1
00:00:00,926 --> 00:00:03,782
Vymýtit! Vymýtit!
2
00:00:04,170 --> 00:00:05,924
A máš to, blorgone!
3
00:00:06,264 --> 00:00:08,091
Dobrá práce, inspektore.
4
00:00:08,155 --> 00:00:11,778
Páni, tak tohohle
je 50 let, co?
5
00:00:11,820 --> 00:00:13,277
Jo, není to skvělý?
6
00:00:13,309 --> 00:00:17,157
Můžeme jít na jakékoli místo
do jakékoli doby ve vesmíru.
7
00:00:17,225 --> 00:00:20,026
Ale pravděpodobně to bude
do Londýna během druhé světové.
8
00:00:20,094 --> 00:00:22,569
Jo a konečně jsem Abeda
přemluvil, abys taky mohla jet
9
00:00:22,612 --> 00:00:24,762
na Sjezd Inspektora Časoprostora.
10
00:00:25,499 --> 00:00:27,166
Díváš se na
Inspektora Časoprostora?
11
00:00:27,234 --> 00:00:28,714
Proč vstává tak brzo?
12
00:00:28,736 --> 00:00:31,445
Nemůžeme prostě Abedovi říct,
že spolu spíme?
13
00:00:31,509 --> 00:00:33,401
Ne, Abed je křehký.
14
00:00:33,433 --> 00:00:35,368
Musíme na něj
pomalu, jasný?
15
00:00:35,421 --> 00:00:37,377
Chceme ho vyděsit
a pak ho zachraňovat
16
00:00:37,444 --> 00:00:39,885
z nějakýho fantasy světa,
kde jsou tak malý ponorky,
17
00:00:39,928 --> 00:00:41,735
že je můžeš mít v krvi?
18
00:00:42,081 --> 00:00:43,382
To totálně chci udělat.
19
00:00:43,449 --> 00:00:45,572
Musíme si znovu projít
plán sjezdu.
20
00:00:45,614 --> 00:00:46,885
Jdi, jdi, jdi...
21
00:00:46,952 --> 00:00:48,119
Minutku!
22
00:00:48,187 --> 00:00:49,954
Troyi, je to už za týden
23
00:00:50,022 --> 00:00:52,722
a musíme zkontrolovat
naši celou strategii.
24
00:00:55,115 --> 00:00:56,026
Troyi...
25
00:00:56,094 --> 00:00:58,230
Vytiskl jsem několik map
haly sjezdu
26
00:00:58,262 --> 00:01:00,531
a vyznačil potenciálně
nejlepší trasy.
27
00:01:00,599 --> 00:01:02,141
Vím, že mám dlouhý krok,
28
00:01:02,162 --> 00:01:04,181
ale předpokládám,
že tvoje nadprůměrná fyzička
29
00:01:04,224 --> 00:01:06,095
ti to dovolí vykompenzovat
vyšší rychlostí.
30
00:01:06,148 --> 00:01:07,070
Jedno je ale jisté...
31
00:01:07,138 --> 00:01:10,788
Musíme ušetřit čas tím,
že se převlečeme do kostýmů už v autě.
32
00:01:13,131 --> 00:01:14,597
- Kulmu?
- Díky.
33
00:01:27,107 --> 00:01:28,265
Už jdu!
34
00:01:31,848 --> 00:01:32,961
Ahoj, Abede!
35
00:01:33,029 --> 00:01:35,324
Jsem tu právě
na snídani s Troyem.
36
00:01:35,717 --> 00:01:37,131
Dobré ráno, Britto!
37
00:01:37,173 --> 00:01:39,140
Neviděl jsem tě
už přes 12 hodin.
38
00:01:39,193 --> 00:01:39,902
Jo.
39
00:01:39,969 --> 00:01:42,035
Vím, že spolu spíte.
Vím to už týdny.
40
00:01:42,085 --> 00:01:42,937
Co?
41
00:01:43,004 --> 00:01:45,224
Proč jsi nic neřekl?
42
00:01:45,968 --> 00:01:47,467
Mám rád koblihy.
43
00:01:48,440 --> 00:01:52,150
COMMUNITY: 4x03
Conventions of Space and Time
Sjezd času a prostoru
44
00:01:52,270 --> 00:01:55,062
vytvořil tommo
www.community.4fan.cz
verze 1
45
00:01:55,115 --> 00:01:57,280
Jen si potřebuju vzít svoje
sluneční brýle a můžeme vyrazit.
46
00:01:57,312 --> 00:02:00,241
Přijedeme pozdě a nepotřebuješ brýle,
abys jel na Sjezd Inspektora Časoprostora.
47
00:02:00,361 --> 00:02:01,187
Máš pravdu.
48
00:02:01,255 --> 00:02:04,658
Na to bych potřeboval pytel,
kterej bych si navlíkl přes hlavu.
49
00:02:04,725 --> 00:02:06,305
Ale Annie a já jedem lyžovat.
50
00:02:06,358 --> 00:02:09,463
To je jediný důvod,
proč jsem s tím výletem souhlasil.
51
00:02:10,226 --> 00:02:11,672
Co tady děláš?
52
00:02:11,704 --> 00:02:14,100
Vždycky chodím dřív,
abych si zabral místo.
53
00:02:14,168 --> 00:02:15,797
A o jakým výletu
tu mluvíte?
54
00:02:15,850 --> 00:02:18,303
Hele, Pierci, nikdo se tě
nesnaží vynechávat.
55
00:02:18,348 --> 00:02:20,644
Jen jsme předpokládali,
že bys neměl zájem.
56
00:02:20,697 --> 00:02:23,308
- A proto jsme tě vynechali.
- To není fér!
57
00:02:23,376 --> 00:02:26,075
Proč nemůžu jet na
Sjezd Kapitána Časowarpa?
58
00:02:26,117 --> 00:02:27,308
Protože to zkazíš.
