1 00:00:02,244 --> 00:00:05,981 Pierci, donutil jsi nás všechny jet do skladiště uprostřed ničeho. 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,657 - Mohl bys nám aspoň říct proč. - Hele, já vím asi tolik, co vy. 3 00:00:08,699 --> 00:00:11,483 Dostal jsem dopis od vykonavatele otcovy vůle. 4 00:00:11,526 --> 00:00:13,611 Psalo se tam, ať dorazím se sedmi nejlepšími přáteli. 5 00:00:13,654 --> 00:00:15,750 - Nás je ale šest. - No, koho dalšího by ještě vzal? 6 00:00:15,771 --> 00:00:18,226 - LeVar Burton říkal, že možná přijde. - Pane Hawthorne... 7 00:00:18,293 --> 00:00:19,828 - Omlouvám se. - Gilberte! 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,897 I z hrobu tě můj otec 9 00:00:21,963 --> 00:00:24,611 drží za ty tvoje kudrnatý pačesy. 10 00:00:24,633 --> 00:00:26,468 Jmenuji se Gilbert Lawson. 11 00:00:26,535 --> 00:00:29,504 Byl jsem asistentem Cornelia Hawthorna přes třicet let 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,339 a předtím jsem byl prostě jenom puberťák, 13 00:00:31,406 --> 00:00:33,074 co mu četl Bibli ve vaně. 14 00:00:33,141 --> 00:00:35,210 No, dobře, dobře, je čas na dědictví. 15 00:00:35,277 --> 00:00:37,379 Co kdybys mi navalil ten šek, brácho? 16 00:00:37,445 --> 00:00:40,515 Váš otec vám něco přenechal, ale je to spíše aktivita. 17 00:00:40,582 --> 00:00:42,784 Díky, že to vykládáte co nejúchylněji. 18 00:00:42,851 --> 00:00:44,840 Vypadá to jako herní rozhraní pro více hráčů. 19 00:00:44,861 --> 00:00:46,062 Už jsem slyšel dost. 20 00:00:46,094 --> 00:00:49,090 Ta stará, ďábelská fosílie. 21 00:00:49,157 --> 00:00:51,493 Požádal jsem ho, aby investoval do videoher 22 00:00:51,560 --> 00:00:53,028 už v roce 1979. 23 00:00:53,094 --> 00:00:56,226 Cornelius strávil více jak třicet let vyvíjením téhle videohry pro vás. 24 00:00:56,279 --> 00:00:57,632 Jeho posledním přáním bylo, 25 00:00:57,699 --> 00:01:00,092 abyste si ji vy a sedm vašich nejlepších přátel zahrálo. 26 00:01:00,145 --> 00:01:01,761 LeVar Burton říkal, že možná přijde. 27 00:01:01,803 --> 00:01:03,387 Takže se, prosím, posaďte. 28 00:01:03,429 --> 00:01:04,506 Super. 29 00:01:04,853 --> 00:01:08,009 Takže stoletý muž vymyslel třicetiletou hru? 30 00:01:08,076 --> 00:01:09,277 To musím vidět. 31 00:01:09,344 --> 00:01:11,947 Jakmile se posadíte za počítač, budete vyfoceni a z vaší 32 00:01:12,013 --> 00:01:14,649 podobizny bude vytvořen avatar. 33 00:01:14,716 --> 00:01:16,859 Já jsem nechal svou podobiznu doma. 34 00:01:18,511 --> 00:01:18,786 Neusmívejte se. 35 00:01:18,787 --> 00:01:21,074 Tak tedy dobrá... 36 00:01:21,446 --> 00:01:23,074 jdeme na to. 37 00:01:23,573 --> 00:01:26,124 CESTA_DO_STŘEDU_HAWKTHORNE NAČÍST SIMULACI... 38 00:01:30,040 --> 00:01:33,757 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 39 00:01:35,745 --> 00:01:42,015 3x20: Digital Estate Planning 3x20: Digitální plánování pozůstalosti www.community.4fan.cz 40 00:01:51,784 --> 00:01:54,355 CESTA DO STŘEDU HAWKTHORNE 41 00:01:55,323 --> 00:01:56,625 - Pěkně! - Super. 42 00:01:56,691 --> 00:01:58,326 - Retro... - Super, super, super. 43 00:01:58,393 --> 00:02:01,351 Kdo jsem já? Nic nepředpokládám, protože nejsem rasistka. 44 00:02:01,382 --> 00:02:02,731 Jsme roztomilí! 45 00:02:02,797 --> 00:02:04,199 Proč nás to fotilo, 46 00:02:04,266 --> 00:02:06,368 když nám to pak přiřadilo naprosto náhodné tvary těla? 47 00:02:06,434 --> 00:02:09,014 Přesně! Ale moje vlasy vypadají dobře. 48 00:02:09,705 --> 00:02:11,640 Oranžovým tlačítkem se skáče. 49 00:02:14,860 --> 00:02:16,207 Který jsem já? 50 00:02:16,327 --> 00:02:17,922 Tady jsou dveře. 51 00:02:18,513 --> 00:02:20,315 - Mír. Láska. - Co to je? 52 00:02:20,382 --> 00:02:22,746 - Myslím, že je to hipík. - Mír. Láska. 53 00:02:22,818 --> 00:02:24,649 Annie, přestaň být ze všeho tak unešená. 54 00:02:24,681 --> 00:02:26,955 Nebuď protivnej. Říkal mír. 55 00:02:27,157 --> 00:02:27,989 - Ahoj. - Sex. 56 00:02:28,056 --> 00:02:29,958 - On řekl sex? - Drogy. Sex. 57 00:02:30,025 --> 00:02:31,626 Proboha. 