1 00:00:02,166 --> 00:00:05,022 Vymýtit! Vymýtit! 2 00:00:05,410 --> 00:00:07,164 A máš to, blorgone! 3 00:00:07,504 --> 00:00:09,331 Dobrá práce, inspektore. 4 00:00:09,395 --> 00:00:13,018 Páni, tak tohohle je 50 let, co? 5 00:00:13,060 --> 00:00:14,517 Jo, není to skvělý? 6 00:00:14,549 --> 00:00:18,397 Můžeme jít na jakékoli místo do jakékoli doby ve vesmíru. 7 00:00:18,465 --> 00:00:21,266 Ale pravděpodobně to bude do Londýna během druhé světové. 8 00:00:21,334 --> 00:00:23,809 Jo a konečně jsem Abeda přemluvil, abys taky mohla jet 9 00:00:23,852 --> 00:00:26,002 na Sjezd Inspektora Časoprostora. 10 00:00:26,739 --> 00:00:28,406 Díváš se na Inspektora Časoprostora? 11 00:00:28,474 --> 00:00:29,954 Proč vstává tak brzo? 12 00:00:29,976 --> 00:00:32,685 Nemůžeme prostě Abedovi říct, že spolu spíme? 13 00:00:32,749 --> 00:00:34,641 Ne, Abed je křehký. 14 00:00:34,673 --> 00:00:36,608 Musíme na něj pomalu, jasný? 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,617 Chceme ho vyděsit a pak ho zachraňovat 16 00:00:38,684 --> 00:00:41,125 z nějakýho fantasy světa, kde jsou tak malý ponorky, 17 00:00:41,168 --> 00:00:42,975 že je můžeš mít v krvi? 18 00:00:43,321 --> 00:00:44,622 To totálně chci udělat. 19 00:00:44,689 --> 00:00:46,812 Musíme si znovu projít plán sjezdu. 20 00:00:46,854 --> 00:00:48,125 Jdi, jdi, jdi... 21 00:00:48,192 --> 00:00:49,359 Minutku! 22 00:00:49,427 --> 00:00:51,194 Troyi, je to už za týden 23 00:00:51,262 --> 00:00:53,962 a musíme zkontrolovat naši celou strategii. 24 00:00:56,355 --> 00:00:57,266 Troyi... 25 00:00:57,334 --> 00:00:59,470 Vytiskl jsem několik map haly sjezdu 26 00:00:59,502 --> 00:01:01,771 a vyznačil potenciálně nejlepší trasy. 27 00:01:01,839 --> 00:01:03,381 Vím, že mám dlouhý krok, 28 00:01:03,402 --> 00:01:05,421 ale předpokládám, že tvoje nadprůměrná fyzička 29 00:01:05,464 --> 00:01:07,335 ti to dovolí vykompenzovat vyšší rychlostí. 30 00:01:07,388 --> 00:01:08,310 Jedno je ale jisté... 31 00:01:08,378 --> 00:01:12,028 Musíme ušetřit čas tím, že se převlečeme do kostýmů už v autě. 32 00:01:14,371 --> 00:01:15,837 - Kulmu? - Díky. 33 00:01:28,347 --> 00:01:29,505 Už jdu! 34 00:01:33,088 --> 00:01:34,201 Ahoj, Abede! 35 00:01:34,269 --> 00:01:36,564 Jsem tu právě na snídani s Troyem. 36 00:01:36,957 --> 00:01:38,371 Dobré ráno, Britto! 37 00:01:38,413 --> 00:01:40,380 Neviděl jsem tě už přes 12 hodin. 38 00:01:40,433 --> 00:01:41,142 Jo. 39 00:01:41,209 --> 00:01:43,275 Vím, že spolu spíte. Vím to už týdny. 40 00:01:43,325 --> 00:01:44,177 Co? 41 00:01:44,244 --> 00:01:46,464 Proč jsi nic neřekl? 42 00:01:47,208 --> 00:01:48,707 Mám rád koblihy. 43 00:01:49,680 --> 00:01:53,390 COMMUNITY: 4x03 Conventions of Space and Time Sjezd času a prostoru 44 00:01:53,510 --> 00:01:56,302 vytvořil tommo www.community.4fan.cz verze 1 45 00:01:56,355 --> 00:01:58,520 Jen si potřebuju vzít svoje sluneční brýle a můžeme vyrazit. 46 00:01:58,552 --> 00:02:01,481 Přijedeme pozdě a nepotřebuješ brýle, abys jel na Sjezd Inspektora Časoprostora. 47 00:02:01,601 --> 00:02:02,427 Máš pravdu. 48 00:02:02,495 --> 00:02:05,898 Na to bych potřeboval pytel, kterej bych si navlíkl přes hlavu. 49 00:02:05,965 --> 00:02:07,545 Ale Annie a já jedem lyžovat. 50 00:02:07,598 --> 00:02:10,703 To je jediný důvod, proč jsem s tím výletem souhlasil. 51 00:02:11,466 --> 00:02:12,912 Co tady děláš? 52 00:02:12,944 --> 00:02:15,340 Vždycky chodím dřív, abych si zabral místo. 53 00:02:15,408 --> 00:02:17,037 A o jakým výletu tu mluvíte? 54 00:02:17,090 --> 00:02:19,543 Hele, Pierci, nikdo se tě nesnaží vynechávat. 55 00:02:19,588 --> 00:02:21,884 Jen jsme předpokládali, že bys neměl zájem. 56 00:02:21,937 --> 00:02:24,548 - A proto jsme tě vynechali. - To není fér! 57 00:02:24,616 --> 00:02:27,315 Proč nemůžu jet na Sjezd Kapitána Časowarpa? 58 00:02:27,357 --> 00:02:28,548 Protože to zkazíš. 59 00:02:28,601 --> 00:02:30,705 Je mi špatně, jak každej předpokládá, 60 00:02:30,748 --> 00:02:32,322 že nemám, co nabídnout! 