59
00:02:27,361 --> 00:02:29,465
Je mi špatně,
jak každej předpokládá,
60
00:02:29,508 --> 00:02:31,082
že nemám,
co nabídnout!
61
00:02:31,149 --> 00:02:33,749
Víte, že ve starověkém Řecku
bylo považováno
62
00:02:33,781 --> 00:02:36,799
za čest pozvat osobu
mého věku na vesmírný sjezd?
63
00:02:36,873 --> 00:02:40,291
- Nepozvali jsme ani Shirley.
- No, to je hned lepší.
64
00:02:40,359 --> 00:02:42,360
- Dobře.
- Dobrou noc.
65
00:02:42,712 --> 00:02:43,976
Dobrou noc.
66
00:02:51,736 --> 00:02:54,042
Nemůžu tomu uvěřit...
náš první InspecTiCon.
67
00:02:54,116 --> 00:02:55,171
Je nádherný.
68
00:02:55,239 --> 00:02:57,951
Určitě tu může být Britta s námi?
Klidně může počkat v autě...
69
00:02:58,007 --> 00:03:01,207
V pohodě. Nejdřív musíme najít budku,
kde si necháme udělat gluonovou fotku.
70
00:03:01,249 --> 00:03:03,565
To je fotka, kde jsou
do sebe dva lidi splynutý,
71
00:03:03,608 --> 00:03:07,668
stejně jako když byli inspektor
a Reggie spojeni až na věčnost v 704. epizodě.
72
00:03:07,732 --> 00:03:09,400
Tak počkat, inspektorem
byla taky žena?
73
00:03:09,432 --> 00:03:11,779
Ano a všichni ji nenávidí.
Ne proto, že jsou sexisti,
74
00:03:11,822 --> 00:03:14,065
- ale protože je naprd.
- Já myslím, že je v pohodě.
75
00:03:14,118 --> 00:03:15,924
- Britto...
- Annie...
76
00:03:15,988 --> 00:03:18,028
Tak to ne, Ale Capone.
77
00:03:27,136 --> 00:03:29,437
Každý má právo
na vlastní názor.
78
00:03:31,106 --> 00:03:32,667
Děsí to jenom mě?
79
00:03:32,708 --> 00:03:36,170
Myslím, že Abed jen dává najevo,
že akceptuje náš vztah.
80
00:03:36,914 --> 00:03:38,763
Ne, vážně.
Co to bylo?
81
00:03:42,551 --> 00:03:45,085
Hele, Annie, špatné zprávy.
Zavřeli sjezdovky.
82
00:03:45,153 --> 00:03:47,708
Tucet skautů to pohřbilo
pod lavinou. Strašně smutný...
83
00:03:47,751 --> 00:03:49,738
Navrhuju zachránit,
co se dá, a jet domů.
84
00:03:49,781 --> 00:03:51,390
Co? Proč?
Už jsme tady.
85
00:03:51,458 --> 00:03:53,534
Můžeme se pořád
zabavit i na sjezdu.
86
00:03:53,587 --> 00:03:56,729
Víc bych se zabavil i s rodiči,
co krouží kolem bloku.
87
00:03:56,797 --> 00:03:58,397
Jeffe, proč na tebe
zírají lidi?
88
00:03:58,465 --> 00:04:00,767
Protože nikdy neviděli chlapa,
co měl předtím sex?
89
00:04:00,834 --> 00:04:02,769
Tak jo, kolik takových vtípků
máš ještě v rukávu?
90
00:04:02,801 --> 00:04:04,661
Dost na celou cestu domů.
91
00:04:05,681 --> 00:04:06,972
Jeffe...
92
00:04:07,040 --> 00:04:07,871
Co?
93
00:04:07,903 --> 00:04:10,408
- Chtěli jsme, aby to bylo překvapení.
- Jsi neuvěřitelně podobný
94
00:04:10,476 --> 00:04:14,126
ústřednímu padouchovi
v Inspektoru Časoprostorovi Thoraxisovi.
95
00:04:15,974 --> 00:04:18,850
Tak jo, teď určitě odjíždíme.
96
00:04:18,918 --> 00:04:21,458
Ale já nikdy nebyla
na dospělácký dovolený.
97
00:04:21,479 --> 00:04:24,443
Tohle je první hotel, kde jsem
kdy byla, který v názvu nemá číslo.
98
00:04:24,507 --> 00:04:26,728
- Klidně si tady zůstaň.
- Fajn, budu u sebe v pokoji.
99
00:04:26,781 --> 00:04:28,429
Dobře, rezervace
je na moje jméno.
100
00:04:28,461 --> 00:04:29,673
Užij si ty nerdy.
101
00:04:29,715 --> 00:04:32,170
Já si... užiju...
102
00:04:32,435 --> 00:04:34,572
- Jeff vyhrál.
- Já vím.
103
00:04:35,720 --> 00:04:38,235
Abede, fronta na gluonovou
fotku je fakt dlouhá.
104
00:04:38,303 --> 00:04:40,142
Asi bychom se měli
hned zařadit.
105
00:04:40,195 --> 00:04:41,874
Jasně. Hned jak
najdu Tobyho.
106
00:04:41,906 --> 00:04:43,921
- Kdo je Toby?
- Toby Weeks.
107
00:04:43,964 --> 00:04:46,281
Pravděpodobně největší fanoušek
Inspektora na světě.
108
00:04:46,345 --> 00:04:47,844
E-mailujeme si už měsíce.
109
00:04:48,163 --> 00:04:50,379
Nikdy jsi ho nezmínil...
110
00:04:50,447 --> 00:04:53,646
Byl jsi poslední dobou zaneprázdněný sexem.
Mimo to jsme mluvili o přijímání změn,
111
00:04:53,689 --> 00:04:55,517
tak rozšiřuji
svůj sociální kruh.
112
00:04:55,585 --> 00:04:58,320
Jen doufám, že to zvládne.
Pracuje v Nigérii v bankovnictví.