58 00:02:31,693 --> 00:02:32,972 Vydrž, už jdu. 59 00:02:33,663 --> 00:02:34,963 Kurnik! Sakra! 60 00:02:35,030 --> 00:02:37,399 - Do prčic. - Jeffe, právě jsi zavraždil Annie. 61 00:02:37,465 --> 00:02:38,867 No, lepší než neudělat nic. 62 00:02:38,934 --> 00:02:40,235 - Nejsem si jistý, že to je tenhle případ. - O tom by se dalo diskutovat. 63 00:02:40,302 --> 00:02:41,603 Lidi, pomozte mi! 64 00:02:41,670 --> 00:02:43,538 - Tak, jako jsi ty pomohl Annie? - Sex. 65 00:02:43,605 --> 00:02:44,773 Než zaútočíme, 66 00:02:44,840 --> 00:02:45,941 měli bychom se stáhnout a studovat jejich taktiku. 67 00:02:46,007 --> 00:02:47,175 - Cože? - Skupinový sex. 68 00:02:47,242 --> 00:02:48,577 Proboha! 69 00:02:49,714 --> 00:02:51,112 Super, žiju. 70 00:02:51,179 --> 00:02:53,682 - Pierci? - Tahle hra nedává smysl. 71 00:02:53,748 --> 00:02:54,783 Co se ti stalo? 72 00:02:54,850 --> 00:02:56,351 Nechci o tom mluvit. 73 00:02:56,418 --> 00:02:59,187 Pierci, pohni s joystickem doprava. 74 00:02:59,254 --> 00:03:01,289 A na to jsem měl přijít jak? 75 00:03:01,356 --> 00:03:02,858 Kde je k tomu manuál? 76 00:03:04,659 --> 00:03:07,062 A máš to! Máš to! Jsme boží. 77 00:03:07,128 --> 00:03:08,296 Vy jste naživu. 78 00:03:08,363 --> 00:03:09,798 Když umřete, tak se znovu objevíte ve studijní místnosti. 79 00:03:09,865 --> 00:03:10,966 Dívejte, ukáž vám to. 80 00:03:11,032 --> 00:03:12,934 - Hej! - Jeffrey! Že se nestydíš! 81 00:03:13,001 --> 00:03:15,203 "Stáhnout se a studovat taktiku?" 82 00:03:15,270 --> 00:03:16,731 Nechte ho, ať se uklidní. 83 00:03:16,774 --> 00:03:19,282 To je jedno. Pojďme prostě dál. 84 00:03:29,184 --> 00:03:30,252 A co dál? 85 00:03:30,318 --> 00:03:32,287 Vítejte v Hawkthornu. 86 00:03:32,354 --> 00:03:34,556 To je tátův hlas. Tati? 87 00:03:34,623 --> 00:03:36,725 Piercinalde, v roce 1980 88 00:03:36,791 --> 00:03:39,594 jsi řekl, že videohry, nikoliv vlhké ubrousky, 89 00:03:39,661 --> 00:03:41,229 jsou byznysem budoucnosti. 90 00:03:41,296 --> 00:03:44,766 Dnes jsou vhlké ubrousky v každém supermarketu, 91 00:03:44,833 --> 00:03:47,235 ale herní automaty jsou pryč. 92 00:03:47,302 --> 00:03:48,303 To má asi pravdu. 93 00:03:48,370 --> 00:03:51,439 Tuhle hru jsem nicméně vymyslel, aby byla hrána po mé smrti, 94 00:03:51,506 --> 00:03:53,475 a to tebou a tou hromadou hlupáků, 95 00:03:53,542 --> 00:03:55,310 feťáků a děvek, kterým říkáš přátelé. 96 00:03:55,377 --> 00:03:56,578 Jmenuje se Britta. 97 00:03:56,645 --> 00:03:58,380 Jenom jeden hráč může zvítězit. 98 00:03:58,446 --> 00:04:01,550 První, kdo se dostane k mému trůnu ve hradu Hawkthorne. 99 00:04:01,616 --> 00:04:05,187 Jejich odměnou, Pierci, bude tvoje dědictví. 100 00:04:05,253 --> 00:04:06,454 - Cože? - Jeho dědictví? Co? 101 00:04:06,521 --> 00:04:09,090 Jak vidíš, Pierci, měl jsi pravdu. 102 00:04:09,157 --> 00:04:11,703 Videohry jsou důležité. 103 00:04:13,695 --> 00:04:15,964 Nejhorší syn na světě! 104 00:04:16,031 --> 00:04:18,333 No skvěle. Jak s vámi mám bojovat? 105 00:04:18,400 --> 00:04:19,334 Které tlačítko je boj? 106 00:04:19,401 --> 00:04:22,270 - Pierce, přestaň. - Pierce, klid. 107 00:04:22,337 --> 00:04:23,738 Pierce, zůstaň ve hře, zůstaň ve hře. 108 00:04:23,805 --> 00:04:24,906 Pierce, uklidni se. 109 00:04:24,973 --> 00:04:26,708 - Nikdo s tebou bojovat nebude. - Proč ne? 110 00:04:26,775 --> 00:04:28,977 Protože když jsi s někým tři roky kamarád, 111 00:04:29,044 --> 00:04:31,179 je divné ukrást peníze jeho rodiny. 112 00:04:31,246 --> 00:04:32,614 Navíc by to bylo nesportovní. 113 00:04:32,681 --> 00:04:34,516 - Podívej se na sebe. - Jo, má pravdu. 114 00:04:34,583 --> 00:04:36,518 Hrajete tu hru špatně. 115 00:04:36,585 --> 00:04:38,553 Co tady dělá Harry Belafonte? 116 00:04:38,620 --> 00:04:39,621 Já jsem Gilbert. 117 00:04:39,688 --> 00:04:41,957 Nemáte spolupracovat, máte spolu soupeřit. 