1
00:00:02,244 --> 00:00:05,981
Pierci, donutil jsi nás všechny
jet do skladiště uprostřed ničeho.
2
00:00:06,047 --> 00:00:08,657
- Mohl bys nám aspoň říct proč.
- Hele, já vím asi tolik, co vy.
3
00:00:08,699 --> 00:00:11,483
Dostal jsem dopis
od vykonavatele otcovy vůle.
4
00:00:11,526 --> 00:00:13,611
Psalo se tam, ať dorazím se
sedmi nejlepšími přáteli.
5
00:00:13,654 --> 00:00:15,750
- Nás je ale šest.
- No, koho dalšího by ještě vzal?
6
00:00:15,771 --> 00:00:18,226
- LeVar Burton říkal, že možná přijde.
- Pane Hawthorne...
7
00:00:18,293 --> 00:00:19,828
- Omlouvám se.
- Gilberte!
8
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
I z hrobu tě můj otec
9
00:00:21,963 --> 00:00:24,611
drží za ty tvoje
kudrnatý pačesy.
10
00:00:24,633 --> 00:00:26,468
Jmenuji se Gilbert Lawson.
11
00:00:26,535 --> 00:00:29,504
Byl jsem asistentem Cornelia
Hawthorna přes třicet let
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,339
a předtím jsem byl
prostě jenom puberťák,
13
00:00:31,406 --> 00:00:33,074
co mu četl Bibli ve vaně.
14
00:00:33,141 --> 00:00:35,210
No, dobře, dobře,
je čas na dědictví.
15
00:00:35,277 --> 00:00:37,379
Co kdybys mi navalil
ten šek, brácho?
16
00:00:37,445 --> 00:00:40,515
Váš otec vám něco přenechal,
ale je to spíše aktivita.
17
00:00:40,582 --> 00:00:42,784
Díky, že to vykládáte
co nejúchylněji.
18
00:00:42,851 --> 00:00:44,840
Vypadá to jako herní
rozhraní pro více hráčů.
19
00:00:44,861 --> 00:00:46,062
Už jsem slyšel dost.
20
00:00:46,094 --> 00:00:49,090
Ta stará, ďábelská fosílie.
21
00:00:49,157 --> 00:00:51,493
Požádal jsem ho,
aby investoval do videoher
22
00:00:51,560 --> 00:00:53,028
už v roce 1979.
23
00:00:53,094 --> 00:00:56,226
Cornelius strávil více jak třicet let
vyvíjením téhle videohry pro vás.
24
00:00:56,279 --> 00:00:57,632
Jeho posledním přáním bylo,
25
00:00:57,699 --> 00:01:00,092
abyste si ji vy a sedm vašich
nejlepších přátel zahrálo.
26
00:01:00,145 --> 00:01:01,761
LeVar Burton říkal,
že možná přijde.
27
00:01:01,803 --> 00:01:03,387
Takže se, prosím, posaďte.
28
00:01:03,429 --> 00:01:04,506
Super.
29
00:01:04,853 --> 00:01:08,009
Takže stoletý muž
vymyslel třicetiletou hru?
30
00:01:08,076 --> 00:01:09,277
To musím vidět.
31
00:01:09,344 --> 00:01:11,947
Jakmile se posadíte za počítač,
budete vyfoceni a z vaší
32
00:01:12,013 --> 00:01:14,649
podobizny bude
vytvořen avatar.
33
00:01:14,716 --> 00:01:16,859
Já jsem nechal svou
podobiznu doma.
34
00:01:18,511 --> 00:01:18,786
Neusmívejte se.
35
00:01:18,787 --> 00:01:21,074
Tak tedy dobrá...
36
00:01:21,446 --> 00:01:23,074
jdeme na to.
37
00:01:23,573 --> 00:01:26,124
CESTA_DO_STŘEDU_HAWKTHORNE
NAČÍST SIMULACI...
38
00:01:30,040 --> 00:01:33,757
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.00
39
00:01:35,745 --> 00:01:42,015
3x20: Digital Estate Planning
3x20: Digitální plánování pozůstalosti
www.community.4fan.cz
40
00:01:51,784 --> 00:01:54,355
CESTA DO STŘEDU
HAWKTHORNE
41
00:01:55,323 --> 00:01:56,625
- Pěkně!
- Super.
42
00:01:56,691 --> 00:01:58,326
- Retro...
- Super, super, super.
43
00:01:58,393 --> 00:02:01,351
Kdo jsem já? Nic nepředpokládám,
protože nejsem rasistka.
44
00:02:01,382 --> 00:02:02,731
Jsme roztomilí!
45
00:02:02,797 --> 00:02:04,199
Proč nás to fotilo,
46
00:02:04,266 --> 00:02:06,368
když nám to pak přiřadilo
naprosto náhodné tvary těla?
47
00:02:06,434 --> 00:02:09,014
Přesně! Ale moje vlasy
vypadají dobře.
48
00:02:09,705 --> 00:02:11,640
Oranžovým tlačítkem
se skáče.
49
00:02:14,860 --> 00:02:16,207
Který jsem já?
50
00:02:16,327 --> 00:02:17,922
Tady jsou dveře.
51
00:02:18,513 --> 00:02:20,315
- Mír. Láska.
- Co to je?
52
00:02:20,382 --> 00:02:22,746
- Myslím, že je to hipík.
- Mír. Láska.
53
00:02:22,818 --> 00:02:24,649
Annie, přestaň být
ze všeho tak unešená.
54
00:02:24,681 --> 00:02:26,955
Nebuď protivnej.
Říkal mír.
55
00:02:27,157 --> 00:02:27,989
- Ahoj.
- Sex.
56
00:02:28,056 --> 00:02:29,958
- On řekl sex?
- Drogy. Sex.
57
00:02:30,025 --> 00:02:31,626
Proboha.
58
00:02:31,693 --> 00:02:32,972
Vydrž, už jdu.
59
00:02:33,663 --> 00:02:34,963
Kurnik! Sakra!