113
00:04:58,362 --> 00:05:00,361
Skoro nemohl přijet,
protože jeho peníze byly
114
00:05:00,392 --> 00:05:02,423
v nějaké finanční věci,
ale poslal jsem mu 700 liber
115
00:05:02,465 --> 00:05:04,091
a letenku,
takže by tu měl být.
116
00:05:04,144 --> 00:05:05,451
Abede...
117
00:05:05,505 --> 00:05:06,897
Támhle je.
118
00:05:06,950 --> 00:05:08,831
Ty musíš být Abed...
119
00:05:09,192 --> 00:05:11,764
Inspektore...
A než zapomenu...
120
00:05:11,828 --> 00:05:14,435
tady je tvůj šek.
Velice ti děkuji.
121
00:05:14,503 --> 00:05:15,937
- Pěkné.
- Nevěřil bys,
122
00:05:16,005 --> 00:05:18,987
kolik lidí, kterým jsem psal
o pomoc, mě úplně ignorovalo.
123
00:05:19,018 --> 00:05:20,517
Toby, tohle je Britta.
124
00:05:20,560 --> 00:05:23,410
- Fraulein...
- A můj nejlepší kamarád Troy...
125
00:05:23,879 --> 00:05:26,802
- A kde máš ty svého konstábla?
- Můj nejlepší kamarád Andrew...
126
00:05:26,848 --> 00:05:29,640
Měl přijet, ale jeho manželka
mu na poslední chvíli nedovolila jet.
127
00:05:29,672 --> 00:05:31,447
- Je to taková Minerva.
- Minerva.
128
00:05:31,649 --> 00:05:33,620
Jo, jo, Minerva.
129
00:05:33,688 --> 00:05:34,721
Taková kráva...
130
00:05:34,789 --> 00:05:36,272
Nebyla to ta
ženská inspektorka?
131
00:05:36,325 --> 00:05:37,557
Ne před Tobym.
132
00:05:37,625 --> 00:05:40,185
Hele, gluonová fronta...
měli bychom tam hned jít.
133
00:05:40,227 --> 00:05:42,906
Nebo by někdo
náhodou mohl mít
134
00:05:42,970 --> 00:05:45,542
dva lístky
na vyprodaný panel
135
00:05:45,595 --> 00:05:48,367
"Který inspektor by
vyhrál souboj v prostoru
136
00:05:48,434 --> 00:05:50,654
a který inspektor by
vyhrál souboj v času?"
137
00:05:50,718 --> 00:05:52,918
Můžeme se nechat
vyfotit později.
138
00:05:53,152 --> 00:05:54,473
Jo, později...
139
00:05:54,541 --> 00:05:56,904
Taky jsem chtěl
radši potom.
140
00:05:57,925 --> 00:06:00,344
Určitě nás tu
Troy a Abed chtějí?
141
00:06:00,412 --> 00:06:02,147
Jo, akorát o tom ještě neví.
142
00:06:02,214 --> 00:06:04,649
Pamatuj si, že jsme jen
dva fanoušci Kapitána Hlavowarpa.
143
00:06:04,717 --> 00:06:06,598
Nikdo si nás ani nevšimne.
144
00:06:06,673 --> 00:06:08,687
- Promiňte.
- Ano?
145
00:06:08,754 --> 00:06:10,024
Půjdete s námi?
146
00:06:10,087 --> 00:06:11,586
Kam? Proč? Kdy?
147
00:06:19,314 --> 00:06:20,674
Pokojová služba.
148
00:06:20,749 --> 00:06:22,524
Rád bych si objednala jídlo.
149
00:06:22,577 --> 00:06:24,936
A kolik lidí bude jíst,
paní Wingerová?
150
00:06:24,979 --> 00:06:26,510
Ne, já nejsem...
151
00:06:27,785 --> 00:06:28,901
Dva.
152
00:06:30,262 --> 00:06:32,494
Jo, ráda bych
jeden krutí hamburger
153
00:06:32,536 --> 00:06:35,055
a jeden krutí hamburger
bez briošky.
154
00:06:35,119 --> 00:06:37,585
Můj manžel
nejí karbohydráty.
155
00:06:37,819 --> 00:06:40,149
Ale dal by si skotskou.
156
00:06:40,217 --> 00:06:42,411
A jakou skotskou
by si váš manžel přál?
157
00:06:42,507 --> 00:06:43,917
Nějakou...
158
00:06:44,037 --> 00:06:45,588
dobrou...
159
00:06:45,655 --> 00:06:47,449
Uvidím, co se dá dělat.
160
00:06:54,507 --> 00:06:56,154
Ano, paní Wingerová?
161
00:07:01,938 --> 00:07:03,838
Promiňte, nechci
vás obtěžovat,
162
00:07:03,905 --> 00:07:06,040
ale nejste Nigel Cuthbertson,
163
00:07:06,108 --> 00:07:08,420
herec, co hrál Thoraxise?
164
00:07:10,557 --> 00:07:12,619
Říkejte mi Nige.
165
00:07:13,782 --> 00:07:15,554
Máme právo tady být!
166
00:07:15,597 --> 00:07:18,418
Nevím, jestli jste sexističtí,
ageističtí, rasističtí nebo jací,
167
00:07:18,486 --> 00:07:20,188
ale nelíbí se mi vaše -ičtí.
168
00:07:20,231 --> 00:07:22,021
Vlastně potřebujeme
vaši pomoc.
169
00:07:22,089 --> 00:07:25,691
Testujeme novou americkou verzi
Inspektora Časoprostora
170
00:07:25,760 --> 00:07:29,562
a vy dva reprezentujete
několik zásadních skupin.
171
00:07:29,630 --> 00:07:31,284
To nevím...
172
00:07:31,316 --> 00:07:33,846
Vaše nápady by pro nás
byly velice hodnotné.
173
00:07:33,878 --> 00:07:35,078
Jdeme do toho.
174
00:07:37,524 --> 00:07:39,304
- Toby, viděl jsi...
- ...vánoční speciál?
