1 00:00:01,175 --> 00:00:04,912 Pierci, donutil jsi nás všechny jet do skladiště uprostřed ničeho. 2 00:00:04,978 --> 00:00:07,588 - Mohl bys nám aspoň říct proč. - Hele, já vím asi tolik, co vy. 3 00:00:07,630 --> 00:00:10,414 Dostal jsem dopis od vykonavatele otcovy vůle. 4 00:00:10,457 --> 00:00:12,542 Psalo se tam, ať dorazím se sedmi nejlepšími přáteli. 5 00:00:12,585 --> 00:00:14,681 - Nás je ale šest. - No, koho dalšího by ještě vzal? 6 00:00:14,702 --> 00:00:17,157 - LeVar Burton říkal, že možná přijde. - Pane Hawthorne... 7 00:00:17,224 --> 00:00:18,759 - Omlouvám se. - Gilberte! 8 00:00:18,826 --> 00:00:20,828 I z hrobu tě můj otec 9 00:00:20,894 --> 00:00:23,542 drží za ty tvoje kudrnatý pačesy. 10 00:00:23,564 --> 00:00:25,399 Jmenuji se Gilbert Lawson. 11 00:00:25,466 --> 00:00:28,435 Byl jsem asistentem Cornelia Hawthorna přes třicet let 12 00:00:28,502 --> 00:00:30,270 a předtím jsem byl prostě jenom puberťák, 13 00:00:30,337 --> 00:00:32,005 co mu četl Bibli ve vaně. 14 00:00:32,072 --> 00:00:34,141 No, dobře, dobře, je čas na dědictví. 15 00:00:34,208 --> 00:00:36,310 Co kdybys mi navalil ten šek, brácho? 16 00:00:36,376 --> 00:00:39,446 Váš otec vám něco přenechal, ale je to spíše aktivita. 17 00:00:39,513 --> 00:00:41,715 Díky, že to vykládáte co nejúchylněji. 18 00:00:41,782 --> 00:00:43,771 Vypadá to jako herní rozhraní pro více hráčů. 19 00:00:43,792 --> 00:00:44,993 Už jsem slyšel dost. 20 00:00:45,025 --> 00:00:48,021 Ta stará, ďábelská fosílie. 21 00:00:48,088 --> 00:00:50,424 Požádal jsem ho, aby investoval do videoher 22 00:00:50,491 --> 00:00:51,959 už v roce 1979. 23 00:00:52,025 --> 00:00:55,157 Cornelius strávil více jak třicet let vyvíjením téhle videohry pro vás. 24 00:00:55,210 --> 00:00:56,563 Jeho posledním přáním bylo, 25 00:00:56,630 --> 00:00:59,023 abyste si ji vy a sedm vašich nejlepších přátel zahrálo. 26 00:00:59,076 --> 00:01:00,692 LeVar Burton říkal, že možná přijde. 27 00:01:00,734 --> 00:01:02,318 Takže se, prosím, posaďte. 28 00:01:02,360 --> 00:01:03,437 Super. 29 00:01:03,784 --> 00:01:06,940 Takže stoletý muž vymyslel třicetiletou hru? 30 00:01:07,007 --> 00:01:08,208 To musím vidět. 31 00:01:08,275 --> 00:01:10,878 Jakmile se posadíte za počítač, budete vyfoceni a z vaší 32 00:01:10,944 --> 00:01:13,580 podobizny bude vytvořen avatar. 33 00:01:13,647 --> 00:01:15,790 Já jsem nechal svou podobiznu doma. 34 00:01:17,442 --> 00:01:17,718 Neusmívejte se. 35 00:01:17,718 --> 00:01:20,005 Tak tedy dobrá... 36 00:01:20,377 --> 00:01:22,005 jdeme na to. 37 00:01:22,504 --> 00:01:25,055 CESTA_DO_STŘEDU_HAWKTHORNE NAČÍST SIMULACI... 38 00:01:28,971 --> 00:01:32,688 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 39 00:01:34,676 --> 00:01:40,946 3x20: Digital Estate Planning 3x20: Digitální plánování pozůstalosti www.community.4fan.cz 40 00:01:50,715 --> 00:01:53,286 CESTA DO STŘEDU HAWKTHORNE 41 00:01:54,254 --> 00:01:55,556 - Pěkně! - Super. 42 00:01:55,622 --> 00:01:57,257 - Retro... - Super, super, super. 43 00:01:57,324 --> 00:02:00,282 Kdo jsem já? Nic nepředpokládám, protože nejsem rasistka. 44 00:02:00,313 --> 00:02:01,662 Jsme roztomilí! 45 00:02:01,728 --> 00:02:03,130 Proč nás to fotilo, 46 00:02:03,197 --> 00:02:05,299 když nám to pak přiřadilo naprosto náhodné tvary těla? 47 00:02:05,365 --> 00:02:07,945 Přesně! Ale moje vlasy vypadají dobře. 48 00:02:08,636 --> 00:02:10,571 Oranžovým tlačítkem se skáče. 49 00:02:13,791 --> 00:02:15,138 Který jsem já? 50 00:02:15,258 --> 00:02:16,853 Tady jsou dveře. 51 00:02:17,444 --> 00:02:19,246 - Mír. Láska. - Co to je? 52 00:02:19,313 --> 00:02:21,677 - Myslím, že je to hipík. - Mír. Láska. 53 00:02:21,749 --> 00:02:23,580 Annie, přestaň být ze všeho tak unešená. 54 00:02:23,612 --> 00:02:25,886 Nebuď protivnej. Říkal mír. 55 00:02:26,088 --> 00:02:26,920 - Ahoj. - Sex. 56 00:02:26,987 --> 00:02:28,889 - On řekl sex? - Drogy. Sex. 57 00:02:28,956 --> 00:02:30,557 Proboha. 