1 00:00:01,568 --> 00:00:04,714 Podívejte na nás. Pořád jsme spolu 2 00:00:04,756 --> 00:00:07,339 i dva měsíce potom, co nás vykopli 3 00:00:07,679 --> 00:00:09,125 vy víte odkud. 4 00:00:09,478 --> 00:00:12,097 Jo, ještě že jsem přišel s tím nápadem na společný večeře. 5 00:00:12,098 --> 00:00:13,698 Pierci, tys jenom řekl: "Mám hlad." 6 00:00:13,699 --> 00:00:15,450 A Henry Ford řekl jenom "Potřebuju svézt." 7 00:00:15,451 --> 00:00:18,036 Troyi, to je jídlo v kastrolku? 8 00:00:18,037 --> 00:00:21,573 To jsou brambůrky smíchané s jídlem ze sáčku s omáčkou na Doritos. 9 00:00:21,574 --> 00:00:23,825 Na svým jídle si dávám záležet, víš? 10 00:00:23,826 --> 00:00:26,878 Přinesl někdo něco, co není jedovatý? 11 00:00:26,879 --> 00:00:29,748 Potřebuju jíst přírodní, organická jídla, 12 00:00:29,749 --> 00:00:32,233 nebo se téhle kocoviny nikdy nezbavím. 13 00:00:32,234 --> 00:00:34,042 Jeffe, cos přinesl ty? 14 00:00:34,541 --> 00:00:36,104 Balíček mentolek. 15 00:00:36,372 --> 00:00:37,889 Promiň. Vybitá baterka. 16 00:00:37,890 --> 00:00:39,540 Kde je Abed? 17 00:00:39,541 --> 00:00:41,396 Viděli jste někdo Abeda? 18 00:00:41,832 --> 00:00:45,046 Nejspíš je venku a shání něco suprovýho na večeři. 19 00:00:46,486 --> 00:00:50,345 Vidíte? Super. Abed přivedl lahodnou policii. 20 00:00:51,020 --> 00:00:52,988 Abede, co se stalo? 21 00:00:52,989 --> 00:00:54,356 Zase jsem ho našel, 22 00:00:54,357 --> 00:00:56,557 jak se hrabe v popelnicích před Greendale. 23 00:00:56,558 --> 00:01:00,727 Tomuhle kadetovi by se hodila lekce intergalaktického protokolu. 24 00:01:00,997 --> 00:01:04,232 To je pořádku, důstojníku. Jenom si hraje na postavu z televize. 25 00:01:04,233 --> 00:01:07,369 Já Inspektora Časoprostora moc dobře znám. 26 00:01:07,370 --> 00:01:10,324 Myslíte, že se z člověka stane policajt, protože jeho maturiťák byl parádní? 27 00:01:10,345 --> 00:01:12,958 Kdybychom byli na Comic-Conu, tak to nechám být, 28 00:01:12,959 --> 00:01:15,427 ale v opravdovém světě je to zločin. 29 00:01:15,428 --> 00:01:16,594 Je nám to líto, důstojníku. 30 00:01:16,595 --> 00:01:19,532 Náš kamarád má trošku problém zvyknout si, 31 00:01:19,574 --> 00:01:22,183 že nás z Greendale vyhodili. 32 00:01:22,184 --> 00:01:24,169 - Už se to nestane. - Tím jsem si jistý. 33 00:01:24,170 --> 00:01:27,255 Mluvil jsem s vaším bývalým děkanem a doporučil mu, aby podal žalobu. 34 00:01:27,256 --> 00:01:30,591 Řekl že ne, ale pod podmínkou, že si domluvíte schůzku s tímhle člověkem. 35 00:01:30,592 --> 00:01:33,561 Nabídl, že účet za konzultaci sám zaplatí. 36 00:01:33,562 --> 00:01:34,946 To je číslo na psychitatra. 37 00:01:34,947 --> 00:01:37,098 Cože? Ne! Abed není blázen. 