1
00:00:02,166 --> 00:00:05,022
Vymýtit! Vymýtit!
2
00:00:05,410 --> 00:00:07,164
A máš to, blorgone!
3
00:00:07,504 --> 00:00:09,331
Dobrá práce, inspektore.
4
00:00:09,395 --> 00:00:13,018
Páni, tak tohohle
je 50 let, co?
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,517
Jo, není to skvělý?
6
00:00:14,549 --> 00:00:18,397
Můžeme jít na jakékoli místo
do jakékoli doby ve vesmíru.
7
00:00:18,465 --> 00:00:21,266
Ale pravděpodobně to bude
do Londýna během druhé světové.
8
00:00:21,334 --> 00:00:23,809
Jo a konečně jsem Abeda
přemluvil, abys taky mohla jet
9
00:00:23,852 --> 00:00:26,002
na Sjezd Inspektora Časoprostora.
10
00:00:26,739 --> 00:00:28,406
Díváš se na
Inspektora Časoprostora?
11
00:00:28,474 --> 00:00:29,954
Proč vstává tak brzo?
12
00:00:29,976 --> 00:00:32,685
Nemůžeme prostě Abedovi říct,
že spolu spíme?
13
00:00:32,749 --> 00:00:34,641
Ne, Abed je křehký.
14
00:00:34,673 --> 00:00:36,608
Musíme na něj
pomalu, jasný?
15
00:00:36,661 --> 00:00:38,617
Chceme ho vyděsit
a pak ho zachraňovat
16
00:00:38,684 --> 00:00:41,125
z nějakýho fantasy světa,
kde jsou tak malý ponorky,
17
00:00:41,168 --> 00:00:42,975
že je můžeš mít v krvi?
18
00:00:43,321 --> 00:00:44,622
To totálně chci udělat.
19
00:00:44,689 --> 00:00:46,812
Musíme si znovu projít
plán sjezdu.
20
00:00:46,854 --> 00:00:48,125
Jdi, jdi, jdi...
21
00:00:48,192 --> 00:00:49,359
Minutku!
22
00:00:49,427 --> 00:00:51,194
Troyi, je to už za týden
23
00:00:51,262 --> 00:00:53,962
a musíme zkontrolovat
naši celou strategii.
24
00:00:56,355 --> 00:00:57,266
Troyi...
25
00:00:57,334 --> 00:00:59,470
Vytiskl jsem několik map
haly sjezdu
26
00:00:59,502 --> 00:01:01,771
a vyznačil potenciálně
nejlepší trasy.
27
00:01:01,839 --> 00:01:03,381
Vím, že mám dlouhý krok,
28
00:01:03,402 --> 00:01:05,421
ale předpokládám,
že tvoje nadprůměrná fyzička
29
00:01:05,464 --> 00:01:07,335
ti to dovolí vykompenzovat
vyšší rychlostí.
30
00:01:07,388 --> 00:01:08,310
Jedno je ale jisté...
31
00:01:08,378 --> 00:01:12,028
Musíme ušetřit čas tím,
že se převlečeme do kostýmů už v autě.
32
00:01:14,371 --> 00:01:15,837
- Kulmu?
- Díky.
33
00:01:28,347 --> 00:01:29,505
Už jdu!
34
00:01:33,088 --> 00:01:34,201
Ahoj, Abede!
35
00:01:34,269 --> 00:01:36,564
Jsem tu právě
na snídani s Troyem.
36
00:01:36,957 --> 00:01:38,371
Dobré ráno, Britto!
37
00:01:38,413 --> 00:01:40,380
Neviděl jsem tě
už přes 12 hodin.
38
00:01:40,433 --> 00:01:41,142
Jo.
39
00:01:41,209 --> 00:01:43,275
Vím, že spolu spíte.
Vím to už týdny.
40
00:01:43,325 --> 00:01:44,177
Co?
41
00:01:44,244 --> 00:01:46,464
Proč jsi nic neřekl?
42
00:01:47,208 --> 00:01:48,707
Mám rád koblihy.
43
00:01:49,680 --> 00:01:53,390
COMMUNITY: 4x03
Conventions of Space and Time
Sjezd času a prostoru
44
00:01:53,510 --> 00:01:56,302
vytvořil tommo
www.community.4fan.cz
verze 1
45
00:01:56,355 --> 00:01:58,520
Jen si potřebuju vzít svoje
sluneční brýle a můžeme vyrazit.
46
00:01:58,552 --> 00:02:01,481
Přijedeme pozdě a nepotřebuješ brýle,
abys jel na Sjezd Inspektora Časoprostora.
47
00:02:01,601 --> 00:02:02,427
Máš pravdu.
48
00:02:02,495 --> 00:02:05,898
Na to bych potřeboval pytel,
kterej bych si navlíkl přes hlavu.
49
00:02:05,965 --> 00:02:07,545
Ale Annie a já jedem lyžovat.
50
00:02:07,598 --> 00:02:10,703
To je jediný důvod,
proč jsem s tím výletem souhlasil.
51
00:02:11,466 --> 00:02:12,912
Co tady děláš?
52
00:02:12,944 --> 00:02:15,340
Vždycky chodím dřív,
abych si zabral místo.
53
00:02:15,408 --> 00:02:17,037
A o jakým výletu
tu mluvíte?
54
00:02:17,090 --> 00:02:19,543
Hele, Pierci, nikdo se tě
nesnaží vynechávat.
55
00:02:19,588 --> 00:02:21,884
Jen jsme předpokládali,
že bys neměl zájem.
56
00:02:21,937 --> 00:02:24,548
- A proto jsme tě vynechali.
- To není fér!
57
00:02:24,616 --> 00:02:27,315
Proč nemůžu jet na
Sjezd Kapitána Časowarpa?
58
00:02:27,357 --> 00:02:28,548
Protože to zkazíš.
59
00:02:28,601 --> 00:02:30,705
Je mi špatně,
jak každej předpokládá,
60
00:02:30,748 --> 00:02:32,322
že nemám,
co nabídnout!
