1
00:00:01,175 --> 00:00:04,912
Pierci, donutil jsi nás všechny
jet do skladiště uprostřed ničeho.
2
00:00:04,978 --> 00:00:07,588
- Mohl bys nám aspoň říct proč.
- Hele, já vím asi tolik, co vy.
3
00:00:07,630 --> 00:00:10,414
Dostal jsem dopis
od vykonavatele otcovy vůle.
4
00:00:10,457 --> 00:00:12,542
Psalo se tam, ať dorazím se
sedmi nejlepšími přáteli.
5
00:00:12,585 --> 00:00:14,681
- Nás je ale šest.
- No, koho dalšího by ještě vzal?
6
00:00:14,702 --> 00:00:17,157
- LeVar Burton říkal, že možná přijde.
- Pane Hawthorne...
7
00:00:17,224 --> 00:00:18,759
- Omlouvám se.
- Gilberte!
8
00:00:18,826 --> 00:00:20,828
I z hrobu tě můj otec
9
00:00:20,894 --> 00:00:23,542
drží za ty tvoje
kudrnatý pačesy.
10
00:00:23,564 --> 00:00:25,399
Jmenuji se Gilbert Lawson.
11
00:00:25,466 --> 00:00:28,435
Byl jsem asistentem Cornelia
Hawthorna přes třicet let
12
00:00:28,502 --> 00:00:30,270
a předtím jsem byl
prostě jenom puberťák,
13
00:00:30,337 --> 00:00:32,005
co mu četl Bibli ve vaně.
14
00:00:32,072 --> 00:00:34,141
No, dobře, dobře,
je čas na dědictví.
15
00:00:34,208 --> 00:00:36,310
Co kdybys mi navalil
ten šek, brácho?
16
00:00:36,376 --> 00:00:39,446
Váš otec vám něco přenechal,
ale je to spíše aktivita.
17
00:00:39,513 --> 00:00:41,715
Díky, že to vykládáte
co nejúchylněji.
18
00:00:41,782 --> 00:00:43,771
Vypadá to jako herní
rozhraní pro více hráčů.
19
00:00:43,792 --> 00:00:44,993
Už jsem slyšel dost.
20
00:00:45,025 --> 00:00:48,021
Ta stará, ďábelská fosílie.
21
00:00:48,088 --> 00:00:50,424
Požádal jsem ho,
aby investoval do videoher
22
00:00:50,491 --> 00:00:51,959
už v roce 1979.
23
00:00:52,025 --> 00:00:55,157
Cornelius strávil více jak třicet let
vyvíjením téhle videohry pro vás.
24
00:00:55,210 --> 00:00:56,563
Jeho posledním přáním bylo,
25
00:00:56,630 --> 00:00:59,023
abyste si ji vy a sedm vašich
nejlepších přátel zahrálo.
26
00:00:59,076 --> 00:01:00,692
LeVar Burton říkal,
že možná přijde.
27
00:01:00,734 --> 00:01:02,318
Takže se, prosím, posaďte.
28
00:01:02,360 --> 00:01:03,437
Super.
29
00:01:03,784 --> 00:01:06,940
Takže stoletý muž
vymyslel třicetiletou hru?
30
00:01:07,007 --> 00:01:08,208
To musím vidět.
31
00:01:08,275 --> 00:01:10,878
Jakmile se posadíte za počítač,
budete vyfoceni a z vaší
32
00:01:10,944 --> 00:01:13,580
podobizny bude
vytvořen avatar.
33
00:01:13,647 --> 00:01:15,790
Já jsem nechal svou
podobiznu doma.
34
00:01:17,442 --> 00:01:17,718
Neusmívejte se.
35
00:01:17,718 --> 00:01:20,005
Tak tedy dobrá...
36
00:01:20,377 --> 00:01:22,005
jdeme na to.
37
00:01:22,504 --> 00:01:25,055
CESTA_DO_STŘEDU_HAWKTHORNE
NAČÍST SIMULACI...
38
00:01:28,971 --> 00:01:32,688
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.00
39
00:01:34,676 --> 00:01:40,946
3x20: Digital Estate Planning
3x20: Digitální plánování pozůstalosti
www.community.4fan.cz
40
00:01:50,715 --> 00:01:53,286
CESTA DO STŘEDU
HAWKTHORNE
41
00:01:54,254 --> 00:01:55,556
- Pěkně!
- Super.
42
00:01:55,622 --> 00:01:57,257
- Retro...
- Super, super, super.
43
00:01:57,324 --> 00:02:00,282
Kdo jsem já? Nic nepředpokládám,
protože nejsem rasistka.
44
00:02:00,313 --> 00:02:01,662
Jsme roztomilí!
45
00:02:01,728 --> 00:02:03,130
Proč nás to fotilo,
46
00:02:03,197 --> 00:02:05,299
když nám to pak přiřadilo
naprosto náhodné tvary těla?
47
00:02:05,365 --> 00:02:07,945
Přesně! Ale moje vlasy
vypadají dobře.
48
00:02:08,636 --> 00:02:10,571
Oranžovým tlačítkem
se skáče.
49
00:02:13,791 --> 00:02:15,138
Který jsem já?
50
00:02:15,258 --> 00:02:16,853
Tady jsou dveře.
51
00:02:17,444 --> 00:02:19,246
- Mír. Láska.
- Co to je?
52
00:02:19,313 --> 00:02:21,677
- Myslím, že je to hipík.
- Mír. Láska.
53
00:02:21,749 --> 00:02:23,580
Annie, přestaň být
ze všeho tak unešená.
54
00:02:23,612 --> 00:02:25,886
Nebuď protivnej.
Říkal mír.
55
00:02:26,088 --> 00:02:26,920
- Ahoj.
- Sex.
56
00:02:26,987 --> 00:02:28,889
- On řekl sex?
- Drogy. Sex.
57
00:02:28,956 --> 00:02:30,557
Proboha.
58
00:02:30,624 --> 00:02:31,903
Vydrž, už jdu.