38 00:01:37,099 --> 00:01:39,367 - Proč by to děkan udělal? - Není to opravdový děkan! 39 00:01:39,368 --> 00:01:43,010 Z nějakého nekalého důvodu ho nahradili identickou formou života. 40 00:01:43,063 --> 00:01:44,572 Reggie, do časové budky! 41 00:01:44,573 --> 00:01:46,624 Nemáme moc... prostoru. 42 00:01:47,764 --> 00:01:49,744 Hned tam budu, Inspektore. 43 00:01:49,745 --> 00:01:52,447 Ještě než půjdu, tohle byste vážně neměli používat 44 00:01:52,448 --> 00:01:54,215 jako zarážku do dveří. 45 00:01:54,216 --> 00:01:55,717 Je to starožitná cihla. 46 00:01:55,718 --> 00:01:57,676 Řekl bych, že ještě z doby před občanskou válkou. 47 00:01:57,729 --> 00:02:01,089 Všimněte si toho oranžového odstínu a reliéfu na druhé straně. 48 00:02:01,090 --> 00:02:03,141 Fajnovej americkej suvenýr. 49 00:02:03,142 --> 00:02:06,437 Od sběratele byste mohli dostat tak 50, možná 60 babek. 50 00:02:06,896 --> 00:02:09,501 Hodně sleduju Příběhy starožitností. 51 00:02:10,916 --> 00:02:13,902 K autům radši dneska běžte ve dvojicích. 52 00:02:13,903 --> 00:02:16,020 Riziko znásilnění je 8 %. 53 00:02:19,180 --> 00:02:21,104 60 babek? 54 00:02:21,744 --> 00:02:24,195 Haló? Boháči? Troy se k vám přidá. 55 00:02:24,196 --> 00:02:25,747 Jasně že počkám. 56 00:02:30,445 --> 00:02:35,374 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 57 00:02:38,018 --> 00:02:45,272 3x19: Curriculum Unavailable 3x19: Nedostupný rozvrh hodin www.community.4fan.cz 58 00:02:58,981 --> 00:03:00,348 Abede. 59 00:03:00,349 --> 00:03:01,766 Já jsem doktor Heidi. 60 00:03:01,767 --> 00:03:04,736 Dneska si my dva trošku popovídáme. Co na to říkáš? 61 00:03:04,737 --> 00:03:06,020 Nepotřebuju terapii. 62 00:03:06,021 --> 00:03:08,189 No, to je naprosto normální reakce. 63 00:03:08,190 --> 00:03:10,291 Souhlasím s diagnózou doktora Heidiho. 64 00:03:10,292 --> 00:03:11,960 Já jsem ještě nic nediagnostikoval. 65 00:03:11,961 --> 00:03:15,206 Studuju psychologii. Hlídám ti záda, brácho. 66 00:03:15,462 --> 00:03:19,340 Musím říct, že tolik jsem vás tady nečekal. 67 00:03:20,169 --> 00:03:22,554 Abed k žádnému doktorovi sám nepůjde. 68 00:03:22,555 --> 00:03:25,323 Loni jsme ho přistihli, jak se snaží vytrhnout si mandle. 69 00:03:25,324 --> 00:03:27,475 No, teď to nechte na mě. 70 00:03:27,476 --> 00:03:30,545 Musíte o Abedovi něco pochopit. Většinou je tak nějak roztomile divný, 71 00:03:30,546 --> 00:03:33,164 jako Mork z Orku, ale co nás vyloučili, 72 00:03:33,165 --> 00:03:36,017 je strašidelně divnej, jako dnešní Robin Williams. 73 00:03:36,018 --> 00:03:38,052 - Já nejsem blázen. - No, Abede, 74 00:03:38,053 --> 00:03:40,021 já nedělám do bláznů. 75 00:03:40,022 --> 00:03:42,056 Dělám do zdraví. 