61 00:02:32,389 --> 00:02:34,989 Víte, že ve starověkém Řecku bylo považováno 62 00:02:35,021 --> 00:02:38,039 za čest pozvat osobu mého věku na vesmírný sjezd? 63 00:02:38,113 --> 00:02:41,531 - Nepozvali jsme ani Shirley. - No, to je hned lepší. 64 00:02:41,599 --> 00:02:43,600 - Dobře. - Dobrou noc. 65 00:02:43,952 --> 00:02:45,216 Dobrou noc. 66 00:02:52,976 --> 00:02:55,282 Nemůžu tomu uvěřit... náš první InspecTiCon. 67 00:02:55,356 --> 00:02:56,411 Je nádherný. 68 00:02:56,479 --> 00:02:59,191 Určitě tu může být Britta s námi? Klidně může počkat v autě... 69 00:02:59,247 --> 00:03:02,447 V pohodě. Nejdřív musíme najít budku, kde si necháme udělat gluonovou fotku. 70 00:03:02,489 --> 00:03:04,805 To je fotka, kde jsou do sebe dva lidi splynutý, 71 00:03:04,848 --> 00:03:08,908 stejně jako když byli inspektor a Reggie spojeni až na věčnost v 704. epizodě. 72 00:03:08,972 --> 00:03:10,640 Tak počkat, inspektorem byla taky žena? 73 00:03:10,672 --> 00:03:13,019 Ano a všichni ji nenávidí. Ne proto, že jsou sexisti, 74 00:03:13,062 --> 00:03:15,305 - ale protože je naprd. - Já myslím, že je v pohodě. 75 00:03:15,358 --> 00:03:17,164 - Britto... - Annie... 76 00:03:17,228 --> 00:03:19,268 Tak to ne, Ale Capone. 77 00:03:28,376 --> 00:03:30,677 Každý má právo na vlastní názor. 78 00:03:32,346 --> 00:03:33,907 Děsí to jenom mě? 79 00:03:33,948 --> 00:03:37,410 Myslím, že Abed jen dává najevo, že akceptuje náš vztah. 80 00:03:38,154 --> 00:03:40,003 Ne, vážně. Co to bylo? 81 00:03:43,791 --> 00:03:46,325 Hele, Annie, špatné zprávy. Zavřeli sjezdovky. 82 00:03:46,393 --> 00:03:48,948 Tucet skautů to pohřbilo pod lavinou. Strašně smutný... 83 00:03:48,991 --> 00:03:50,978 Navrhuju zachránit, co se dá, a jet domů. 84 00:03:51,021 --> 00:03:52,630 Co? Proč? Už jsme tady. 85 00:03:52,698 --> 00:03:54,774 Můžeme se pořád zabavit i na sjezdu. 86 00:03:54,827 --> 00:03:57,969 Víc bych se zabavil i s rodiči, co krouží kolem bloku. 87 00:03:58,037 --> 00:03:59,637 Jeffe, proč na tebe zírají lidi? 88 00:03:59,705 --> 00:04:02,007 Protože nikdy neviděli chlapa, co měl předtím sex? 89 00:04:02,074 --> 00:04:04,009 Tak jo, kolik takových vtípků máš ještě v rukávu? 90 00:04:04,041 --> 00:04:05,901 Dost na celou cestu domů. 91 00:04:06,921 --> 00:04:08,212 Jeffe... 92 00:04:08,280 --> 00:04:09,111 Co? 93 00:04:09,143 --> 00:04:11,648 - Chtěli jsme, aby to bylo překvapení. - Jsi neuvěřitelně podobný 94 00:04:11,716 --> 00:04:15,366 ústřednímu padouchovi v Inspektoru Časoprostorovi Thoraxisovi. 95 00:04:17,214 --> 00:04:20,090 Tak jo, teď určitě odjíždíme. 96 00:04:20,158 --> 00:04:22,698 Ale já nikdy nebyla na dospělácký dovolený. 97 00:04:22,719 --> 00:04:25,683 Tohle je první hotel, kde jsem kdy byla, který v názvu nemá číslo. 98 00:04:25,747 --> 00:04:27,968 - Klidně si tady zůstaň. - Fajn, budu u sebe v pokoji. 99 00:04:28,021 --> 00:04:29,669 Dobře, rezervace je na moje jméno. 100 00:04:29,701 --> 00:04:30,913 Užij si ty nerdy. 101 00:04:30,955 --> 00:04:33,410 Já si... užiju... 102 00:04:33,675 --> 00:04:35,812 - Jeff vyhrál. - Já vím. 103 00:04:36,960 --> 00:04:39,475 Abede, fronta na gluonovou fotku je fakt dlouhá. 104 00:04:39,543 --> 00:04:41,382 Asi bychom se měli hned zařadit. 105 00:04:41,435 --> 00:04:43,114 Jasně. Hned jak najdu Tobyho. 106 00:04:43,146 --> 00:04:45,161 - Kdo je Toby? - Toby Weeks. 107 00:04:45,204 --> 00:04:47,521 Pravděpodobně největší fanoušek Inspektora na světě. 108 00:04:47,585 --> 00:04:49,084 E-mailujeme si už měsíce. 109 00:04:49,403 --> 00:04:51,619 Nikdy jsi ho nezmínil... 110 00:04:51,687 --> 00:04:54,886 Byl jsi poslední dobou zaneprázdněný sexem. Mimo to jsme mluvili o přijímání změn, 111 00:04:54,929 --> 00:04:56,757 tak rozšiřuji svůj sociální kruh. 112 00:04:56,825 --> 00:04:59,560 Jen doufám, že to zvládne. Pracuje v Nigérii v bankovnictví. 