60
00:02:35,030 --> 00:02:37,399
- Do prčic.
- Jeffe, právě jsi zavraždil Annie.
61
00:02:37,465 --> 00:02:38,867
No, lepší než neudělat nic.
62
00:02:38,934 --> 00:02:40,235
- Nejsem si jistý, že to je tenhle případ.
- O tom by se dalo diskutovat.
63
00:02:40,302 --> 00:02:41,603
Lidi, pomozte mi!
64
00:02:41,670 --> 00:02:43,538
- Tak, jako jsi ty pomohl Annie?
- Sex.
65
00:02:43,605 --> 00:02:44,773
Než zaútočíme,
66
00:02:44,840 --> 00:02:45,941
měli bychom se stáhnout a
studovat jejich taktiku.
67
00:02:46,007 --> 00:02:47,175
- Cože?
- Skupinový sex.
68
00:02:47,242 --> 00:02:48,577
Proboha!
69
00:02:49,714 --> 00:02:51,112
Super, žiju.
70
00:02:51,179 --> 00:02:53,682
- Pierci?
- Tahle hra nedává smysl.
71
00:02:53,748 --> 00:02:54,783
Co se ti stalo?
72
00:02:54,850 --> 00:02:56,351
Nechci o tom mluvit.
73
00:02:56,418 --> 00:02:59,187
Pierci, pohni
s joystickem doprava.
74
00:02:59,254 --> 00:03:01,289
A na to jsem
měl přijít jak?
75
00:03:01,356 --> 00:03:02,858
Kde je k tomu manuál?
76
00:03:04,659 --> 00:03:07,062
A máš to! Máš to!
Jsme boží.
77
00:03:07,128 --> 00:03:08,296
Vy jste naživu.
78
00:03:08,363 --> 00:03:09,798
Když umřete, tak se znovu
objevíte ve studijní místnosti.
79
00:03:09,865 --> 00:03:10,966
Dívejte, ukáž vám to.
80
00:03:11,032 --> 00:03:12,934
- Hej!
- Jeffrey! Že se nestydíš!
81
00:03:13,001 --> 00:03:15,203
"Stáhnout se
a studovat taktiku?"
82
00:03:15,270 --> 00:03:16,731
Nechte ho, ať se uklidní.
83
00:03:16,774 --> 00:03:19,282
To je jedno.
Pojďme prostě dál.
84
00:03:29,184 --> 00:03:30,252
A co dál?
85
00:03:30,318 --> 00:03:32,287
Vítejte v Hawkthornu.
86
00:03:32,354 --> 00:03:34,556
To je tátův hlas. Tati?
87
00:03:34,623 --> 00:03:36,725
Piercinalde, v roce 1980
88
00:03:36,791 --> 00:03:39,594
jsi řekl, že videohry,
nikoliv vlhké ubrousky,
89
00:03:39,661 --> 00:03:41,229
jsou byznysem budoucnosti.
90
00:03:41,296 --> 00:03:44,766
Dnes jsou vhlké ubrousky
v každém supermarketu,
91
00:03:44,833 --> 00:03:47,235
ale herní automaty
jsou pryč.
92
00:03:47,302 --> 00:03:48,303
To má asi pravdu.
93
00:03:48,370 --> 00:03:51,439
Tuhle hru jsem nicméně vymyslel,
aby byla hrána po mé smrti,
94
00:03:51,506 --> 00:03:53,475
a to tebou a tou hromadou hlupáků,
95
00:03:53,542 --> 00:03:55,310
feťáků a děvek,
kterým říkáš přátelé.
96
00:03:55,377 --> 00:03:56,578
Jmenuje se Britta.
97
00:03:56,645 --> 00:03:58,380
Jenom jeden hráč
může zvítězit.
98
00:03:58,446 --> 00:04:01,550
První, kdo se dostane k mému trůnu
ve hradu Hawkthorne.
99
00:04:01,616 --> 00:04:05,187
Jejich odměnou, Pierci,
bude tvoje dědictví.
100
00:04:05,253 --> 00:04:06,454
- Cože?
- Jeho dědictví? Co?
101
00:04:06,521 --> 00:04:09,090
Jak vidíš, Pierci,
měl jsi pravdu.
102
00:04:09,157 --> 00:04:11,703
Videohry jsou důležité.
103
00:04:13,695 --> 00:04:15,964
Nejhorší syn na světě!
104
00:04:16,031 --> 00:04:18,333
No skvěle. Jak s vámi
mám bojovat?
105
00:04:18,400 --> 00:04:19,334
Které tlačítko je boj?
106
00:04:19,401 --> 00:04:22,270
- Pierce, přestaň.
- Pierce, klid.
107
00:04:22,337 --> 00:04:23,738
Pierce, zůstaň ve hře,
zůstaň ve hře.
108
00:04:23,805 --> 00:04:24,906
Pierce, uklidni se.
109
00:04:24,973 --> 00:04:26,708
- Nikdo s tebou bojovat nebude.
- Proč ne?
110
00:04:26,775 --> 00:04:28,977
Protože když jsi s někým
tři roky kamarád,
111
00:04:29,044 --> 00:04:31,179
je divné ukrást
peníze jeho rodiny.
112
00:04:31,246 --> 00:04:32,614
Navíc by to bylo
nesportovní.
113
00:04:32,681 --> 00:04:34,516
- Podívej se na sebe.
- Jo, má pravdu.
114
00:04:34,583 --> 00:04:36,518
Hrajete tu hru špatně.
115
00:04:36,585 --> 00:04:38,553
Co tady dělá
Harry Belafonte?
116
00:04:38,620 --> 00:04:39,621
Já jsem Gilbert.
117
00:04:39,688 --> 00:04:41,957
Nemáte spolupracovat,
máte spolu soupeřit.
118
00:04:42,023 --> 00:04:43,191
Díky za radu,
119
00:04:43,258 --> 00:04:45,193
ale myslím, že si můžeme
vybrat, jak chceme hrát.