175
00:07:39,372 --> 00:07:40,505
- Strašný.
- Ale když uvážíš
176
00:07:40,573 --> 00:07:42,207
- co to způsobilo...
- Briliantní.
177
00:07:42,275 --> 00:07:44,645
- Je to...?
- Pojďme.
178
00:07:45,092 --> 00:07:46,478
Co ta fotka?
179
00:07:46,505 --> 00:07:47,780
Musí vůbec mluvit?
180
00:07:47,847 --> 00:07:50,215
Můžou se jen dotknout
chapadly a stahovat.
181
00:07:50,283 --> 00:07:52,117
Tohle je dobrý,
protože víš co,
182
00:07:52,160 --> 00:07:56,059
Abed se rozvíjí
a Toby je vážně skvělej.
183
00:07:56,179 --> 00:07:58,547
Ne, Troyi, ten pohled znám.
184
00:07:58,614 --> 00:08:00,398
Holky mi takovej
pohled taky dávaly.
185
00:08:00,462 --> 00:08:03,870
Neblázníš. Ten chlap se ti
snaží ukrást přítele.
186
00:08:04,954 --> 00:08:06,433
Dojdu si pro pití.
187
00:08:14,084 --> 00:08:16,295
Co když mě chce
Abed nahradit?
188
00:08:16,357 --> 00:08:20,152
Jsem naštvaný i smutný,
to celý najednou!
189
00:08:20,184 --> 00:08:22,928
Chápu tě, ale musíš to skrýt,
protože si muži z nějakýho důvodu myslí,
190
00:08:22,996 --> 00:08:24,863
že tyhle pocity
jsou šílený.
191
00:08:24,930 --> 00:08:27,499
A když zpanikaříš,
jen tím Abeda odstrčíš.
192
00:08:27,567 --> 00:08:30,169
Jak vždycky říkám
když nekoho miluješ,
193
00:08:30,236 --> 00:08:32,571
dopřej jim svobodu,
a když se k tobě nevrátí,
194
00:08:32,639 --> 00:08:34,306
neměl sis s nimi
stejně nic začínat.
195
00:08:34,374 --> 00:08:35,707
To nedává smysl!
196
00:08:35,775 --> 00:08:37,809
Co když je srazí auto
nebo spadnou do studny?
197
00:08:37,877 --> 00:08:40,944
Připomeň mi, abych tě nenechal zapsat
jako svůj kontakt pro případ nouze.
198
00:08:41,510 --> 00:08:42,655
Tak jo.
199
00:08:42,775 --> 00:08:44,415
Buď klidný...
200
00:08:44,483 --> 00:08:46,208
Buď hodný na Tobyho.
201
00:08:50,980 --> 00:08:52,043
Takže?
202
00:08:52,096 --> 00:08:54,286
Co si myslíte?
203
00:08:56,661 --> 00:08:58,828
Myslím, že to bylo
celkem dobré.
204
00:08:58,896 --> 00:09:00,530
Já byl zmatený.
205
00:09:00,598 --> 00:09:02,211
A co vás mátlo?
206
00:09:02,331 --> 00:09:04,734
Hlavně cestování časem.
207
00:09:04,802 --> 00:09:06,775
A taky cestování vesmírem.
208
00:09:07,104 --> 00:09:08,538
Něco dalšího?
209
00:09:09,156 --> 00:09:10,963
Kolik bloků máte?
210
00:09:11,249 --> 00:09:12,675
Použijte klakson.
211
00:09:12,742 --> 00:09:15,544
Můj náklaďák se,
myslím, řítí do Temže!
212
00:09:16,330 --> 00:09:19,415
Nevadilo by ti, kdybych si
cvičil svůj americký přízvuk?
213
00:09:19,482 --> 00:09:21,684
- Mám tu konkurz.
- Samozřejmě.
214
00:09:21,751 --> 00:09:24,180
Ty jsi fakt fanynka
Inspektora Časoprostora...
215
00:09:24,244 --> 00:09:25,754
Už od doby,
co jsem byla malá.
216
00:09:25,822 --> 00:09:27,613
Co se ti na tom seriálu líbí?
217
00:09:27,677 --> 00:09:32,077
Myslím, že jeho filozofie
pokládá několik zajímavých
218
00:09:32,130 --> 00:09:35,159
otázek o přírodě.
Omlouvám se...
219
00:09:35,897 --> 00:09:38,899
- Skloňte se před Thoraxisem!
- To je moje vyzvánění.
220
00:09:38,967 --> 00:09:40,929
Skloňte se před Thoraxisem!
221
00:09:40,972 --> 00:09:42,662
Vážně, co je za tím?
222
00:09:42,715 --> 00:09:44,607
Nosíš brýle?
Nebo zpevňovač páteře?
223
00:09:44,639 --> 00:09:46,240
Řekni to.
Nebude mi to vadit.
224
00:09:46,307 --> 00:09:47,913
A já se sám sebe zeptal,
225
00:09:47,966 --> 00:09:51,304
jak je cítit vesmír?
226
00:09:52,484 --> 00:09:54,663
Čau, tak tady jste...
227
00:09:55,588 --> 00:09:57,684
To je tak pěkný,
prostě tři kamarádi,
228
00:09:57,752 --> 00:10:00,086
potulující se kolem,
bez nějakých hrozeb.
229
00:10:00,154 --> 00:10:02,079
Vážně se omlouvám.
Je to trochu trapné.
230
00:10:02,143 --> 00:10:04,089
- Zapomněl jsem tvoje jméno.
- Je to Troy!
231
00:10:04,157 --> 00:10:05,524
Víš, že je to Troy!
232
00:10:05,592 --> 00:10:07,727
Je to první část
"Troy a Abed"!
233
00:10:07,794 --> 00:10:09,328
"Toby a Abed po ránu?"
234
00:10:09,396 --> 00:10:10,796
To je směšný!
235
00:10:10,864 --> 00:10:12,898
Nešílím!