113 00:04:59,602 --> 00:05:01,601 Skoro nemohl přijet, protože jeho peníze byly 114 00:05:01,632 --> 00:05:03,663 v nějaké finanční věci, ale poslal jsem mu 700 liber 115 00:05:03,705 --> 00:05:05,331 a letenku, takže by tu měl být. 116 00:05:05,384 --> 00:05:06,691 Abede... 117 00:05:06,745 --> 00:05:08,137 Támhle je. 118 00:05:08,190 --> 00:05:10,071 Ty musíš být Abed... 119 00:05:10,432 --> 00:05:13,004 Inspektore... A než zapomenu... 120 00:05:13,068 --> 00:05:15,675 tady je tvůj šek. Velice ti děkuji. 121 00:05:15,743 --> 00:05:17,177 - Pěkné. - Nevěřil bys, 122 00:05:17,245 --> 00:05:20,227 kolik lidí, kterým jsem psal o pomoc, mě úplně ignorovalo. 123 00:05:20,258 --> 00:05:21,757 Toby, tohle je Britta. 124 00:05:21,800 --> 00:05:24,650 - Fraulein... - A můj nejlepší kamarád Troy... 125 00:05:25,119 --> 00:05:28,042 - A kde máš ty svého konstábla? - Můj nejlepší kamarád Andrew... 126 00:05:28,088 --> 00:05:30,880 Měl přijet, ale jeho manželka mu na poslední chvíli nedovolila jet. 127 00:05:30,912 --> 00:05:32,687 - Je to taková Minerva. - Minerva. 128 00:05:32,889 --> 00:05:34,860 Jo, jo, Minerva. 129 00:05:34,928 --> 00:05:35,961 Taková kráva... 130 00:05:36,029 --> 00:05:37,512 Nebyla to ta ženská inspektorka? 131 00:05:37,565 --> 00:05:38,797 Ne před Tobym. 132 00:05:38,865 --> 00:05:41,425 Hele, gluonová fronta... měli bychom tam hned jít. 133 00:05:41,467 --> 00:05:44,146 Nebo by někdo náhodou mohl mít 134 00:05:44,210 --> 00:05:46,782 dva lístky na vyprodaný panel 135 00:05:46,835 --> 00:05:49,607 "Který inspektor by vyhrál souboj v prostoru 136 00:05:49,674 --> 00:05:51,894 a který inspektor by vyhrál souboj v času?" 137 00:05:51,958 --> 00:05:54,158 Můžeme se nechat vyfotit později. 138 00:05:54,392 --> 00:05:55,713 Jo, později... 139 00:05:55,781 --> 00:05:58,144 Taky jsem chtěl radši potom. 140 00:05:59,165 --> 00:06:01,584 Určitě nás tu Troy a Abed chtějí? 141 00:06:01,652 --> 00:06:03,387 Jo, akorát o tom ještě neví. 142 00:06:03,454 --> 00:06:05,889 Pamatuj si, že jsme jen dva fanoušci Kapitána Hlavowarpa. 143 00:06:05,957 --> 00:06:07,838 Nikdo si nás ani nevšimne. 144 00:06:07,913 --> 00:06:09,927 - Promiňte. - Ano? 145 00:06:09,994 --> 00:06:11,264 Půjdete s námi? 146 00:06:11,327 --> 00:06:12,826 Kam? Proč? Kdy? 147 00:06:20,554 --> 00:06:21,914 Pokojová služba. 148 00:06:21,989 --> 00:06:23,764 Rád bych si objednala jídlo. 149 00:06:23,817 --> 00:06:26,176 A kolik lidí bude jíst, paní Wingerová? 150 00:06:26,219 --> 00:06:27,750 Ne, já nejsem... 151 00:06:29,025 --> 00:06:30,141 Dva. 152 00:06:31,502 --> 00:06:33,734 Jo, ráda bych jeden krutí hamburger 153 00:06:33,776 --> 00:06:36,295 a jeden krutí hamburger bez briošky. 154 00:06:36,359 --> 00:06:38,825 Můj manžel nejí karbohydráty. 155 00:06:39,059 --> 00:06:41,389 Ale dal by si skotskou. 156 00:06:41,457 --> 00:06:43,651 A jakou skotskou by si váš manžel přál? 157 00:06:43,747 --> 00:06:45,157 Nějakou... 158 00:06:45,277 --> 00:06:46,828 dobrou... 159 00:06:46,895 --> 00:06:48,689 Uvidím, co se dá dělat. 160 00:06:55,747 --> 00:06:57,394 Ano, paní Wingerová? 161 00:07:03,178 --> 00:07:05,078 Promiňte, nechci vás obtěžovat, 162 00:07:05,145 --> 00:07:07,280 ale nejste Nigel Cuthbertson, 163 00:07:07,348 --> 00:07:09,660 herec, co hrál Thoraxise? 164 00:07:11,797 --> 00:07:13,859 Říkejte mi Nige. 165 00:07:15,022 --> 00:07:16,794 Máme právo tady být! 166 00:07:16,837 --> 00:07:19,658 Nevím, jestli jste sexističtí, ageističtí, rasističtí nebo jací, 167 00:07:19,726 --> 00:07:21,428 ale nelíbí se mi vaše -ičtí. 168 00:07:21,471 --> 00:07:23,261 Vlastně potřebujeme vaši pomoc. 169 00:07:23,329 --> 00:07:26,931 Testujeme novou americkou verzi Inspektora Časoprostora 170 00:07:27,000 --> 00:07:30,802 a vy dva reprezentujete několik zásadních skupin. 171 00:07:30,870 --> 00:07:32,524 To nevím... 172 00:07:32,556 --> 00:07:35,086 Vaše nápady by pro nás byly velice hodnotné. 173 00:07:35,118 --> 00:07:36,318 Jdeme do toho. 174 00:07:38,764 --> 00:07:40,544 - Toby, viděl jsi... - ...vánoční speciál? 175 00:07:40,612 --> 00:07:41,745 - Strašný. - Ale když uvážíš 176 00:07:41,813 --> 00:07:43,447 - co to způsobilo... - Briliantní. 