120
00:04:45,260 --> 00:04:47,699
- To asi můžeme.
- To byla výhružka?
121
00:04:47,752 --> 00:04:49,357
Proč nám vyhrožujete?
122
00:04:50,232 --> 00:04:51,566
Páni, my můžeme
zvedat věci?
123
00:04:51,633 --> 00:04:54,204
Tahle hra je mnohem víc komplexní,
než si dokážete představit.
124
00:04:54,225 --> 00:04:55,670
A kromě programátorů,
125
00:04:55,737 --> 00:04:57,339
kteří byli všichni deportováni
zpátky do Číny,
126
00:04:57,405 --> 00:04:59,908
jsem jediný, kdo ví,
jak funguje.
127
00:05:01,143 --> 00:05:02,277
Utíkejte, utíkejte!
128
00:05:02,344 --> 00:05:03,478
Chce po nás hodit nůž!
129
00:05:03,545 --> 00:05:04,887
Skoč! Skoč!
130
00:05:10,860 --> 00:05:12,263
Počkej, co to...
131
00:05:12,687 --> 00:05:15,314
Je to psychopat!
On mě chce udu...
132
00:05:19,127 --> 00:05:20,962
Hele, kamaráde, vím,
že muselo stát za nic,
133
00:05:21,029 --> 00:05:23,265
být služebníkem
plukovníka Sanderse a tak,
134
00:05:23,331 --> 00:05:26,535
ale Pierce je technicky vzato náš kamarád
a my nebudeme sledovat, jak ho ničíš.
135
00:05:26,601 --> 00:05:29,538
Možná byste se měli sami sebe
zeptat, jak mě chcete zastavit.
136
00:05:29,604 --> 00:05:32,073
Co třeba dojít k tobě
a nakopat ti zadek?
137
00:05:32,140 --> 00:05:33,475
Běž po něm, Troyi.
138
00:05:33,542 --> 00:05:34,576
Poslužte si.
139
00:05:34,643 --> 00:05:36,411
Do třiceti sekund po tom,
co si stoupnete,
140
00:05:36,478 --> 00:05:38,213
snímače hmotnosti v křeslech
141
00:05:38,280 --> 00:05:39,548
hru ukončí.
142
00:05:39,614 --> 00:05:41,216
Snímače hmotnosti?
143
00:05:42,951 --> 00:05:45,122
To by stačilo.
Jdeme po něm.
144
00:05:46,567 --> 00:05:48,491
Nakopte tomu
hipíkovi zadek!
145
00:05:48,890 --> 00:05:51,212
Jdeme! Pohyb,
pohyb, pohyb!
146
00:05:54,751 --> 00:05:56,998
- Myslím, že tady nechal vzkaz.
- Cože?
147
00:05:57,065 --> 00:05:58,867
"Až prohýříte zbytek
vašich úspor,
148
00:05:58,934 --> 00:06:00,335
budu sledovat, jak se svíjíte,
chudí, v bahně,
149
00:06:00,402 --> 00:06:02,470
teleskopem ze střešní kanceláře
Hawthornovy věže."
150
00:06:03,672 --> 00:06:06,485
Můžete nechávat poznámky.
Tahle hra je neuvěřitelná.
151
00:06:07,580 --> 00:06:08,759
Pierci?
152
00:06:09,578 --> 00:06:10,512
- Ne, Pierci!
- Prosím, ne!
153
00:06:10,579 --> 00:06:11,613
Potřebujeme tě!
154
00:06:11,680 --> 00:06:12,948
Prostě mě nechte umřít.
155
00:06:13,014 --> 00:06:15,283
Tak Gilbert zná pár triků.
156
00:06:15,350 --> 00:06:17,519
To není problém.
Nás je víc.
157
00:06:17,586 --> 00:06:20,188
A co je důležité, zatímco
on bojuje z chamtivosti,
158
00:06:20,255 --> 00:06:21,923
my bojujeme za přátelství,
159
00:06:21,990 --> 00:06:24,724
což znamená,
že nemůžeme prohrát.
160
00:06:24,830 --> 00:06:26,892
- Dobře.
- Dobře!
161
00:06:29,996 --> 00:06:32,526
Tlačítko na obejmutí
tady asi není.
162
00:06:35,077 --> 00:06:37,347
Musíme ochránit Pierce.
163
00:06:37,414 --> 00:06:40,183
Musíme ho dostat k trůnu
Hawkthornu před Gilbertem.
164
00:06:40,250 --> 00:06:41,718
A nezapomeňte, když umřete,
165
00:06:41,785 --> 00:06:43,787
vracíte se na začátek.
166
00:06:43,853 --> 00:06:45,755
Takže... neumírejte.
167
00:06:45,822 --> 00:06:47,457
Dobrej proslov, Jeffe.
168
00:06:47,524 --> 00:06:48,958
Jo, kdysi jsem
umírání milovala,
169
00:06:49,025 --> 00:06:50,998
ale ten proslov úplně
změnil můj pohled na věc.
170
00:06:51,019 --> 00:06:51,961
Co už.
171
00:06:51,986 --> 00:06:54,176
- MĚSTO
- HOSTINEC
172
00:06:54,250 --> 00:06:55,799
Co to je? Zabijte to!
173
00:06:55,865 --> 00:06:57,434
To je holka dojící
krávu, Pierci.
174
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
Podívám se na to.
Dlužím to Jeffovi.
175
00:06:59,138 --> 00:07:01,137
Nechtěl jsem nic říkat.
176
00:07:01,204 --> 00:07:03,540
Já jsem Hilda.
Žiju ve vesnici.
177
00:07:03,606 --> 00:07:04,686
Lesbička.
178
00:07:05,590 --> 00:07:08,180
PROMLUVIT ->
-> MADAM, MÁM ÚKOL
179
00:07:08,300 --> 00:07:09,757
S tím vám mohu pomoci.
180
00:07:09,799 --> 00:07:11,829
Mám informace
o mnohých tématech.