59
00:02:32,594 --> 00:02:33,894
Kurnik! Sakra!
60
00:02:33,961 --> 00:02:36,330
- Do prčic.
- Jeffe, právě jsi zavraždil Annie.
61
00:02:36,396 --> 00:02:37,798
No, lepší než neudělat nic.
62
00:02:37,865 --> 00:02:39,166
- Nejsem si jistý, že to je tenhle případ.
- O tom by se dalo diskutovat.
63
00:02:39,233 --> 00:02:40,534
Lidi, pomozte mi!
64
00:02:40,601 --> 00:02:42,469
- Tak, jako jsi ty pomohl Annie?
- Sex.
65
00:02:42,536 --> 00:02:43,704
Než zaútočíme,
66
00:02:43,771 --> 00:02:44,872
měli bychom se stáhnout a
studovat jejich taktiku.
67
00:02:44,938 --> 00:02:46,106
- Cože?
- Skupinový sex.
68
00:02:46,173 --> 00:02:47,508
Proboha!
69
00:02:48,645 --> 00:02:50,043
Super, žiju.
70
00:02:50,110 --> 00:02:52,613
- Pierci?
- Tahle hra nedává smysl.
71
00:02:52,679 --> 00:02:53,714
Co se ti stalo?
72
00:02:53,781 --> 00:02:55,282
Nechci o tom mluvit.
73
00:02:55,349 --> 00:02:58,118
Pierci, pohni
s joystickem doprava.
74
00:02:58,185 --> 00:03:00,220
A na to jsem
měl přijít jak?
75
00:03:00,287 --> 00:03:01,789
Kde je k tomu manuál?
76
00:03:03,590 --> 00:03:05,993
A máš to! Máš to!
Jsme boží.
77
00:03:06,059 --> 00:03:07,227
Vy jste naživu.
78
00:03:07,294 --> 00:03:08,729
Když umřete, tak se znovu
objevíte ve studijní místnosti.
79
00:03:08,796 --> 00:03:09,897
Dívejte, ukáž vám to.
80
00:03:09,963 --> 00:03:11,865
- Hej!
- Jeffrey! Že se nestydíš!
81
00:03:11,932 --> 00:03:14,134
"Stáhnout se
a studovat taktiku?"
82
00:03:14,201 --> 00:03:15,662
Nechte ho, ať se uklidní.
83
00:03:15,705 --> 00:03:18,213
To je jedno.
Pojďme prostě dál.
84
00:03:28,115 --> 00:03:29,183
A co dál?
85
00:03:29,249 --> 00:03:31,218
Vítejte v Hawkthornu.
86
00:03:31,285 --> 00:03:33,487
To je tátův hlas. Tati?
87
00:03:33,554 --> 00:03:35,656
Piercinalde, v roce 1980
88
00:03:35,722 --> 00:03:38,525
jsi řekl, že videohry,
nikoliv vlhké ubrousky,
89
00:03:38,592 --> 00:03:40,160
jsou byznysem budoucnosti.
90
00:03:40,227 --> 00:03:43,697
Dnes jsou vhlké ubrousky
v každém supermarketu,
91
00:03:43,764 --> 00:03:46,166
ale herní automaty
jsou pryč.
92
00:03:46,233 --> 00:03:47,234
To má asi pravdu.
93
00:03:47,301 --> 00:03:50,370
Tuhle hru jsem nicméně vymyslel,
aby byla hrána po mé smrti,
94
00:03:50,437 --> 00:03:52,406
a to tebou a tou hromadou hlupáků,
95
00:03:52,473 --> 00:03:54,241
feťáků a děvek,
kterým říkáš přátelé.
96
00:03:54,308 --> 00:03:55,509
Jmenuje se Britta.
97
00:03:55,576 --> 00:03:57,311
Jenom jeden hráč
může zvítězit.
98
00:03:57,377 --> 00:04:00,481
První, kdo se dostane k mému trůnu
ve hradu Hawkthorne.
99
00:04:00,547 --> 00:04:04,118
Jejich odměnou, Pierci,
bude tvoje dědictví.
100
00:04:04,184 --> 00:04:05,385
- Cože?
- Jeho dědictví? Co?
101
00:04:05,452 --> 00:04:08,021
Jak vidíš, Pierci,
měl jsi pravdu.
102
00:04:08,088 --> 00:04:10,634
Videohry jsou důležité.
103
00:04:12,626 --> 00:04:14,895
Nejhorší syn na světě!
104
00:04:14,962 --> 00:04:17,264
No skvěle. Jak s vámi
mám bojovat?
105
00:04:17,331 --> 00:04:18,265
Které tlačítko je boj?
106
00:04:18,332 --> 00:04:21,201
- Pierce, přestaň.
- Pierce, klid.
107
00:04:21,268 --> 00:04:22,669
Pierce, zůstaň ve hře,
zůstaň ve hře.
108
00:04:22,736 --> 00:04:23,837
Pierce, uklidni se.
109
00:04:23,904 --> 00:04:25,639
- Nikdo s tebou bojovat nebude.
- Proč ne?
110
00:04:25,706 --> 00:04:27,908
Protože když jsi s někým
tři roky kamarád,
111
00:04:27,975 --> 00:04:30,110
je divné ukrást
peníze jeho rodiny.
112
00:04:30,177 --> 00:04:31,545
Navíc by to bylo
nesportovní.
113
00:04:31,612 --> 00:04:33,447
- Podívej se na sebe.
- Jo, má pravdu.
114
00:04:33,514 --> 00:04:35,449
Hrajete tu hru špatně.
115
00:04:35,516 --> 00:04:37,484
Co tady dělá
Harry Belafonte?
116
00:04:37,551 --> 00:04:38,552
Já jsem Gilbert.
117
00:04:38,619 --> 00:04:40,888
Nemáte spolupracovat,
máte spolu soupeřit.
118
00:04:40,954 --> 00:04:42,122
Díky za radu,
119
00:04:42,189 --> 00:04:44,124
ale myslím, že si můžeme
vybrat, jak chceme hrát.