177 00:07:43,515 --> 00:07:45,885 - Je to...? - Pojďme. 178 00:07:46,332 --> 00:07:47,718 Co ta fotka? 179 00:07:47,745 --> 00:07:49,020 Musí vůbec mluvit? 180 00:07:49,087 --> 00:07:51,455 Můžou se jen dotknout chapadly a stahovat. 181 00:07:51,523 --> 00:07:53,357 Tohle je dobrý, protože víš co, 182 00:07:53,400 --> 00:07:57,299 Abed se rozvíjí a Toby je vážně skvělej. 183 00:07:57,419 --> 00:07:59,787 Ne, Troyi, ten pohled znám. 184 00:07:59,854 --> 00:08:01,638 Holky mi takovej pohled taky dávaly. 185 00:08:01,702 --> 00:08:05,110 Neblázníš. Ten chlap se ti snaží ukrást přítele. 186 00:08:06,194 --> 00:08:07,673 Dojdu si pro pití. 187 00:08:14,551 --> 00:08:16,762 Co když mě chce Abed nahradit? 188 00:08:16,824 --> 00:08:20,619 Jsem naštvaný i smutný, to celý najednou! 189 00:08:20,651 --> 00:08:23,395 Chápu tě, ale musíš to skrýt, protože si muži z nějakýho důvodu myslí, 190 00:08:23,463 --> 00:08:25,330 že tyhle pocity jsou šílený. 191 00:08:25,397 --> 00:08:27,966 A když zpanikaříš, jen tím Abeda odstrčíš. 192 00:08:28,034 --> 00:08:30,636 Jak vždycky říkám když nekoho miluješ, 193 00:08:30,703 --> 00:08:33,038 dopřej jim svobodu, a když se k tobě nevrátí, 194 00:08:33,106 --> 00:08:34,773 neměl sis s nimi stejně nic začínat. 195 00:08:34,841 --> 00:08:36,174 To nedává smysl! 196 00:08:36,242 --> 00:08:38,276 Co když je srazí auto nebo spadnou do studny? 197 00:08:38,344 --> 00:08:41,411 Připomeň mi, abych tě nenechal zapsat jako svůj kontakt pro případ nouze. 198 00:08:41,977 --> 00:08:43,122 Tak jo. 199 00:08:43,242 --> 00:08:44,882 Buď klidný... 200 00:08:44,950 --> 00:08:46,675 Buď hodný na Tobyho. 201 00:08:51,447 --> 00:08:52,510 Takže? 202 00:08:52,563 --> 00:08:54,753 Co si myslíte? 203 00:08:57,128 --> 00:08:59,295 Myslím, že to bylo celkem dobré. 204 00:08:59,363 --> 00:09:00,997 Já byl zmatený. 205 00:09:01,065 --> 00:09:02,678 A co vás mátlo? 206 00:09:02,798 --> 00:09:05,201 Hlavně cestování časem. 207 00:09:05,269 --> 00:09:07,242 A taky cestování vesmírem. 208 00:09:07,571 --> 00:09:09,005 Něco dalšího? 209 00:09:09,623 --> 00:09:11,430 Kolik bloků máte? 210 00:09:11,716 --> 00:09:13,142 Použijte klakson. 211 00:09:13,209 --> 00:09:16,011 Můj náklaďák se, myslím, řítí do Temže! 212 00:09:16,797 --> 00:09:19,882 Nevadilo by ti, kdybych si cvičil svůj americký přízvuk? 213 00:09:19,949 --> 00:09:22,151 - Mám tu konkurz. - Samozřejmě. 214 00:09:22,218 --> 00:09:24,647 Ty jsi fakt fanynka Inspektora Časoprostora... 215 00:09:24,711 --> 00:09:26,221 Už od doby, co jsem byla malá. 216 00:09:26,289 --> 00:09:28,080 Co se ti na tom seriálu líbí? 217 00:09:28,144 --> 00:09:32,544 Myslím, že jeho filozofie pokládá několik zajímavých 218 00:09:32,597 --> 00:09:35,626 otázek o přírodě. Omlouvám se... 219 00:09:36,364 --> 00:09:39,366 - Skloňte se před Thoraxisem! - To je moje vyzvánění. 220 00:09:39,434 --> 00:09:41,396 Skloňte se před Thoraxisem! 221 00:09:41,439 --> 00:09:43,129 Vážně, co je za tím? 222 00:09:43,182 --> 00:09:45,074 Nosíš brýle? Nebo zpevňovač páteře? 223 00:09:45,106 --> 00:09:46,707 Řekni to. Nebude mi to vadit. 224 00:09:46,774 --> 00:09:48,380 A já se sám sebe zeptal, 225 00:09:48,433 --> 00:09:51,771 jak je cítit vesmír? 226 00:09:52,951 --> 00:09:55,130 Čau, tak tady jste... 227 00:09:56,055 --> 00:09:58,151 To je tak pěkný, prostě tři kamarádi, 228 00:09:58,219 --> 00:10:00,553 potulující se kolem, bez nějakých hrozeb. 229 00:10:00,621 --> 00:10:02,546 Vážně se omlouvám. Je to trochu trapné. 230 00:10:02,610 --> 00:10:04,556 - Zapomněl jsem tvoje jméno. - Je to Troy! 231 00:10:04,624 --> 00:10:05,991 Víš, že je to Troy! 232 00:10:06,059 --> 00:10:08,194 Je to první část "Troy a Abed"! 233 00:10:08,261 --> 00:10:09,795 "Toby a Abed po ránu?" 234 00:10:09,863 --> 00:10:11,263 To je směšný! 235 00:10:11,331 --> 00:10:13,365 Nešílím! 236 00:10:14,600 --> 00:10:15,901 Dobrá... 237 00:10:15,969 --> 00:10:17,183 Kde jsem to přestal? 