181
00:07:11,861 --> 00:07:12,925
Super.
182
00:07:12,967 --> 00:07:14,531
TRŮN HAWKTHORNU
183
00:07:14,651 --> 00:07:17,120
Trůn se nachází v zámku
Hawkthorne, severně odsud.
184
00:07:17,187 --> 00:07:20,090
Hrad odemknete bílým
krystalem disciplíny,
185
00:07:20,156 --> 00:07:22,025
který musíte získat
v Černé jeskyni.
186
00:07:22,092 --> 00:07:23,860
Cítím v tom
skrytý symbolismus.
187
00:07:23,927 --> 00:07:25,628
No jasně, bílý krystal.
188
00:07:25,695 --> 00:07:27,063
Myslíš, že táta
byl na pervitinu?
189
00:07:27,130 --> 00:07:29,232
V městech jako tohle
většinou můžete sehnat zásoby.
190
00:07:29,299 --> 00:07:30,700
Sakra, proč tady
není máma?
191
00:07:30,767 --> 00:07:32,635
Vždycky říkala, že moje znalosti
videoher se mi budou někdy hodit.
192
00:07:32,702 --> 00:07:34,371
Nikdy jsem jí nevěřil.
193
00:07:34,437 --> 00:07:35,739
Rozdělíme si chalupy.
194
00:07:35,805 --> 00:07:39,805
Šanci porazit Gilberta máme jenom tehdy,
když pokryjeme co největší prostor.
195
00:07:41,013 --> 00:07:42,193
VÍC
196
00:07:42,712 --> 00:07:45,382
Mám informace
k následujícím tématům.
197
00:07:47,450 --> 00:07:48,418
Ty krávo.
198
00:07:48,485 --> 00:07:50,387
Kde jsi byla celý můj život?
199
00:07:52,455 --> 00:07:55,075
Kupuji a prodávám
zbraně a brnění.
200
00:07:55,659 --> 00:07:57,605
Super. Zbraně potřebujeme.
201
00:07:58,161 --> 00:08:00,830
Máte něco zdarma?
202
00:08:00,897 --> 00:08:01,865
Můžeme si vzít pochodeň?
203
00:08:01,931 --> 00:08:03,600
- Zloděj! Zloděj!
- Annie, polož to zpátky.
204
00:08:03,667 --> 00:08:05,935
Promiňte. Promiňte.
205
00:08:07,337 --> 00:08:08,271
Promiňte. Promiňte. Promiňte.
206
00:08:08,338 --> 00:08:09,472
Proboha.
207
00:08:09,539 --> 00:08:11,508
- Co to děláš?
- To byla nehoda!
208
00:08:11,574 --> 00:08:12,842
On umírá!
209
00:08:12,909 --> 00:08:14,144
Vydrž!
210
00:08:16,012 --> 00:08:17,514
A co děláš teď?
211
00:08:17,580 --> 00:08:18,915
Vždyť trpěl!
212
00:08:18,982 --> 00:08:21,217
Jo, na rány sekerou!
213
00:08:21,284 --> 00:08:23,353
Jestli nedostaneme body
za tohle, tak za co?
214
00:08:23,420 --> 00:08:26,523
To se ptáš mě?
Ještě pořád hledám páčky.
215
00:08:26,589 --> 00:08:30,360
- Pojďme hrát poker.
- To je jiná káva.
216
00:08:30,427 --> 00:08:32,195
Prohledej stůl,
já prohledám skříně.
217
00:08:32,262 --> 00:08:33,463
Jak mám narovnat ten obraz?
218
00:08:33,530 --> 00:08:36,299
To nejde.
Přestaň hrát jako holka.
219
00:08:36,324 --> 00:08:38,110
NAROVNAT OBRAZ?
ANO NE
220
00:08:38,601 --> 00:08:39,869
Přestaň hrát jako holka?
221
00:08:39,936 --> 00:08:41,838
Řeknu ti něco
o ženách, Jeffe.
222
00:08:41,905 --> 00:08:43,973
Nepromlacujeme si
naši cestu životem,
223
00:08:44,040 --> 00:08:46,209
protože jsme s ním zajedno.
224
00:08:46,276 --> 00:08:49,112
- Pomoz mi schovat tělo
- Panebože, panebože.
225
00:08:49,179 --> 00:08:51,414
Shirley, tohle se
ve videohrách stává.
226
00:08:51,481 --> 00:08:52,582
- Vážně?
- Ano.
227
00:08:52,649 --> 00:08:53,583
Nesmíme se nechat zastavit
228
00:08:53,650 --> 00:08:54,918
morálkou reálného světa!
229
00:08:54,985 --> 00:08:56,419
Musíme přežít a vyhrát.
230
00:08:56,486 --> 00:08:59,422
Zdravím, já jsem kovářova
žena. Pomoc! Pomoc!
231
00:08:59,489 --> 00:09:01,358
- Sakra!
- Hlídej dveře.
232
00:09:01,424 --> 00:09:02,792
Cože?
233
00:09:02,859 --> 00:09:03,793
Shirley!
234
00:09:03,860 --> 00:09:05,495
Žádní svědkové!
235
00:09:05,562 --> 00:09:06,830
Vem všechno, co uneseš.
236
00:09:06,896 --> 00:09:08,365
Já se podívám,
jestli nahoře není ještě někdo.
237
00:09:08,431 --> 00:09:10,133
Nedívej se na mě takhle.
Je to tvoje vina.
238
00:09:10,200 --> 00:09:11,701
Jenom to dávám dopořádku.
239
00:09:11,768 --> 00:09:13,470
Tohle je super.
240
00:09:13,536 --> 00:09:14,704
Kde máte oblečení?
241
00:09:14,771 --> 00:09:15,939
Pierce mě učil poker.
242
00:09:16,006 --> 00:09:17,474
Moc mi to nejde.
243
00:09:17,540 --> 00:09:19,909
- Pořád se bavíš s tou holkou?
- Jo, má jenom tři pohyby,
244
00:09:19,976 --> 00:09:21,745
které aktivujete
základními podněty.