61
00:02:32,389 --> 00:02:34,989
Víte, že ve starověkém Řecku
bylo považováno
62
00:02:35,021 --> 00:02:38,039
za čest pozvat osobu
mého věku na vesmírný sjezd?
63
00:02:38,113 --> 00:02:41,531
- Nepozvali jsme ani Shirley.
- No, to je hned lepší.
64
00:02:41,599 --> 00:02:43,600
- Dobře.
- Dobrou noc.
65
00:02:43,952 --> 00:02:45,216
Dobrou noc.
66
00:02:52,976 --> 00:02:55,282
Nemůžu tomu uvěřit...
náš první InspecTiCon.
67
00:02:55,356 --> 00:02:56,411
Je nádherný.
68
00:02:56,479 --> 00:02:59,191
Určitě tu může být Britta s námi?
Klidně může počkat v autě...
69
00:02:59,247 --> 00:03:02,447
V pohodě. Nejdřív musíme najít budku,
kde si necháme udělat gluonovou fotku.
70
00:03:02,489 --> 00:03:04,805
To je fotka, kde jsou
do sebe dva lidi splynutý,
71
00:03:04,848 --> 00:03:08,908
stejně jako když byli inspektor
a Reggie spojeni až na věčnost v 704. epizodě.
72
00:03:08,972 --> 00:03:10,640
Tak počkat, inspektorem
byla taky žena?
73
00:03:10,672 --> 00:03:13,019
Ano a všichni ji nenávidí.
Ne proto, že jsou sexisti,
74
00:03:13,062 --> 00:03:15,305
- ale protože je naprd.
- Já myslím, že je v pohodě.
75
00:03:15,358 --> 00:03:17,164
- Britto...
- Annie...
76
00:03:17,228 --> 00:03:19,268
Tak to ne, Ale Capone.
77
00:03:28,376 --> 00:03:30,677
Každý má právo
na vlastní názor.
78
00:03:32,346 --> 00:03:33,907
Děsí to jenom mě?
79
00:03:33,948 --> 00:03:37,410
Myslím, že Abed jen dává najevo,
že akceptuje náš vztah.
80
00:03:38,154 --> 00:03:40,003
Ne, vážně.
Co to bylo?
81
00:03:43,791 --> 00:03:46,325
Hele, Annie, špatné zprávy.
Zavřeli sjezdovky.
82
00:03:46,393 --> 00:03:48,948
Tucet skautů to pohřbilo
pod lavinou. Strašně smutný...
83
00:03:48,991 --> 00:03:50,978
Navrhuju zachránit,
co se dá, a jet domů.
84
00:03:51,021 --> 00:03:52,630
Co? Proč?
Už jsme tady.
85
00:03:52,698 --> 00:03:54,774
Můžeme se pořád
zabavit i na sjezdu.
86
00:03:54,827 --> 00:03:57,969
Víc bych se zabavil i s rodiči,
co krouží kolem bloku.
87
00:03:58,037 --> 00:03:59,637
Jeffe, proč na tebe
zírají lidi?
88
00:03:59,705 --> 00:04:02,007
Protože nikdy neviděli chlapa,
co měl předtím sex?
89
00:04:02,074 --> 00:04:04,009
Tak jo, kolik takových vtípků
máš ještě v rukávu?
90
00:04:04,041 --> 00:04:05,901
Dost na celou cestu domů.
91
00:04:06,921 --> 00:04:08,212
Jeffe...
92
00:04:08,280 --> 00:04:09,111
Co?
93
00:04:09,143 --> 00:04:11,648
- Chtěli jsme, aby to bylo překvapení.
- Jsi neuvěřitelně podobný
94
00:04:11,716 --> 00:04:15,366
ústřednímu padouchovi
v Inspektoru Časoprostorovi Thoraxisovi.
95
00:04:17,214 --> 00:04:20,090
Tak jo, teď určitě odjíždíme.
96
00:04:20,158 --> 00:04:22,698
Ale já nikdy nebyla
na dospělácký dovolený.
97
00:04:22,719 --> 00:04:25,683
Tohle je první hotel, kde jsem
kdy byla, který v názvu nemá číslo.
98
00:04:25,747 --> 00:04:27,968
- Klidně si tady zůstaň.
- Fajn, budu u sebe v pokoji.
99
00:04:28,021 --> 00:04:29,669
Dobře, rezervace
je na moje jméno.
100
00:04:29,701 --> 00:04:30,913
Užij si ty nerdy.
101
00:04:30,955 --> 00:04:33,410
Já si... užiju...
102
00:04:33,675 --> 00:04:35,812
- Jeff vyhrál.
- Já vím.
103
00:04:36,960 --> 00:04:39,475
Abede, fronta na gluonovou
fotku je fakt dlouhá.
104
00:04:39,543 --> 00:04:41,382
Asi bychom se měli
hned zařadit.
105
00:04:41,435 --> 00:04:43,114
Jasně. Hned jak
najdu Tobyho.
106
00:04:43,146 --> 00:04:45,161
- Kdo je Toby?
- Toby Weeks.
107
00:04:45,204 --> 00:04:47,521
Pravděpodobně největší fanoušek
Inspektora na světě.
108
00:04:47,585 --> 00:04:49,084
E-mailujeme si už měsíce.
109
00:04:49,403 --> 00:04:51,619
Nikdy jsi ho nezmínil...
110
00:04:51,687 --> 00:04:54,886
Byl jsi poslední dobou zaneprázdněný sexem.
Mimo to jsme mluvili o přijímání změn,
111
00:04:54,929 --> 00:04:56,757
tak rozšiřuji
svůj sociální kruh.
112
00:04:56,825 --> 00:04:59,560
Jen doufám, že to zvládne.
Pracuje v Nigérii v bankovnictví.