236
00:10:14,133 --> 00:10:15,434
Dobrá...
237
00:10:15,502 --> 00:10:16,716
Kde jsem to přestal?
238
00:10:16,758 --> 00:10:18,342
Troy se poslední dobou
chová divně.
239
00:10:18,385 --> 00:10:19,943
To se stalo i mému konstáblovi,
když se oženil.
240
00:10:19,975 --> 00:10:21,708
To znamená, že mám
teď jeden volný lístek
241
00:10:21,750 --> 00:10:23,461
na výroční 50. Sjezd
Inspektora Časoprostora.
242
00:10:23,493 --> 00:10:24,876
- v Londýně.
- DemiCenInspecTiCon?
243
00:10:24,943 --> 00:10:26,463
Ale je to tak brzo
a Londýn je moc daleko.
244
00:10:26,479 --> 00:10:28,436
V Anglii jsou cadburyovská
čokoládová vejce celoročně vyprodaná.
245
00:10:28,489 --> 00:10:30,689
Myslel jsem,
že to je jen legenda.
246
00:10:31,944 --> 00:10:33,358
Minutku!
247
00:10:35,335 --> 00:10:36,557
Vteřinku!
248
00:10:37,812 --> 00:10:39,912
Mám tu váš fén,
paní Wingerová.
249
00:10:40,086 --> 00:10:41,858
Díky, Randy,
ale není pro mě.
250
00:10:41,926 --> 00:10:44,628
Je pro mého muže.
Fakt ho na svoje vlasy potřebuje.
251
00:10:44,696 --> 00:10:46,897
Zní to povrchně,
ale je to právník.
252
00:10:46,964 --> 00:10:48,998
Dvě kariéry vlastně
253
00:10:49,065 --> 00:10:51,294
na naše manželství
přeneslo hodně stresu.
254
00:10:51,347 --> 00:10:53,824
Proto ty oddělené místnosti.
Ale myslím, že tenhle výlet
255
00:10:53,888 --> 00:10:56,806
to všechno změní.
Konečně mě neuvidí
256
00:10:56,873 --> 00:10:59,575
jako světoznámého
policejního detektiva,
257
00:10:59,643 --> 00:11:01,678
ale jako ženu.
258
00:11:01,745 --> 00:11:03,908
Váš manžel je šťastný muž.
259
00:11:04,440 --> 00:11:05,880
Jo, to je.
260
00:11:10,519 --> 00:11:12,472
Chutná po...
261
00:11:12,592 --> 00:11:13,807
rašelině.
262
00:11:14,357 --> 00:11:17,208
Vidíte? Je to vtipné,
protože je to jasné.
263
00:11:17,676 --> 00:11:20,221
Vlastně bych ráda
taky něco řekla.
264
00:11:20,264 --> 00:11:24,070
Přátelím se s několika velkými
fanoušky Inspektora Časoprostora
265
00:11:24,101 --> 00:11:26,344
a myslím, že na tom
seriálu se jim líbí to,
266
00:11:26,376 --> 00:11:29,904
že je chytrý, komplikovaný
a nesnižuje laťku kvůli divákům.
267
00:11:29,972 --> 00:11:33,194
Takže jestli chcete udělat
fakt dobrou americkou verzi,
268
00:11:33,225 --> 00:11:35,150
měli byste u toho zůstat.
269
00:11:35,532 --> 00:11:38,179
Hele, co takhle místo
toho konstábla...
270
00:11:38,944 --> 00:11:42,260
nasadit dlouhonohou blondýnu
s tenisovou raketou?
271
00:11:42,824 --> 00:11:43,547
Ano.
272
00:11:44,452 --> 00:11:46,653
Prosím, pro mě.
273
00:11:46,721 --> 00:11:48,985
Skloňte se... před...
274
00:11:49,105 --> 00:11:51,758
Normálně nás
cizoložství nezajímá,
275
00:11:51,826 --> 00:11:53,759
protože jinak by
hotely neexistovaly,
276
00:11:53,827 --> 00:11:56,343
ale protože si o vás
všichni myslí, že jste tak milá,
277
00:11:56,386 --> 00:11:58,130
musel jsem
vás sem přivést.
278
00:11:58,198 --> 00:12:00,867
Nevěřím tomu.
Říkali mi, že odjíždí.
279
00:12:00,934 --> 00:12:03,602
Řekni svou hlášku.
280
00:12:04,208 --> 00:12:06,866
Radši ne.
281
00:12:07,992 --> 00:12:09,852
Co se to tu sakra děje?
282
00:12:09,884 --> 00:12:12,543
Najednou naše manželství
nechceš napravit?
283
00:12:12,611 --> 00:12:13,551
Co?
284
00:12:14,763 --> 00:12:17,448
Počkat! Nigel je ženatý?
285
00:12:17,516 --> 00:12:19,993
Úplně jako Thoraxis.
286
00:12:21,214 --> 00:12:24,785
A tvůj americký přízvuk
vůbec není přesvědčivý.
287
00:12:25,019 --> 00:12:28,458
Jedeme sem celou tuhle cestu
a ty mě pak necháš samotnou,
288
00:12:28,493 --> 00:12:31,028
aniž bys mi poslal zprávu?
289
00:12:31,096 --> 00:12:32,543
Je mi z toho špatně, Jeffe...
290
00:12:32,596 --> 00:12:34,914
Nigele Wingere!
291
00:12:35,300 --> 00:12:36,967
Můžu dostat ještě dvě, prosím?
292
00:12:37,035 --> 00:12:38,220
To stačí!
293
00:12:38,262 --> 00:12:41,004
Tenhle den je bláznivej.
294
00:12:41,071 --> 00:12:44,573
Půjdu nahoru, utřu se
a budu se modlit k bohu,
295
00:12:44,674 --> 00:12:46,309
že se probudím
uprostřed zkoušky
296
00:12:46,377 --> 00:12:49,112
předmětu, o kterém
jsem nevěděl, že ho mám.