245
00:09:21,811 --> 00:09:23,179
Ještě nikdy jsem
se takhle necítil.
246
00:09:23,246 --> 00:09:24,914
- Abede, nezačínej být divnej.
- Neboj.
247
00:09:24,981 --> 00:09:27,617
Není připravená na nic vážného,
ale chce, abych poznal její rodinu.
248
00:09:27,684 --> 00:09:30,086
- Můj otec je kovář.
- Její otec je kovář.
249
00:09:30,153 --> 00:09:32,555
- Ahoj!
- Taky jste byli nakupovat?
250
00:09:32,622 --> 00:09:34,486
My nedělaly nic jiného.
251
00:09:34,557 --> 00:09:35,592
Nehoří ta chalupa?
252
00:09:35,659 --> 00:09:38,828
To je ale
nevysvětlitelná tragédie!
253
00:09:38,895 --> 00:09:41,431
Ty si s tím kotlíkem
docela věříš.
254
00:09:41,498 --> 00:09:43,033
Sleduj.
255
00:09:44,834 --> 00:09:46,703
Dám tam tohle,
256
00:09:46,770 --> 00:09:48,805
pak tamto
a zmáčknu tady to.
257
00:09:49,528 --> 00:09:50,473
Co to je?
258
00:09:50,540 --> 00:09:52,142
Předpokládám,
že lektvar síly.
259
00:09:52,208 --> 00:09:53,710
V tom případě
předpokládám, že jed.
260
00:09:53,777 --> 00:09:55,345
Jenom žárlíš, protože
jsme našli místo,
261
00:09:55,412 --> 00:09:56,646
kde vím, co dělám.
262
00:09:56,713 --> 00:09:59,015
Tohle místo se
od tvého bytu liší
263
00:09:59,082 --> 00:10:01,882
asi o dvacet kočičích výkalů
a plakát Pixies.
264
00:10:02,513 --> 00:10:04,487
Co je s tou holkou
z etikety od piva?
265
00:10:04,554 --> 00:10:06,823
Hildini rodiče tam bydleli.
Teď nemá žádnou rodinu.
266
00:10:06,890 --> 00:10:08,224
Buďto si bude muset
vzít nějakého vesničana,
267
00:10:08,291 --> 00:10:10,794
nebo to zkusit v divočině.
268
00:10:10,860 --> 00:10:13,363
Co je tohle za hru?
269
00:10:13,430 --> 00:10:14,933
Sakra, to je Gilbert.
270
00:10:15,007 --> 00:10:17,334
Ale, ale, ale. Vypadá to,
že někdo je pozadu.
271
00:10:17,400 --> 00:10:19,736
Jestli hledáte
vybavení, smůla.
272
00:10:19,803 --> 00:10:22,372
O obchod jsme přišli
podivnou nehodou.
273
00:10:22,439 --> 00:10:23,773
Nepotřebuji vybavení,
mladá dámo.
274
00:10:23,840 --> 00:10:26,910
Zatímco jste nakupovali,
získal jsem dost levelů na tohle.
275
00:10:28,878 --> 00:10:30,993
On střílí blesky
a já jsem nahej!
276
00:10:31,004 --> 00:10:33,109
Schovej se za nás!
Máme brnění!
277
00:10:35,885 --> 00:10:37,754
Paráda, Gilbert.
278
00:10:37,821 --> 00:10:41,304
Paráda, Gilbert střílí blesky
jako temnej Jedi.
279
00:10:41,992 --> 00:10:45,195
Britto, vypij ten lektvar
supersíly, co jsi uvařila!
280
00:10:45,261 --> 00:10:46,329
Jasně, jasně!
281
00:10:46,396 --> 00:10:47,530
Rychle, Britto!
282
00:10:47,597 --> 00:10:49,065
Já se snažím,
já se snažím!
283
00:10:49,132 --> 00:10:52,543
Sakra, doufal jsem,
že se Britta dokáže napít!
284
00:10:53,169 --> 00:10:54,471
Tohle bude sranda.
285
00:10:56,588 --> 00:10:58,074
Co to, sakra?
286
00:10:58,141 --> 00:11:01,243
Doufejme, že ten
lektvar pokazila.
287
00:11:09,019 --> 00:11:10,520
Neuvěřitelné.
288
00:11:10,587 --> 00:11:13,223
Jeff vsadil naše životy
na Brittu a vyhrál
289
00:11:13,289 --> 00:11:16,493
a já jsem ztratil kalhoty
proti páru devítek.
290
00:11:21,189 --> 00:11:22,560
Jak myslíte.
291
00:11:23,857 --> 00:11:25,228
Jdeme hrát.
292
00:11:29,756 --> 00:11:31,754
SPUSTIT?
ANO
293
00:11:36,122 --> 00:11:37,857
Abede, jsi si jistý?
294
00:11:37,923 --> 00:11:40,126
Jo. Připadá mi to
jako správná věc.
295
00:11:40,192 --> 00:11:41,827
Hej, už jsem zpátky.
296
00:11:41,894 --> 00:11:43,996
Vy jste neumřeli.
Jak jste porazili Gilberta?
297
00:11:44,063 --> 00:11:46,065
Vždyť víš.
Týmová práce.
298
00:11:46,132 --> 00:11:48,501
Máme namířeno k Černé jeskyni,
abychom našli bílý krystal.
299
00:11:48,567 --> 00:11:51,037
- Jenom jsme se loučili s Abedem.
- Zůstanu ve vesnici s Hildou
300
00:11:51,103 --> 00:11:53,773
- a pomůžu jí postavit se na nohy.
- Abede, ona je program.
301
00:11:53,839 --> 00:11:55,574
Lidé říkali podobné
věci o mně..
302
00:11:55,641 --> 00:11:57,209
Ale ne, hraje
si na Rain Mana.
303
00:11:57,276 --> 00:11:58,210
Vyrazíme.