58 00:02:30,624 --> 00:02:31,903 Vydrž, už jdu. 59 00:02:32,594 --> 00:02:33,894 Kurnik! Sakra! 60 00:02:33,961 --> 00:02:36,330 - Do prčic. - Jeffe, právě jsi zavraždil Annie. 61 00:02:36,396 --> 00:02:37,798 No, lepší než neudělat nic. 62 00:02:37,865 --> 00:02:39,166 - Nejsem si jistý, že to je tenhle případ. - O tom by se dalo diskutovat. 63 00:02:39,233 --> 00:02:40,534 Lidi, pomozte mi! 64 00:02:40,601 --> 00:02:42,469 - Tak, jako jsi ty pomohl Annie? - Sex. 65 00:02:42,536 --> 00:02:43,704 Než zaútočíme, 66 00:02:43,771 --> 00:02:44,872 měli bychom se stáhnout a studovat jejich taktiku. 67 00:02:44,938 --> 00:02:46,106 - Cože? - Skupinový sex. 68 00:02:46,173 --> 00:02:47,508 Proboha! 69 00:02:48,645 --> 00:02:50,043 Super, žiju. 70 00:02:50,110 --> 00:02:52,613 - Pierci? - Tahle hra nedává smysl. 71 00:02:52,679 --> 00:02:53,714 Co se ti stalo? 72 00:02:53,781 --> 00:02:55,282 Nechci o tom mluvit. 73 00:02:55,349 --> 00:02:58,118 Pierci, pohni s joystickem doprava. 74 00:02:58,185 --> 00:03:00,220 A na to jsem měl přijít jak? 75 00:03:00,287 --> 00:03:01,789 Kde je k tomu manuál? 76 00:03:03,590 --> 00:03:05,993 A máš to! Máš to! Jsme boží. 77 00:03:06,059 --> 00:03:07,227 Vy jste naživu. 78 00:03:07,294 --> 00:03:08,729 Když umřete, tak se znovu objevíte ve studijní místnosti. 79 00:03:08,796 --> 00:03:09,897 Dívejte, ukáž vám to. 80 00:03:09,963 --> 00:03:11,865 - Hej! - Jeffrey! Že se nestydíš! 81 00:03:11,932 --> 00:03:14,134 "Stáhnout se a studovat taktiku?" 82 00:03:14,201 --> 00:03:15,662 Nechte ho, ať se uklidní. 83 00:03:15,705 --> 00:03:18,213 To je jedno. Pojďme prostě dál. 84 00:03:28,115 --> 00:03:29,183 A co dál? 85 00:03:29,249 --> 00:03:31,218 Vítejte v Hawkthornu. 86 00:03:31,285 --> 00:03:33,487 To je tátův hlas. Tati? 87 00:03:33,554 --> 00:03:35,656 Piercinalde, v roce 1980 88 00:03:35,722 --> 00:03:38,525 jsi řekl, že videohry, nikoliv vlhké ubrousky, 89 00:03:38,592 --> 00:03:40,160 jsou byznysem budoucnosti. 90 00:03:40,227 --> 00:03:43,697 Dnes jsou vhlké ubrousky v každém supermarketu, 91 00:03:43,764 --> 00:03:46,166 ale herní automaty jsou pryč. 92 00:03:46,233 --> 00:03:47,234 To má asi pravdu. 93 00:03:47,301 --> 00:03:50,370 Tuhle hru jsem nicméně vymyslel, aby byla hrána po mé smrti, 94 00:03:50,437 --> 00:03:52,406 a to tebou a tou hromadou hlupáků, 95 00:03:52,473 --> 00:03:54,241 feťáků a děvek, kterým říkáš přátelé. 96 00:03:54,308 --> 00:03:55,509 Jmenuje se Britta. 97 00:03:55,576 --> 00:03:57,311 Jenom jeden hráč může zvítězit. 98 00:03:57,377 --> 00:04:00,481 První, kdo se dostane k mému trůnu ve hradu Hawkthorne. 99 00:04:00,547 --> 00:04:04,118 Jejich odměnou, Pierci, bude tvoje dědictví. 100 00:04:04,184 --> 00:04:05,385 - Cože? - Jeho dědictví? Co? 101 00:04:05,452 --> 00:04:08,021 Jak vidíš, Pierci, měl jsi pravdu. 102 00:04:08,088 --> 00:04:10,634 Videohry jsou důležité. 103 00:04:12,626 --> 00:04:14,895 Nejhorší syn na světě! 104 00:04:14,962 --> 00:04:17,264 No skvěle. Jak s vámi mám bojovat? 105 00:04:17,331 --> 00:04:18,265 Které tlačítko je boj? 106 00:04:18,332 --> 00:04:21,201 - Pierce, přestaň. - Pierce, klid. 107 00:04:21,268 --> 00:04:22,669 Pierce, zůstaň ve hře, zůstaň ve hře. 108 00:04:22,736 --> 00:04:23,837 Pierce, uklidni se. 109 00:04:23,904 --> 00:04:25,639 - Nikdo s tebou bojovat nebude. - Proč ne? 110 00:04:25,706 --> 00:04:27,908 Protože když jsi s někým tři roky kamarád, 111 00:04:27,975 --> 00:04:30,110 je divné ukrást peníze jeho rodiny. 112 00:04:30,177 --> 00:04:31,545 Navíc by to bylo nesportovní. 113 00:04:31,612 --> 00:04:33,447 - Podívej se na sebe. - Jo, má pravdu. 114 00:04:33,514 --> 00:04:35,449 Hrajete tu hru špatně. 115 00:04:35,516 --> 00:04:37,484 Co tady dělá Harry Belafonte? 116 00:04:37,551 --> 00:04:38,552 Já jsem Gilbert. 117 00:04:38,619 --> 00:04:40,888 Nemáte spolupracovat, máte spolu soupeřit. 118 00:04:40,954 --> 00:04:42,122 Díky za radu, 119 00:04:42,189 --> 00:04:44,124 ale myslím, že si můžeme vybrat, jak chceme hrát. 120 00:04:44,191 --> 00:04:46,630 - To asi můžeme. - To byla výhružka? 