238 00:10:17,225 --> 00:10:18,809 Troy se poslední dobou chová divně. 239 00:10:18,852 --> 00:10:20,410 To se stalo i mému konstáblovi, když se oženil. 240 00:10:20,442 --> 00:10:22,175 To znamená, že mám teď jeden volný lístek 241 00:10:22,217 --> 00:10:23,928 na výroční 50. Sjezd Inspektora Časoprostora. 242 00:10:23,960 --> 00:10:25,343 - v Londýně. - DemiCenInspecTiCon? 243 00:10:25,410 --> 00:10:26,930 Ale je to tak brzo a Londýn je moc daleko. 244 00:10:26,946 --> 00:10:28,903 V Anglii jsou cadburyovská čokoládová vejce celoročně vyprodaná. 245 00:10:28,956 --> 00:10:31,156 Myslel jsem, že to je jen legenda. 246 00:10:32,411 --> 00:10:33,825 Minutku! 247 00:10:35,802 --> 00:10:37,024 Vteřinku! 248 00:10:38,279 --> 00:10:40,379 Mám tu váš fén, paní Wingerová. 249 00:10:40,553 --> 00:10:42,325 Díky, Randy, ale není pro mě. 250 00:10:42,393 --> 00:10:45,095 Je pro mého muže. Fakt ho na svoje vlasy potřebuje. 251 00:10:45,163 --> 00:10:47,364 Zní to povrchně, ale je to právník. 252 00:10:47,431 --> 00:10:49,465 Dvě kariéry vlastně 253 00:10:49,532 --> 00:10:51,761 na naše manželství přeneslo hodně stresu. 254 00:10:51,814 --> 00:10:54,291 Proto ty oddělené místnosti. Ale myslím, že tenhle výlet 255 00:10:54,355 --> 00:10:57,273 to všechno změní. Konečně mě neuvidí 256 00:10:57,340 --> 00:11:00,042 jako světoznámého policejního detektiva, 257 00:11:00,110 --> 00:11:02,145 ale jako ženu. 258 00:11:02,212 --> 00:11:04,375 Váš manžel je šťastný muž. 259 00:11:04,907 --> 00:11:06,347 Jo, to je. 260 00:11:10,986 --> 00:11:12,939 Chutná po... 261 00:11:13,059 --> 00:11:14,274 rašelině. 262 00:11:14,824 --> 00:11:17,675 Vidíte? Je to vtipné, protože je to jasné. 263 00:11:18,143 --> 00:11:20,688 Vlastně bych ráda taky něco řekla. 264 00:11:20,731 --> 00:11:24,537 Přátelím se s několika velkými fanoušky Inspektora Časoprostora 265 00:11:24,568 --> 00:11:26,811 a myslím, že na tom seriálu se jim líbí to, 266 00:11:26,843 --> 00:11:30,371 že je chytrý, komplikovaný a nesnižuje laťku kvůli divákům. 267 00:11:30,439 --> 00:11:33,661 Takže jestli chcete udělat fakt dobrou americkou verzi, 268 00:11:33,692 --> 00:11:35,617 měli byste u toho zůstat. 269 00:11:35,999 --> 00:11:38,646 Hele, co takhle místo toho konstábla... 270 00:11:39,411 --> 00:11:42,727 nasadit dlouhonohou blondýnu s tenisovou raketou? 271 00:11:43,291 --> 00:11:44,014 Ano. 272 00:11:44,919 --> 00:11:47,120 Prosím, pro mě. 273 00:11:47,188 --> 00:11:49,452 Skloňte se... před... 274 00:11:49,572 --> 00:11:52,225 Normálně nás cizoložství nezajímá, 275 00:11:52,293 --> 00:11:54,226 protože jinak by hotely neexistovaly, 276 00:11:54,294 --> 00:11:56,810 ale protože si o vás všichni myslí, že jste tak milá, 277 00:11:56,853 --> 00:11:58,597 musel jsem vás sem přivést. 278 00:11:58,665 --> 00:12:01,334 Nevěřím tomu. Říkali mi, že odjíždí. 279 00:12:01,401 --> 00:12:04,069 Řekni svou hlášku. 280 00:12:04,675 --> 00:12:07,333 Radši ne. 281 00:12:08,459 --> 00:12:10,319 Co se to tu sakra děje? 282 00:12:10,351 --> 00:12:13,010 Najednou naše manželství nechceš napravit? 283 00:12:13,078 --> 00:12:14,018 Co? 284 00:12:15,230 --> 00:12:17,915 Počkat! Nigel je ženatý? 285 00:12:17,983 --> 00:12:20,460 Úplně jako Thoraxis. 286 00:12:21,681 --> 00:12:25,252 A tvůj americký přízvuk vůbec není přesvědčivý. 287 00:12:25,486 --> 00:12:28,925 Jedeme sem celou tuhle cestu a ty mě pak necháš samotnou, 288 00:12:28,960 --> 00:12:31,495 aniž bys mi poslal zprávu? 289 00:12:31,563 --> 00:12:33,010 Je mi z toho špatně, Jeffe... 290 00:12:33,063 --> 00:12:35,381 Nigele Wingere! 291 00:12:35,767 --> 00:12:37,434 Můžu dostat ještě dvě, prosím? 292 00:12:37,502 --> 00:12:38,687 To stačí! 293 00:12:38,729 --> 00:12:41,471 Tenhle den je bláznivej. 294 00:12:41,538 --> 00:12:45,040 Půjdu nahoru, utřu se a budu se modlit k bohu, 295 00:12:45,141 --> 00:12:46,776 že se probudím uprostřed zkoušky 296 00:12:46,844 --> 00:12:49,579 předmětu, o kterém jsem nevěděl, že ho mám. 297 00:12:56,987 --> 00:12:58,138 Kšá! 298 00:13:01,791 --> 00:13:02,995 Miláčku... 