304
00:11:58,277 --> 00:12:00,356
Musíme vyhrát jedno dědictví.
305
00:12:00,388 --> 00:12:03,895
LES U VESNICE
306
00:12:03,927 --> 00:12:05,787
ÚDOLÍ LENOSTI
307
00:12:05,818 --> 00:12:07,320
Urážlivé.
Říkala jsem to.
308
00:12:07,386 --> 00:12:08,582
Ticho, Britto.
309
00:12:08,603 --> 00:12:11,856
OSTROV GAYŮ
310
00:12:11,891 --> 00:12:13,526
To se ti povedlo, Jeffe.
311
00:12:13,592 --> 00:12:14,823
Ticho, Pierci.
312
00:12:16,077 --> 00:12:18,213
PŘEVOZ ZDARMA
313
00:12:18,234 --> 00:12:19,669
ČERNÁ JESKYNĚ
314
00:12:19,723 --> 00:12:22,475
Skrčte se.
Zůstaňte skrčení.
315
00:12:22,539 --> 00:12:23,569
Odskrčte se.
316
00:12:23,636 --> 00:12:25,371
Fajn, teď skočte.
317
00:12:25,438 --> 00:12:26,639
Myslím, že už tam skoro jsme.
318
00:12:26,706 --> 00:12:29,075
Díky bohu. Tahle
jeskyně je strašná.
319
00:12:29,141 --> 00:12:30,743
Já vím, nevím,
co je víc urážlivé.
320
00:12:30,810 --> 00:12:33,179
Ten rasismus,
nebo to tušení,
321
00:12:33,245 --> 00:12:35,571
že to na nás nějak ulpí.
322
00:12:35,592 --> 00:12:37,116
Pozor! Tancující krocani!
323
00:12:37,183 --> 00:12:39,695
Zabijte je,
než se začnou množit!
324
00:12:40,853 --> 00:12:43,575
A máš to, krocane!
325
00:12:50,796 --> 00:12:52,801
Fajn! Bílý krystal!
326
00:12:53,099 --> 00:12:54,033
Vemte ho!
327
00:12:54,100 --> 00:12:55,101
Já ho vezmu.
328
00:12:55,167 --> 00:12:57,903
Zasloužil jsem si ho tím,
že mám přátele.
329
00:13:00,901 --> 00:13:02,068
Tady to je.
330
00:13:02,188 --> 00:13:03,122
To máte pravdu.
331
00:13:03,189 --> 00:13:04,657
- Ale no tak!
- Zase ty?
332
00:13:04,724 --> 00:13:06,066
Teď si vezmu ten krystal.
333
00:13:06,109 --> 00:13:07,926
Myslím, že si vezmeš tohle!
334
00:13:08,761 --> 00:13:10,029
Šípy!
335
00:13:12,145 --> 00:13:13,878
Cože? Ale no tak!
336
00:13:15,301 --> 00:13:16,336
Kde jsi to všechno vzal?
337
00:13:16,402 --> 00:13:18,204
Jsi naživu jenom hodinu.
338
00:13:23,776 --> 00:13:25,186
No, to nebylo fér.
339
00:13:25,228 --> 00:13:26,578
Co to sakra je, Gilberte?
340
00:13:26,610 --> 00:13:28,648
Podvádíš, s čímž sice
nemám problém,
341
00:13:28,715 --> 00:13:30,583
ale nechal ses chytit,
a to se nedělá!
342
00:13:30,650 --> 00:13:32,094
Jo, nebuď trouba.
343
00:13:32,137 --> 00:13:34,358
To dědictví je právem moje!
344
00:13:34,369 --> 00:13:35,358
Právem?
345
00:13:35,411 --> 00:13:36,495
Jsem jeho syn!
346
00:13:36,516 --> 00:13:38,972
To já taky.
347
00:13:40,860 --> 00:13:43,563
Cože?
To nemůže být pravda.
348
00:13:43,630 --> 00:13:47,028
- Jsi z půlky... běloch.
- Pěkně jsi to zachránil.
349
00:13:47,103 --> 00:13:49,771
Pamatuješ na svou
chůvu z dětství, Ettu?
350
00:13:49,835 --> 00:13:52,572
No, Etta měla
sexy sestřenici.
351
00:13:52,639 --> 00:13:54,240
Mou matku.
352
00:13:54,307 --> 00:13:56,810
Takže jak vidíš, Pierci,
353
00:13:56,876 --> 00:13:59,412
jsem tvůj poloviční bratr
354
00:13:59,479 --> 00:14:02,610
a jsem víc synem našeho
otce, než jsi ty,
355
00:14:02,663 --> 00:14:04,851
takže prostě zmlkni
a hraj hru.
356
00:14:07,159 --> 00:14:08,392
Jdeme, Pierci.
357
00:14:09,823 --> 00:14:11,758
Dívejte, teď to
vypadá beznadějně,
358
00:14:11,825 --> 00:14:13,860
protože už je skoro
v hradu i s tím krystalem
359
00:14:13,927 --> 00:14:15,428
a my začínáme od začátku,
360
00:14:15,495 --> 00:14:16,863
ale máme jednu výhodu.
361
00:14:16,930 --> 00:14:18,364
Teď jsme v téhle hře lepší.
362
00:14:18,431 --> 00:14:22,164
Zemřeli jsme a byli jsme znovuzrozeni,
a to z nás dělá hrdiny.
363
00:14:22,235 --> 00:14:24,116
- Do útoku!
- Dostaneme ho!
364
00:14:42,689 --> 00:14:45,291
Myslím, že to, že ještě hrajeme
znamená, že zatím nevyhrál.
365
00:14:45,358 --> 00:14:46,826
Ale jaký to má smysl?
366
00:14:46,893 --> 00:14:49,329
Bude podvádět,
dokud nevyhraje.
367
00:14:49,395 --> 00:14:52,165
Proč jsou ty
stromy pokácené?
368
00:14:53,560 --> 00:14:56,870
Nebyla tady
Abedova vesnice?