76 00:03:42,057 --> 00:03:45,693 Takže jak dlouho Abed potřebuje šíleně pomoct? 77 00:03:48,664 --> 00:03:52,942 Tohle chování začalo potom, co vás vyloučili? 78 00:03:54,069 --> 00:03:56,921 Možná tady byly nějaké náznaky. 79 00:03:59,383 --> 00:04:01,042 Neboj, kamaráde. 80 00:04:01,043 --> 00:04:03,044 Ještě pár minut a do jara budeme v pohodě, jo? 81 00:04:03,045 --> 00:04:04,579 Ale to nedává smysl! 82 00:04:04,580 --> 00:04:05,847 Zamysli se nad tím takhle. 83 00:04:05,848 --> 00:04:08,183 Později tu hodinu dostaneme zpátky. 84 00:04:08,184 --> 00:04:09,106 - Jo. 85 00:04:11,187 --> 00:04:14,422 Včera jsem si půjčila Mistrovský plán a nechci vám říct, jak to skončí, 86 00:04:14,423 --> 00:04:16,608 ale byla to naprostá paráda. 87 00:04:16,609 --> 00:04:20,145 Tenhle Brett Ratner je na komediální dobrodružné filmy mistr. 88 00:04:20,146 --> 00:04:22,814 Mistr ve vyprávění příběhu. 89 00:04:22,815 --> 00:04:25,066 Vlastně je to mistr celkově, co se filmů týče. 90 00:04:25,067 --> 00:04:27,925 Řeknu to. Je to nový Spielberg. 91 00:04:30,365 --> 00:04:31,853 Musím jít. Omluvte mě. 92 00:04:31,885 --> 00:04:32,685 Dobře. 93 00:04:33,910 --> 00:04:36,918 Jsi špatný člověk. Jsi špatný člověk. 94 00:04:41,008 --> 00:04:43,251 Konečně chvilka času sníst si sendvič. 95 00:04:43,252 --> 00:04:46,754 I když věděl, že tenhle má blíž k jeho poslednímu než k prvnímu. 96 00:04:46,755 --> 00:04:49,390 - Abede, snažím se jíst. - Řekl, zestárle, 97 00:04:49,391 --> 00:04:53,241 jak se jeho křehké kosti snažili podpírat váhu jeho vrásčité kůže. 98 00:04:54,279 --> 00:04:56,297 Přestaň s tím. 99 00:04:56,298 --> 00:04:58,816 Zakřičel do prázdna, jenom muž osamělý v čase, sám, 100 00:04:58,817 --> 00:05:01,236 jenom s vychladlým, čvachtajícím sendvičem. 101 00:05:01,237 --> 00:05:02,687 Beru to zpátky. 102 00:05:02,688 --> 00:05:04,656 Nechci být v tvém románu. 103 00:05:04,657 --> 00:05:06,807 Pierce Hawthorne téměř ztratil pojem o realitě. 104 00:05:06,808 --> 00:05:08,809 Poslední dobou si začínal myslet, že je postavou románu. 105 00:05:08,862 --> 00:05:10,754 A akce. 106 00:05:12,198 --> 00:05:14,148 Abede, co to sakra děláš? 107 00:05:14,149 --> 00:05:15,816 Střih. Máme to. Radši ještě jednou. 108 00:05:15,817 --> 00:05:18,319 Abede, je půl páté ráno a ty jsi v mé ložnici. 109 00:05:18,320 --> 00:05:21,089 To použij. A akce. 110 00:05:21,811 --> 00:05:24,158 Ale to je skoro úplně téměř všechno. 111 00:05:24,159 --> 00:05:26,044 Jestli je Abed tak nemocný, jak tvrdíte, 112 00:05:26,045 --> 00:05:27,378 - tak nemám žádnou... - Tak počkat. 113 00:05:27,379 --> 00:05:29,997 Nikdo v téhle místnosti nemůže prohlašovat lidi za nemocné. 114 00:05:29,998 --> 00:05:31,132 Já jo. 115 00:05:31,133 --> 00:05:32,600 Jsem psychiatr. 