121 00:04:46,683 --> 00:04:48,288 Proč nám vyhrožujete? 122 00:04:49,163 --> 00:04:50,497 Páni, my můžeme zvedat věci? 123 00:04:50,564 --> 00:04:53,135 Tahle hra je mnohem víc komplexní, než si dokážete představit. 124 00:04:53,156 --> 00:04:54,601 A kromě programátorů, 125 00:04:54,668 --> 00:04:56,270 kteří byli všichni deportováni zpátky do Číny, 126 00:04:56,336 --> 00:04:58,839 jsem jediný, kdo ví, jak funguje. 127 00:05:00,074 --> 00:05:01,208 Utíkejte, utíkejte! 128 00:05:01,275 --> 00:05:02,409 Chce po nás hodit nůž! 129 00:05:02,476 --> 00:05:03,818 Skoč! Skoč! 130 00:05:09,791 --> 00:05:11,194 Počkej, co to... 131 00:05:11,618 --> 00:05:14,245 Je to psychopat! On mě chce udu... 132 00:05:18,058 --> 00:05:19,893 Hele, kamaráde, vím, že muselo stát za nic, 133 00:05:19,960 --> 00:05:22,196 být služebníkem plukovníka Sanderse a tak, 134 00:05:22,262 --> 00:05:25,466 ale Pierce je technicky vzato náš kamarád a my nebudeme sledovat, jak ho ničíš. 135 00:05:25,532 --> 00:05:28,469 Možná byste se měli sami sebe zeptat, jak mě chcete zastavit. 136 00:05:28,535 --> 00:05:31,004 Co třeba dojít k tobě a nakopat ti zadek? 137 00:05:31,071 --> 00:05:32,406 Běž po něm, Troyi. 138 00:05:32,473 --> 00:05:33,507 Poslužte si. 139 00:05:33,574 --> 00:05:35,342 Do třiceti sekund po tom, co si stoupnete, 140 00:05:35,409 --> 00:05:37,144 snímače hmotnosti v křeslech 141 00:05:37,211 --> 00:05:38,479 hru ukončí. 142 00:05:38,545 --> 00:05:40,147 Snímače hmotnosti? 143 00:05:41,882 --> 00:05:44,053 To by stačilo. Jdeme po něm. 144 00:05:45,498 --> 00:05:47,422 Nakopte tomu hipíkovi zadek! 145 00:05:47,821 --> 00:05:50,143 Jdeme! Pohyb, pohyb, pohyb! 146 00:05:53,682 --> 00:05:55,929 - Myslím, že tady nechal vzkaz. - Cože? 147 00:05:55,996 --> 00:05:57,798 "Až prohýříte zbytek vašich úspor, 148 00:05:57,865 --> 00:05:59,266 budu sledovat, jak se svíjíte, chudí, v bahně, 149 00:05:59,333 --> 00:06:01,401 teleskopem ze střešní kanceláře Hawthornovy věže." 150 00:06:02,603 --> 00:06:05,416 Můžete nechávat poznámky. Tahle hra je neuvěřitelná. 151 00:06:06,511 --> 00:06:07,690 Pierci? 152 00:06:08,509 --> 00:06:09,443 - Ne, Pierci! - Prosím, ne! 153 00:06:09,510 --> 00:06:10,544 Potřebujeme tě! 154 00:06:10,611 --> 00:06:11,879 Prostě mě nechte umřít. 155 00:06:11,945 --> 00:06:14,214 Tak Gilbert zná pár triků. 156 00:06:14,281 --> 00:06:16,450 To není problém. Nás je víc. 157 00:06:16,517 --> 00:06:19,119 A co je důležité, zatímco on bojuje z chamtivosti, 158 00:06:19,186 --> 00:06:20,854 my bojujeme za přátelství, 159 00:06:20,921 --> 00:06:23,655 což znamená, že nemůžeme prohrát. 160 00:06:23,761 --> 00:06:25,823 - Dobře. - Dobře! 161 00:06:28,927 --> 00:06:31,457 Tlačítko na obejmutí tady asi není. 162 00:06:34,008 --> 00:06:36,278 Musíme ochránit Pierce. 163 00:06:36,345 --> 00:06:39,114 Musíme ho dostat k trůnu Hawkthornu před Gilbertem. 164 00:06:39,181 --> 00:06:40,649 A nezapomeňte, když umřete, 165 00:06:40,716 --> 00:06:42,718 vracíte se na začátek. 166 00:06:42,784 --> 00:06:44,686 Takže... neumírejte. 167 00:06:44,753 --> 00:06:46,388 Dobrej proslov, Jeffe. 168 00:06:46,455 --> 00:06:47,889 Jo, kdysi jsem umírání milovala, 169 00:06:47,956 --> 00:06:49,929 ale ten proslov úplně změnil můj pohled na věc. 170 00:06:49,950 --> 00:06:50,892 Co už. 171 00:06:50,917 --> 00:06:53,107 - MĚSTO - HOSTINEC 172 00:06:53,181 --> 00:06:54,730 Co to je? Zabijte to! 173 00:06:54,796 --> 00:06:56,365 To je holka dojící krávu, Pierci. 174 00:06:56,431 --> 00:06:58,016 Podívám se na to. Dlužím to Jeffovi. 175 00:06:58,069 --> 00:07:00,068 Nechtěl jsem nic říkat. 176 00:07:00,135 --> 00:07:02,471 Já jsem Hilda. Žiju ve vesnici. 177 00:07:02,537 --> 00:07:03,617 Lesbička. 178 00:07:04,521 --> 00:07:07,111 PROMLUVIT -> -> MADAM, MÁM ÚKOL 179 00:07:07,231 --> 00:07:08,688 S tím vám mohu pomoci. 180 00:07:08,730 --> 00:07:10,760 Mám informace o mnohých tématech. 