120
00:04:44,191 --> 00:04:46,630
- To asi můžeme.
- To byla výhružka?
121
00:04:46,683 --> 00:04:48,288
Proč nám vyhrožujete?
122
00:04:49,163 --> 00:04:50,497
Páni, my můžeme
zvedat věci?
123
00:04:50,564 --> 00:04:53,135
Tahle hra je mnohem víc komplexní,
než si dokážete představit.
124
00:04:53,156 --> 00:04:54,601
A kromě programátorů,
125
00:04:54,668 --> 00:04:56,270
kteří byli všichni deportováni
zpátky do Číny,
126
00:04:56,336 --> 00:04:58,839
jsem jediný, kdo ví,
jak funguje.
127
00:05:00,074 --> 00:05:01,208
Utíkejte, utíkejte!
128
00:05:01,275 --> 00:05:02,409
Chce po nás hodit nůž!
129
00:05:02,476 --> 00:05:03,818
Skoč! Skoč!
130
00:05:09,791 --> 00:05:11,194
Počkej, co to...
131
00:05:11,618 --> 00:05:14,245
Je to psychopat!
On mě chce udu...
132
00:05:18,058 --> 00:05:19,893
Hele, kamaráde, vím,
že muselo stát za nic,
133
00:05:19,960 --> 00:05:22,196
být služebníkem
plukovníka Sanderse a tak,
134
00:05:22,262 --> 00:05:25,466
ale Pierce je technicky vzato náš kamarád
a my nebudeme sledovat, jak ho ničíš.
135
00:05:25,532 --> 00:05:28,469
Možná byste se měli sami sebe
zeptat, jak mě chcete zastavit.
136
00:05:28,535 --> 00:05:31,004
Co třeba dojít k tobě
a nakopat ti zadek?
137
00:05:31,071 --> 00:05:32,406
Běž po něm, Troyi.
138
00:05:32,473 --> 00:05:33,507
Poslužte si.
139
00:05:33,574 --> 00:05:35,342
Do třiceti sekund po tom,
co si stoupnete,
140
00:05:35,409 --> 00:05:37,144
snímače hmotnosti v křeslech
141
00:05:37,211 --> 00:05:38,479
hru ukončí.
142
00:05:38,545 --> 00:05:40,147
Snímače hmotnosti?
143
00:05:41,882 --> 00:05:44,053
To by stačilo.
Jdeme po něm.
144
00:05:45,498 --> 00:05:47,422
Nakopte tomu
hipíkovi zadek!
145
00:05:47,821 --> 00:05:50,143
Jdeme! Pohyb,
pohyb, pohyb!
146
00:05:53,682 --> 00:05:55,929
- Myslím, že tady nechal vzkaz.
- Cože?
147
00:05:55,996 --> 00:05:57,798
"Až prohýříte zbytek
vašich úspor,
148
00:05:57,865 --> 00:05:59,266
budu sledovat, jak se svíjíte,
chudí, v bahně,
149
00:05:59,333 --> 00:06:01,401
teleskopem ze střešní kanceláře
Hawthornovy věže."
150
00:06:02,603 --> 00:06:05,416
Můžete nechávat poznámky.
Tahle hra je neuvěřitelná.
151
00:06:06,511 --> 00:06:07,690
Pierci?
152
00:06:08,509 --> 00:06:09,443
- Ne, Pierci!
- Prosím, ne!
153
00:06:09,510 --> 00:06:10,544
Potřebujeme tě!
154
00:06:10,611 --> 00:06:11,879
Prostě mě nechte umřít.
155
00:06:11,945 --> 00:06:14,214
Tak Gilbert zná pár triků.
156
00:06:14,281 --> 00:06:16,450
To není problém.
Nás je víc.
157
00:06:16,517 --> 00:06:19,119
A co je důležité, zatímco
on bojuje z chamtivosti,
158
00:06:19,186 --> 00:06:20,854
my bojujeme za přátelství,
159
00:06:20,921 --> 00:06:23,655
což znamená,
že nemůžeme prohrát.
160
00:06:23,761 --> 00:06:25,823
- Dobře.
- Dobře!
161
00:06:28,927 --> 00:06:31,457
Tlačítko na obejmutí
tady asi není.
162
00:06:34,008 --> 00:06:36,278
Musíme ochránit Pierce.
163
00:06:36,345 --> 00:06:39,114
Musíme ho dostat k trůnu
Hawkthornu před Gilbertem.
164
00:06:39,181 --> 00:06:40,649
A nezapomeňte, když umřete,
165
00:06:40,716 --> 00:06:42,718
vracíte se na začátek.
166
00:06:42,784 --> 00:06:44,686
Takže... neumírejte.
167
00:06:44,753 --> 00:06:46,388
Dobrej proslov, Jeffe.
168
00:06:46,455 --> 00:06:47,889
Jo, kdysi jsem
umírání milovala,
169
00:06:47,956 --> 00:06:49,929
ale ten proslov úplně
změnil můj pohled na věc.
170
00:06:49,950 --> 00:06:50,892
Co už.
171
00:06:50,917 --> 00:06:53,107
- MĚSTO
- HOSTINEC
172
00:06:53,181 --> 00:06:54,730
Co to je? Zabijte to!
173
00:06:54,796 --> 00:06:56,365
To je holka dojící
krávu, Pierci.
174
00:06:56,431 --> 00:06:58,016
Podívám se na to.
Dlužím to Jeffovi.
175
00:06:58,069 --> 00:07:00,068
Nechtěl jsem nic říkat.
176
00:07:00,135 --> 00:07:02,471
Já jsem Hilda.
Žiju ve vesnici.
177
00:07:02,537 --> 00:07:03,617
Lesbička.
178
00:07:04,521 --> 00:07:07,111
PROMLUVIT ->
-> MADAM, MÁM ÚKOL
179
00:07:07,231 --> 00:07:08,688
S tím vám mohu pomoci.