369
00:14:56,936 --> 00:14:58,872
- Vítejte, staří přátelé!
- Abede!
370
00:14:58,938 --> 00:14:59,939
Hildu už znáte.
371
00:15:00,006 --> 00:15:02,509
Žiju ve vesnici.
Miluju Abeda.
372
00:15:02,575 --> 00:15:04,077
Ona řekla tvoje jméno?
373
00:15:04,144 --> 00:15:06,880
Jo, když navýšite důvěru postavy
a úroveň náklonosti, získáte přístup
374
00:15:06,946 --> 00:15:08,654
k frontendovému
skriptovacímu jazyku.
375
00:15:08,707 --> 00:15:09,690
Sledujte.
376
00:15:09,945 --> 00:15:11,635
PORODIT MALÉHO ABEDA
377
00:15:11,684 --> 00:15:13,186
Super, super, super!
378
00:15:13,253 --> 00:15:14,554
Může mi dělat děti.
379
00:15:14,621 --> 00:15:16,217
A já jako nemůžu?
380
00:15:16,259 --> 00:15:17,223
Nemůžu.
381
00:15:17,290 --> 00:15:18,358
Pojďte dál.
382
00:15:18,424 --> 00:15:20,360
Postavil jsem to od píky.
Sledujte můj zámek.
383
00:15:20,426 --> 00:15:21,361
- To je pěkné.
- Páni.
384
00:15:21,427 --> 00:15:23,508
Doufám, že to
není krvavé zlato.
385
00:15:23,540 --> 00:15:26,229
Tohle je má rodina. Malý Abed
má oči po mně a čepeček po ní.
386
00:15:26,261 --> 00:15:28,735
Všechny děti jsou schopné provádět vlastní
kód, což znamená, že můžete napsat kód,
387
00:15:28,802 --> 00:15:30,570
díky kterému děti říkají
ostatním dětem, co mají dělat,
388
00:15:30,637 --> 00:15:32,205
úplně jako opravdové
děti na hřišti.
389
00:15:32,272 --> 00:15:33,573
Abede, ale...
390
00:15:33,640 --> 00:15:35,241
Annie, Plecháčovo srdce
najdeme později.
391
00:15:35,308 --> 00:15:38,211
Abede, kolik tady toho máš
a co s tím dokážeme udělat?
392
00:15:38,278 --> 00:15:40,180
- Příjde na to.
- Na co?
393
00:15:40,246 --> 00:15:41,981
Co si dovedete představit.
394
00:15:42,048 --> 00:15:44,050
Super. Super, super, super.
395
00:15:47,587 --> 00:15:48,922
Vítej.
396
00:15:48,988 --> 00:15:52,629
Jsi první, kdo se dostal
k trůnu Hawkthornu.
397
00:15:52,991 --> 00:15:54,627
Podívám se na tebe.
398
00:15:54,694 --> 00:15:56,763
Podle tvého vzezření myslím,
399
00:15:56,830 --> 00:15:59,732
že bys mohl být
Gilbert Lawson.
400
00:15:59,799 --> 00:16:01,768
Je to tak?
401
00:16:01,835 --> 00:16:02,769
Minutku.
402
00:16:02,836 --> 00:16:03,870
Nazdar, Gilberte.
403
00:16:03,937 --> 00:16:06,105
Vzhledem k povaze
našeho vztahu
404
00:16:06,172 --> 00:16:08,174
budu potřebovat tvůj
elektronický podpis
405
00:16:08,241 --> 00:16:10,276
na této smlouvě,
která říká,
406
00:16:11,344 --> 00:16:13,513
že nikdy, nikdy nepošpiníš
407
00:16:13,580 --> 00:16:16,883
jméno Hawthorne
žádnými výstředními názory
408
00:16:16,950 --> 00:16:19,552
ohledně tvého
genealogického původu.
409
00:16:19,619 --> 00:16:22,655
Jsi nemanželským potomkem
barevné svůdkyně
410
00:16:22,722 --> 00:16:25,128
a neznámého muže
se slabou vůlí.
411
00:16:25,248 --> 00:16:28,183
Jakékoliv opačné
tvrzení z tvé strany
412
00:16:28,303 --> 00:16:31,965
vyústí ve ztrátu tohoto
dědictví. Souhlasíš?
413
00:16:33,145 --> 00:16:36,196
Jednoduchá otázka, Gilberte.
414
00:16:36,483 --> 00:16:38,928
Souhlasíš?
415
00:16:40,507 --> 00:16:44,043
Díky za upřímnost, Gilberte.
Sbohem.
416
00:16:44,110 --> 00:16:46,279
Ne!
417
00:16:46,346 --> 00:16:48,815
Jsem tvůj syn!
418
00:16:48,882 --> 00:16:50,116
Je mi líto, Gilberte.
419
00:16:50,183 --> 00:16:52,752
Vždycky jsem věděl,
že mě zklameš.
420
00:16:52,819 --> 00:16:54,287
Super, super, super!
Super, super, super!
421
00:16:54,354 --> 00:16:55,355
Super, super, super!
422
00:16:55,421 --> 00:16:58,324
Vidím, že jste zvolili
týmovou práci.
423
00:16:58,391 --> 00:17:00,696
Strategie zbabělců.
424
00:17:00,919 --> 00:17:04,596
Na základě toho
upravím obtížnost.
425
00:17:09,469 --> 00:17:13,606
Méněcenným svoje
jmění nepřenechám!
426
00:17:16,509 --> 00:17:18,178
Do útoku!
427
00:17:18,244 --> 00:17:20,446
A co je tohle?
428
00:17:22,215 --> 00:17:24,951
- Jdeme na to!
- Dostaňte ho! Miřte na klouby!
429
00:17:25,018 --> 00:17:25,952
Super, super, super!
430
00:17:26,019 --> 00:17:27,120
- A máš to!
- Dostaňte ho!
431
00:17:27,187 --> 00:17:28,988
Umři, rasisme!