118 00:04:42,023 --> 00:04:43,191 Díky za radu, 119 00:04:43,258 --> 00:04:45,193 ale myslím, že si můžeme vybrat, jak chceme hrát. 120 00:04:45,260 --> 00:04:47,699 - To asi můžeme. - To byla výhružka? 121 00:04:47,752 --> 00:04:49,357 Proč nám vyhrožujete? 122 00:04:50,232 --> 00:04:51,566 Páni, my můžeme zvedat věci? 123 00:04:51,633 --> 00:04:54,204 Tahle hra je mnohem víc komplexní, než si dokážete představit. 124 00:04:54,225 --> 00:04:55,670 A kromě programátorů, 125 00:04:55,737 --> 00:04:57,339 kteří byli všichni deportováni zpátky do Číny, 126 00:04:57,405 --> 00:04:59,908 jsem jediný, kdo ví, jak funguje. 127 00:05:01,143 --> 00:05:02,277 Utíkejte, utíkejte! 128 00:05:02,344 --> 00:05:03,478 Chce po nás hodit nůž! 129 00:05:03,545 --> 00:05:04,887 Skoč! Skoč! 130 00:05:10,860 --> 00:05:12,263 Počkej, co to... 131 00:05:12,687 --> 00:05:15,314 Je to psychopat! On mě chce udu... 132 00:05:19,127 --> 00:05:20,962 Hele, kamaráde, vím, že muselo stát za nic, 133 00:05:21,029 --> 00:05:23,265 být služebníkem plukovníka Sanderse a tak, 134 00:05:23,331 --> 00:05:26,535 ale Pierce je technicky vzato náš kamarád a my nebudeme sledovat, jak ho ničíš. 135 00:05:26,601 --> 00:05:29,538 Možná byste se měli sami sebe zeptat, jak mě chcete zastavit. 136 00:05:29,604 --> 00:05:32,073 Co třeba dojít k tobě a nakopat ti zadek? 137 00:05:32,140 --> 00:05:33,475 Běž po něm, Troyi. 138 00:05:33,542 --> 00:05:34,576 Poslužte si. 139 00:05:34,643 --> 00:05:36,411 Do třiceti sekund po tom, co si stoupnete, 140 00:05:36,478 --> 00:05:38,213 snímače hmotnosti v křeslech 141 00:05:38,280 --> 00:05:39,548 hru ukončí. 142 00:05:39,614 --> 00:05:41,216 Snímače hmotnosti? 143 00:05:42,951 --> 00:05:45,122 To by stačilo. Jdeme po něm. 144 00:05:46,567 --> 00:05:48,491 Nakopte tomu hipíkovi zadek! 145 00:05:48,890 --> 00:05:51,212 Jdeme! Pohyb, pohyb, pohyb! 146 00:05:54,751 --> 00:05:56,998 - Myslím, že tady nechal vzkaz. - Cože? 147 00:05:57,065 --> 00:05:58,867 "Až prohýříte zbytek vašich úspor, 148 00:05:58,934 --> 00:06:00,335 budu sledovat, jak se svíjíte, chudí, v bahně, 149 00:06:00,402 --> 00:06:02,470 teleskopem ze střešní kanceláře Hawthornovy věže." 150 00:06:03,672 --> 00:06:06,485 Můžete nechávat poznámky. Tahle hra je neuvěřitelná. 151 00:06:07,580 --> 00:06:08,759 Pierci? 152 00:06:09,578 --> 00:06:10,512 - Ne, Pierci! - Prosím, ne! 153 00:06:10,579 --> 00:06:11,613 Potřebujeme tě! 154 00:06:11,680 --> 00:06:12,948 Prostě mě nechte umřít. 155 00:06:13,014 --> 00:06:15,283 Tak Gilbert zná pár triků. 156 00:06:15,350 --> 00:06:17,519 To není problém. Nás je víc. 157 00:06:17,586 --> 00:06:20,188 A co je důležité, zatímco on bojuje z chamtivosti, 158 00:06:20,255 --> 00:06:21,923 my bojujeme za přátelství, 159 00:06:21,990 --> 00:06:24,724 což znamená, že nemůžeme prohrát. 160 00:06:24,830 --> 00:06:26,892 - Dobře. - Dobře! 161 00:06:29,996 --> 00:06:32,526 Tlačítko na obejmutí tady asi není. 162 00:06:35,077 --> 00:06:37,347 Musíme ochránit Pierce. 163 00:06:37,414 --> 00:06:40,183 Musíme ho dostat k trůnu Hawkthornu před Gilbertem. 164 00:06:40,250 --> 00:06:41,718 A nezapomeňte, když umřete, 165 00:06:41,785 --> 00:06:43,787 vracíte se na začátek. 166 00:06:43,853 --> 00:06:45,755 Takže... neumírejte. 167 00:06:45,822 --> 00:06:47,457 Dobrej proslov, Jeffe. 168 00:06:47,524 --> 00:06:48,958 Jo, kdysi jsem umírání milovala, 169 00:06:49,025 --> 00:06:50,998 ale ten proslov úplně změnil můj pohled na věc. 170 00:06:51,019 --> 00:06:51,961 Co už. 171 00:06:51,986 --> 00:06:54,176 - MĚSTO - HOSTINEC 172 00:06:54,250 --> 00:06:55,799 Co to je? Zabijte to! 173 00:06:55,865 --> 00:06:57,434 To je holka dojící krávu, Pierci. 174 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 Podívám se na to. Dlužím to Jeffovi. 175 00:06:59,138 --> 00:07:01,137 Nechtěl jsem nic říkat. 176 00:07:01,204 --> 00:07:03,540 Já jsem Hilda. Žiju ve vesnici. 177 00:07:03,606 --> 00:07:04,686 Lesbička. 178 00:07:05,590 --> 00:07:08,180 PROMLUVIT -> -> MADAM, MÁM ÚKOL 179 00:07:08,300 --> 00:07:09,757 S tím vám mohu pomoci. 