297
00:12:56,520 --> 00:12:57,671
Kšá!
298
00:13:01,324 --> 00:13:02,528
Miláčku...
299
00:13:03,389 --> 00:13:06,312
Úplně jsi na Abeda
zešílel jako přítelkyně, že jo?
300
00:13:06,387 --> 00:13:08,463
Jo, zkazil jsem to.
301
00:13:08,497 --> 00:13:09,697
Klasickej Troy...
302
00:13:09,765 --> 00:13:12,200
To je dobrý. Stává se to
i těm nejlepším z nás.
303
00:13:12,268 --> 00:13:14,165
Přinesla jsem ti dárek.
304
00:13:16,547 --> 00:13:17,865
Kvantový klíč...
305
00:13:17,918 --> 00:13:19,873
Jo, svítí...
306
00:13:19,942 --> 00:13:22,572
nebo přehrává hudbu
nebo něco.
307
00:13:23,210 --> 00:13:24,400
Britto,
308
00:13:24,495 --> 00:13:27,035
nechceš se navždycky spojit
v gluonové komnatě
309
00:13:27,088 --> 00:13:29,087
a pořídit si drahou fotku
jako suvenýr?
310
00:13:29,140 --> 00:13:30,383
Naprosto.
311
00:13:32,253 --> 00:13:33,359
Díky.
312
00:13:33,687 --> 00:13:34,847
Co?
313
00:13:36,697 --> 00:13:39,692
Nemůžu se dočkat, můžeme navštívit
původní scénu Časoprostora.
314
00:13:39,760 --> 00:13:42,162
A mám ložnici navíc, takže můžeš
zůstat, jak dlouho chceš.
315
00:13:42,229 --> 00:13:44,898
To všechno zní skvěle. Ale nevím,
jestli se můžu jen tak sebrat a odjet.
316
00:13:44,962 --> 00:13:46,665
- Mám tu život.
- Teď...
317
00:13:46,732 --> 00:13:47,732
Co tím myslíš?
318
00:13:47,800 --> 00:13:49,101
Přiznejme si to.
319
00:13:49,169 --> 00:13:51,289
Neurotypové se nedokáží
tak soustředit jako ty nebo já.
320
00:13:51,338 --> 00:13:52,848
Nechávají se rozptylovat...
321
00:13:52,912 --> 00:13:55,441
manželstvím, dětmi,
soutěžními pořady ve vaření...
322
00:13:55,508 --> 00:13:58,110
- Jako tvůj nejlepší kamarád David.
- Přesně tak.
323
00:13:58,178 --> 00:14:00,940
Kdo sem plánoval přijet,
přestože jsi byl uvěžněn v Nigérii...
324
00:14:00,980 --> 00:14:02,341
No, neřekl bych uvězněn.
325
00:14:02,381 --> 00:14:04,548
A šel jsi za mnou a ne za svým nejlepším
kamarádem a konstáblem pro pomoc?
326
00:14:04,616 --> 00:14:06,084
Jeho manželka
asi smazala ten e-mail.
327
00:14:06,151 --> 00:14:07,636
- Je to úplná Minerva
- Minerva.
328
00:14:07,689 --> 00:14:08,709
Správně.
329
00:14:08,794 --> 00:14:10,463
A jsi převlečný
jako třetí inspektor,
330
00:14:10,495 --> 00:14:12,190
který byl známý kvůli
pokusu o uškrcení herce,
331
00:14:12,257 --> 00:14:14,559
který hrál konstábla Dudleyho,
protože oba chtěli Lindu McCartney.
332
00:14:14,593 --> 00:14:16,894
- David neexistuje, že ano?
- Jsi naštvaný.
333
00:14:16,962 --> 00:14:19,262
- Nic, co jsi řekl, to nemůže dokázat.
- Až na to, že když jsme se potkali,
334
00:14:19,330 --> 00:14:20,730
- jmenoval se Andrew.
- Kravina.
335
00:14:20,798 --> 00:14:24,706
- Jo.
- Dobře, vinen v plném rozsahu.
336
00:14:25,079 --> 00:14:27,871
Hele, musel jsem
si být jistý...
337
00:14:27,938 --> 00:14:29,968
Když jsi mi poslal
ten první e-mail,
338
00:14:29,989 --> 00:14:31,841
kde jsi vyřešil,
že inspektor Časoprostor
339
00:14:31,909 --> 00:14:34,010
je svůj dědeček i babička,
340
00:14:34,077 --> 00:14:36,163
věděl jsem,
že jsme spřízněné duše.
341
00:14:36,217 --> 00:14:37,613
Ty a já jsme zvláštní.
342
00:14:37,680 --> 00:14:39,115
Neurotypové to neuznají,
343
00:14:39,182 --> 00:14:41,583
ale někteří lidé jsou
prostě lepší než ti ostatní.
344
00:14:41,651 --> 00:14:43,585
Nezvládnou to,
tak vždycky odejdou.
345
00:14:43,653 --> 00:14:46,489
Stejně jako briliantní inspektor
zažívá neustálá dobrodružství,
346
00:14:46,556 --> 00:14:48,557
zatímco se jeho
konstáblové vždycky navrátí
347
00:14:48,625 --> 00:14:51,221
ke svému hloupému
a běžnému pozemskému životu.
348
00:14:51,359 --> 00:14:52,927
Ale možná je tu důvod,
349
00:14:52,995 --> 00:14:55,363
proč si inspektor vždycky
vybírá lidský doprovod.
350
00:14:55,431 --> 00:14:58,633
Je to mimozemšťan, ale jeho lidští přátelé
ho drží při zemi a při zájmu o svět.
351
00:14:58,700 --> 00:15:00,077
Jako já a Troy.
352
00:15:00,120 --> 00:15:01,736
Můžu tě na chvíli zwingerovat?
353
00:15:01,803 --> 00:15:03,304
Jasně, nevím,
co to znamená, ale...