181 00:07:10,792 --> 00:07:11,856 Super. 182 00:07:11,898 --> 00:07:13,462 TRŮN HAWKTHORNU 183 00:07:13,582 --> 00:07:16,051 Trůn se nachází v zámku Hawkthorne, severně odsud. 184 00:07:16,118 --> 00:07:19,021 Hrad odemknete bílým krystalem disciplíny, 185 00:07:19,087 --> 00:07:20,956 který musíte získat v Černé jeskyni. 186 00:07:21,023 --> 00:07:22,791 Cítím v tom skrytý symbolismus. 187 00:07:22,858 --> 00:07:24,559 No jasně, bílý krystal. 188 00:07:24,626 --> 00:07:25,994 Myslíš, že táta byl na pervitinu? 189 00:07:26,061 --> 00:07:28,163 V městech jako tohle většinou můžete sehnat zásoby. 190 00:07:28,230 --> 00:07:29,631 Sakra, proč tady není máma? 191 00:07:29,698 --> 00:07:31,566 Vždycky říkala, že moje znalosti videoher se mi budou někdy hodit. 192 00:07:31,633 --> 00:07:33,302 Nikdy jsem jí nevěřil. 193 00:07:33,368 --> 00:07:34,670 Rozdělíme si chalupy. 194 00:07:34,736 --> 00:07:38,736 Šanci porazit Gilberta máme jenom tehdy, když pokryjeme co největší prostor. 195 00:07:39,944 --> 00:07:41,124 VÍC 196 00:07:41,643 --> 00:07:44,313 Mám informace k následujícím tématům. 197 00:07:46,381 --> 00:07:47,349 Ty krávo. 198 00:07:47,416 --> 00:07:49,318 Kde jsi byla celý můj život? 199 00:07:51,386 --> 00:07:54,006 Kupuji a prodávám zbraně a brnění. 200 00:07:54,590 --> 00:07:56,536 Super. Zbraně potřebujeme. 201 00:07:57,092 --> 00:07:59,761 Máte něco zdarma? 202 00:07:59,828 --> 00:08:00,796 Můžeme si vzít pochodeň? 203 00:08:00,862 --> 00:08:02,531 - Zloděj! Zloděj! - Annie, polož to zpátky. 204 00:08:02,598 --> 00:08:04,866 Promiňte. Promiňte. 205 00:08:06,268 --> 00:08:07,202 Promiňte. Promiňte. Promiňte. 206 00:08:07,269 --> 00:08:08,403 Proboha. 207 00:08:08,470 --> 00:08:10,439 - Co to děláš? - To byla nehoda! 208 00:08:10,505 --> 00:08:11,773 On umírá! 209 00:08:11,840 --> 00:08:13,075 Vydrž! 210 00:08:14,943 --> 00:08:16,445 A co děláš teď? 211 00:08:16,511 --> 00:08:17,846 Vždyť trpěl! 212 00:08:17,913 --> 00:08:20,148 Jo, na rány sekerou! 213 00:08:20,215 --> 00:08:22,284 Jestli nedostaneme body za tohle, tak za co? 214 00:08:22,351 --> 00:08:25,454 To se ptáš mě? Ještě pořád hledám páčky. 215 00:08:25,520 --> 00:08:29,291 - Pojďme hrát poker. - To je jiná káva. 216 00:08:29,358 --> 00:08:31,126 Prohledej stůl, já prohledám skříně. 217 00:08:31,193 --> 00:08:32,394 Jak mám narovnat ten obraz? 218 00:08:32,461 --> 00:08:35,230 To nejde. Přestaň hrát jako holka. 219 00:08:35,255 --> 00:08:37,041 NAROVNAT OBRAZ? ANO NE 220 00:08:37,532 --> 00:08:38,800 Přestaň hrát jako holka? 221 00:08:38,867 --> 00:08:40,769 Řeknu ti něco o ženách, Jeffe. 222 00:08:40,836 --> 00:08:42,904 Nepromlacujeme si naši cestu životem, 223 00:08:42,971 --> 00:08:45,140 protože jsme s ním zajedno. 224 00:08:45,207 --> 00:08:48,043 - Pomoz mi schovat tělo - Panebože, panebože. 225 00:08:48,110 --> 00:08:50,345 Shirley, tohle se ve videohrách stává. 226 00:08:50,412 --> 00:08:51,513 - Vážně? - Ano. 227 00:08:51,580 --> 00:08:52,514 Nesmíme se nechat zastavit 228 00:08:52,581 --> 00:08:53,849 morálkou reálného světa! 229 00:08:53,916 --> 00:08:55,350 Musíme přežít a vyhrát. 230 00:08:55,417 --> 00:08:58,353 Zdravím, já jsem kovářova žena. Pomoc! Pomoc! 231 00:08:58,420 --> 00:09:00,289 - Sakra! - Hlídej dveře. 232 00:09:00,355 --> 00:09:01,723 Cože? 233 00:09:01,790 --> 00:09:02,724 Shirley! 234 00:09:02,791 --> 00:09:04,426 Žádní svědkové! 235 00:09:04,493 --> 00:09:05,761 Vem všechno, co uneseš. 236 00:09:05,827 --> 00:09:07,296 Já se podívám, jestli nahoře není ještě někdo. 237 00:09:07,362 --> 00:09:09,064 Nedívej se na mě takhle. Je to tvoje vina. 238 00:09:09,131 --> 00:09:10,632 Jenom to dávám dopořádku. 239 00:09:10,699 --> 00:09:12,401 Tohle je super. 240 00:09:12,467 --> 00:09:13,635 Kde máte oblečení? 241 00:09:13,702 --> 00:09:14,870 Pierce mě učil poker. 242 00:09:14,937 --> 00:09:16,405 Moc mi to nejde. 243 00:09:16,471 --> 00:09:18,840 - Pořád se bavíš s tou holkou? - Jo, má jenom tři pohyby, 244 00:09:18,907 --> 00:09:20,676 které aktivujete základními podněty. 