herce, 331 00:14:12,257 --> 00:14:14,559 který hrál konstábla Dudleyho, protože oba chtěli Lindu McCartney. 332 00:14:14,593 --> 00:14:16,894 - David neexistuje, že ano? - Jsi naštvaný. 333 00:14:16,962 --> 00:14:19,262 - Nic, co jsi řekl, to nemůže dokázat. - Až na to, že když jsme se potkali, 334 00:14:19,330 --> 00:14:20,730 - jmenoval se Andrew. - Kravina. 335 00:14:20,798 --> 00:14:24,706 - Jo. - Dobře, vinen v plném rozsahu. 336 00:14:25,079 --> 00:14:27,871 Hele, musel jsem si být jistý... 337 00:14:27,938 --> 00:14:29,968 Když jsi mi poslal ten první e-mail, 338 00:14:29,989 --> 00:14:31,841 kde jsi vyřešil, že inspektor Časoprostor 339 00:14:31,909 --> 00:14:34,010 je svůj dědeček i babička, 340 00:14:34,077 --> 00:14:36,163 věděl jsem, že jsme spřízněné duše. 341 00:14:36,217 --> 00:14:37,613 Ty a já jsme zvláštní. 342 00:14:37,680 --> 00:14:39,115 Neurotypové to neuznají, 343 00:14:39,182 --> 00:14:41,583 ale někteří lidé jsou prostě lepší než ti ostatní. 344 00:14:41,651 --> 00:14:43,585 Nezvládnou to, tak vždycky odejdou. 345 00:14:43,653 --> 00:14:46,489 Stejně jako briliantní inspektor zažívá neustálá dobrodružství, 346 00:14:46,556 --> 00:14:48,557 zatímco se jeho konstáblové vždycky navrátí 347 00:14:48,625 --> 00:14:51,221 ke svému hloupému a běžnému pozemskému životu. 348 00:14:51,359 --> 00:14:52,927 Ale možná je tu důvod, 349 00:14:52,995 --> 00:14:55,363 proč si inspektor vždycky vybírá lidský doprovod. 350 00:14:55,431 --> 00:14:58,633 Je to mimozemšťan, ale jeho lidští přátelé ho drží při zemi a při zájmu o svět. 351 00:14:58,700 --> 00:15:00,077 Jako já a Troy. 352 00:15:00,120 --> 00:15:01,736 Můžu tě na chvíli zwingerovat? 353 00:15:01,803 --> 00:15:03,304 Jasně, nevím, co to znamená, ale... 354 00:15:03,372 --> 00:15:07,041 Možná jsou všechny vztahy založeny na logických inspektorech 355 00:15:07,108 --> 00:15:09,343 a emocionálních konstáblech. A potřebujeme oba, 356 00:15:09,411 --> 00:15:12,413 aby byl prostor i čas lepším místem. 357 00:15:13,746 --> 00:15:15,298 Možná máš pravdu. 358 00:15:17,885 --> 00:15:19,819 Počkej, počkej. Toby, Toby, ne. 359 00:15:19,887 --> 00:15:21,289 Počkej chvíli... 360 00:15:24,829 --> 00:15:26,200 Jen si hrajem. 361 00:15:34,613 --> 00:15:35,752 Musíš mě pustit! 362 00:15:35,820 --> 00:15:38,454 Ne, dokud nepodlehneš stockholmskému syndromu. 363 00:15:38,522 --> 00:15:40,562 Jak dlouho myslíš, že to může být, pár hodin? 364 00:15:40,624 --> 00:15:43,274 Měl bys mě rád, kdybych ti doneslo churro? 365 00:15:44,965 --> 00:15:46,155 Annie! 366 00:15:46,251 --> 00:15:47,346 Annie... 367 00:15:57,973 --> 00:15:59,941 Nevím, kolik je tady vzduchu! 368 00:16:00,004 --> 00:16:01,556 A přesto mluvíš. 369 00:16:01,609 --> 00:16:03,044 Troy mě najde! 370 00:16:03,112 --> 00:16:05,902 - Kdo? - Víš, kdo je Troy! 371 00:16:07,296 --> 00:16:08,358 Jo... 372 00:16:09,177 --> 00:16:10,771 Troy mě najde. 373 00:16:12,290 --> 00:16:14,310 Dobrá, přesně takhle vydržte... 374 00:16:14,889 --> 00:16:16,624 Je všechno v pořádku? 375 00:16:16,872 --> 00:16:18,445 Všechno je fajn. 376 00:16:18,710 --> 00:16:20,494 Co je vlastně gluon? 377 00:16:20,562 --> 00:16:22,863 Můžeme přestat mluvit o Abedovi? 378 00:16:23,876 --> 00:16:26,534 Promiň, nemůžu. 