113
00:04:59,602 --> 00:05:01,601
Skoro nemohl přijet,
protože jeho peníze byly
114
00:05:01,632 --> 00:05:03,663
v nějaké finanční věci,
ale poslal jsem mu 700 liber
115
00:05:03,705 --> 00:05:05,331
a letenku,
takže by tu měl být.
116
00:05:05,384 --> 00:05:06,691
Abede...
117
00:05:06,745 --> 00:05:08,137
Támhle je.
118
00:05:08,190 --> 00:05:10,071
Ty musíš být Abed...
119
00:05:10,432 --> 00:05:13,004
Inspektore...
A než zapomenu...
120
00:05:13,068 --> 00:05:15,675
tady je tvůj šek.
Velice ti děkuji.
121
00:05:15,743 --> 00:05:17,177
- Pěkné.
- Nevěřil bys,
122
00:05:17,245 --> 00:05:20,227
kolik lidí, kterým jsem psal
o pomoc, mě úplně ignorovalo.
123
00:05:20,258 --> 00:05:21,757
Toby, tohle je Britta.
124
00:05:21,800 --> 00:05:24,650
- Fraulein...
- A můj nejlepší kamarád Troy...
125
00:05:25,119 --> 00:05:28,042
- A kde máš ty svého konstábla?
- Můj nejlepší kamarád Andrew...
126
00:05:28,088 --> 00:05:30,880
Měl přijet, ale jeho manželka
mu na poslední chvíli nedovolila jet.
127
00:05:30,912 --> 00:05:32,687
- Je to taková Minerva.
- Minerva.
128
00:05:32,889 --> 00:05:34,860
Jo, jo, Minerva.
129
00:05:34,928 --> 00:05:35,961
Taková kráva...
130
00:05:36,029 --> 00:05:37,512
Nebyla to ta
ženská inspektorka?
131
00:05:37,565 --> 00:05:38,797
Ne před Tobym.
132
00:05:38,865 --> 00:05:41,425
Hele, gluonová fronta...
měli bychom tam hned jít.
133
00:05:41,467 --> 00:05:44,146
Nebo by někdo
náhodou mohl mít
134
00:05:44,210 --> 00:05:46,782
dva lístky
na vyprodaný panel
135
00:05:46,835 --> 00:05:49,607
"Který inspektor by
vyhrál souboj v prostoru
136
00:05:49,674 --> 00:05:51,894
a který inspektor by
vyhrál souboj v času?"
137
00:05:51,958 --> 00:05:54,158
Můžeme se nechat
vyfotit později.
138
00:05:54,392 --> 00:05:55,713
Jo, později...
139
00:05:55,781 --> 00:05:58,144
Taky jsem chtěl
radši potom.
140
00:05:59,165 --> 00:06:01,584
Určitě nás tu
Troy a Abed chtějí?
141
00:06:01,652 --> 00:06:03,387
Jo, akorát o tom ještě neví.
142
00:06:03,454 --> 00:06:05,889
Pamatuj si, že jsme jen
dva fanoušci Kapitána Hlavowarpa.
143
00:06:05,957 --> 00:06:07,838
Nikdo si nás ani nevšimne.
144
00:06:07,913 --> 00:06:09,927
- Promiňte.
- Ano?
145
00:06:09,994 --> 00:06:11,264
Půjdete s námi?
146
00:06:11,327 --> 00:06:12,826
Kam? Proč? Kdy?
147
00:06:20,554 --> 00:06:21,914
Pokojová služba.
148
00:06:21,989 --> 00:06:23,764
Rád bych si objednala jídlo.
149
00:06:23,817 --> 00:06:26,176
A kolik lidí bude jíst,
paní Wingerová?
150
00:06:26,219 --> 00:06:27,750
Ne, já nejsem...
151
00:06:29,025 --> 00:06:30,141
Dva.
152
00:06:31,502 --> 00:06:33,734
Jo, ráda bych
jeden krutí hamburger
153
00:06:33,776 --> 00:06:36,295
a jeden krutí hamburger
bez briošky.
154
00:06:36,359 --> 00:06:38,825
Můj manžel
nejí karbohydráty.
155
00:06:39,059 --> 00:06:41,389
Ale dal by si skotskou.
156
00:06:41,457 --> 00:06:43,651
A jakou skotskou
by si váš manžel přál?
157
00:06:43,747 --> 00:06:45,157
Nějakou...
158
00:06:45,277 --> 00:06:46,828
dobrou...
159
00:06:46,895 --> 00:06:48,689
Uvidím, co se dá dělat.
160
00:06:55,747 --> 00:06:57,394
Ano, paní Wingerová?
161
00:07:03,178 --> 00:07:05,078
Promiňte, nechci
vás obtěžovat,
162
00:07:05,145 --> 00:07:07,280
ale nejste Nigel Cuthbertson,
163
00:07:07,348 --> 00:07:09,660
herec, co hrál Thoraxise?
164
00:07:11,797 --> 00:07:13,859
Říkejte mi Nige.
165
00:07:15,022 --> 00:07:16,794
Máme právo tady být!
166
00:07:16,837 --> 00:07:19,658
Nevím, jestli jste sexističtí,
ageističtí, rasističtí nebo jací,
167
00:07:19,726 --> 00:07:21,428
ale nelíbí se mi vaše -ičtí.
168
00:07:21,471 --> 00:07:23,261
Vlastně potřebujeme
vaši pomoc.
169
00:07:23,329 --> 00:07:26,931
Testujeme novou americkou verzi
Inspektora Časoprostora
170
00:07:27,000 --> 00:07:30,802
a vy dva reprezentujete
několik zásadních skupin.
171
00:07:30,870 --> 00:07:32,524
To nevím...
172
00:07:32,556 --> 00:07:35,086
Vaše nápady by pro nás
byly velice hodnotné.
173
00:07:35,118 --> 00:07:36,318
Jdeme do toho.
174
00:07:38,764 --> 00:07:40,544
- Toby, viděl jsi...
- ...vánoční speciál?
175
00:07:40,612 --> 00:07:41,745
- Strašný.