180
00:07:08,730 --> 00:07:10,760
Mám informace
o mnohých tématech.
181
00:07:10,792 --> 00:07:11,856
Super.
182
00:07:11,898 --> 00:07:13,462
TRŮN HAWKTHORNU
183
00:07:13,582 --> 00:07:16,051
Trůn se nachází v zámku
Hawkthorne, severně odsud.
184
00:07:16,118 --> 00:07:19,021
Hrad odemknete bílým
krystalem disciplíny,
185
00:07:19,087 --> 00:07:20,956
který musíte získat
v Černé jeskyni.
186
00:07:21,023 --> 00:07:22,791
Cítím v tom
skrytý symbolismus.
187
00:07:22,858 --> 00:07:24,559
No jasně, bílý krystal.
188
00:07:24,626 --> 00:07:25,994
Myslíš, že táta
byl na pervitinu?
189
00:07:26,061 --> 00:07:28,163
V městech jako tohle
většinou můžete sehnat zásoby.
190
00:07:28,230 --> 00:07:29,631
Sakra, proč tady
není máma?
191
00:07:29,698 --> 00:07:31,566
Vždycky říkala, že moje znalosti
videoher se mi budou někdy hodit.
192
00:07:31,633 --> 00:07:33,302
Nikdy jsem jí nevěřil.
193
00:07:33,368 --> 00:07:34,670
Rozdělíme si chalupy.
194
00:07:34,736 --> 00:07:38,736
Šanci porazit Gilberta máme jenom tehdy,
když pokryjeme co největší prostor.
195
00:07:39,944 --> 00:07:41,124
VÍC
196
00:07:41,643 --> 00:07:44,313
Mám informace
k následujícím tématům.
197
00:07:46,381 --> 00:07:47,349
Ty krávo.
198
00:07:47,416 --> 00:07:49,318
Kde jsi byla celý můj život?
199
00:07:51,386 --> 00:07:54,006
Kupuji a prodávám
zbraně a brnění.
200
00:07:54,590 --> 00:07:56,536
Super. Zbraně potřebujeme.
201
00:07:57,092 --> 00:07:59,761
Máte něco zdarma?
202
00:07:59,828 --> 00:08:00,796
Můžeme si vzít pochodeň?
203
00:08:00,862 --> 00:08:02,531
- Zloděj! Zloděj!
- Annie, polož to zpátky.
204
00:08:02,598 --> 00:08:04,866
Promiňte. Promiňte.
205
00:08:06,268 --> 00:08:07,202
Promiňte. Promiňte. Promiňte.
206
00:08:07,269 --> 00:08:08,403
Proboha.
207
00:08:08,470 --> 00:08:10,439
- Co to děláš?
- To byla nehoda!
208
00:08:10,505 --> 00:08:11,773
On umírá!
209
00:08:11,840 --> 00:08:13,075
Vydrž!
210
00:08:14,943 --> 00:08:16,445
A co děláš teď?
211
00:08:16,511 --> 00:08:17,846
Vždyť trpěl!
212
00:08:17,913 --> 00:08:20,148
Jo, na rány sekerou!
213
00:08:20,215 --> 00:08:22,284
Jestli nedostaneme body
za tohle, tak za co?
214
00:08:22,351 --> 00:08:25,454
To se ptáš mě?
Ještě pořád hledám páčky.
215
00:08:25,520 --> 00:08:29,291
- Pojďme hrát poker.
- To je jiná káva.
216
00:08:29,358 --> 00:08:31,126
Prohledej stůl,
já prohledám skříně.
217
00:08:31,193 --> 00:08:32,394
Jak mám narovnat ten obraz?
218
00:08:32,461 --> 00:08:35,230
To nejde.
Přestaň hrát jako holka.
219
00:08:35,255 --> 00:08:37,041
NAROVNAT OBRAZ?
ANO NE
220
00:08:37,532 --> 00:08:38,800
Přestaň hrát jako holka?
221
00:08:38,867 --> 00:08:40,769
Řeknu ti něco
o ženách, Jeffe.
222
00:08:40,836 --> 00:08:42,904
Nepromlacujeme si
naši cestu životem,
223
00:08:42,971 --> 00:08:45,140
protože jsme s ním zajedno.
224
00:08:45,207 --> 00:08:48,043
- Pomoz mi schovat tělo
- Panebože, panebože.
225
00:08:48,110 --> 00:08:50,345
Shirley, tohle se
ve videohrách stává.
226
00:08:50,412 --> 00:08:51,513
- Vážně?
- Ano.
227
00:08:51,580 --> 00:08:52,514
Nesmíme se nechat zastavit
228
00:08:52,581 --> 00:08:53,849
morálkou reálného světa!
229
00:08:53,916 --> 00:08:55,350
Musíme přežít a vyhrát.
230
00:08:55,417 --> 00:08:58,353
Zdravím, já jsem kovářova
žena. Pomoc! Pomoc!
231
00:08:58,420 --> 00:09:00,289
- Sakra!
- Hlídej dveře.
232
00:09:00,355 --> 00:09:01,723
Cože?
233
00:09:01,790 --> 00:09:02,724
Shirley!
234
00:09:02,791 --> 00:09:04,426
Žádní svědkové!
235
00:09:04,493 --> 00:09:05,761
Vem všechno, co uneseš.
236
00:09:05,827 --> 00:09:07,296
Já se podívám,
jestli nahoře není ještě někdo.
237
00:09:07,362 --> 00:09:09,064
Nedívej se na mě takhle.
Je to tvoje vina.
238
00:09:09,131 --> 00:09:10,632
Jenom to dávám dopořádku.
239
00:09:10,699 --> 00:09:12,401
Tohle je super.
240
00:09:12,467 --> 00:09:13,635
Kde máte oblečení?
241
00:09:13,702 --> 00:09:14,870
Pierce mě učil poker.
242
00:09:14,937 --> 00:09:16,405
Moc mi to nejde.
243
00:09:16,471 --> 00:09:18,840
- Pořád se bavíš s tou holkou?