245 00:09:20,742 --> 00:09:22,110 Ještě nikdy jsem se takhle necítil. 246 00:09:22,177 --> 00:09:23,845 - Abede, nezačínej být divnej. - Neboj. 247 00:09:23,912 --> 00:09:26,548 Není připravená na nic vážného, ale chce, abych poznal její rodinu. 248 00:09:26,615 --> 00:09:29,017 - Můj otec je kovář. - Její otec je kovář. 249 00:09:29,084 --> 00:09:31,486 - Ahoj! - Taky jste byli nakupovat? 250 00:09:31,553 --> 00:09:33,417 My nedělaly nic jiného. 251 00:09:33,488 --> 00:09:34,523 Nehoří ta chalupa? 252 00:09:34,590 --> 00:09:37,759 To je ale nevysvětlitelná tragédie! 253 00:09:37,826 --> 00:09:40,362 Ty si s tím kotlíkem docela věříš. 254 00:09:40,429 --> 00:09:41,964 Sleduj. 255 00:09:43,765 --> 00:09:45,634 Dám tam tohle, 256 00:09:45,701 --> 00:09:47,736 pak tamto a zmáčknu tady to. 257 00:09:48,459 --> 00:09:49,404 Co to je? 258 00:09:49,471 --> 00:09:51,073 Předpokládám, že lektvar síly. 259 00:09:51,139 --> 00:09:52,641 V tom případě předpokládám, že jed. 260 00:09:52,708 --> 00:09:54,276 Jenom žárlíš, protože jsme našli místo, 261 00:09:54,343 --> 00:09:55,577 kde vím, co dělám. 262 00:09:55,644 --> 00:09:57,946 Tohle místo se od tvého bytu liší 263 00:09:58,013 --> 00:10:00,813 asi o dvacet kočičích výkalů a plakát Pixies. 264 00:10:01,444 --> 00:10:03,418 Co je s tou holkou z etikety od piva? 265 00:10:03,485 --> 00:10:05,754 Hildini rodiče tam bydleli. Teď nemá žádnou rodinu. 266 00:10:05,821 --> 00:10:07,155 Buďto si bude muset vzít nějakého vesničana, 267 00:10:07,222 --> 00:10:09,725 nebo to zkusit v divočině. 268 00:10:09,791 --> 00:10:12,294 Co je tohle za hru? 269 00:10:12,361 --> 00:10:13,864 Sakra, to je Gilbert. 270 00:10:13,938 --> 00:10:16,265 Ale, ale, ale. Vypadá to, že někdo je pozadu. 271 00:10:16,331 --> 00:10:18,667 Jestli hledáte vybavení, smůla. 272 00:10:18,734 --> 00:10:21,303 O obchod jsme přišli podivnou nehodou. 273 00:10:21,370 --> 00:10:22,704 Nepotřebuji vybavení, mladá dámo. 274 00:10:22,771 --> 00:10:25,841 Zatímco jste nakupovali, získal jsem dost levelů na tohle. 275 00:10:27,809 --> 00:10:29,924 On střílí blesky a já jsem nahej! 276 00:10:29,935 --> 00:10:32,040 Schovej se za nás! Máme brnění! 277 00:10:34,816 --> 00:10:36,685 Paráda, Gilbert. 278 00:10:36,752 --> 00:10:40,235 Paráda, Gilbert střílí blesky jako temnej Jedi. 279 00:10:40,923 --> 00:10:44,126 Britto, vypij ten lektvar supersíly, co jsi uvařila! 280 00:10:44,192 --> 00:10:45,260 Jasně, jasně! 281 00:10:45,327 --> 00:10:46,461 Rychle, Britto! 282 00:10:46,528 --> 00:10:47,996 Já se snažím, já se snažím! 283 00:10:48,063 --> 00:10:51,474 Sakra, doufal jsem, že se Britta dokáže napít! 284 00:10:52,100 --> 00:10:53,402 Tohle bude sranda. 285 00:10:55,519 --> 00:10:57,005 Co to, sakra? 286 00:10:57,072 --> 00:11:00,174 Doufejme, že ten lektvar pokazila. 287 00:11:07,950 --> 00:11:09,451 Neuvěřitelné. 288 00:11:09,518 --> 00:11:12,154 Jeff vsadil naše životy na Brittu a vyhrál 289 00:11:12,220 --> 00:11:15,424 a já jsem ztratil kalhoty proti páru devítek. 290 00:11:20,120 --> 00:11:21,491 Jak myslíte. 291 00:11:22,788 --> 00:11:24,159 Jdeme hrát. 292 00:11:28,687 --> 00:11:30,685 SPUSTIT? ANO 293 00:11:34,067 --> 00:11:35,802 Abede, jsi si jistý? 294 00:11:35,868 --> 00:11:38,071 Jo. Připadá mi to jako správná věc. 295 00:11:38,137 --> 00:11:39,772 Hej, už jsem zpátky. 296 00:11:39,839 --> 00:11:41,941 Vy jste neumřeli. Jak jste porazili Gilberta? 297 00:11:42,008 --> 00:11:44,010 Vždyť víš. Týmová práce. 298 00:11:44,077 --> 00:11:46,446 Máme namířeno k Černé jeskyni, abychom našli bílý krystal. 299 00:11:46,512 --> 00:11:48,982 - Jenom jsme se loučili s Abedem. - Zůstanu ve vesnici s Hildou 300 00:11:49,048 --> 00:11:51,718 - a pomůžu jí postavit se na nohy. - Abede, ona je program. 301 00:11:51,784 --> 00:11:53,519 Lidé říkali podobné věci o mně.. 302 00:11:53,586 --> 00:11:55,154 Ale ne, hraje si na Rain Mana. 303 00:11:55,221 --> 00:11:56,155 Vyrazíme. 