299 00:13:03,856 --> 00:13:06,779 Úplně jsi na Abeda zešílel jako přítelkyně, že jo? 300 00:13:06,854 --> 00:13:08,930 Jo, zkazil jsem to. 301 00:13:08,964 --> 00:13:10,164 Klasickej Troy... 302 00:13:10,232 --> 00:13:12,667 To je dobrý. Stává se to i těm nejlepším z nás. 303 00:13:12,735 --> 00:13:14,632 Přinesla jsem ti dárek. 304 00:13:17,014 --> 00:13:18,332 Kvantový klíč... 305 00:13:18,385 --> 00:13:20,340 Jo, svítí... 306 00:13:20,409 --> 00:13:23,039 nebo přehrává hudbu nebo něco. 307 00:13:23,677 --> 00:13:24,867 Britto, 308 00:13:24,962 --> 00:13:27,502 nechceš se navždycky spojit v gluonové komnatě 309 00:13:27,555 --> 00:13:29,554 a pořídit si drahou fotku jako suvenýr? 310 00:13:29,607 --> 00:13:30,850 Naprosto. 311 00:13:32,720 --> 00:13:33,826 Díky. 312 00:13:34,154 --> 00:13:35,314 Co? 313 00:13:37,164 --> 00:13:40,159 Nemůžu se dočkat, můžeme navštívit původní scénu Časoprostora. 314 00:13:40,227 --> 00:13:42,629 A mám ložnici navíc, takže můžeš zůstat, jak dlouho chceš. 315 00:13:42,696 --> 00:13:45,365 To všechno zní skvěle. Ale nevím, jestli se můžu jen tak sebrat a odjet. 316 00:13:45,429 --> 00:13:47,132 - Mám tu život. - Teď... 317 00:13:47,199 --> 00:13:48,199 Co tím myslíš? 318 00:13:48,267 --> 00:13:49,568 Přiznejme si to. 319 00:13:49,636 --> 00:13:51,756 Neurotypové se nedokáží tak soustředit jako ty nebo já. 320 00:13:51,805 --> 00:13:53,315 Nechávají se rozptylovat... 321 00:13:53,379 --> 00:13:55,908 manželstvím, dětmi, soutěžními pořady ve vaření... 322 00:13:55,975 --> 00:13:58,577 - Jako tvůj nejlepší kamarád David. - Přesně tak. 323 00:13:58,645 --> 00:14:01,407 Kdo sem plánoval přijet, přestože jsi byl uvěžněn v Nigérii... 324 00:14:01,447 --> 00:14:02,808 No, neřekl bych uvězněn. 325 00:14:02,848 --> 00:14:05,015 A šel jsi za mnou a ne za svým nejlepším kamarádem a konstáblem pro pomoc? 326 00:14:05,083 --> 00:14:06,551 Jeho manželka asi smazala ten e-mail. 327 00:14:06,618 --> 00:14:08,103 - Je to úplná Minerva - Minerva. 328 00:14:08,156 --> 00:14:09,176 Správně. 329 00:14:09,261 --> 00:14:10,930 A jsi převlečný jako třetí inspektor, 330 00:14:10,962 --> 00:14:12,657 který byl známý kvůli pokusu o uškrcení herce, 331 00:14:12,724 --> 00:14:15,026 který hrál konstábla Dudleyho, protože oba chtěli Lindu McCartney. 332 00:14:15,060 --> 00:14:17,361 - David neexistuje, že ano? - Jsi naštvaný. 333 00:14:17,429 --> 00:14:19,729 - Nic, co jsi řekl, to nemůže dokázat. - Až na to, že když jsme se potkali, 334 00:14:19,797 --> 00:14:21,197 - jmenoval se Andrew. - Kravina. 335 00:14:21,265 --> 00:14:25,173 - Jo. - Dobře, vinen v plném rozsahu. 336 00:14:25,546 --> 00:14:28,338 Hele, musel jsem si být jistý... 337 00:14:28,405 --> 00:14:30,435 Když jsi mi poslal ten první e-mail, 338 00:14:30,456 --> 00:14:32,308 kde jsi vyřešil, že inspektor Časoprostor 339 00:14:32,376 --> 00:14:34,477 je svůj dědeček i babička, 340 00:14:34,544 --> 00:14:36,630 věděl jsem, že jsme spřízněné duše. 341 00:14:36,684 --> 00:14:38,080 Ty a já jsme zvláštní. 342 00:14:38,147 --> 00:14:39,582 Neurotypové to neuznají, 343 00:14:39,649 --> 00:14:42,050 ale někteří lidé jsou prostě lepší než ti ostatní. 344 00:14:42,118 --> 00:14:44,052 Nezvládnou to, tak vždycky odejdou. 345 00:14:44,120 --> 00:14:46,956 Stejně jako briliantní inspektor zažívá neustálá dobrodružství, 346 00:14:47,023 --> 00:14:49,024 zatímco se jeho konstáblové vždycky navrátí 347 00:14:49,092 --> 00:14:51,688 ke svému hloupému a běžnému pozemskému životu. 348 00:14:51,826 --> 00:14:53,394 Ale možná je tu důvod, 349 00:14:53,462 --> 00:14:55,830 proč si inspektor vždycky vybírá lidský doprovod. 350 00:14:55,898 --> 00:14:59,100 Je to mimozemšťan, ale jeho lidští přátelé ho drží při zemi a při zájmu o svět. 351 00:14:59,167 --> 00:15:00,544 Jako já a Troy. 352 00:15:00,587 --> 00:15:02,203 Můžu tě na chvíli zwingerovat? 