354
00:15:03,372 --> 00:15:07,041
Možná jsou všechny vztahy
založeny na logických inspektorech
355
00:15:07,108 --> 00:15:09,343
a emocionálních konstáblech.
A potřebujeme oba,
356
00:15:09,411 --> 00:15:12,413
aby byl prostor i čas
lepším místem.
357
00:15:13,746 --> 00:15:15,298
Možná máš pravdu.
358
00:15:17,885 --> 00:15:19,819
Počkej, počkej.
Toby, Toby, ne.
359
00:15:19,887 --> 00:15:21,289
Počkej chvíli...
360
00:15:24,829 --> 00:15:26,200
Jen si hrajem.
361
00:15:34,613 --> 00:15:35,752
Musíš mě pustit!
362
00:15:35,820 --> 00:15:38,454
Ne, dokud nepodlehneš
stockholmskému syndromu.
363
00:15:38,522 --> 00:15:40,562
Jak dlouho myslíš,
že to může být, pár hodin?
364
00:15:40,624 --> 00:15:43,274
Měl bys mě rád,
kdybych ti doneslo churro?
365
00:15:44,965 --> 00:15:46,155
Annie!
366
00:15:46,251 --> 00:15:47,346
Annie...
367
00:15:57,973 --> 00:15:59,941
Nevím, kolik je tady vzduchu!
368
00:16:00,004 --> 00:16:01,556
A přesto mluvíš.
369
00:16:01,609 --> 00:16:03,044
Troy mě najde!
370
00:16:03,112 --> 00:16:05,902
- Kdo?
- Víš, kdo je Troy!
371
00:16:07,296 --> 00:16:08,358
Jo...
372
00:16:09,177 --> 00:16:10,771
Troy mě najde.
373
00:16:12,290 --> 00:16:14,310
Dobrá, přesně
takhle vydržte...
374
00:16:14,889 --> 00:16:16,624
Je všechno v pořádku?
375
00:16:16,872 --> 00:16:18,445
Všechno je fajn.
376
00:16:18,710 --> 00:16:20,494
Co je vlastně gluon?
377
00:16:20,562 --> 00:16:22,863
Můžeme přestat
mluvit o Abedovi?
378
00:16:23,876 --> 00:16:26,534
Promiň, nemůžu.
379
00:16:26,598 --> 00:16:28,256
Nepůsobí to správně.
380
00:16:28,298 --> 00:16:30,424
To je v pohodě,
chápu to.
381
00:16:30,467 --> 00:16:31,955
Běž za ním.
382
00:16:31,997 --> 00:16:34,307
- Určitě?
- Už jsem ti to říkala...
383
00:16:34,375 --> 00:16:37,644
Nezajímá mě
Inspektor Časoprostor.
384
00:16:49,194 --> 00:16:50,289
Toby.
385
00:16:50,356 --> 00:16:51,590
Kde je Abed?
386
00:16:51,710 --> 00:16:53,159
Balí.
387
00:16:53,307 --> 00:16:55,661
Říkal, že máš přítelkyni
a už ho nepotřebuješ.
388
00:16:55,728 --> 00:16:57,361
Jede se mnou do Anglie.
389
00:16:57,429 --> 00:17:00,197
- Lžeš.
- Jak to můžeš vědět?
390
00:17:00,265 --> 00:17:01,926
Protože Abed
je můj přítel
391
00:17:01,979 --> 00:17:03,334
a řekl by mi to.
392
00:17:03,402 --> 00:17:06,156
A velice jasně
by mi to vysvětlil,
393
00:17:06,209 --> 00:17:08,718
protože jsem
někdy zmatený.
394
00:17:09,308 --> 00:17:10,474
Je tam, že jo?
395
00:17:10,993 --> 00:17:11,909
Ne.
396
00:17:11,976 --> 00:17:13,743
- Čau, Troyi.
- Čau, Abede.
397
00:17:13,969 --> 00:17:16,584
Toby, pral ses někdy?
398
00:17:17,041 --> 00:17:18,381
Protože já jo.
399
00:17:18,449 --> 00:17:20,149
Můj bože,
umí udělat pěst.
400
00:17:20,217 --> 00:17:22,018
To by bolelo
víc než facka.
401
00:17:22,085 --> 00:17:23,950
Je v téhleté.
402
00:17:24,471 --> 00:17:26,288
To jsem věděl...
403
00:17:30,159 --> 00:17:31,518
Jsi v pohodě?
404
00:17:31,571 --> 00:17:34,262
Jsem. Poprvé ve své
dlouhé historii
405
00:17:34,331 --> 00:17:36,251
zamykání mě v něčem,
406
00:17:36,265 --> 00:17:38,334
jsem věděl,
že někdo přijde.
407
00:17:41,971 --> 00:17:43,572
Pořád chceš
tu gluonovou fotku?
408
00:17:43,640 --> 00:17:46,173
- Co myslíš?
- Ano.
409
00:17:46,241 --> 00:17:48,175
- Ano.
- Super.
410
00:17:53,679 --> 00:17:56,624
Právě jsem byl nahoře
a viděl tvůj pokoj.
411
00:17:57,039 --> 00:18:00,187
Viděl dva župany,
dva šálky na kafe,
412
00:18:00,255 --> 00:18:02,403
jednu s rtěnkou,
jednu bez ní.
413
00:18:02,523 --> 00:18:04,991
A viděl jsem vlasy,
co vypadaly jako moje
414
00:18:05,059 --> 00:18:07,661
na mé straně umyvadla,
takže mám pár otázek.
415
00:18:07,729 --> 00:18:09,341
- Bože...
- Zaprvé,
416
00:18:09,373 --> 00:18:11,598
jsou to opravdu moje vlasy?
A pokud ano,
417
00:18:11,666 --> 00:18:12,932
vypadly přirozeně?
418
00:18:13,000 --> 00:18:15,068
Protože jestli jo,
musíš mi to říct hned,
419
00:18:15,135 --> 00:18:16,557
abych zavolal vědě...