116 00:05:32,601 --> 00:05:34,636 Vlastně to může udělat každý doktor. 117 00:05:34,637 --> 00:05:35,836 - Vážně? - Jo. 118 00:05:35,837 --> 00:05:38,706 No, jestli je Abed nemocnej, tak jsme všichni nemocní. 119 00:05:38,749 --> 00:05:39,408 Jo. 120 00:05:39,441 --> 00:05:42,677 Nemůžete poznat, jestli je člověk při smyslech z několika zábavných historek. 121 00:05:42,678 --> 00:05:44,112 - Přesně. - To je pravda. 122 00:05:44,113 --> 00:05:46,814 Chci říct, Abed je víc při smyslech než kdokoliv z nás. 123 00:05:46,815 --> 00:05:47,848 Jo. No... 124 00:05:47,849 --> 00:05:50,702 Určitě je z nás nějvětší blázen, 125 00:05:50,703 --> 00:05:55,740 ale všem nám tak trochu šplouchá na maják. 126 00:05:55,741 --> 00:05:58,209 Řekněte mi o tom šplouchání na maják. 127 00:05:58,210 --> 00:06:01,012 Hele, pro nás všechny to byl šílenej rok. 128 00:06:01,245 --> 00:06:04,136 Kdo z nás není občas trošku vedle? 129 00:06:04,416 --> 00:06:06,033 Já jo. 130 00:06:13,092 --> 00:06:17,478 Za jak dlouho odezní peyotl? Kamarádka to potřebuje vědět. 131 00:06:17,479 --> 00:06:21,382 # Troy a Abed # # a Annie po ránu! # 132 00:06:21,383 --> 00:06:22,650 Co to děláš? 133 00:06:22,651 --> 00:06:23,985 Nic. 134 00:06:23,986 --> 00:06:27,054 To vykládej veverkám. Co tady dělají ty kamery? 135 00:06:31,493 --> 00:06:33,828 Na, vem si moje sako. 136 00:06:35,612 --> 00:06:36,760 Díky. 137 00:06:37,166 --> 00:06:39,348 To je od tebe hezký. 138 00:06:39,735 --> 00:06:41,703 Jenom nic nejez ani nepij 139 00:06:41,704 --> 00:06:44,706 a žádný pocení nebo ohýbání loktů 140 00:06:44,707 --> 00:06:47,575 a žádný židle s opěrkama 141 00:06:47,576 --> 00:06:50,476 a jestli ho sundáš, tak použij dřevěný ramínko. 142 00:06:51,347 --> 00:06:53,414 Teď už je ti teplo, ne? 143 00:06:57,219 --> 00:06:58,519 Dobré zprávy, lidi. 144 00:06:58,520 --> 00:07:01,589 - Utratil jsem všechny svoje peníze. - Troyi, na tomhle tady nesmíš jezdit. 145 00:07:01,590 --> 00:07:03,424 Ale můžu. Je to do každého terénu. 146 00:07:03,425 --> 00:07:06,444 Udělala jsem vám sušenky, ale kluci je snědli, 147 00:07:06,445 --> 00:07:10,148 takže protože vzali něco vám, tak vy dostanete něco jejich. 148 00:07:10,149 --> 00:07:11,949 Elijah tohle miluje, Britto. 149 00:07:11,950 --> 00:07:13,601 Tady máš, Jeffe. Tady máš, Troyi. 150 00:07:13,602 --> 00:07:15,603 Tady máš, Pierci. 151 00:07:15,604 --> 00:07:18,956 Druhé místo na mistrovství v karate? 152 00:07:18,957 --> 00:07:20,708 Teď budu nezastavitelný. 153 00:07:22,944 --> 00:07:26,331 Takže to, čemu říkáte šílenství, tomu my říkáme solidarita. 154 00:07:26,332 --> 00:07:27,548 Promiň. 155 00:07:27,549 --> 00:07:30,968 Zrovna jsme mu o tom řekli a ty na to šáhneš a zmáčkneš? 