379 00:16:26,598 --> 00:16:28,256 Nepůsobí to správně. 380 00:16:28,298 --> 00:16:30,424 To je v pohodě, chápu to. 381 00:16:30,467 --> 00:16:31,955 Běž za ním. 382 00:16:31,997 --> 00:16:34,307 - Určitě? - Už jsem ti to říkala... 383 00:16:34,375 --> 00:16:37,644 Nezajímá mě Inspektor Časoprostor. 384 00:16:49,194 --> 00:16:50,289 Toby. 385 00:16:50,356 --> 00:16:51,590 Kde je Abed? 386 00:16:51,710 --> 00:16:53,159 Balí. 387 00:16:53,307 --> 00:16:55,661 Říkal, že máš přítelkyni a už ho nepotřebuješ. 388 00:16:55,728 --> 00:16:57,361 Jede se mnou do Anglie. 389 00:16:57,429 --> 00:17:00,197 - Lžeš. - Jak to můžeš vědět? 390 00:17:00,265 --> 00:17:01,926 Protože Abed je můj přítel 391 00:17:01,979 --> 00:17:03,334 a řekl by mi to. 392 00:17:03,402 --> 00:17:06,156 A velice jasně by mi to vysvětlil, 393 00:17:06,209 --> 00:17:08,718 protože jsem někdy zmatený. 394 00:17:09,308 --> 00:17:10,474 Je tam, že jo? 395 00:17:10,993 --> 00:17:11,909 Ne. 396 00:17:11,976 --> 00:17:13,743 - Čau, Troyi. - Čau, Abede. 397 00:17:13,969 --> 00:17:16,584 Toby, pral ses někdy? 398 00:17:17,041 --> 00:17:18,381 Protože já jo. 399 00:17:18,449 --> 00:17:20,149 Můj bože, umí udělat pěst. 400 00:17:20,217 --> 00:17:22,018 To by bolelo víc než facka. 401 00:17:22,085 --> 00:17:23,950 Je v téhleté. 402 00:17:24,471 --> 00:17:26,288 To jsem věděl... 403 00:17:30,159 --> 00:17:31,518 Jsi v pohodě? 404 00:17:31,571 --> 00:17:34,262 Jsem. Poprvé ve své dlouhé historii 405 00:17:34,331 --> 00:17:36,251 zamykání mě v něčem, 406 00:17:36,265 --> 00:17:38,334 jsem věděl, že někdo přijde. 407 00:17:41,971 --> 00:17:43,572 Pořád chceš tu gluonovou fotku? 408 00:17:43,640 --> 00:17:46,173 - Co myslíš? - Ano. 409 00:17:46,241 --> 00:17:48,175 - Ano. - Super. 410 00:17:53,679 --> 00:17:56,624 Právě jsem byl nahoře a viděl tvůj pokoj. 411 00:17:57,039 --> 00:18:00,187 Viděl dva župany, dva šálky na kafe, 412 00:18:00,255 --> 00:18:02,403 jednu s rtěnkou, jednu bez ní. 413 00:18:02,523 --> 00:18:04,991 A viděl jsem vlasy, co vypadaly jako moje 414 00:18:05,059 --> 00:18:07,661 na mé straně umyvadla, takže mám pár otázek. 415 00:18:07,729 --> 00:18:09,341 - Bože... - Zaprvé, 416 00:18:09,373 --> 00:18:11,598 jsou to opravdu moje vlasy? A pokud ano, 417 00:18:11,666 --> 00:18:12,932 vypadly přirozeně? 418 00:18:13,000 --> 00:18:15,068 Protože jestli jo, musíš mi to říct hned, 419 00:18:15,135 --> 00:18:16,557 abych zavolal vědě... 420 00:18:16,610 --> 00:18:19,139 A krom toho, co se tu sakra děje? 421 00:18:19,681 --> 00:18:21,702 Dobře, možná jsem trochu hrála, 422 00:18:21,755 --> 00:18:23,583 že jsme manželé a pak si personál 423 00:18:23,615 --> 00:18:26,060 myslel, že mě podvádíš, a já si musela zachovat tvář. 424 00:18:26,272 --> 00:18:27,946 Musím se o to starat? 425 00:18:28,014 --> 00:18:30,555 Ne, jen jsem snila. 426 00:18:30,619 --> 00:18:33,531 Byla jsem za tebe provdaná aspoň šestkrát. 427 00:18:33,595 --> 00:18:36,263 A za Troye. A za Zaca Efrona. 428 00:18:36,369 --> 00:18:37,756 Hlavně za Zaca Efrona. 429 00:18:37,823 --> 00:18:40,523 A chrstla jsi taky Zacovi pití do obličeje? 430 00:18:43,001 --> 00:18:45,062 Nevím. Asi jsem byla trošku ublížená, 431 00:18:45,130 --> 00:18:46,631 jak ses na mě vykašlal. 