432
00:17:31,758 --> 00:17:34,050
# Troy a Abed střílí lávu! #
433
00:17:39,399 --> 00:17:40,834
A máš to!
434
00:17:45,880 --> 00:17:47,049
Hej!
435
00:17:47,634 --> 00:17:49,897
Koukej na mě, táto!
436
00:18:05,148 --> 00:18:07,760
Asi se divíš, hráči,
437
00:18:08,304 --> 00:18:11,827
proč jsem se nahrál,
jak divně dýchám,
438
00:18:12,499 --> 00:18:16,102
a nechal vás zničit mě.
439
00:18:16,169 --> 00:18:20,473
Protože jsem muž cti.
440
00:18:20,540 --> 00:18:25,671
Zasloužili jste si
potěšení z mé smrti.
441
00:18:25,767 --> 00:18:27,244
Ale to ne já.
442
00:18:27,297 --> 00:18:28,966
Já nejsem ten,
kdo tě porazil.
443
00:18:29,009 --> 00:18:30,783
Ano, jsi.
444
00:18:31,612 --> 00:18:32,919
Vzdáváme to.
445
00:18:32,986 --> 00:18:34,888
Stanice jedna
až sedm opuštěny.
446
00:18:34,954 --> 00:18:35,989
Hráči diskvalifikováni.
447
00:18:36,055 --> 00:18:37,090
Gilberte, máš pravdu.
448
00:18:37,157 --> 00:18:39,052
Byl jsi jeho synem
víc než já.
449
00:18:39,105 --> 00:18:42,061
Musel jsi všechno snášet
a ani nenosíš jeho jméno.
450
00:18:42,128 --> 00:18:46,599
Jednou si na mě sedl
v kostele, aby lépe viděl.
451
00:18:46,666 --> 00:18:49,102
Hráli jsme tu hru
jenom pár hodin.
452
00:18:49,169 --> 00:18:51,704
Tys ji hrál celý život
453
00:18:51,771 --> 00:18:54,974
a teď je čas na
tvou odměnu, bratře.
454
00:18:55,041 --> 00:18:58,170
Takže zabij našeho tátu.
455
00:18:58,850 --> 00:19:00,701
Díky, Pierci.
456
00:19:01,481 --> 00:19:04,686
Počkej chvilku.
Na, vem si tohle.
457
00:19:04,751 --> 00:19:06,252
- Mohla by se hodit.
- Pierci.
458
00:19:06,319 --> 00:19:08,721
Ty fakt nevíš,
jak tohle funguje, že?
459
00:19:08,788 --> 00:19:10,956
To u sebe nosíš pořád?
460
00:19:11,009 --> 00:19:12,497
Do sprchy ne.
461
00:19:23,503 --> 00:19:25,846
Rád bych vám ještě
jednou poděkoval za dnešek
462
00:19:25,899 --> 00:19:27,807
a omluvil se za své chování.
463
00:19:27,874 --> 00:19:29,242
Nebyl jsem sám sebou.
464
00:19:29,309 --> 00:19:32,312
Rodina donutí člověka
dělat spoustu šíleností.
465
00:19:32,378 --> 00:19:35,148
Chápu to. Můj strýc
si dělá vlastní pizzu.
466
00:19:35,215 --> 00:19:36,850
- O nic nejde.
- Jo, v pohodě.
467
00:19:36,916 --> 00:19:39,118
Jestli vám to mohu
nějak vynahradit,
468
00:19:39,185 --> 00:19:40,653
tady ve městě je bar
jménem Skeepers
469
00:19:40,720 --> 00:19:42,994
a slyšel jsem,
že dělají speciální drink.
470
00:19:43,047 --> 00:19:45,658
Margaritu, servírovanou
471
00:19:45,725 --> 00:19:47,794
v metrové sklenici.
472
00:19:47,861 --> 00:19:49,796
- Platím.
- Paráda!
473
00:19:49,863 --> 00:19:52,098
Tohle je nejlepší
den mého života.
474
00:19:52,165 --> 00:19:54,267
Vždycky jsem
chtěl mít bratra.
475
00:19:54,334 --> 00:19:56,903
Můžeš mi pomoct
vyhrát sázku.
476
00:19:56,970 --> 00:20:01,207
Slovo "mulat" je v pohodě,
nebo už to je na hranici?
477
00:20:01,274 --> 00:20:04,773
- Omlouváme se za něj.
- V pořádku, jsme rodina.
478
00:20:14,854 --> 00:20:18,124
Hildo, má lásko,
říkal jsem, že se pro tebe vrátím.
479
00:20:25,265 --> 00:20:27,300
Já ti nevím. Prostě myslím,
že v alternativním vesmíru
480
00:20:27,367 --> 00:20:29,051
- jsou Blorgoni...
- Zadrž.
481
00:20:29,281 --> 00:20:32,076
Dítě. To jsem nečekal.
482
00:20:32,872 --> 00:20:34,912
Asi se o něj budeme
muset postarat.
483
00:20:34,976 --> 00:20:36,876
Asi bych si mohl sehnat práci,
možná ve Starbucks.
484
00:20:36,943 --> 00:20:38,918
Asi bych musel dělat
dvojité směny, ale...
485
00:20:38,992 --> 00:20:39,879
Jasně.
486
00:20:39,946 --> 00:20:41,532
Zatímco budeš v práci,
487
00:20:41,564 --> 00:20:43,573
tak já zůstanu doma
a vychovám ho sám.
488
00:20:43,626 --> 00:20:45,135
V pohodě. Prostě se
vzdám svých snů.
489
00:20:45,188 --> 00:20:46,720
- A je to tady.
- Co?
490
00:20:46,762 --> 00:20:49,610
Musí se naučit,
že i silní muži pláčou.
491
00:20:55,562 --> 00:20:56,888
Super, super, super!
492
00:20:57,008 --> 00:20:59,138
- Co jsi to říkal o Blorgonech?
- Blorgoni jsou v tom
493
00:20:59,181 --> 00:21:01,734
druhým vesmíru Glorboni.