156 00:07:30,969 --> 00:07:32,953 Řekla jsem promiň. 157 00:07:32,954 --> 00:07:36,007 Takže vy jako skupina vždycky 158 00:07:36,008 --> 00:07:38,125 Abeda v těchto neštěstích podporujete? 159 00:07:38,126 --> 00:07:39,260 To odvolejte! 160 00:07:39,261 --> 00:07:41,692 My jsme naprosto šťastní. 161 00:07:44,132 --> 00:07:47,602 Pro duševní zdraví není nic důležitějšího než podpůrný systém. 162 00:07:47,603 --> 00:07:51,889 A vzhledem k tomu, že tahle skupina přesně tohle je, 163 00:07:51,890 --> 00:07:53,941 myslím, že jsem slyšel dost, 164 00:07:53,942 --> 00:07:56,060 abych se mohl rozhodnout. 165 00:07:56,061 --> 00:07:58,296 Myslím, že by se Abed měl oddat... 166 00:07:59,965 --> 00:08:02,817 Myslíte jako jeho práci s charakterem? 167 00:08:02,818 --> 00:08:05,152 Protože tomu on oddaný je. Abede, ukaž mu Dona Drapera. 168 00:08:05,153 --> 00:08:06,587 Cigarety. 169 00:08:07,609 --> 00:08:09,874 Myslím jako do instituce. 170 00:08:09,875 --> 00:08:11,559 Myslíte jako manželství? 171 00:08:11,560 --> 00:08:13,044 Myslel jsem mentální instituci. 172 00:08:13,045 --> 00:08:14,946 To já taky. 173 00:08:14,947 --> 00:08:17,697 Pomůžete mi někdo prosím odlehčit atmosféru? 174 00:08:22,371 --> 00:08:24,604 Prosím, pane doktore psychiatre, pane, 175 00:08:24,605 --> 00:08:28,242 neposílejte prosím mého kamaráda do vězení pro blázny. 176 00:08:28,243 --> 00:08:30,961 V klidu, nemá na to právo. Abed není nebezpečný. 177 00:08:30,962 --> 00:08:33,697 Je jenom jedinečný, jako sněhova vločka, 178 00:08:33,698 --> 00:08:36,667 která se naštve, když si spletete Star Wars a Space Trek. 179 00:08:36,668 --> 00:08:38,769 Nebo podpis sériového vraha. 180 00:08:38,770 --> 00:08:40,220 Studuju psychologii... 181 00:08:40,221 --> 00:08:42,656 Jeho posedlost Greendale Community College 182 00:08:42,657 --> 00:08:44,642 naznačuje potenciál pro další eskalaci. 183 00:08:44,643 --> 00:08:46,560 A upřímně, ty příběhy, které mi vykládáte, 184 00:08:46,561 --> 00:08:47,895 jsou velmi vážné. 185 00:08:47,896 --> 00:08:49,229 Víte, co je vážné? 186 00:08:49,230 --> 00:08:50,981 Já si nepamatuju, že by se cokoliv z toho stalo. 187 00:08:50,982 --> 00:08:53,300 Odkdy tihle tři bydlí spolu? 188 00:08:53,301 --> 00:08:55,736 Podívejte, Abedova posedlost Greendale z něho nedělá blázna. 189 00:08:55,737 --> 00:08:58,138 Kdybyste tam chodil, taky byste tím byl posedlý. 190 00:08:58,139 --> 00:08:59,657 Bylo to šílené místo. 191 00:08:59,658 --> 00:09:01,058 - Měli jsme skříňky. - Jo. 192 00:09:01,059 --> 00:09:02,693 Jsme přeživší. 193 00:09:02,813 --> 00:09:04,659 DĚTSKÉ ŽVATLÁNÍ 194 00:09:04,779 --> 00:09:06,980 Jsem pofesol Fobinson. 