304 00:11:56,222 --> 00:11:58,301 Musíme vyhrát jedno dědictví. 305 00:11:58,333 --> 00:12:01,840 LES U VESNICE 306 00:12:01,872 --> 00:12:03,732 ÚDOLÍ LENOSTI 307 00:12:03,763 --> 00:12:05,265 Urážlivé. Říkala jsem to. 308 00:12:05,331 --> 00:12:06,527 Ticho, Britto. 309 00:12:06,548 --> 00:12:09,801 OSTROV GAYŮ 310 00:12:09,836 --> 00:12:11,471 To se ti povedlo, Jeffe. 311 00:12:11,537 --> 00:12:12,768 Ticho, Pierci. 312 00:12:14,022 --> 00:12:16,158 PŘEVOZ ZDARMA 313 00:12:16,179 --> 00:12:17,614 ČERNÁ JESKYNĚ 314 00:12:17,668 --> 00:12:20,420 Skrčte se. Zůstaňte skrčení. 315 00:12:20,484 --> 00:12:21,514 Odskrčte se. 316 00:12:21,581 --> 00:12:23,316 Fajn, teď skočte. 317 00:12:23,383 --> 00:12:24,584 Myslím, že už tam skoro jsme. 318 00:12:24,651 --> 00:12:27,020 Díky bohu. Tahle jeskyně je strašná. 319 00:12:27,086 --> 00:12:28,688 Já vím, nevím, co je víc urážlivé. 320 00:12:28,755 --> 00:12:31,124 Ten rasismus, nebo to tušení, 321 00:12:31,190 --> 00:12:33,516 že to na nás nějak ulpí. 322 00:12:33,537 --> 00:12:35,061 Pozor! Tancující krocani! 323 00:12:35,128 --> 00:12:37,640 Zabijte je, než se začnou množit! 324 00:12:38,798 --> 00:12:41,520 A máš to, krocane! 325 00:12:48,741 --> 00:12:50,746 Fajn! Bílý krystal! 326 00:12:51,044 --> 00:12:51,978 Vemte ho! 327 00:12:52,045 --> 00:12:53,046 Já ho vezmu. 328 00:12:53,112 --> 00:12:55,848 Zasloužil jsem si ho tím, že mám přátele. 329 00:12:59,366 --> 00:13:00,533 Tady to je. 330 00:13:00,653 --> 00:13:01,587 To máte pravdu. 331 00:13:01,654 --> 00:13:03,122 - Ale no tak! - Zase ty? 332 00:13:03,189 --> 00:13:04,531 Teď si vezmu ten krystal. 333 00:13:04,574 --> 00:13:06,391 Myslím, že si vezmeš tohle! 334 00:13:07,226 --> 00:13:08,494 Šípy! 335 00:13:10,610 --> 00:13:12,343 Cože? Ale no tak! 336 00:13:13,766 --> 00:13:14,801 Kde jsi to všechno vzal? 337 00:13:14,867 --> 00:13:16,669 Jsi naživu jenom hodinu. 338 00:13:22,241 --> 00:13:23,651 No, to nebylo fér. 339 00:13:23,693 --> 00:13:25,043 Co to sakra je, Gilberte? 340 00:13:25,075 --> 00:13:27,113 Podvádíš, s čímž sice nemám problém, 341 00:13:27,180 --> 00:13:29,048 ale nechal ses chytit, a to se nedělá! 342 00:13:29,115 --> 00:13:30,559 Jo, nebuď trouba. 343 00:13:30,602 --> 00:13:32,823 To dědictví je právem moje! 344 00:13:32,834 --> 00:13:33,823 Právem? 345 00:13:33,876 --> 00:13:34,960 Jsem jeho syn! 346 00:13:34,981 --> 00:13:37,437 To já taky. 347 00:13:39,325 --> 00:13:42,028 Cože? To nemůže být pravda. 348 00:13:42,095 --> 00:13:45,493 - Jsi z půlky... běloch. - Pěkně jsi to zachránil. 349 00:13:45,568 --> 00:13:48,236 Pamatuješ na svou chůvu z dětství, Ettu? 350 00:13:48,300 --> 00:13:51,037 No, Etta měla sexy sestřenici. 351 00:13:51,104 --> 00:13:52,705 Mou matku. 352 00:13:52,772 --> 00:13:55,275 Takže jak vidíš, Pierci, 353 00:13:55,341 --> 00:13:57,877 jsem tvůj poloviční bratr 354 00:13:57,944 --> 00:14:01,075 a jsem víc synem našeho otce, než jsi ty, 355 00:14:01,128 --> 00:14:03,316 takže prostě zmlkni a hraj hru. 356 00:14:05,624 --> 00:14:06,857 Jdeme, Pierci. 357 00:14:08,288 --> 00:14:10,223 Dívejte, teď to vypadá beznadějně, 358 00:14:10,290 --> 00:14:12,325 protože už je skoro v hradu i s tím krystalem 359 00:14:12,392 --> 00:14:13,893 a my začínáme od začátku, 360 00:14:13,960 --> 00:14:15,328 ale máme jednu výhodu. 361 00:14:15,395 --> 00:14:16,829 Teď jsme v téhle hře lepší. 362 00:14:16,896 --> 00:14:20,629 Zemřeli jsme a byli jsme znovuzrozeni, a to z nás dělá hrdiny. 363 00:14:20,700 --> 00:14:22,581 - Do útoku! - Dostaneme ho! 364 00:14:41,154 --> 00:14:43,756 Myslím, že to, že ještě hrajeme znamená, že zatím nevyhrál. 365 00:14:43,823 --> 00:14:45,291 Ale jaký to má smysl? 366 00:14:45,358 --> 00:14:47,794 Bude podvádět, dokud nevyhraje. 367 00:14:47,860 --> 00:14:50,630 Proč jsou ty stromy pokácené? 368 00:14:52,025 --> 00:14:55,335 Nebyla tady Abedova vesnice? 369 00:14:55,401 --> 00:14:57,337 - Vítejte, staří přátelé! - Abede! 