180 00:07:09,799 --> 00:07:11,829 Mám informace o mnohých tématech. 181 00:07:11,861 --> 00:07:12,925 Super. 182 00:07:12,967 --> 00:07:14,531 TRŮN HAWKTHORNU 183 00:07:14,651 --> 00:07:17,120 Trůn se nachází v zámku Hawkthorne, severně odsud. 184 00:07:17,187 --> 00:07:20,090 Hrad odemknete bílým krystalem disciplíny, 185 00:07:20,156 --> 00:07:22,025 který musíte získat v Černé jeskyni. 186 00:07:22,092 --> 00:07:23,860 Cítím v tom skrytý symbolismus. 187 00:07:23,927 --> 00:07:25,628 No jasně, bílý krystal. 188 00:07:25,695 --> 00:07:27,063 Myslíš, že táta byl na pervitinu? 189 00:07:27,130 --> 00:07:29,232 V městech jako tohle většinou můžete sehnat zásoby. 190 00:07:29,299 --> 00:07:30,700 Sakra, proč tady není máma? 191 00:07:30,767 --> 00:07:32,635 Vždycky říkala, že moje znalosti videoher se mi budou někdy hodit. 192 00:07:32,702 --> 00:07:34,371 Nikdy jsem jí nevěřil. 193 00:07:34,437 --> 00:07:35,739 Rozdělíme si chalupy. 194 00:07:35,805 --> 00:07:39,805 Šanci porazit Gilberta máme jenom tehdy, když pokryjeme co největší prostor. 195 00:07:41,013 --> 00:07:42,193 VÍC 196 00:07:42,712 --> 00:07:45,382 Mám informace k následujícím tématům. 197 00:07:47,450 --> 00:07:48,418 Ty krávo. 198 00:07:48,485 --> 00:07:50,387 Kde jsi byla celý můj život? 199 00:07:52,455 --> 00:07:55,075 Kupuji a prodávám zbraně a brnění. 200 00:07:55,659 --> 00:07:57,605 Super. Zbraně potřebujeme. 201 00:07:58,161 --> 00:08:00,830 Máte něco zdarma? 202 00:08:00,897 --> 00:08:01,865 Můžeme si vzít pochodeň? 203 00:08:01,931 --> 00:08:03,600 - Zloděj! Zloděj! - Annie, polož to zpátky. 204 00:08:03,667 --> 00:08:05,935 Promiňte. Promiňte. 205 00:08:07,337 --> 00:08:08,271 Promiňte. Promiňte. Promiňte. 206 00:08:08,338 --> 00:08:09,472 Proboha. 207 00:08:09,539 --> 00:08:11,508 - Co to děláš? - To byla nehoda! 208 00:08:11,574 --> 00:08:12,842 On umírá! 209 00:08:12,909 --> 00:08:14,144 Vydrž! 210 00:08:16,012 --> 00:08:17,514 A co děláš teď? 211 00:08:17,580 --> 00:08:18,915 Vždyť trpěl! 212 00:08:18,982 --> 00:08:21,217 Jo, na rány sekerou! 213 00:08:21,284 --> 00:08:23,353 Jestli nedostaneme body za tohle, tak za co? 214 00:08:23,420 --> 00:08:26,523 To se ptáš mě? Ještě pořád hledám páčky. 215 00:08:26,589 --> 00:08:30,360 - Pojďme hrát poker. - To je jiná káva. 216 00:08:30,427 --> 00:08:32,195 Prohledej stůl, já prohledám skříně. 217 00:08:32,262 --> 00:08:33,463 Jak mám narovnat ten obraz? 218 00:08:33,530 --> 00:08:36,299 To nejde. Přestaň hrát jako holka. 219 00:08:36,324 --> 00:08:38,110 NAROVNAT OBRAZ? ANO NE 220 00:08:38,601 --> 00:08:39,869 Přestaň hrát jako holka? 221 00:08:39,936 --> 00:08:41,838 Řeknu ti něco o ženách, Jeffe. 222 00:08:41,905 --> 00:08:43,973 Nepromlacujeme si naši cestu životem, 223 00:08:44,040 --> 00:08:46,209 protože jsme s ním zajedno. 224 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 - Pomoz mi schovat tělo - Panebože, panebože. 225 00:08:49,179 --> 00:08:51,414 Shirley, tohle se ve videohrách stává. 226 00:08:51,481 --> 00:08:52,582 - Vážně? - Ano. 227 00:08:52,649 --> 00:08:53,583 Nesmíme se nechat zastavit 228 00:08:53,650 --> 00:08:54,918 morálkou reálného světa! 229 00:08:54,985 --> 00:08:56,419 Musíme přežít a vyhrát. 230 00:08:56,486 --> 00:08:59,422 Zdravím, já jsem kovářova žena. Pomoc! Pomoc! 231 00:08:59,489 --> 00:09:01,358 - Sakra! - Hlídej dveře. 232 00:09:01,424 --> 00:09:02,792 Cože? 233 00:09:02,859 --> 00:09:03,793 Shirley! 234 00:09:03,860 --> 00:09:05,495 Žádní svědkové! 235 00:09:05,562 --> 00:09:06,830 Vem všechno, co uneseš. 236 00:09:06,896 --> 00:09:08,365 Já se podívám, jestli nahoře není ještě někdo. 237 00:09:08,431 --> 00:09:10,133 Nedívej se na mě takhle. Je to tvoje vina. 238 00:09:10,200 --> 00:09:11,701 Jenom to dávám dopořádku. 239 00:09:11,768 --> 00:09:13,470 Tohle je super. 240 00:09:13,536 --> 00:09:14,704 Kde máte oblečení? 241 00:09:14,771 --> 00:09:15,939 Pierce mě učil poker. 242 00:09:16,006 --> 00:09:17,474 Moc mi to nejde. 