- Ale když uvážíš
176
00:07:41,813 --> 00:07:43,447
- co to způsobilo...
- Briliantní.
177
00:07:43,515 --> 00:07:45,885
- Je to...?
- Pojďme.
178
00:07:46,332 --> 00:07:47,718
Co ta fotka?
179
00:07:47,745 --> 00:07:49,020
Musí vůbec mluvit?
180
00:07:49,087 --> 00:07:51,455
Můžou se jen dotknout
chapadly a stahovat.
181
00:07:51,523 --> 00:07:53,357
Tohle je dobrý,
protože víš co,
182
00:07:53,400 --> 00:07:57,299
Abed se rozvíjí
a Toby je vážně skvělej.
183
00:07:57,419 --> 00:07:59,787
Ne, Troyi, ten pohled znám.
184
00:07:59,854 --> 00:08:01,638
Holky mi takovej
pohled taky dávaly.
185
00:08:01,702 --> 00:08:05,110
Neblázníš. Ten chlap se ti
snaží ukrást přítele.
186
00:08:06,194 --> 00:08:07,673
Dojdu si pro pití.
187
00:08:14,551 --> 00:08:16,762
Co když mě chce
Abed nahradit?
188
00:08:16,824 --> 00:08:20,619
Jsem naštvaný i smutný,
to celý najednou!
189
00:08:20,651 --> 00:08:23,395
Chápu tě, ale musíš to skrýt,
protože si muži z nějakýho důvodu myslí,
190
00:08:23,463 --> 00:08:25,330
že tyhle pocity
jsou šílený.
191
00:08:25,397 --> 00:08:27,966
A když zpanikaříš,
jen tím Abeda odstrčíš.
192
00:08:28,034 --> 00:08:30,636
Jak vždycky říkám
když nekoho miluješ,
193
00:08:30,703 --> 00:08:33,038
dopřej jim svobodu,
a když se k tobě nevrátí,
194
00:08:33,106 --> 00:08:34,773
neměl sis s nimi
stejně nic začínat.
195
00:08:34,841 --> 00:08:36,174
To nedává smysl!
196
00:08:36,242 --> 00:08:38,276
Co když je srazí auto
nebo spadnou do studny?
197
00:08:38,344 --> 00:08:41,411
Připomeň mi, abych tě nenechal zapsat
jako svůj kontakt pro případ nouze.
198
00:08:41,977 --> 00:08:43,122
Tak jo.
199
00:08:43,242 --> 00:08:44,882
Buď klidný...
200
00:08:44,950 --> 00:08:46,675
Buď hodný na Tobyho.
201
00:08:51,447 --> 00:08:52,510
Takže?
202
00:08:52,563 --> 00:08:54,753
Co si myslíte?
203
00:08:57,128 --> 00:08:59,295
Myslím, že to bylo
celkem dobré.
204
00:08:59,363 --> 00:09:00,997
Já byl zmatený.
205
00:09:01,065 --> 00:09:02,678
A co vás mátlo?
206
00:09:02,798 --> 00:09:05,201
Hlavně cestování časem.
207
00:09:05,269 --> 00:09:07,242
A taky cestování vesmírem.
208
00:09:07,571 --> 00:09:09,005
Něco dalšího?
209
00:09:09,623 --> 00:09:11,430
Kolik bloků máte?
210
00:09:11,716 --> 00:09:13,142
Použijte klakson.
211
00:09:13,209 --> 00:09:16,011
Můj náklaďák se,
myslím, řítí do Temže!
212
00:09:16,797 --> 00:09:19,882
Nevadilo by ti, kdybych si
cvičil svůj americký přízvuk?
213
00:09:19,949 --> 00:09:22,151
- Mám tu konkurz.
- Samozřejmě.
214
00:09:22,218 --> 00:09:24,647
Ty jsi fakt fanynka
Inspektora Časoprostora...
215
00:09:24,711 --> 00:09:26,221
Už od doby,
co jsem byla malá.
216
00:09:26,289 --> 00:09:28,080
Co se ti na tom seriálu líbí?
217
00:09:28,144 --> 00:09:32,544
Myslím, že jeho filozofie
pokládá několik zajímavých
218
00:09:32,597 --> 00:09:35,626
otázek o přírodě.
Omlouvám se...
219
00:09:36,364 --> 00:09:39,366
- Skloňte se před Thoraxisem!
- To je moje vyzvánění.
220
00:09:39,434 --> 00:09:41,396
Skloňte se před Thoraxisem!
221
00:09:41,439 --> 00:09:43,129
Vážně, co je za tím?
222
00:09:43,182 --> 00:09:45,074
Nosíš brýle?
Nebo zpevňovač páteře?
223
00:09:45,106 --> 00:09:46,707
Řekni to.
Nebude mi to vadit.
224
00:09:46,774 --> 00:09:48,380
A já se sám sebe zeptal,
225
00:09:48,433 --> 00:09:51,771
jak je cítit vesmír?
226
00:09:52,951 --> 00:09:55,130
Čau, tak tady jste...
227
00:09:56,055 --> 00:09:58,151
To je tak pěkný,
prostě tři kamarádi,
228
00:09:58,219 --> 00:10:00,553
potulující se kolem,
bez nějakých hrozeb.
229
00:10:00,621 --> 00:10:02,546
Vážně se omlouvám.
Je to trochu trapné.
230
00:10:02,610 --> 00:10:04,556
- Zapomněl jsem tvoje jméno.
- Je to Troy!
231
00:10:04,624 --> 00:10:05,991
Víš, že je to Troy!
232
00:10:06,059 --> 00:10:08,194
Je to první část
"Troy a Abed"!
233
00:10:08,261 --> 00:10:09,795
"Toby a Abed po ránu?"
234
00:10:09,863 --> 00:10:11,263
To je směšný!
235
00:10:11,331 --> 00:10:13,365
Nešílím!
236
00:10:14,600 --> 00:10:15,901
Dobrá...