370 00:14:57,403 --> 00:14:58,404 Hildu už znáte. 371 00:14:58,471 --> 00:15:00,974 Žiju ve vesnici. Miluju Abeda. 372 00:15:01,040 --> 00:15:02,542 Ona řekla tvoje jméno? 373 00:15:02,609 --> 00:15:05,345 Jo, když navýšite důvěru postavy a úroveň náklonosti, získáte přístup 374 00:15:05,411 --> 00:15:07,119 k frontendovému skriptovacímu jazyku. 375 00:15:07,172 --> 00:15:08,155 Sledujte. 376 00:15:08,410 --> 00:15:10,100 PORODIT MALÉHO ABEDA 377 00:15:10,149 --> 00:15:11,651 Super, super, super! 378 00:15:11,718 --> 00:15:13,019 Může mi dělat děti. 379 00:15:13,086 --> 00:15:14,682 A já jako nemůžu? 380 00:15:14,724 --> 00:15:15,688 Nemůžu. 381 00:15:15,755 --> 00:15:16,823 Pojďte dál. 382 00:15:16,889 --> 00:15:18,825 Postavil jsem to od píky. Sledujte můj zámek. 383 00:15:18,891 --> 00:15:19,826 - To je pěkné. - Páni. 384 00:15:19,892 --> 00:15:21,973 Doufám, že to není krvavé zlato. 385 00:15:22,005 --> 00:15:24,694 Tohle je má rodina. Malý Abed má oči po mně a čepeček po ní. 386 00:15:24,726 --> 00:15:27,200 Všechny děti jsou schopné provádět vlastní kód, což znamená, že můžete napsat kód, 387 00:15:27,267 --> 00:15:29,035 díky kterému děti říkají ostatním dětem, co mají dělat, 388 00:15:29,102 --> 00:15:30,670 úplně jako opravdové děti na hřišti. 389 00:15:30,737 --> 00:15:32,038 Abede, ale... 390 00:15:32,105 --> 00:15:33,706 Annie, Plecháčovo srdce najdeme později. 391 00:15:33,773 --> 00:15:36,676 Abede, kolik tady toho máš a co s tím dokážeme udělat? 392 00:15:36,743 --> 00:15:38,645 - Příjde na to. - Na co? 393 00:15:38,711 --> 00:15:40,446 Co si dovedete představit. 394 00:15:40,513 --> 00:15:42,515 Super. Super, super, super. 395 00:15:46,052 --> 00:15:47,387 Vítej. 396 00:15:47,453 --> 00:15:51,094 Jsi první, kdo se dostal k trůnu Hawkthornu. 397 00:15:51,456 --> 00:15:53,092 Podívám se na tebe. 398 00:15:53,159 --> 00:15:55,228 Podle tvého vzezření myslím, 399 00:15:55,295 --> 00:15:58,197 že bys mohl být Gilbert Lawson. 400 00:15:58,264 --> 00:16:00,233 Je to tak? 401 00:16:00,300 --> 00:16:01,234 Minutku. 402 00:16:01,301 --> 00:16:02,335 Nazdar, Gilberte. 403 00:16:02,402 --> 00:16:04,570 Vzhledem k povaze našeho vztahu 404 00:16:04,637 --> 00:16:06,639 budu potřebovat tvůj elektronický podpis 405 00:16:06,706 --> 00:16:08,741 na této smlouvě, která říká, 406 00:16:09,809 --> 00:16:11,978 že nikdy, nikdy nepošpiníš 407 00:16:12,045 --> 00:16:15,348 jméno Hawthorne žádnými výstředními názory 408 00:16:15,415 --> 00:16:18,017 ohledně tvého genealogického původu. 409 00:16:18,084 --> 00:16:21,120 Jsi nemanželským potomkem barevné svůdkyně 410 00:16:21,187 --> 00:16:23,593 a neznámého muže se slabou vůlí. 411 00:16:23,713 --> 00:16:26,648 Jakékoliv opačné tvrzení z tvé strany 412 00:16:26,768 --> 00:16:30,430 vyústí ve ztrátu tohoto dědictví. Souhlasíš? 413 00:16:31,610 --> 00:16:34,661 Jednoduchá otázka, Gilberte. 414 00:16:34,948 --> 00:16:37,393 Souhlasíš? 415 00:16:38,972 --> 00:16:42,508 Díky za upřímnost, Gilberte. Sbohem. 416 00:16:42,575 --> 00:16:44,744 Ne! 417 00:16:44,811 --> 00:16:47,280 Jsem tvůj syn! 418 00:16:47,347 --> 00:16:48,581 Je mi líto, Gilberte. 419 00:16:48,648 --> 00:16:51,217 Vždycky jsem věděl, že mě zklameš. 420 00:16:51,284 --> 00:16:52,752 Super, super, super! Super, super, super! 421 00:16:52,819 --> 00:16:53,820 Super, super, super! 422 00:16:53,886 --> 00:16:56,789 Vidím, že jste zvolili týmovou práci. 423 00:16:56,856 --> 00:16:59,161 Strategie zbabělců. 424 00:16:59,384 --> 00:17:03,061 Na základě toho upravím obtížnost. 425 00:17:07,934 --> 00:17:12,071 Méněcenným svoje jmění nepřenechám! 426 00:17:14,974 --> 00:17:16,643 Do útoku! 427 00:17:16,709 --> 00:17:18,911 A co je tohle? 428 00:17:20,680 --> 00:17:23,416 - Jdeme na to! - Dostaňte ho! Miřte na klouby! 429 00:17:23,483 --> 00:17:24,417 Super, super, super! 430 00:17:24,484 --> 00:17:25,585 - A máš to! - Dostaňte ho! 431 00:17:25,652 --> 00:17:27,453 Umři, rasisme! 