420
00:18:16,610 --> 00:18:19,139
A krom toho,
co se tu sakra děje?
421
00:18:19,681 --> 00:18:21,702
Dobře, možná jsem
trochu hrála,
422
00:18:21,755 --> 00:18:23,583
že jsme manželé
a pak si personál
423
00:18:23,615 --> 00:18:26,060
myslel, že mě podvádíš,
a já si musela zachovat tvář.
424
00:18:26,272 --> 00:18:27,946
Musím se o to starat?
425
00:18:28,014 --> 00:18:30,555
Ne, jen jsem snila.
426
00:18:30,619 --> 00:18:33,531
Byla jsem za tebe
provdaná aspoň šestkrát.
427
00:18:33,595 --> 00:18:36,263
A za Troye.
A za Zaca Efrona.
428
00:18:36,369 --> 00:18:37,756
Hlavně za Zaca Efrona.
429
00:18:37,823 --> 00:18:40,523
A chrstla jsi taky Zacovi
pití do obličeje?
430
00:18:43,001 --> 00:18:45,062
Nevím. Asi jsem
byla trošku ublížená,
431
00:18:45,130 --> 00:18:46,631
jak ses na mě vykašlal.
432
00:18:46,699 --> 00:18:49,420
Jsme přece přátelé, ne?
433
00:18:49,526 --> 00:18:52,369
Bolelo by tě,
kdybychom se spolu bavili?
434
00:18:52,437 --> 00:18:56,466
No, můžu ti říct,
že tvoje fantazie měla jednu chybu.
435
00:18:56,551 --> 00:18:59,042
Kdybychom byli svoji,
nenašla bys mě,
436
00:18:59,110 --> 00:19:01,887
jak flirtuju
s další ženskou na baru
437
00:19:02,259 --> 00:19:05,948
Ale je hodně věcí,
který tebe baví
438
00:19:06,016 --> 00:19:07,784
a já bych nedělal, protože...
439
00:19:07,851 --> 00:19:09,955
- ...jsi starší?
- Nejsem chabej.
440
00:19:10,933 --> 00:19:12,846
Chceš se bavit teď?
441
00:19:13,165 --> 00:19:16,013
Můžu ti koupit pití?
Co bys ráda?
442
00:19:17,055 --> 00:19:18,327
Appletini.
443
00:19:18,990 --> 00:19:21,496
Bože, nenuť mě
objednávat tohle.
444
00:19:21,914 --> 00:19:24,178
- Prosím?
- Prosím?
445
00:19:29,821 --> 00:19:30,927
Appletini.
446
00:19:32,191 --> 00:19:34,142
Tohle je tak skvělý!
447
00:19:34,209 --> 00:19:36,857
A mám pro vás
překvápko, kluci.
448
00:19:37,984 --> 00:19:40,481
- Teď si o to vyloženě říkáš.
- Je zpátky...
449
00:19:40,549 --> 00:19:42,583
Vadilo by vám,
kdybychom se přidali?
450
00:19:42,651 --> 00:19:44,389
I když jsme
to tu už zničili...
451
00:19:44,452 --> 00:19:46,420
Pierci, Shirley,
jsem rád, že jste přijeli.
452
00:19:46,488 --> 00:19:47,928
Nebylo ode mě
hezké vás nepozvat.
453
00:19:47,989 --> 00:19:50,257
- Je mi to líto.
- Jen si pamatuj, Abede,
454
00:19:50,325 --> 00:19:51,807
dělala jsem,
co se dalo.
455
00:19:51,881 --> 00:19:53,072
To oba.
456
00:19:54,127 --> 00:19:55,294
Nemáš zač.
457
00:19:55,362 --> 00:19:56,763
Takže už asi odjíždíme...
458
00:19:56,831 --> 00:19:59,236
Vlastně bych rád
zůstal o trošku dýl.
459
00:19:59,279 --> 00:20:00,934
- Jo?
- Jo.
460
00:20:01,001 --> 00:20:02,787
Pro mě to dělat nemusíš...
461
00:20:02,872 --> 00:20:05,208
No, kdo říká,
že je to jen pro tebe?
462
00:20:05,250 --> 00:20:09,364
Připravte si telefony, lidi,
protože tohle uvidíte jen jednou.
463
00:20:16,037 --> 00:20:19,384
Skloňte se před Thoraxisem!
464
00:20:23,790 --> 00:20:26,691
Vidíte? Proto s vámi
netrávím víkendy.
465
00:20:35,975 --> 00:20:39,944
Tady jsme... Šedesátá léta,
466
00:20:40,012 --> 00:20:43,247
nejskvělejší, nejbezvadnější
část v celé historii
467
00:20:43,315 --> 00:20:45,982
celého vesmíru.
468
00:20:46,819 --> 00:20:49,520
Jsem šťastný.
Můžu navštěvovat místa jako toto,
469
00:20:49,587 --> 00:20:53,657
protože umím cestovat
časem i prostorem,
470
00:20:53,725 --> 00:20:56,126
ale ne obojí najednou.
471
00:20:56,194 --> 00:20:58,962
Víte proč, praporčíku?
472
00:20:59,030 --> 00:21:01,631
Protože,
inspektore Časoprostore,
473
00:21:01,699 --> 00:21:05,768
by naše mysli byly zničeny
zmatkem mezi časem a vesmírem.
474
00:21:05,837 --> 00:21:07,437
Přesně tak.
475
00:21:07,504 --> 00:21:11,006
A teď se musím vyspat
s tou nejpřitažlivější ženou,
476
00:21:11,074 --> 00:21:12,875
která je zároveň
i moje babička,
477
00:21:12,943 --> 00:21:15,577
nebo pozbydu své existence.
478
00:21:15,645 --> 00:21:17,412
Jak víte, že já
nejsem vaše babička?
479
00:21:17,480 --> 00:21:19,760
Můžeme to zjistit
jen jedním způsobem.
480
00:21:21,843 --> 00:21:23,353
Nenávidím tě.