195 00:09:06,981 --> 00:09:09,366 Do se ce ucit? 196 00:09:09,367 --> 00:09:12,953 Děkane, takhle nemůžete rozhodovat o parkování 197 00:09:12,972 --> 00:09:15,489 na veletrhu pracovních pozic. Je to nehumánní! 198 00:09:15,490 --> 00:09:16,957 Máš snad lepší nápad, Britto? 199 00:09:16,958 --> 00:09:19,023 Ano. Tisíce. 200 00:09:19,761 --> 00:09:22,030 Vicki na královnu 3. 201 00:09:24,618 --> 00:09:27,691 ZADRŽOVÁNÍ DECHU PRO POKROČILÉ 202 00:09:30,438 --> 00:09:33,340 To je pro dnešek všechno. Přečtěte si kapitolu čtyři. 203 00:09:37,315 --> 00:09:39,446 Fajn, tohle budeme prostě ignorovat. 204 00:09:45,681 --> 00:09:50,589 10 000. SPLÁCHNUTÍ 205 00:09:50,709 --> 00:09:51,909 - MŮŽU TO SMAŽIT? - Banány? - Ano. 206 00:09:51,910 --> 00:09:53,360 - MŮŽU TO SMAŽIT? - Topinky? - Ano. 207 00:09:53,361 --> 00:09:55,079 - Žvýkačky? - Ano. 208 00:09:55,080 --> 00:09:56,530 - Palačinky? - Ano. 209 00:09:56,531 --> 00:09:58,656 - Hranolky? - Vypadni! 210 00:09:59,501 --> 00:10:00,846 Vypadni. 211 00:10:01,803 --> 00:10:04,972 Každý rok se někdo najde. Šaškárny tady tolerovat nebudu. 212 00:10:04,973 --> 00:10:06,540 - Klíče od auta? - Ano. 213 00:10:06,541 --> 00:10:10,157 To byla poslední pauza. Musíme se šprtat na tu... 214 00:10:12,229 --> 00:10:14,881 Promiňte, pane, mohli bychom... 215 00:10:17,519 --> 00:10:19,269 Uklidni se, Rufusi. 216 00:10:19,270 --> 00:10:21,888 Zítra před sebou máme dlouhou cestu. 217 00:10:22,907 --> 00:10:24,601 Vítejte... 218 00:10:26,769 --> 00:10:28,543 ŽEBŘÍKY 219 00:10:28,663 --> 00:10:30,364 na hodině žebříků. 220 00:10:33,040 --> 00:10:34,357 Zajímavé. 221 00:10:36,337 --> 00:10:38,539 Jenom jsem se chtěla podívat, jestli máme to stejné. 222 00:10:38,540 --> 00:10:42,523 Vypadá to, že tahle Greendale měla efekt na vás všechny. 223 00:10:42,555 --> 00:10:45,846 Vážně byste na to měli zapomenout, jestli chcete být zdraví. 224 00:10:45,847 --> 00:10:48,182 Ale no tak. Nebylo to tak hrozný. 225 00:10:48,183 --> 00:10:50,434 Já jsem tam byl déle než kdokoliv a jsem v pořádku. 226 00:10:50,435 --> 00:10:51,602 Jak se máte? 227 00:10:51,603 --> 00:10:53,053 Proč se ptáte? 15:30. 228 00:10:55,029 --> 00:10:56,306 Co chtěl Pierce říct, 229 00:10:56,307 --> 00:10:58,559 než začal bláznit, je pravda. 230 00:10:58,560 --> 00:11:00,894 Nemůžeme to hodit na Greendale. 231 00:11:00,895 --> 00:11:02,529 Je to i dobré místo. 232 00:11:02,530 --> 00:11:04,948 - Na tom vážně nezáleží. - Jo, máme plno dobrých 233 00:11:04,949 --> 00:11:06,700 vzpomínek na Greendale. 234 00:11:06,701 --> 00:11:09,069 Děkan-a-ling! Jenom jsem se chtěl zastavit 235 00:11:09,070 --> 00:11:10,988 a říct vám, že bychom měli spořádaně, 236 00:11:10,989 --> 00:11:13,940 ale taky svěže vyrazit na parkoviště. 