- Jo, má jenom tři pohyby,
244
00:09:18,907 --> 00:09:20,676
které aktivujete
základními podněty.
245
00:09:20,742 --> 00:09:22,110
Ještě nikdy jsem
se takhle necítil.
246
00:09:22,177 --> 00:09:23,845
- Abede, nezačínej být divnej.
- Neboj.
247
00:09:23,912 --> 00:09:26,548
Není připravená na nic vážného,
ale chce, abych poznal její rodinu.
248
00:09:26,615 --> 00:09:29,017
- Můj otec je kovář.
- Její otec je kovář.
249
00:09:29,084 --> 00:09:31,486
- Ahoj!
- Taky jste byli nakupovat?
250
00:09:31,553 --> 00:09:33,417
My nedělaly nic jiného.
251
00:09:33,488 --> 00:09:34,523
Nehoří ta chalupa?
252
00:09:34,590 --> 00:09:37,759
To je ale
nevysvětlitelná tragédie!
253
00:09:37,826 --> 00:09:40,362
Ty si s tím kotlíkem
docela věříš.
254
00:09:40,429 --> 00:09:41,964
Sleduj.
255
00:09:43,765 --> 00:09:45,634
Dám tam tohle,
256
00:09:45,701 --> 00:09:47,736
pak tamto
a zmáčknu tady to.
257
00:09:48,459 --> 00:09:49,404
Co to je?
258
00:09:49,471 --> 00:09:51,073
Předpokládám,
že lektvar síly.
259
00:09:51,139 --> 00:09:52,641
V tom případě
předpokládám, že jed.
260
00:09:52,708 --> 00:09:54,276
Jenom žárlíš, protože
jsme našli místo,
261
00:09:54,343 --> 00:09:55,577
kde vím, co dělám.
262
00:09:55,644 --> 00:09:57,946
Tohle místo se
od tvého bytu liší
263
00:09:58,013 --> 00:10:00,813
asi o dvacet kočičích výkalů
a plakát Pixies.
264
00:10:01,444 --> 00:10:03,418
Co je s tou holkou
z etikety od piva?
265
00:10:03,485 --> 00:10:05,754
Hildini rodiče tam bydleli.
Teď nemá žádnou rodinu.
266
00:10:05,821 --> 00:10:07,155
Buďto si bude muset
vzít nějakého vesničana,
267
00:10:07,222 --> 00:10:09,725
nebo to zkusit v divočině.
268
00:10:09,791 --> 00:10:12,294
Co je tohle za hru?
269
00:10:12,361 --> 00:10:13,864
Sakra, to je Gilbert.
270
00:10:13,938 --> 00:10:16,265
Ale, ale, ale. Vypadá to,
že někdo je pozadu.
271
00:10:16,331 --> 00:10:18,667
Jestli hledáte
vybavení, smůla.
272
00:10:18,734 --> 00:10:21,303
O obchod jsme přišli
podivnou nehodou.
273
00:10:21,370 --> 00:10:22,704
Nepotřebuji vybavení,
mladá dámo.
274
00:10:22,771 --> 00:10:25,841
Zatímco jste nakupovali,
získal jsem dost levelů na tohle.
275
00:10:27,809 --> 00:10:29,924
On střílí blesky
a já jsem nahej!
276
00:10:29,935 --> 00:10:32,040
Schovej se za nás!
Máme brnění!
277
00:10:34,816 --> 00:10:36,685
Paráda, Gilbert.
278
00:10:36,752 --> 00:10:40,235
Paráda, Gilbert střílí blesky
jako temnej Jedi.
279
00:10:40,923 --> 00:10:44,126
Britto, vypij ten lektvar
supersíly, co jsi uvařila!
280
00:10:44,192 --> 00:10:45,260
Jasně, jasně!
281
00:10:45,327 --> 00:10:46,461
Rychle, Britto!
282
00:10:46,528 --> 00:10:47,996
Já se snažím,
já se snažím!
283
00:10:48,063 --> 00:10:51,474
Sakra, doufal jsem,
že se Britta dokáže napít!
284
00:10:52,100 --> 00:10:53,402
Tohle bude sranda.
285
00:10:55,519 --> 00:10:57,005
Co to, sakra?
286
00:10:57,072 --> 00:11:00,174
Doufejme, že ten
lektvar pokazila.
287
00:11:07,950 --> 00:11:09,451
Neuvěřitelné.
288
00:11:09,518 --> 00:11:12,154
Jeff vsadil naše životy
na Brittu a vyhrál
289
00:11:12,220 --> 00:11:15,424
a já jsem ztratil kalhoty
proti páru devítek.
290
00:11:20,120 --> 00:11:21,491
Jak myslíte.
291
00:11:22,788 --> 00:11:24,159
Jdeme hrát.
292
00:11:28,687 --> 00:11:30,685
SPUSTIT?
ANO
293
00:11:34,067 --> 00:11:35,802
Abede, jsi si jistý?
294
00:11:35,868 --> 00:11:38,071
Jo. Připadá mi to
jako správná věc.
295
00:11:38,137 --> 00:11:39,772
Hej, už jsem zpátky.
296
00:11:39,839 --> 00:11:41,941
Vy jste neumřeli.
Jak jste porazili Gilberta?
297
00:11:42,008 --> 00:11:44,010
Vždyť víš.
Týmová práce.
298
00:11:44,077 --> 00:11:46,446
Máme namířeno k Černé jeskyni,
abychom našli bílý krystal.
299
00:11:46,512 --> 00:11:48,982
- Jenom jsme se loučili s Abedem.
- Zůstanu ve vesnici s Hildou
300
00:11:49,048 --> 00:11:51,718
- a pomůžu jí postavit se na nohy.
- Abede, ona je program.
301
00:11:51,784 --> 00:11:53,519
Lidé říkali podobné
věci o mně..
302
00:11:53,586 --> 00:11:55,154
Ale ne, hraje
si na Rain Mana.
303
00:11:55,221 --> 00:11:56,155
Vyrazíme.