243 00:09:17,540 --> 00:09:19,909 - Pořád se bavíš s tou holkou? - Jo, má jenom tři pohyby, 244 00:09:19,976 --> 00:09:21,745 které aktivujete základními podněty. 245 00:09:21,811 --> 00:09:23,179 Ještě nikdy jsem se takhle necítil. 246 00:09:23,246 --> 00:09:24,914 - Abede, nezačínej být divnej. - Neboj. 247 00:09:24,981 --> 00:09:27,617 Není připravená na nic vážného, ale chce, abych poznal její rodinu. 248 00:09:27,684 --> 00:09:30,086 - Můj otec je kovář. - Její otec je kovář. 249 00:09:30,153 --> 00:09:32,555 - Ahoj! - Taky jste byli nakupovat? 250 00:09:32,622 --> 00:09:34,486 My nedělaly nic jiného. 251 00:09:34,557 --> 00:09:35,592 Nehoří ta chalupa? 252 00:09:35,659 --> 00:09:38,828 To je ale nevysvětlitelná tragédie! 253 00:09:38,895 --> 00:09:41,431 Ty si s tím kotlíkem docela věříš. 254 00:09:41,498 --> 00:09:43,033 Sleduj. 255 00:09:44,834 --> 00:09:46,703 Dám tam tohle, 256 00:09:46,770 --> 00:09:48,805 pak tamto a zmáčknu tady to. 257 00:09:49,528 --> 00:09:50,473 Co to je? 258 00:09:50,540 --> 00:09:52,142 Předpokládám, že lektvar síly. 259 00:09:52,208 --> 00:09:53,710 V tom případě předpokládám, že jed. 260 00:09:53,777 --> 00:09:55,345 Jenom žárlíš, protože jsme našli místo, 261 00:09:55,412 --> 00:09:56,646 kde vím, co dělám. 262 00:09:56,713 --> 00:09:59,015 Tohle místo se od tvého bytu liší 263 00:09:59,082 --> 00:10:01,882 asi o dvacet kočičích výkalů a plakát Pixies. 264 00:10:02,513 --> 00:10:04,487 Co je s tou holkou z etikety od piva? 265 00:10:04,554 --> 00:10:06,823 Hildini rodiče tam bydleli. Teď nemá žádnou rodinu. 266 00:10:06,890 --> 00:10:08,224 Buďto si bude muset vzít nějakého vesničana, 267 00:10:08,291 --> 00:10:10,794 nebo to zkusit v divočině. 268 00:10:10,860 --> 00:10:13,363 Co je tohle za hru? 269 00:10:13,430 --> 00:10:14,933 Sakra, to je Gilbert. 270 00:10:15,007 --> 00:10:17,334 Ale, ale, ale. Vypadá to, že někdo je pozadu. 271 00:10:17,400 --> 00:10:19,736 Jestli hledáte vybavení, smůla. 272 00:10:19,803 --> 00:10:22,372 O obchod jsme přišli podivnou nehodou. 273 00:10:22,439 --> 00:10:23,773 Nepotřebuji vybavení, mladá dámo. 274 00:10:23,840 --> 00:10:26,910 Zatímco jste nakupovali, získal jsem dost levelů na tohle. 275 00:10:28,878 --> 00:10:30,993 On střílí blesky a já jsem nahej! 276 00:10:31,004 --> 00:10:33,109 Schovej se za nás! Máme brnění! 277 00:10:35,885 --> 00:10:37,754 Paráda, Gilbert. 278 00:10:37,821 --> 00:10:41,304 Paráda, Gilbert střílí blesky jako temnej Jedi. 279 00:10:41,992 --> 00:10:45,195 Britto, vypij ten lektvar supersíly, co jsi uvařila! 280 00:10:45,261 --> 00:10:46,329 Jasně, jasně! 281 00:10:46,396 --> 00:10:47,530 Rychle, Britto! 282 00:10:47,597 --> 00:10:49,065 Já se snažím, já se snažím! 283 00:10:49,132 --> 00:10:52,543 Sakra, doufal jsem, že se Britta dokáže napít! 284 00:10:53,169 --> 00:10:54,471 Tohle bude sranda. 285 00:10:56,588 --> 00:10:58,074 Co to, sakra? 286 00:10:58,141 --> 00:11:01,243 Doufejme, že ten lektvar pokazila. 287 00:11:09,019 --> 00:11:10,520 Neuvěřitelné. 288 00:11:10,587 --> 00:11:13,223 Jeff vsadil naše životy na Brittu a vyhrál 289 00:11:13,289 --> 00:11:16,493 a já jsem ztratil kalhoty proti páru devítek. 290 00:11:21,189 --> 00:11:22,560 Jak myslíte. 291 00:11:23,857 --> 00:11:25,228 Jdeme hrát. 292 00:11:29,756 --> 00:11:31,754 SPUSTIT? ANO 293 00:11:36,122 --> 00:11:37,857 Abede, jsi si jistý? 294 00:11:37,923 --> 00:11:40,126 Jo. Připadá mi to jako správná věc. 295 00:11:40,192 --> 00:11:41,827 Hej, už jsem zpátky. 296 00:11:41,894 --> 00:11:43,996 Vy jste neumřeli. Jak jste porazili Gilberta? 297 00:11:44,063 --> 00:11:46,065 Vždyť víš. Týmová práce. 298 00:11:46,132 --> 00:11:48,501 Máme namířeno k Černé jeskyni, abychom našli bílý krystal. 299 00:11:48,567 --> 00:11:51,037 - Jenom jsme se loučili s Abedem. - Zůstanu ve vesnici s Hildou 300 00:11:51,103 --> 00:11:53,773 - a pomůžu jí postavit se na nohy. - Abede, ona je program. 301 00:11:53,839 --> 00:11:55,574 Lidé říkali podobné věci o mně.. 302 00:11:55,641 --> 00:11:57,209 Ale ne, hraje si na Rain Mana. 303 00:11:57,276 --> 00:11:58,210 Vyrazíme. 