237
00:10:15,969 --> 00:10:17,183
Kde jsem to přestal?
238
00:10:17,225 --> 00:10:18,809
Troy se poslední dobou
chová divně.
239
00:10:18,852 --> 00:10:20,410
To se stalo i mému konstáblovi,
když se oženil.
240
00:10:20,442 --> 00:10:22,175
To znamená, že mám
teď jeden volný lístek
241
00:10:22,217 --> 00:10:23,928
na výroční 50. Sjezd
Inspektora Časoprostora.
242
00:10:23,960 --> 00:10:25,343
- v Londýně.
- DemiCenInspecTiCon?
243
00:10:25,410 --> 00:10:26,930
Ale je to tak brzo
a Londýn je moc daleko.
244
00:10:26,946 --> 00:10:28,903
V Anglii jsou cadburyovská
čokoládová vejce celoročně vyprodaná.
245
00:10:28,956 --> 00:10:31,156
Myslel jsem,
že to je jen legenda.
246
00:10:32,411 --> 00:10:33,825
Minutku!
247
00:10:35,802 --> 00:10:37,024
Vteřinku!
248
00:10:38,279 --> 00:10:40,379
Mám tu váš fén,
paní Wingerová.
249
00:10:40,553 --> 00:10:42,325
Díky, Randy,
ale není pro mě.
250
00:10:42,393 --> 00:10:45,095
Je pro mého muže.
Fakt ho na svoje vlasy potřebuje.
251
00:10:45,163 --> 00:10:47,364
Zní to povrchně,
ale je to právník.
252
00:10:47,431 --> 00:10:49,465
Dvě kariéry vlastně
253
00:10:49,532 --> 00:10:51,761
na naše manželství
přeneslo hodně stresu.
254
00:10:51,814 --> 00:10:54,291
Proto ty oddělené místnosti.
Ale myslím, že tenhle výlet
255
00:10:54,355 --> 00:10:57,273
to všechno změní.
Konečně mě neuvidí
256
00:10:57,340 --> 00:11:00,042
jako světoznámého
policejního detektiva,
257
00:11:00,110 --> 00:11:02,145
ale jako ženu.
258
00:11:02,212 --> 00:11:04,375
Váš manžel je šťastný muž.
259
00:11:04,907 --> 00:11:06,347
Jo, to je.
260
00:11:10,986 --> 00:11:12,939
Chutná po...
261
00:11:13,059 --> 00:11:14,274
rašelině.
262
00:11:14,824 --> 00:11:17,675
Vidíte? Je to vtipné,
protože je to jasné.
263
00:11:18,143 --> 00:11:20,688
Vlastně bych ráda
taky něco řekla.
264
00:11:20,731 --> 00:11:24,537
Přátelím se s několika velkými
fanoušky Inspektora Časoprostora
265
00:11:24,568 --> 00:11:26,811
a myslím, že na tom
seriálu se jim líbí to,
266
00:11:26,843 --> 00:11:30,371
že je chytrý, komplikovaný
a nesnižuje laťku kvůli divákům.
267
00:11:30,439 --> 00:11:33,661
Takže jestli chcete udělat
fakt dobrou americkou verzi,
268
00:11:33,692 --> 00:11:35,617
měli byste u toho zůstat.
269
00:11:35,999 --> 00:11:38,646
Hele, co takhle místo
toho konstábla...
270
00:11:39,411 --> 00:11:42,727
nasadit dlouhonohou blondýnu
s tenisovou raketou?
271
00:11:43,291 --> 00:11:44,014
Ano.
272
00:11:44,919 --> 00:11:47,120
Prosím, pro mě.
273
00:11:47,188 --> 00:11:49,452
Skloňte se... před...
274
00:11:49,572 --> 00:11:52,225
Normálně nás
cizoložství nezajímá,
275
00:11:52,293 --> 00:11:54,226
protože jinak by
hotely neexistovaly,
276
00:11:54,294 --> 00:11:56,810
ale protože si o vás
všichni myslí, že jste tak milá,
277
00:11:56,853 --> 00:11:58,597
musel jsem
vás sem přivést.
278
00:11:58,665 --> 00:12:01,334
Nevěřím tomu.
Říkali mi, že odjíždí.
279
00:12:01,401 --> 00:12:04,069
Řekni svou hlášku.
280
00:12:04,675 --> 00:12:07,333
Radši ne.
281
00:12:08,459 --> 00:12:10,319
Co se to tu sakra děje?
282
00:12:10,351 --> 00:12:13,010
Najednou naše manželství
nechceš napravit?
283
00:12:13,078 --> 00:12:14,018
Co?
284
00:12:15,230 --> 00:12:17,915
Počkat! Nigel je ženatý?
285
00:12:17,983 --> 00:12:20,460
Úplně jako Thoraxis.
286
00:12:21,681 --> 00:12:25,252
A tvůj americký přízvuk
vůbec není přesvědčivý.
287
00:12:25,486 --> 00:12:28,925
Jedeme sem celou tuhle cestu
a ty mě pak necháš samotnou,
288
00:12:28,960 --> 00:12:31,495
aniž bys mi poslal zprávu?
289
00:12:31,563 --> 00:12:33,010
Je mi z toho špatně, Jeffe...
290
00:12:33,063 --> 00:12:35,381
Nigele Wingere!
291
00:12:35,767 --> 00:12:37,434
Můžu dostat ještě dvě, prosím?
292
00:12:37,502 --> 00:12:38,687
To stačí!
293
00:12:38,729 --> 00:12:41,471
Tenhle den je bláznivej.
294
00:12:41,538 --> 00:12:45,040
Půjdu nahoru, utřu se
a budu se modlit k bohu,
295
00:12:45,141 --> 00:12:46,776
že se probudím
uprostřed zkoušky
296
00:12:46,844 --> 00:12:49,579
předmětu, o kterém
jsem nevěděl, že ho mám.
297
00:12:56,987 --> 00:12:58,138
Kšá!