304
00:11:56,222 --> 00:11:58,301
Musíme vyhrát jedno dědictví.
305
00:11:58,333 --> 00:12:01,840
LES U VESNICE
306
00:12:01,872 --> 00:12:03,732
ÚDOLÍ LENOSTI
307
00:12:03,763 --> 00:12:05,265
Urážlivé.
Říkala jsem to.
308
00:12:05,331 --> 00:12:06,527
Ticho, Britto.
309
00:12:06,548 --> 00:12:09,801
OSTROV GAYŮ
310
00:12:09,836 --> 00:12:11,471
To se ti povedlo, Jeffe.
311
00:12:11,537 --> 00:12:12,768
Ticho, Pierci.
312
00:12:14,022 --> 00:12:16,158
PŘEVOZ ZDARMA
313
00:12:16,179 --> 00:12:17,614
ČERNÁ JESKYNĚ
314
00:12:17,668 --> 00:12:20,420
Skrčte se.
Zůstaňte skrčení.
315
00:12:20,484 --> 00:12:21,514
Odskrčte se.
316
00:12:21,581 --> 00:12:23,316
Fajn, teď skočte.
317
00:12:23,383 --> 00:12:24,584
Myslím, že už tam skoro jsme.
318
00:12:24,651 --> 00:12:27,020
Díky bohu. Tahle
jeskyně je strašná.
319
00:12:27,086 --> 00:12:28,688
Já vím, nevím,
co je víc urážlivé.
320
00:12:28,755 --> 00:12:31,124
Ten rasismus,
nebo to tušení,
321
00:12:31,190 --> 00:12:33,516
že to na nás nějak ulpí.
322
00:12:33,537 --> 00:12:35,061
Pozor! Tancující krocani!
323
00:12:35,128 --> 00:12:37,640
Zabijte je,
než se začnou množit!
324
00:12:38,798 --> 00:12:41,520
A máš to, krocane!
325
00:12:48,741 --> 00:12:50,746
Fajn! Bílý krystal!
326
00:12:51,044 --> 00:12:51,978
Vemte ho!
327
00:12:52,045 --> 00:12:53,046
Já ho vezmu.
328
00:12:53,112 --> 00:12:55,848
Zasloužil jsem si ho tím,
že mám přátele.
329
00:12:59,366 --> 00:13:00,533
Tady to je.
330
00:13:00,653 --> 00:13:01,587
To máte pravdu.
331
00:13:01,654 --> 00:13:03,122
- Ale no tak!
- Zase ty?
332
00:13:03,189 --> 00:13:04,531
Teď si vezmu ten krystal.
333
00:13:04,574 --> 00:13:06,391
Myslím, že si vezmeš tohle!
334
00:13:07,226 --> 00:13:08,494
Šípy!
335
00:13:10,610 --> 00:13:12,343
Cože? Ale no tak!
336
00:13:13,766 --> 00:13:14,801
Kde jsi to všechno vzal?
337
00:13:14,867 --> 00:13:16,669
Jsi naživu jenom hodinu.
338
00:13:22,241 --> 00:13:23,651
No, to nebylo fér.
339
00:13:23,693 --> 00:13:25,043
Co to sakra je, Gilberte?
340
00:13:25,075 --> 00:13:27,113
Podvádíš, s čímž sice
nemám problém,
341
00:13:27,180 --> 00:13:29,048
ale nechal ses chytit,
a to se nedělá!
342
00:13:29,115 --> 00:13:30,559
Jo, nebuď trouba.
343
00:13:30,602 --> 00:13:32,823
To dědictví je právem moje!
344
00:13:32,834 --> 00:13:33,823
Právem?
345
00:13:33,876 --> 00:13:34,960
Jsem jeho syn!
346
00:13:34,981 --> 00:13:37,437
To já taky.
347
00:13:39,325 --> 00:13:42,028
Cože?
To nemůže být pravda.
348
00:13:42,095 --> 00:13:45,493
- Jsi z půlky... běloch.
- Pěkně jsi to zachránil.
349
00:13:45,568 --> 00:13:48,236
Pamatuješ na svou
chůvu z dětství, Ettu?
350
00:13:48,300 --> 00:13:51,037
No, Etta měla
sexy sestřenici.
351
00:13:51,104 --> 00:13:52,705
Mou matku.
352
00:13:52,772 --> 00:13:55,275
Takže jak vidíš, Pierci,
353
00:13:55,341 --> 00:13:57,877
jsem tvůj poloviční bratr
354
00:13:57,944 --> 00:14:01,075
a jsem víc synem našeho
otce, než jsi ty,
355
00:14:01,128 --> 00:14:03,316
takže prostě zmlkni
a hraj hru.
356
00:14:05,624 --> 00:14:06,857
Jdeme, Pierci.
357
00:14:08,288 --> 00:14:10,223
Dívejte, teď to
vypadá beznadějně,
358
00:14:10,290 --> 00:14:12,325
protože už je skoro
v hradu i s tím krystalem
359
00:14:12,392 --> 00:14:13,893
a my začínáme od začátku,
360
00:14:13,960 --> 00:14:15,328
ale máme jednu výhodu.
361
00:14:15,395 --> 00:14:16,829
Teď jsme v téhle hře lepší.
362
00:14:16,896 --> 00:14:20,629
Zemřeli jsme a byli jsme znovuzrozeni,
a to z nás dělá hrdiny.
363
00:14:20,700 --> 00:14:22,581
- Do útoku!
- Dostaneme ho!
364
00:14:41,154 --> 00:14:43,756
Myslím, že to, že ještě hrajeme
znamená, že zatím nevyhrál.
365
00:14:43,823 --> 00:14:45,291
Ale jaký to má smysl?
366
00:14:45,358 --> 00:14:47,794
Bude podvádět,
dokud nevyhraje.
367
00:14:47,860 --> 00:14:50,630
Proč jsou ty
stromy pokácené?
368
00:14:52,025 --> 00:14:55,335
Nebyla tady
Abedova vesnice?