304 00:11:58,277 --> 00:12:00,356 Musíme vyhrát jedno dědictví. 305 00:12:00,388 --> 00:12:03,895 LES U VESNICE 306 00:12:03,927 --> 00:12:05,787 ÚDOLÍ LENOSTI 307 00:12:05,818 --> 00:12:07,320 Urážlivé. Říkala jsem to. 308 00:12:07,386 --> 00:12:08,582 Ticho, Britto. 309 00:12:08,603 --> 00:12:11,856 OSTROV GAYŮ 310 00:12:11,891 --> 00:12:13,526 To se ti povedlo, Jeffe. 311 00:12:13,592 --> 00:12:14,823 Ticho, Pierci. 312 00:12:16,077 --> 00:12:18,213 PŘEVOZ ZDARMA 313 00:12:18,234 --> 00:12:19,669 ČERNÁ JESKYNĚ 314 00:12:19,723 --> 00:12:22,475 Skrčte se. Zůstaňte skrčení. 315 00:12:22,539 --> 00:12:23,569 Odskrčte se. 316 00:12:23,636 --> 00:12:25,371 Fajn, teď skočte. 317 00:12:25,438 --> 00:12:26,639 Myslím, že už tam skoro jsme. 318 00:12:26,706 --> 00:12:29,075 Díky bohu. Tahle jeskyně je strašná. 319 00:12:29,141 --> 00:12:30,743 Já vím, nevím, co je víc urážlivé. 320 00:12:30,810 --> 00:12:33,179 Ten rasismus, nebo to tušení, 321 00:12:33,245 --> 00:12:35,571 že to na nás nějak ulpí. 322 00:12:35,592 --> 00:12:37,116 Pozor! Tancující krocani! 323 00:12:37,183 --> 00:12:39,695 Zabijte je, než se začnou množit! 324 00:12:40,853 --> 00:12:43,575 A máš to, krocane! 325 00:12:50,796 --> 00:12:52,801 Fajn! Bílý krystal! 326 00:12:53,099 --> 00:12:54,033 Vemte ho! 327 00:12:54,100 --> 00:12:55,101 Já ho vezmu. 328 00:12:55,167 --> 00:12:57,903 Zasloužil jsem si ho tím, že mám přátele. 329 00:13:00,901 --> 00:13:02,068 Tady to je. 330 00:13:02,188 --> 00:13:03,122 To máte pravdu. 331 00:13:03,189 --> 00:13:04,657 - Ale no tak! - Zase ty? 332 00:13:04,724 --> 00:13:06,066 Teď si vezmu ten krystal. 333 00:13:06,109 --> 00:13:07,926 Myslím, že si vezmeš tohle! 334 00:13:08,761 --> 00:13:10,029 Šípy! 335 00:13:12,145 --> 00:13:13,878 Cože? Ale no tak! 336 00:13:15,301 --> 00:13:16,336 Kde jsi to všechno vzal? 337 00:13:16,402 --> 00:13:18,204 Jsi naživu jenom hodinu. 338 00:13:23,776 --> 00:13:25,186 No, to nebylo fér. 339 00:13:25,228 --> 00:13:26,578 Co to sakra je, Gilberte? 340 00:13:26,610 --> 00:13:28,648 Podvádíš, s čímž sice nemám problém, 341 00:13:28,715 --> 00:13:30,583 ale nechal ses chytit, a to se nedělá! 342 00:13:30,650 --> 00:13:32,094 Jo, nebuď trouba. 343 00:13:32,137 --> 00:13:34,358 To dědictví je právem moje! 344 00:13:34,369 --> 00:13:35,358 Právem? 345 00:13:35,411 --> 00:13:36,495 Jsem jeho syn! 346 00:13:36,516 --> 00:13:38,972 To já taky. 347 00:13:40,860 --> 00:13:43,563 Cože? To nemůže být pravda. 348 00:13:43,630 --> 00:13:47,028 - Jsi z půlky... běloch. - Pěkně jsi to zachránil. 349 00:13:47,103 --> 00:13:49,771 Pamatuješ na svou chůvu z dětství, Ettu? 350 00:13:49,835 --> 00:13:52,572 No, Etta měla sexy sestřenici. 351 00:13:52,639 --> 00:13:54,240 Mou matku. 352 00:13:54,307 --> 00:13:56,810 Takže jak vidíš, Pierci, 353 00:13:56,876 --> 00:13:59,412 jsem tvůj poloviční bratr 354 00:13:59,479 --> 00:14:02,610 a jsem víc synem našeho otce, než jsi ty, 355 00:14:02,663 --> 00:14:04,851 takže prostě zmlkni a hraj hru. 356 00:14:07,159 --> 00:14:08,392 Jdeme, Pierci. 357 00:14:09,823 --> 00:14:11,758 Dívejte, teď to vypadá beznadějně, 358 00:14:11,825 --> 00:14:13,860 protože už je skoro v hradu i s tím krystalem 359 00:14:13,927 --> 00:14:15,428 a my začínáme od začátku, 360 00:14:15,495 --> 00:14:16,863 ale máme jednu výhodu. 361 00:14:16,930 --> 00:14:18,364 Teď jsme v téhle hře lepší. 362 00:14:18,431 --> 00:14:22,164 Zemřeli jsme a byli jsme znovuzrozeni, a to z nás dělá hrdiny. 363 00:14:22,235 --> 00:14:24,116 - Do útoku! - Dostaneme ho! 364 00:14:42,689 --> 00:14:45,291 Myslím, že to, že ještě hrajeme znamená, že zatím nevyhrál. 365 00:14:45,358 --> 00:14:46,826 Ale jaký to má smysl? 366 00:14:46,893 --> 00:14:49,329 Bude podvádět, dokud nevyhraje. 367 00:14:49,395 --> 00:14:52,165 Proč jsou ty stromy pokácené? 368 00:14:53,560 --> 00:14:56,870 Nebyla tady Abedova vesnice? 369 00:14:56,936 --> 00:14:58,872 - Vítejte, staří přátelé! - Abede! 