298
00:13:01,791 --> 00:13:02,995
Miláčku...
299
00:13:03,856 --> 00:13:06,779
Úplně jsi na Abeda
zešílel jako přítelkyně, že jo?
300
00:13:06,854 --> 00:13:08,930
Jo, zkazil jsem to.
301
00:13:08,964 --> 00:13:10,164
Klasickej Troy...
302
00:13:10,232 --> 00:13:12,667
To je dobrý. Stává se to
i těm nejlepším z nás.
303
00:13:12,735 --> 00:13:14,632
Přinesla jsem ti dárek.
304
00:13:17,014 --> 00:13:18,332
Kvantový klíč...
305
00:13:18,385 --> 00:13:20,340
Jo, svítí...
306
00:13:20,409 --> 00:13:23,039
nebo přehrává hudbu
nebo něco.
307
00:13:23,677 --> 00:13:24,867
Britto,
308
00:13:24,962 --> 00:13:27,502
nechceš se navždycky spojit
v gluonové komnatě
309
00:13:27,555 --> 00:13:29,554
a pořídit si drahou fotku
jako suvenýr?
310
00:13:29,607 --> 00:13:30,850
Naprosto.
311
00:13:32,720 --> 00:13:33,826
Díky.
312
00:13:34,154 --> 00:13:35,314
Co?
313
00:13:37,164 --> 00:13:40,159
Nemůžu se dočkat, můžeme navštívit
původní scénu Časoprostora.
314
00:13:40,227 --> 00:13:42,629
A mám ložnici navíc, takže můžeš
zůstat, jak dlouho chceš.
315
00:13:42,696 --> 00:13:45,365
To všechno zní skvěle. Ale nevím,
jestli se můžu jen tak sebrat a odjet.
316
00:13:45,429 --> 00:13:47,132
- Mám tu život.
- Teď...
317
00:13:47,199 --> 00:13:48,199
Co tím myslíš?
318
00:13:48,267 --> 00:13:49,568
Přiznejme si to.
319
00:13:49,636 --> 00:13:51,756
Neurotypové se nedokáží
tak soustředit jako ty nebo já.
320
00:13:51,805 --> 00:13:53,315
Nechávají se rozptylovat...
321
00:13:53,379 --> 00:13:55,908
manželstvím, dětmi,
soutěžními pořady ve vaření...
322
00:13:55,975 --> 00:13:58,577
- Jako tvůj nejlepší kamarád David.
- Přesně tak.
323
00:13:58,645 --> 00:14:01,407
Kdo sem plánoval přijet,
přestože jsi byl uvěžněn v Nigérii...
324
00:14:01,447 --> 00:14:02,808
No, neřekl bych uvězněn.
325
00:14:02,848 --> 00:14:05,015
A šel jsi za mnou a ne za svým nejlepším
kamarádem a konstáblem pro pomoc?
326
00:14:05,083 --> 00:14:06,551
Jeho manželka
asi smazala ten e-mail.
327
00:14:06,618 --> 00:14:08,103
- Je to úplná Minerva
- Minerva.
328
00:14:08,156 --> 00:14:09,176
Správně.
329
00:14:09,261 --> 00:14:10,930
A jsi převlečný
jako třetí inspektor,
330
00:14:10,962 --> 00:14:12,657
který byl známý kvůli
pokusu o uškrcení herce,
331
00:14:12,724 --> 00:14:15,026
který hrál konstábla Dudleyho,
protože oba chtěli Lindu McCartney.
332
00:14:15,060 --> 00:14:17,361
- David neexistuje, že ano?
- Jsi naštvaný.
333
00:14:17,429 --> 00:14:19,729
- Nic, co jsi řekl, to nemůže dokázat.
- Až na to, že když jsme se potkali,
334
00:14:19,797 --> 00:14:21,197
- jmenoval se Andrew.
- Kravina.
335
00:14:21,265 --> 00:14:25,173
- Jo.
- Dobře, vinen v plném rozsahu.
336
00:14:25,546 --> 00:14:28,338
Hele, musel jsem
si být jistý...
337
00:14:28,405 --> 00:14:30,435
Když jsi mi poslal
ten první e-mail,
338
00:14:30,456 --> 00:14:32,308
kde jsi vyřešil,
že inspektor Časoprostor
339
00:14:32,376 --> 00:14:34,477
je svůj dědeček i babička,
340
00:14:34,544 --> 00:14:36,630
věděl jsem,
že jsme spřízněné duše.
341
00:14:36,684 --> 00:14:38,080
Ty a já jsme zvláštní.
342
00:14:38,147 --> 00:14:39,582
Neurotypové to neuznají,
343
00:14:39,649 --> 00:14:42,050
ale někteří lidé jsou
prostě lepší než ti ostatní.
344
00:14:42,118 --> 00:14:44,052
Nezvládnou to,
tak vždycky odejdou.
345
00:14:44,120 --> 00:14:46,956
Stejně jako briliantní inspektor
zažívá neustálá dobrodružství,
346
00:14:47,023 --> 00:14:49,024
zatímco se jeho
konstáblové vždycky navrátí
347
00:14:49,092 --> 00:14:51,688
ke svému hloupému
a běžnému pozemskému životu.
348
00:14:51,826 --> 00:14:53,394
Ale možná je tu důvod,
349
00:14:53,462 --> 00:14:55,830
proč si inspektor vždycky
vybírá lidský doprovod.
350
00:14:55,898 --> 00:14:59,100
Je to mimozemšťan, ale jeho lidští přátelé
ho drží při zemi a při zájmu o svět.
351
00:14:59,167 --> 00:15:00,544
Jako já a Troy.
352
00:15:00,587 --> 00:15:02,203
Můžu tě na chvíli zwingerovat?
353
00:15:02,270 --> 00:15:03,771
Jasně, nevím,
co to znamená, ale...