432 00:17:30,223 --> 00:17:32,515 # Troy a Abed střílí lávu! # 433 00:17:37,864 --> 00:17:39,299 A máš to! 434 00:17:44,345 --> 00:17:45,514 Hej! 435 00:17:46,099 --> 00:17:48,362 Koukej na mě, táto! 436 00:18:03,613 --> 00:18:06,225 Asi se divíš, hráči, 437 00:18:06,769 --> 00:18:10,292 proč jsem se nahrál, jak divně dýchám, 438 00:18:10,964 --> 00:18:14,567 a nechal vás zničit mě. 439 00:18:14,634 --> 00:18:18,938 Protože jsem muž cti. 440 00:18:19,005 --> 00:18:24,136 Zasloužili jste si potěšení z mé smrti. 441 00:18:24,232 --> 00:18:25,709 Ale to ne já. 442 00:18:25,762 --> 00:18:27,431 Já nejsem ten, kdo tě porazil. 443 00:18:27,474 --> 00:18:29,248 Ano, jsi. 444 00:18:30,077 --> 00:18:31,384 Vzdáváme to. 445 00:18:31,451 --> 00:18:33,353 Stanice jedna až sedm opuštěny. 446 00:18:33,419 --> 00:18:34,454 Hráči diskvalifikováni. 447 00:18:34,520 --> 00:18:35,555 Gilberte, máš pravdu. 448 00:18:35,622 --> 00:18:37,517 Byl jsi jeho synem víc než já. 449 00:18:37,570 --> 00:18:40,526 Musel jsi všechno snášet a ani nenosíš jeho jméno. 450 00:18:40,593 --> 00:18:45,064 Jednou si na mě sedl v kostele, aby lépe viděl. 451 00:18:45,131 --> 00:18:47,567 Hráli jsme tu hru jenom pár hodin. 452 00:18:47,634 --> 00:18:50,169 Tys ji hrál celý život 453 00:18:50,236 --> 00:18:53,439 a teď je čas na tvou odměnu, bratře. 454 00:18:53,506 --> 00:18:56,635 Takže zabij našeho tátu. 455 00:18:57,315 --> 00:18:59,166 Díky, Pierci. 456 00:18:59,946 --> 00:19:03,151 Počkej chvilku. Na, vem si tohle. 457 00:19:03,216 --> 00:19:04,717 - Mohla by se hodit. - Pierci. 458 00:19:04,784 --> 00:19:07,186 Ty fakt nevíš, jak tohle funguje, že? 459 00:19:07,253 --> 00:19:09,421 To u sebe nosíš pořád? 460 00:19:09,474 --> 00:19:10,962 Do sprchy ne. 461 00:19:21,968 --> 00:19:24,311 Rád bych vám ještě jednou poděkoval za dnešek 462 00:19:24,364 --> 00:19:26,272 a omluvil se za své chování. 463 00:19:26,339 --> 00:19:27,707 Nebyl jsem sám sebou. 464 00:19:27,774 --> 00:19:30,777 Rodina donutí člověka dělat spoustu šíleností. 465 00:19:30,843 --> 00:19:33,613 Chápu to. Můj strýc si dělá vlastní pizzu. 466 00:19:33,680 --> 00:19:35,315 - O nic nejde. - Jo, v pohodě. 467 00:19:35,381 --> 00:19:37,583 Jestli vám to mohu nějak vynahradit, 468 00:19:37,650 --> 00:19:39,118 tady ve městě je bar jménem Skeepers 469 00:19:39,185 --> 00:19:41,459 a slyšel jsem, že dělají speciální drink. 470 00:19:41,512 --> 00:19:44,123 Margaritu, servírovanou 471 00:19:44,190 --> 00:19:46,259 v metrové sklenici. 472 00:19:46,326 --> 00:19:48,261 - Platím. - Paráda! 473 00:19:48,328 --> 00:19:50,563 Tohle je nejlepší den mého života. 474 00:19:50,630 --> 00:19:52,732 Vždycky jsem chtěl mít bratra. 475 00:19:52,799 --> 00:19:55,368 Můžeš mi pomoct vyhrát sázku. 476 00:19:55,435 --> 00:19:59,672 Slovo "mulat" je v pohodě, nebo už to je na hranici? 477 00:19:59,739 --> 00:20:03,238 - Omlouváme se za něj. - V pořádku, jsme rodina. 478 00:20:13,319 --> 00:20:16,589 Hildo, má lásko, říkal jsem, že se pro tebe vrátím. 479 00:20:21,850 --> 00:20:23,885 Já ti nevím. Prostě myslím, že v alternativním vesmíru 480 00:20:23,952 --> 00:20:25,636 - jsou Blorgoni... - Zadrž. 481 00:20:25,866 --> 00:20:28,661 Dítě. To jsem nečekal. 482 00:20:29,457 --> 00:20:31,497 Asi se o něj budeme muset postarat. 483 00:20:31,561 --> 00:20:33,461 Asi bych si mohl sehnat práci, možná ve Starbucks. 484 00:20:33,528 --> 00:20:35,503 Asi bych musel dělat dvojité směny, ale... 485 00:20:35,577 --> 00:20:36,464 Jasně. 486 00:20:36,531 --> 00:20:38,117 Zatímco budeš v práci, 487 00:20:38,149 --> 00:20:40,158 tak já zůstanu doma a vychovám ho sám. 488 00:20:40,211 --> 00:20:41,720 V pohodě. Prostě se vzdám svých snů. 489 00:20:41,773 --> 00:20:43,305 - A je to tady. - Co? 490 00:20:43,347 --> 00:20:46,195 Musí se naučit, že i silní muži pláčou. 491 00:20:52,147 --> 00:20:53,473 Super, super, super! 492 00:20:53,593 --> 00:20:55,723 - Co jsi to říkal o Blorgonech? - Blorgoni jsou v tom 493 00:20:55,766 --> 00:20:58,319 druhým vesmíru Glorboni.