353 00:15:02,270 --> 00:15:03,771 Jasně, nevím, co to znamená, ale... 354 00:15:03,839 --> 00:15:07,508 Možná jsou všechny vztahy založeny na logických inspektorech 355 00:15:07,575 --> 00:15:09,810 a emocionálních konstáblech. A potřebujeme oba, 356 00:15:09,878 --> 00:15:12,880 aby byl prostor i čas lepším místem. 357 00:15:14,213 --> 00:15:15,765 Možná máš pravdu. 358 00:15:18,352 --> 00:15:20,286 Počkej, počkej. Toby, Toby, ne. 359 00:15:20,354 --> 00:15:21,756 Počkej chvíli... 360 00:15:25,296 --> 00:15:26,667 Jen si hrajem. 361 00:15:35,420 --> 00:15:36,553 Musíš mě pustit! 362 00:15:36,621 --> 00:15:39,255 Ne, dokud nepodlehneš stockholmskému syndromu. 363 00:15:39,323 --> 00:15:41,363 Jak dlouho myslíš, že to může být, pár hodin? 364 00:15:41,425 --> 00:15:44,075 Měl bys mě rád, kdybych ti doneslo churro? 365 00:15:45,766 --> 00:15:46,956 Annie! 366 00:15:47,052 --> 00:15:48,147 Annie... 367 00:15:58,774 --> 00:16:00,742 Nevím, kolik je tady vzduchu! 368 00:16:00,805 --> 00:16:02,357 A přesto mluvíš. 369 00:16:02,410 --> 00:16:03,845 Troy mě najde! 370 00:16:03,913 --> 00:16:06,703 - Kdo? - Víš, kdo je Troy! 371 00:16:08,097 --> 00:16:09,159 Jo... 372 00:16:09,978 --> 00:16:11,572 Troy mě najde. 373 00:16:13,091 --> 00:16:15,111 Dobrá, přesně takhle vydržte... 374 00:16:15,690 --> 00:16:17,425 Je všechno v pořádku? 375 00:16:17,673 --> 00:16:19,246 Všechno je fajn. 376 00:16:19,511 --> 00:16:21,295 Co je vlastně gluon? 377 00:16:21,363 --> 00:16:23,664 Můžeme přestat mluvit o Abedovi? 378 00:16:24,677 --> 00:16:27,335 Promiň, nemůžu. 379 00:16:27,399 --> 00:16:29,057 Nepůsobí to správně. 380 00:16:29,099 --> 00:16:31,225 To je v pohodě, chápu to. 381 00:16:31,268 --> 00:16:32,756 Běž za ním. 382 00:16:32,798 --> 00:16:35,108 - Určitě? - Už jsem ti to říkala... 383 00:16:35,176 --> 00:16:38,445 Nezajímá mě Inspektor Časoprostor. 384 00:16:49,995 --> 00:16:51,090 Toby. 385 00:16:51,157 --> 00:16:52,391 Kde je Abed? 386 00:16:52,511 --> 00:16:53,960 Balí. 387 00:16:54,108 --> 00:16:56,462 Říkal, že máš přítelkyni a už ho nepotřebuješ. 388 00:16:56,529 --> 00:16:58,162 Jede se mnou do Anglie. 389 00:16:58,230 --> 00:17:00,998 - Lžeš. - Jak to můžeš vědět? 390 00:17:01,066 --> 00:17:02,727 Protože Abed je můj přítel 391 00:17:02,780 --> 00:17:04,135 a řekl by mi to. 392 00:17:04,203 --> 00:17:06,957 A velice jasně by mi to vysvětlil, 393 00:17:07,010 --> 00:17:09,519 protože jsem někdy zmatený. 394 00:17:10,109 --> 00:17:11,275 Je tam, že jo? 395 00:17:11,794 --> 00:17:12,710 Ne. 396 00:17:12,777 --> 00:17:14,544 - Čau, Troyi. - Čau, Abede. 397 00:17:14,770 --> 00:17:17,385 Toby, pral ses někdy? 398 00:17:17,842 --> 00:17:19,182 Protože já jo. 399 00:17:19,250 --> 00:17:20,950 Můj bože, umí udělat pěst. 400 00:17:21,018 --> 00:17:22,819 To by bolelo víc než facka. 401 00:17:22,886 --> 00:17:24,751 Je v téhleté. 402 00:17:25,272 --> 00:17:27,089 To jsem věděl... 403 00:17:30,960 --> 00:17:32,319 Jsi v pohodě? 404 00:17:32,372 --> 00:17:35,063 Jsem. Poprvé ve své dlouhé historii 405 00:17:35,132 --> 00:17:37,052 zamykání mě v něčem, 406 00:17:37,066 --> 00:17:39,135 jsem věděl, že někdo přijde. 407 00:17:42,772 --> 00:17:44,373 Pořád chceš tu gluonovou fotku? 408 00:17:44,441 --> 00:17:46,974 - Co myslíš? - Ano. 409 00:17:47,042 --> 00:17:48,976 - Ano. - Super. 410 00:17:54,480 --> 00:17:57,425 Právě jsem byl nahoře a viděl tvůj pokoj. 411 00:17:57,840 --> 00:18:00,988 Viděl dva župany, dva šálky na kafe, 412 00:18:01,056 --> 00:18:03,204 jednu s rtěnkou, jednu bez ní. 413 00:18:03,324 --> 00:18:05,792 A viděl jsem vlasy, co vypadaly jako moje 414 00:18:05,860 --> 00:18:08,462 na mé straně umyvadla, takže mám pár otázek. 415 00:18:08,530 --> 00:18:10,142 - Bože... - Zaprvé, 416 00:18:10,174 --> 00:18:12,399 jsou to opravdu moje vlasy? A pokud ano, 417 00:18:12,467 --> 00:18:13,733 vypadly přirozeně? 