370 00:14:58,938 --> 00:14:59,939 Hildu už znáte. 371 00:15:00,006 --> 00:15:02,509 Žiju ve vesnici. Miluju Abeda. 372 00:15:02,575 --> 00:15:04,077 Ona řekla tvoje jméno? 373 00:15:04,144 --> 00:15:06,880 Jo, když navýšite důvěru postavy a úroveň náklonosti, získáte přístup 374 00:15:06,946 --> 00:15:08,654 k frontendovému skriptovacímu jazyku. 375 00:15:08,707 --> 00:15:09,690 Sledujte. 376 00:15:09,945 --> 00:15:11,635 PORODIT MALÉHO ABEDA 377 00:15:11,684 --> 00:15:13,186 Super, super, super! 378 00:15:13,253 --> 00:15:14,554 Může mi dělat děti. 379 00:15:14,621 --> 00:15:16,217 A já jako nemůžu? 380 00:15:16,259 --> 00:15:17,223 Nemůžu. 381 00:15:17,290 --> 00:15:18,358 Pojďte dál. 382 00:15:18,424 --> 00:15:20,360 Postavil jsem to od píky. Sledujte můj zámek. 383 00:15:20,426 --> 00:15:21,361 - To je pěkné. - Páni. 384 00:15:21,427 --> 00:15:23,508 Doufám, že to není krvavé zlato. 385 00:15:23,540 --> 00:15:26,229 Tohle je má rodina. Malý Abed má oči po mně a čepeček po ní. 386 00:15:26,261 --> 00:15:28,735 Všechny děti jsou schopné provádět vlastní kód, což znamená, že můžete napsat kód, 387 00:15:28,802 --> 00:15:30,570 díky kterému děti říkají ostatním dětem, co mají dělat, 388 00:15:30,637 --> 00:15:32,205 úplně jako opravdové děti na hřišti. 389 00:15:32,272 --> 00:15:33,573 Abede, ale... 390 00:15:33,640 --> 00:15:35,241 Annie, Plecháčovo srdce najdeme později. 391 00:15:35,308 --> 00:15:38,211 Abede, kolik tady toho máš a co s tím dokážeme udělat? 392 00:15:38,278 --> 00:15:40,180 - Příjde na to. - Na co? 393 00:15:40,246 --> 00:15:41,981 Co si dovedete představit. 394 00:15:42,048 --> 00:15:44,050 Super. Super, super, super. 395 00:15:47,587 --> 00:15:48,922 Vítej. 396 00:15:48,988 --> 00:15:52,629 Jsi první, kdo se dostal k trůnu Hawkthornu. 397 00:15:52,991 --> 00:15:54,627 Podívám se na tebe. 398 00:15:54,694 --> 00:15:56,763 Podle tvého vzezření myslím, 399 00:15:56,830 --> 00:15:59,732 že bys mohl být Gilbert Lawson. 400 00:15:59,799 --> 00:16:01,768 Je to tak? 401 00:16:01,835 --> 00:16:02,769 Minutku. 402 00:16:02,836 --> 00:16:03,870 Nazdar, Gilberte. 403 00:16:03,937 --> 00:16:06,105 Vzhledem k povaze našeho vztahu 404 00:16:06,172 --> 00:16:08,174 budu potřebovat tvůj elektronický podpis 405 00:16:08,241 --> 00:16:10,276 na této smlouvě, která říká, 406 00:16:11,344 --> 00:16:13,513 že nikdy, nikdy nepošpiníš 407 00:16:13,580 --> 00:16:16,883 jméno Hawthorne žádnými výstředními názory 408 00:16:16,950 --> 00:16:19,552 ohledně tvého genealogického původu. 409 00:16:19,619 --> 00:16:22,655 Jsi nemanželským potomkem barevné svůdkyně 410 00:16:22,722 --> 00:16:25,128 a neznámého muže se slabou vůlí. 411 00:16:25,248 --> 00:16:28,183 Jakékoliv opačné tvrzení z tvé strany 412 00:16:28,303 --> 00:16:31,965 vyústí ve ztrátu tohoto dědictví. Souhlasíš? 413 00:16:33,145 --> 00:16:36,196 Jednoduchá otázka, Gilberte. 414 00:16:36,483 --> 00:16:38,928 Souhlasíš? 415 00:16:40,507 --> 00:16:44,043 Díky za upřímnost, Gilberte. Sbohem. 416 00:16:44,110 --> 00:16:46,279 Ne! 417 00:16:46,346 --> 00:16:48,815 Jsem tvůj syn! 418 00:16:48,882 --> 00:16:50,116 Je mi líto, Gilberte. 419 00:16:50,183 --> 00:16:52,752 Vždycky jsem věděl, že mě zklameš. 420 00:16:52,819 --> 00:16:54,287 Super, super, super! Super, super, super! 421 00:16:54,354 --> 00:16:55,355 Super, super, super! 422 00:16:55,421 --> 00:16:58,324 Vidím, že jste zvolili týmovou práci. 423 00:16:58,391 --> 00:17:00,696 Strategie zbabělců. 424 00:17:00,919 --> 00:17:04,596 Na základě toho upravím obtížnost. 425 00:17:09,469 --> 00:17:13,606 Méněcenným svoje jmění nepřenechám! 426 00:17:16,509 --> 00:17:18,178 Do útoku! 427 00:17:18,244 --> 00:17:20,446 A co je tohle? 428 00:17:22,215 --> 00:17:24,951 - Jdeme na to! - Dostaňte ho! Miřte na klouby! 429 00:17:25,018 --> 00:17:25,952 Super, super, super! 430 00:17:26,019 --> 00:17:27,120 - A máš to! - Dostaňte ho! 431 00:17:27,187 --> 00:17:28,988 Umři, rasisme! 