354
00:15:03,839 --> 00:15:07,508
Možná jsou všechny vztahy
založeny na logických inspektorech
355
00:15:07,575 --> 00:15:09,810
a emocionálních konstáblech.
A potřebujeme oba,
356
00:15:09,878 --> 00:15:12,880
aby byl prostor i čas
lepším místem.
357
00:15:14,213 --> 00:15:15,765
Možná máš pravdu.
358
00:15:18,352 --> 00:15:20,286
Počkej, počkej.
Toby, Toby, ne.
359
00:15:20,354 --> 00:15:21,756
Počkej chvíli...
360
00:15:25,296 --> 00:15:26,667
Jen si hrajem.
361
00:15:35,420 --> 00:15:36,553
Musíš mě pustit!
362
00:15:36,621 --> 00:15:39,255
Ne, dokud nepodlehneš
stockholmskému syndromu.
363
00:15:39,323 --> 00:15:41,363
Jak dlouho myslíš,
že to může být, pár hodin?
364
00:15:41,425 --> 00:15:44,075
Měl bys mě rád,
kdybych ti doneslo churro?
365
00:15:45,766 --> 00:15:46,956
Annie!
366
00:15:47,052 --> 00:15:48,147
Annie...
367
00:15:58,774 --> 00:16:00,742
Nevím, kolik je tady vzduchu!
368
00:16:00,805 --> 00:16:02,357
A přesto mluvíš.
369
00:16:02,410 --> 00:16:03,845
Troy mě najde!
370
00:16:03,913 --> 00:16:06,703
- Kdo?
- Víš, kdo je Troy!
371
00:16:08,097 --> 00:16:09,159
Jo...
372
00:16:09,978 --> 00:16:11,572
Troy mě najde.
373
00:16:13,091 --> 00:16:15,111
Dobrá, přesně
takhle vydržte...
374
00:16:15,690 --> 00:16:17,425
Je všechno v pořádku?
375
00:16:17,673 --> 00:16:19,246
Všechno je fajn.
376
00:16:19,511 --> 00:16:21,295
Co je vlastně gluon?
377
00:16:21,363 --> 00:16:23,664
Můžeme přestat
mluvit o Abedovi?
378
00:16:24,677 --> 00:16:27,335
Promiň, nemůžu.
379
00:16:27,399 --> 00:16:29,057
Nepůsobí to správně.
380
00:16:29,099 --> 00:16:31,225
To je v pohodě,
chápu to.
381
00:16:31,268 --> 00:16:32,756
Běž za ním.
382
00:16:32,798 --> 00:16:35,108
- Určitě?
- Už jsem ti to říkala...
383
00:16:35,176 --> 00:16:38,445
Nezajímá mě
Inspektor Časoprostor.
384
00:16:49,995 --> 00:16:51,090
Toby.
385
00:16:51,157 --> 00:16:52,391
Kde je Abed?
386
00:16:52,511 --> 00:16:53,960
Balí.
387
00:16:54,108 --> 00:16:56,462
Říkal, že máš přítelkyni
a už ho nepotřebuješ.
388
00:16:56,529 --> 00:16:58,162
Jede se mnou do Anglie.
389
00:16:58,230 --> 00:17:00,998
- Lžeš.
- Jak to můžeš vědět?
390
00:17:01,066 --> 00:17:02,727
Protože Abed
je můj přítel
391
00:17:02,780 --> 00:17:04,135
a řekl by mi to.
392
00:17:04,203 --> 00:17:06,957
A velice jasně
by mi to vysvětlil,
393
00:17:07,010 --> 00:17:09,519
protože jsem
někdy zmatený.
394
00:17:10,109 --> 00:17:11,275
Je tam, že jo?
395
00:17:11,794 --> 00:17:12,710
Ne.
396
00:17:12,777 --> 00:17:14,544
- Čau, Troyi.
- Čau, Abede.
397
00:17:14,770 --> 00:17:17,385
Toby, pral ses někdy?
398
00:17:17,842 --> 00:17:19,182
Protože já jo.
399
00:17:19,250 --> 00:17:20,950
Můj bože,
umí udělat pěst.
400
00:17:21,018 --> 00:17:22,819
To by bolelo
víc než facka.
401
00:17:22,886 --> 00:17:24,751
Je v téhleté.
402
00:17:25,272 --> 00:17:27,089
To jsem věděl...
403
00:17:30,960 --> 00:17:32,319
Jsi v pohodě?
404
00:17:32,372 --> 00:17:35,063
Jsem. Poprvé ve své
dlouhé historii
405
00:17:35,132 --> 00:17:37,052
zamykání mě v něčem,
406
00:17:37,066 --> 00:17:39,135
jsem věděl,
že někdo přijde.
407
00:17:42,772 --> 00:17:44,373
Pořád chceš
tu gluonovou fotku?
408
00:17:44,441 --> 00:17:46,974
- Co myslíš?
- Ano.
409
00:17:47,042 --> 00:17:48,976
- Ano.
- Super.
410
00:17:54,480 --> 00:17:57,425
Právě jsem byl nahoře
a viděl tvůj pokoj.
411
00:17:57,840 --> 00:18:00,988
Viděl dva župany,
dva šálky na kafe,
412
00:18:01,056 --> 00:18:03,204
jednu s rtěnkou,
jednu bez ní.
413
00:18:03,324 --> 00:18:05,792
A viděl jsem vlasy,
co vypadaly jako moje
414
00:18:05,860 --> 00:18:08,462
na mé straně umyvadla,
takže mám pár otázek.
415
00:18:08,530 --> 00:18:10,142
- Bože...
- Zaprvé,
416
00:18:10,174 --> 00:18:12,399
jsou to opravdu moje vlasy?
A pokud ano,
417
00:18:12,467 --> 00:18:13,733
vypadly přirozeně?
418
00:18:13,801 --> 00:18:15,869
Protože jestli jo,
musíš mi to říct hned,
419
00:18:15,936 --> 00:18:17,358
abych zavolal vědě...