432 00:18:46,699 --> 00:18:49,420 Jsme přece přátelé, ne? 433 00:18:49,526 --> 00:18:52,369 Bolelo by tě, kdybychom se spolu bavili? 434 00:18:52,437 --> 00:18:56,466 No, můžu ti říct, že tvoje fantazie měla jednu chybu. 435 00:18:56,551 --> 00:18:59,042 Kdybychom byli svoji, nenašla bys mě, 436 00:18:59,110 --> 00:19:01,887 jak flirtuju s další ženskou na baru 437 00:19:02,259 --> 00:19:05,948 Ale je hodně věcí, který tebe baví 438 00:19:06,016 --> 00:19:07,784 a já bych nedělal, protože... 439 00:19:07,851 --> 00:19:09,955 - ...jsi starší? - Nejsem chabej. 440 00:19:10,933 --> 00:19:12,846 Chceš se bavit teď? 441 00:19:13,165 --> 00:19:16,013 Můžu ti koupit pití? Co bys ráda? 442 00:19:17,055 --> 00:19:18,327 Appletini. 443 00:19:18,990 --> 00:19:21,496 Bože, nenuť mě objednávat tohle. 444 00:19:21,914 --> 00:19:24,178 - Prosím? - Prosím? 445 00:19:29,821 --> 00:19:30,927 Appletini. 446 00:19:32,191 --> 00:19:34,142 Tohle je tak skvělý! 447 00:19:34,209 --> 00:19:36,857 A mám pro vás překvápko, kluci. 448 00:19:37,984 --> 00:19:40,481 - Teď si o to vyloženě říkáš. - Je zpátky... 449 00:19:40,549 --> 00:19:42,583 Vadilo by vám, kdybychom se přidali? 450 00:19:42,651 --> 00:19:44,389 I když jsme to tu už zničili... 451 00:19:44,452 --> 00:19:46,420 Pierci, Shirley, jsem rád, že jste přijeli. 452 00:19:46,488 --> 00:19:47,928 Nebylo ode mě hezké vás nepozvat. 453 00:19:47,989 --> 00:19:50,257 - Je mi to líto. - Jen si pamatuj, Abede, 454 00:19:50,325 --> 00:19:51,807 dělala jsem, co se dalo. 455 00:19:51,881 --> 00:19:53,072 To oba. 456 00:19:54,127 --> 00:19:55,294 Nemáš zač. 457 00:19:55,362 --> 00:19:56,763 Takže už asi odjíždíme... 458 00:19:56,831 --> 00:19:59,236 Vlastně bych rád zůstal o trošku dýl. 459 00:19:59,279 --> 00:20:00,934 - Jo? - Jo. 460 00:20:01,001 --> 00:20:02,787 Pro mě to dělat nemusíš... 461 00:20:02,872 --> 00:20:05,208 No, kdo říká, že je to jen pro tebe? 462 00:20:05,250 --> 00:20:09,364 Připravte si telefony, lidi, protože tohle uvidíte jen jednou. 463 00:20:16,037 --> 00:20:19,384 Skloňte se před Thoraxisem! 464 00:20:23,790 --> 00:20:26,691 Vidíte? Proto s vámi netrávím víkendy. 465 00:20:35,975 --> 00:20:39,944 Tady jsme... Šedesátá léta, 466 00:20:40,012 --> 00:20:43,247 nejskvělejší, nejbezvadnější část v celé historii 467 00:20:43,315 --> 00:20:45,982 celého vesmíru. 468 00:20:46,819 --> 00:20:49,520 Jsem šťastný. Můžu navštěvovat místa jako toto, 469 00:20:49,587 --> 00:20:53,657 protože umím cestovat časem i prostorem, 470 00:20:53,725 --> 00:20:56,126 ale ne obojí najednou. 471 00:20:56,194 --> 00:20:58,962 Víte proč, praporčíku? 472 00:20:59,030 --> 00:21:01,631 Protože, inspektore Časoprostore, 473 00:21:01,699 --> 00:21:05,768 by naše mysli byly zničeny zmatkem mezi časem a vesmírem. 474 00:21:05,837 --> 00:21:07,437 Přesně tak. 475 00:21:07,504 --> 00:21:11,006 A teď se musím vyspat s tou nejpřitažlivější ženou, 476 00:21:11,074 --> 00:21:12,875 která je zároveň i moje babička, 477 00:21:12,943 --> 00:21:15,577 nebo pozbydu své existence. 478 00:21:15,645 --> 00:21:17,412 Jak víte, že já nejsem vaše babička? 479 00:21:17,480 --> 00:21:19,760 Můžeme to zjistit jen jedním způsobem. 480 00:21:21,843 --> 00:21:23,353 Nenávidím tě.