432 00:17:31,758 --> 00:17:34,050 # Troy a Abed střílí lávu! # 433 00:17:39,399 --> 00:17:40,834 A máš to! 434 00:17:45,880 --> 00:17:47,049 Hej! 435 00:17:47,634 --> 00:17:49,897 Koukej na mě, táto! 436 00:18:05,148 --> 00:18:07,760 Asi se divíš, hráči, 437 00:18:08,304 --> 00:18:11,827 proč jsem se nahrál, jak divně dýchám, 438 00:18:12,499 --> 00:18:16,102 a nechal vás zničit mě. 439 00:18:16,169 --> 00:18:20,473 Protože jsem muž cti. 440 00:18:20,540 --> 00:18:25,671 Zasloužili jste si potěšení z mé smrti. 441 00:18:25,767 --> 00:18:27,244 Ale to ne já. 442 00:18:27,297 --> 00:18:28,966 Já nejsem ten, kdo tě porazil. 443 00:18:29,009 --> 00:18:30,783 Ano, jsi. 444 00:18:31,612 --> 00:18:32,919 Vzdáváme to. 445 00:18:32,986 --> 00:18:34,888 Stanice jedna až sedm opuštěny. 446 00:18:34,954 --> 00:18:35,989 Hráči diskvalifikováni. 447 00:18:36,055 --> 00:18:37,090 Gilberte, máš pravdu. 448 00:18:37,157 --> 00:18:39,052 Byl jsi jeho synem víc než já. 449 00:18:39,105 --> 00:18:42,061 Musel jsi všechno snášet a ani nenosíš jeho jméno. 450 00:18:42,128 --> 00:18:46,599 Jednou si na mě sedl v kostele, aby lépe viděl. 451 00:18:46,666 --> 00:18:49,102 Hráli jsme tu hru jenom pár hodin. 452 00:18:49,169 --> 00:18:51,704 Tys ji hrál celý život 453 00:18:51,771 --> 00:18:54,974 a teď je čas na tvou odměnu, bratře. 454 00:18:55,041 --> 00:18:58,170 Takže zabij našeho tátu. 455 00:18:58,850 --> 00:19:00,701 Díky, Pierci. 456 00:19:01,481 --> 00:19:04,686 Počkej chvilku. Na, vem si tohle. 457 00:19:04,751 --> 00:19:06,252 - Mohla by se hodit. - Pierci. 458 00:19:06,319 --> 00:19:08,721 Ty fakt nevíš, jak tohle funguje, že? 459 00:19:08,788 --> 00:19:10,956 To u sebe nosíš pořád? 460 00:19:11,009 --> 00:19:12,497 Do sprchy ne. 461 00:19:23,503 --> 00:19:25,846 Rád bych vám ještě jednou poděkoval za dnešek 462 00:19:25,899 --> 00:19:27,807 a omluvil se za své chování. 463 00:19:27,874 --> 00:19:29,242 Nebyl jsem sám sebou. 464 00:19:29,309 --> 00:19:32,312 Rodina donutí člověka dělat spoustu šíleností. 465 00:19:32,378 --> 00:19:35,148 Chápu to. Můj strýc si dělá vlastní pizzu. 466 00:19:35,215 --> 00:19:36,850 - O nic nejde. - Jo, v pohodě. 467 00:19:36,916 --> 00:19:39,118 Jestli vám to mohu nějak vynahradit, 468 00:19:39,185 --> 00:19:40,653 tady ve městě je bar jménem Skeepers 469 00:19:40,720 --> 00:19:42,994 a slyšel jsem, že dělají speciální drink. 470 00:19:43,047 --> 00:19:45,658 Margaritu, servírovanou 471 00:19:45,725 --> 00:19:47,794 v metrové sklenici. 472 00:19:47,861 --> 00:19:49,796 - Platím. - Paráda! 473 00:19:49,863 --> 00:19:52,098 Tohle je nejlepší den mého života. 474 00:19:52,165 --> 00:19:54,267 Vždycky jsem chtěl mít bratra. 475 00:19:54,334 --> 00:19:56,903 Můžeš mi pomoct vyhrát sázku. 476 00:19:56,970 --> 00:20:01,207 Slovo "mulat" je v pohodě, nebo už to je na hranici? 477 00:20:01,274 --> 00:20:04,773 - Omlouváme se za něj. - V pořádku, jsme rodina. 478 00:20:14,854 --> 00:20:18,124 Hildo, má lásko, říkal jsem, že se pro tebe vrátím. 479 00:20:25,265 --> 00:20:27,300 Já ti nevím. Prostě myslím, že v alternativním vesmíru 480 00:20:27,367 --> 00:20:29,051 - jsou Blorgoni... - Zadrž. 481 00:20:29,281 --> 00:20:32,076 Dítě. To jsem nečekal. 482 00:20:32,872 --> 00:20:34,912 Asi se o něj budeme muset postarat. 483 00:20:34,976 --> 00:20:36,876 Asi bych si mohl sehnat práci, možná ve Starbucks. 484 00:20:36,943 --> 00:20:38,918 Asi bych musel dělat dvojité směny, ale... 485 00:20:38,992 --> 00:20:39,879 Jasně. 486 00:20:39,946 --> 00:20:41,532 Zatímco budeš v práci, 487 00:20:41,564 --> 00:20:43,573 tak já zůstanu doma a vychovám ho sám. 488 00:20:43,626 --> 00:20:45,135 V pohodě. Prostě se vzdám svých snů. 489 00:20:45,188 --> 00:20:46,720 - A je to tady. - Co? 490 00:20:46,762 --> 00:20:49,610 Musí se naučit, že i silní muži pláčou. 491 00:20:55,562 --> 00:20:56,888 Super, super, super! 492 00:20:57,008 --> 00:20:59,138 - Co jsi to říkal o Blorgonech? - Blorgoni jsou v tom 493 00:20:59,181 --> 00:21:01,734 druhým vesmíru Glorboni.