420
00:18:17,411 --> 00:18:19,940
A krom toho,
co se tu sakra děje?
421
00:18:20,482 --> 00:18:22,503
Dobře, možná jsem
trochu hrála,
422
00:18:22,556 --> 00:18:24,384
že jsme manželé
a pak si personál
423
00:18:24,416 --> 00:18:26,861
myslel, že mě podvádíš,
a já si musela zachovat tvář.
424
00:18:27,073 --> 00:18:28,747
Musím se o to starat?
425
00:18:28,815 --> 00:18:31,356
Ne, jen jsem snila.
426
00:18:31,420 --> 00:18:34,332
Byla jsem za tebe
provdaná aspoň šestkrát.
427
00:18:34,396 --> 00:18:37,064
A za Troye.
A za Zaca Efrona.
428
00:18:37,170 --> 00:18:38,557
Hlavně za Zaca Efrona.
429
00:18:38,624 --> 00:18:41,324
A chrstla jsi taky Zacovi
pití do obličeje?
430
00:18:43,802 --> 00:18:45,863
Nevím. Asi jsem
byla trošku ublížená,
431
00:18:45,931 --> 00:18:47,432
jak ses na mě vykašlal.
432
00:18:47,500 --> 00:18:50,221
Jsme přece přátelé, ne?
433
00:18:50,327 --> 00:18:53,170
Bolelo by tě,
kdybychom se spolu bavili?
434
00:18:53,238 --> 00:18:57,267
No, můžu ti říct,
že tvoje fantazie měla jednu chybu.
435
00:18:57,352 --> 00:18:59,843
Kdybychom byli svoji,
nenašla bys mě,
436
00:18:59,911 --> 00:19:02,688
jak flirtuju
s další ženskou na baru
437
00:19:03,060 --> 00:19:06,749
Ale je hodně věcí,
který tebe baví
438
00:19:06,817 --> 00:19:08,585
a já bych nedělal, protože...
439
00:19:08,652 --> 00:19:10,756
- ...jsi starší?
- Nejsem chabej.
440
00:19:11,734 --> 00:19:13,647
Chceš se bavit teď?
441
00:19:13,966 --> 00:19:16,814
Můžu ti koupit pití?
Co bys ráda?
442
00:19:17,856 --> 00:19:19,128
Appletini.
443
00:19:19,791 --> 00:19:22,297
Bože, nenuť mě
objednávat tohle.
444
00:19:22,715 --> 00:19:24,979
- Prosím?
- Prosím?
445
00:19:30,622 --> 00:19:31,728
Appletini.
446
00:19:32,992 --> 00:19:34,943
Tohle je tak skvělý!
447
00:19:35,010 --> 00:19:37,658
A mám pro vás
překvápko, kluci.
448
00:19:38,785 --> 00:19:41,282
- Teď si o to vyloženě říkáš.
- Je zpátky...
449
00:19:41,350 --> 00:19:43,384
Vadilo by vám,
kdybychom se přidali?
450
00:19:43,452 --> 00:19:45,190
I když jsme
to tu už zničili...
451
00:19:45,253 --> 00:19:47,221
Pierci, Shirley,
jsem rád, že jste přijeli.
452
00:19:47,289 --> 00:19:48,729
Nebylo ode mě
hezké vás nepozvat.
453
00:19:48,790 --> 00:19:51,058
- Je mi to líto.
- Jen si pamatuj, Abede,
454
00:19:51,126 --> 00:19:52,608
dělala jsem,
co se dalo.
455
00:19:52,682 --> 00:19:53,873
To oba.
456
00:19:54,928 --> 00:19:56,095
Nemáš zač.
457
00:19:56,163 --> 00:19:57,564
Takže už asi odjíždíme...
458
00:19:57,632 --> 00:20:00,037
Vlastně bych rád
zůstal o trošku dýl.
459
00:20:00,080 --> 00:20:01,735
- Jo?
- Jo.
460
00:20:01,802 --> 00:20:03,588
Pro mě to dělat nemusíš...
461
00:20:03,673 --> 00:20:06,009
No, kdo říká,
že je to jen pro tebe?
462
00:20:06,051 --> 00:20:10,165
Připravte si telefony, lidi,
protože tohle uvidíte jen jednou.
463
00:20:16,838 --> 00:20:20,185
Skloňte se před Thoraxisem!
464
00:20:24,591 --> 00:20:27,492
Vidíte? Proto s vámi
netrávím víkendy.
465
00:20:36,325 --> 00:20:40,294
Tady jsme... Šedesátá léta,
466
00:20:40,362 --> 00:20:43,597
nejskvělejší, nejbezvadnější
část v celé historii
467
00:20:43,665 --> 00:20:46,332
celého vesmíru.
468
00:20:47,169 --> 00:20:49,870
Jsem šťastný.
Můžu navštěvovat místa jako toto,
469
00:20:49,937 --> 00:20:54,007
protože umím cestovat
časem i prostorem,
470
00:20:54,075 --> 00:20:56,476
ale ne obojí najednou.
471
00:20:56,544 --> 00:20:59,312
Víte proč, praporčíku?
472
00:20:59,380 --> 00:21:01,981
Protože,
inspektore Časoprostore,
473
00:21:02,049 --> 00:21:06,118
by naše mysli byly zničeny
zmatkem mezi časem a vesmírem.
474
00:21:06,187 --> 00:21:07,787
Přesně tak.
475
00:21:07,854 --> 00:21:11,356
A teď se musím vyspat
s tou nejpřitažlivější ženou,
476
00:21:11,424 --> 00:21:13,225
která je zároveň
i moje babička,
477
00:21:13,293 --> 00:21:15,927
nebo pozbydu své existence.
478
00:21:15,995 --> 00:21:17,762
Jak víte, že já
nejsem vaše babička?
479
00:21:17,830 --> 00:21:20,110
Můžeme to zjistit
jen jedním způsobem.
480
00:21:22,193 --> 00:21:23,703
Nenávidím tě.