369
00:14:55,401 --> 00:14:57,337
- Vítejte, staří přátelé!
- Abede!
370
00:14:57,403 --> 00:14:58,404
Hildu už znáte.
371
00:14:58,471 --> 00:15:00,974
Žiju ve vesnici.
Miluju Abeda.
372
00:15:01,040 --> 00:15:02,542
Ona řekla tvoje jméno?
373
00:15:02,609 --> 00:15:05,345
Jo, když navýšite důvěru postavy
a úroveň náklonosti, získáte přístup
374
00:15:05,411 --> 00:15:07,119
k frontendovému
skriptovacímu jazyku.
375
00:15:07,172 --> 00:15:08,155
Sledujte.
376
00:15:08,410 --> 00:15:10,100
PORODIT MALÉHO ABEDA
377
00:15:10,149 --> 00:15:11,651
Super, super, super!
378
00:15:11,718 --> 00:15:13,019
Může mi dělat děti.
379
00:15:13,086 --> 00:15:14,682
A já jako nemůžu?
380
00:15:14,724 --> 00:15:15,688
Nemůžu.
381
00:15:15,755 --> 00:15:16,823
Pojďte dál.
382
00:15:16,889 --> 00:15:18,825
Postavil jsem to od píky.
Sledujte můj zámek.
383
00:15:18,891 --> 00:15:19,826
- To je pěkné.
- Páni.
384
00:15:19,892 --> 00:15:21,973
Doufám, že to
není krvavé zlato.
385
00:15:22,005 --> 00:15:24,694
Tohle je má rodina. Malý Abed
má oči po mně a čepeček po ní.
386
00:15:24,726 --> 00:15:27,200
Všechny děti jsou schopné provádět vlastní
kód, což znamená, že můžete napsat kód,
387
00:15:27,267 --> 00:15:29,035
díky kterému děti říkají
ostatním dětem, co mají dělat,
388
00:15:29,102 --> 00:15:30,670
úplně jako opravdové
děti na hřišti.
389
00:15:30,737 --> 00:15:32,038
Abede, ale...
390
00:15:32,105 --> 00:15:33,706
Annie, Plecháčovo srdce
najdeme později.
391
00:15:33,773 --> 00:15:36,676
Abede, kolik tady toho máš
a co s tím dokážeme udělat?
392
00:15:36,743 --> 00:15:38,645
- Příjde na to.
- Na co?
393
00:15:38,711 --> 00:15:40,446
Co si dovedete představit.
394
00:15:40,513 --> 00:15:42,515
Super. Super, super, super.
395
00:15:46,052 --> 00:15:47,387
Vítej.
396
00:15:47,453 --> 00:15:51,094
Jsi první, kdo se dostal
k trůnu Hawkthornu.
397
00:15:51,456 --> 00:15:53,092
Podívám se na tebe.
398
00:15:53,159 --> 00:15:55,228
Podle tvého vzezření myslím,
399
00:15:55,295 --> 00:15:58,197
že bys mohl být
Gilbert Lawson.
400
00:15:58,264 --> 00:16:00,233
Je to tak?
401
00:16:00,300 --> 00:16:01,234
Minutku.
402
00:16:01,301 --> 00:16:02,335
Nazdar, Gilberte.
403
00:16:02,402 --> 00:16:04,570
Vzhledem k povaze
našeho vztahu
404
00:16:04,637 --> 00:16:06,639
budu potřebovat tvůj
elektronický podpis
405
00:16:06,706 --> 00:16:08,741
na této smlouvě,
která říká,
406
00:16:09,809 --> 00:16:11,978
že nikdy, nikdy nepošpiníš
407
00:16:12,045 --> 00:16:15,348
jméno Hawthorne
žádnými výstředními názory
408
00:16:15,415 --> 00:16:18,017
ohledně tvého
genealogického původu.
409
00:16:18,084 --> 00:16:21,120
Jsi nemanželským potomkem
barevné svůdkyně
410
00:16:21,187 --> 00:16:23,593
a neznámého muže
se slabou vůlí.
411
00:16:23,713 --> 00:16:26,648
Jakékoliv opačné
tvrzení z tvé strany
412
00:16:26,768 --> 00:16:30,430
vyústí ve ztrátu tohoto
dědictví. Souhlasíš?
413
00:16:31,610 --> 00:16:34,661
Jednoduchá otázka, Gilberte.
414
00:16:34,948 --> 00:16:37,393
Souhlasíš?
415
00:16:38,972 --> 00:16:42,508
Díky za upřímnost, Gilberte.
Sbohem.
416
00:16:42,575 --> 00:16:44,744
Ne!
417
00:16:44,811 --> 00:16:47,280
Jsem tvůj syn!
418
00:16:47,347 --> 00:16:48,581
Je mi líto, Gilberte.
419
00:16:48,648 --> 00:16:51,217
Vždycky jsem věděl,
že mě zklameš.
420
00:16:51,284 --> 00:16:52,752
Super, super, super!
Super, super, super!
421
00:16:52,819 --> 00:16:53,820
Super, super, super!
422
00:16:53,886 --> 00:16:56,789
Vidím, že jste zvolili
týmovou práci.
423
00:16:56,856 --> 00:16:59,161
Strategie zbabělců.
424
00:16:59,384 --> 00:17:03,061
Na základě toho
upravím obtížnost.
425
00:17:07,934 --> 00:17:12,071
Méněcenným svoje
jmění nepřenechám!
426
00:17:14,974 --> 00:17:16,643
Do útoku!
427
00:17:16,709 --> 00:17:18,911
A co je tohle?
428
00:17:20,680 --> 00:17:23,416
- Jdeme na to!
- Dostaňte ho! Miřte na klouby!
429
00:17:23,483 --> 00:17:24,417
Super, super, super!
430
00:17:24,484 --> 00:17:25,585
- A máš to!
- Dostaňte ho!
431
00:17:25,652 --> 00:17:27,453
Umři, rasisme!