418 00:18:13,801 --> 00:18:15,869 Protože jestli jo, musíš mi to říct hned, 419 00:18:15,936 --> 00:18:17,358 abych zavolal vědě... 420 00:18:17,411 --> 00:18:19,940 A krom toho, co se tu sakra děje? 421 00:18:20,482 --> 00:18:22,503 Dobře, možná jsem trochu hrála, 422 00:18:22,556 --> 00:18:24,384 že jsme manželé a pak si personál 423 00:18:24,416 --> 00:18:26,861 myslel, že mě podvádíš, a já si musela zachovat tvář. 424 00:18:27,073 --> 00:18:28,747 Musím se o to starat? 425 00:18:28,815 --> 00:18:31,356 Ne, jen jsem snila. 426 00:18:31,420 --> 00:18:34,332 Byla jsem za tebe provdaná aspoň šestkrát. 427 00:18:34,396 --> 00:18:37,064 A za Troye. A za Zaca Efrona. 428 00:18:37,170 --> 00:18:38,557 Hlavně za Zaca Efrona. 429 00:18:38,624 --> 00:18:41,324 A chrstla jsi taky Zacovi pití do obličeje? 430 00:18:43,802 --> 00:18:45,863 Nevím. Asi jsem byla trošku ublížená, 431 00:18:45,931 --> 00:18:47,432 jak ses na mě vykašlal. 432 00:18:47,500 --> 00:18:50,221 Jsme přece přátelé, ne? 433 00:18:50,327 --> 00:18:53,170 Bolelo by tě, kdybychom se spolu bavili? 434 00:18:53,238 --> 00:18:57,267 No, můžu ti říct, že tvoje fantazie měla jednu chybu. 435 00:18:57,352 --> 00:18:59,843 Kdybychom byli svoji, nenašla bys mě, 436 00:18:59,911 --> 00:19:02,688 jak flirtuju s další ženskou na baru 437 00:19:03,060 --> 00:19:06,749 Ale je hodně věcí, který tebe baví 438 00:19:06,817 --> 00:19:08,585 a já bych nedělal, protože... 439 00:19:08,652 --> 00:19:10,756 - ...jsi starší? - Nejsem chabej. 440 00:19:11,734 --> 00:19:13,647 Chceš se bavit teď? 441 00:19:13,966 --> 00:19:16,814 Můžu ti koupit pití? Co bys ráda? 442 00:19:17,856 --> 00:19:19,128 Appletini. 443 00:19:19,791 --> 00:19:22,297 Bože, nenuť mě objednávat tohle. 444 00:19:22,715 --> 00:19:24,979 - Prosím? - Prosím? 445 00:19:30,622 --> 00:19:31,728 Appletini. 446 00:19:32,992 --> 00:19:34,943 Tohle je tak skvělý! 447 00:19:35,010 --> 00:19:37,658 A mám pro vás překvápko, kluci. 448 00:19:38,785 --> 00:19:41,282 - Teď si o to vyloženě říkáš. - Je zpátky... 449 00:19:41,350 --> 00:19:43,384 Vadilo by vám, kdybychom se přidali? 450 00:19:43,452 --> 00:19:45,190 I když jsme to tu už zničili... 451 00:19:45,253 --> 00:19:47,221 Pierci, Shirley, jsem rád, že jste přijeli. 452 00:19:47,289 --> 00:19:48,729 Nebylo ode mě hezké vás nepozvat. 453 00:19:48,790 --> 00:19:51,058 - Je mi to líto. - Jen si pamatuj, Abede, 454 00:19:51,126 --> 00:19:52,608 dělala jsem, co se dalo. 455 00:19:52,682 --> 00:19:53,873 To oba. 456 00:19:54,928 --> 00:19:56,095 Nemáš zač. 457 00:19:56,163 --> 00:19:57,564 Takže už asi odjíždíme... 458 00:19:57,632 --> 00:20:00,037 Vlastně bych rád zůstal o trošku dýl. 459 00:20:00,080 --> 00:20:01,735 - Jo? - Jo. 460 00:20:01,802 --> 00:20:03,588 Pro mě to dělat nemusíš... 461 00:20:03,673 --> 00:20:06,009 No, kdo říká, že je to jen pro tebe? 462 00:20:06,051 --> 00:20:10,165 Připravte si telefony, lidi, protože tohle uvidíte jen jednou. 463 00:20:16,838 --> 00:20:20,185 Skloňte se před Thoraxisem! 464 00:20:24,591 --> 00:20:27,492 Vidíte? Proto s vámi netrávím víkendy. 465 00:20:36,325 --> 00:20:40,294 Tady jsme... Šedesátá léta, 466 00:20:40,362 --> 00:20:43,597 nejskvělejší, nejbezvadnější část v celé historii 467 00:20:43,665 --> 00:20:46,332 celého vesmíru. 468 00:20:47,169 --> 00:20:49,870 Jsem šťastný. Můžu navštěvovat místa jako toto, 469 00:20:49,937 --> 00:20:54,007 protože umím cestovat časem i prostorem, 470 00:20:54,075 --> 00:20:56,476 ale ne obojí najednou. 471 00:20:56,544 --> 00:20:59,312 Víte proč, praporčíku? 472 00:20:59,380 --> 00:21:01,981 Protože, inspektore Časoprostore, 473 00:21:02,049 --> 00:21:06,118 by naše mysli byly zničeny zmatkem mezi časem a vesmírem. 474 00:21:06,187 --> 00:21:07,787 Přesně tak. 475 00:21:07,854 --> 00:21:11,356 A teď se musím vyspat s tou nejpřitažlivější ženou, 476 00:21:11,424 --> 00:21:13,225 která je zároveň i moje babička, 477 00:21:13,293 --> 00:21:15,927 nebo pozbydu své existence. 478 00:21:15,995 --> 00:21:17,762 Jak víte, že já nejsem vaše babička? 479 00:21:17,830 --> 00:21:20,110 Můžeme to zjistit jen jedním způsobem. 480 00:21:22,193 --> 00:21:23,703 Nenávidím tě.