432
00:17:30,223 --> 00:17:32,515
# Troy a Abed střílí lávu! #
433
00:17:37,864 --> 00:17:39,299
A máš to!
434
00:17:44,345 --> 00:17:45,514
Hej!
435
00:17:46,099 --> 00:17:48,362
Koukej na mě, táto!
436
00:18:03,613 --> 00:18:06,225
Asi se divíš, hráči,
437
00:18:06,769 --> 00:18:10,292
proč jsem se nahrál,
jak divně dýchám,
438
00:18:10,964 --> 00:18:14,567
a nechal vás zničit mě.
439
00:18:14,634 --> 00:18:18,938
Protože jsem muž cti.
440
00:18:19,005 --> 00:18:24,136
Zasloužili jste si
potěšení z mé smrti.
441
00:18:24,232 --> 00:18:25,709
Ale to ne já.
442
00:18:25,762 --> 00:18:27,431
Já nejsem ten,
kdo tě porazil.
443
00:18:27,474 --> 00:18:29,248
Ano, jsi.
444
00:18:30,077 --> 00:18:31,384
Vzdáváme to.
445
00:18:31,451 --> 00:18:33,353
Stanice jedna
až sedm opuštěny.
446
00:18:33,419 --> 00:18:34,454
Hráči diskvalifikováni.
447
00:18:34,520 --> 00:18:35,555
Gilberte, máš pravdu.
448
00:18:35,622 --> 00:18:37,517
Byl jsi jeho synem
víc než já.
449
00:18:37,570 --> 00:18:40,526
Musel jsi všechno snášet
a ani nenosíš jeho jméno.
450
00:18:40,593 --> 00:18:45,064
Jednou si na mě sedl
v kostele, aby lépe viděl.
451
00:18:45,131 --> 00:18:47,567
Hráli jsme tu hru
jenom pár hodin.
452
00:18:47,634 --> 00:18:50,169
Tys ji hrál celý život
453
00:18:50,236 --> 00:18:53,439
a teď je čas na
tvou odměnu, bratře.
454
00:18:53,506 --> 00:18:56,635
Takže zabij našeho tátu.
455
00:18:57,315 --> 00:18:59,166
Díky, Pierci.
456
00:18:59,946 --> 00:19:03,151
Počkej chvilku.
Na, vem si tohle.
457
00:19:03,216 --> 00:19:04,717
- Mohla by se hodit.
- Pierci.
458
00:19:04,784 --> 00:19:07,186
Ty fakt nevíš,
jak tohle funguje, že?
459
00:19:07,253 --> 00:19:09,421
To u sebe nosíš pořád?
460
00:19:09,474 --> 00:19:10,962
Do sprchy ne.
461
00:19:21,968 --> 00:19:24,311
Rád bych vám ještě
jednou poděkoval za dnešek
462
00:19:24,364 --> 00:19:26,272
a omluvil se za své chování.
463
00:19:26,339 --> 00:19:27,707
Nebyl jsem sám sebou.
464
00:19:27,774 --> 00:19:30,777
Rodina donutí člověka
dělat spoustu šíleností.
465
00:19:30,843 --> 00:19:33,613
Chápu to. Můj strýc
si dělá vlastní pizzu.
466
00:19:33,680 --> 00:19:35,315
- O nic nejde.
- Jo, v pohodě.
467
00:19:35,381 --> 00:19:37,583
Jestli vám to mohu
nějak vynahradit,
468
00:19:37,650 --> 00:19:39,118
tady ve městě je bar
jménem Skeepers
469
00:19:39,185 --> 00:19:41,459
a slyšel jsem,
že dělají speciální drink.
470
00:19:41,512 --> 00:19:44,123
Margaritu, servírovanou
471
00:19:44,190 --> 00:19:46,259
v metrové sklenici.
472
00:19:46,326 --> 00:19:48,261
- Platím.
- Paráda!
473
00:19:48,328 --> 00:19:50,563
Tohle je nejlepší
den mého života.
474
00:19:50,630 --> 00:19:52,732
Vždycky jsem
chtěl mít bratra.
475
00:19:52,799 --> 00:19:55,368
Můžeš mi pomoct
vyhrát sázku.
476
00:19:55,435 --> 00:19:59,672
Slovo "mulat" je v pohodě,
nebo už to je na hranici?
477
00:19:59,739 --> 00:20:03,238
- Omlouváme se za něj.
- V pořádku, jsme rodina.
478
00:20:13,319 --> 00:20:16,589
Hildo, má lásko,
říkal jsem, že se pro tebe vrátím.
479
00:20:21,850 --> 00:20:23,885
Já ti nevím. Prostě myslím,
že v alternativním vesmíru
480
00:20:23,952 --> 00:20:25,636
- jsou Blorgoni...
- Zadrž.
481
00:20:25,866 --> 00:20:28,661
Dítě. To jsem nečekal.
482
00:20:29,457 --> 00:20:31,497
Asi se o něj budeme
muset postarat.
483
00:20:31,561 --> 00:20:33,461
Asi bych si mohl sehnat práci,
možná ve Starbucks.
484
00:20:33,528 --> 00:20:35,503
Asi bych musel dělat
dvojité směny, ale...
485
00:20:35,577 --> 00:20:36,464
Jasně.
486
00:20:36,531 --> 00:20:38,117
Zatímco budeš v práci,
487
00:20:38,149 --> 00:20:40,158
tak já zůstanu doma
a vychovám ho sám.
488
00:20:40,211 --> 00:20:41,720
V pohodě. Prostě se
vzdám svých snů.
489
00:20:41,773 --> 00:20:43,305
- A je to tady.
- Co?
490
00:20:43,347 --> 00:20:46,195
Musí se naučit,
že i silní muži pláčou.
491
00:20:52,147 --> 00:20:53,473
Super, super, super!
492
00:20:53,593 --> 00:20:55,723
- Co jsi to říkal o Blorgonech?
- Blorgoni jsou v tom
493
00:20:55,766 --> 00:20:58,319
druhým vesmíru Glorboni.