237 00:11:13,941 --> 00:11:16,543 - To je požární cvičení? - Ne, pane, vážně hoří. 238 00:11:16,544 --> 00:11:19,379 Chtěl jsem vám to říct dřív, než se to dozví ostatní. 239 00:11:19,380 --> 00:11:21,215 Já vím, neměl bych mít oblíbence, 240 00:11:21,216 --> 00:11:22,966 ale svoje city byste měli dávat najevo 241 00:11:22,967 --> 00:11:25,047 a já nevím, co bych bez vás dělal. 242 00:11:25,637 --> 00:11:28,708 Dobře, hoří, hoří! Máme tady požár! 243 00:11:37,232 --> 00:11:38,432 Darcy, jsi nachlazená. 244 00:11:38,433 --> 00:11:40,967 - Nic mi není. - Jsi nemocná! Jdi domů! 245 00:11:40,968 --> 00:11:42,352 Vypadni odsud. Vypadni odsud. 246 00:11:42,353 --> 00:11:44,238 Vypadni odsud. Vypadni odsud! 247 00:11:44,948 --> 00:11:47,074 To jsme vážně došli pozdě na pizzu? 248 00:11:47,075 --> 00:11:48,808 To je ten nejhorší pizza den. 249 00:11:48,809 --> 00:11:50,110 Sakrblé. 250 00:11:50,111 --> 00:11:54,781 Co budu dělat se vším tímhle nepořádkem? 251 00:11:55,657 --> 00:11:58,118 To jsem já, děkan. 252 00:11:58,119 --> 00:12:02,155 Schoval jsem vám posledních šest kousků pizzy. 253 00:12:04,277 --> 00:12:06,376 Zpátky k odpadkům. 254 00:12:06,377 --> 00:12:09,162 Dneska má několik studentů narozeniny, 255 00:12:09,163 --> 00:12:11,265 ale tak proč je všechny jmenovat? 256 00:12:11,266 --> 00:12:14,017 Co ti studenti, kteří dneska nic neslaví? 257 00:12:14,018 --> 00:12:16,637 Jsou snad míň důležití? 258 00:12:18,319 --> 00:12:20,173 # Troy a Jeffrey # 259 00:12:20,174 --> 00:12:22,109 # a Annie a Britta # 260 00:12:22,110 --> 00:12:23,644 # a Shirley a Pierce # 261 00:12:23,645 --> 00:12:25,729 # a Abed a Jeffrey, # 262 00:12:25,730 --> 00:12:31,285 # prostě ti nejlepší studenti na světě! # 263 00:12:33,719 --> 00:12:35,489 Zatraceně, došli mi náboje. 264 00:12:35,490 --> 00:12:37,658 Příště ti ustřelím palici, 265 00:12:37,659 --> 00:12:39,948 ty ufňukanej MacGillycuddy. 266 00:12:41,425 --> 00:12:43,163 Proč jste mě zachránil, děkane? 267 00:12:43,164 --> 00:12:46,383 Vím, jak důležitý je pro tebe paintball, Abede. 268 00:12:46,384 --> 00:12:48,001 Chtěl jsem, abys vyhrál. 269 00:12:48,002 --> 00:12:50,137 Není to důležité. Teď už to chápu. 270 00:12:50,515 --> 00:12:52,539 Působí to moc nuceně. 271 00:12:52,885 --> 00:12:55,041 Prostě si užij výhru. 272 00:12:55,426 --> 00:12:57,026 Vstupenky zdarma na... 273 00:12:57,615 --> 00:13:00,269 na Chicago v Greendalském centru... 274 00:13:01,882 --> 00:13:04,267 s Georgem Wendtem a... 275 00:13:06,154 --> 00:13:08,540 Stefanií Powers. 276 00:13:12,016 --> 00:13:16,820 Trapný! 277 00:13:16,884 --> 00:13:17,814 Dobře. 278 00:13:17,815 --> 00:13:19,232 To bylo skvělé, 279 00:13:19,233 --> 00:13:21,118 ale vážně jste to nemuseli dělat. 280 00:13:21,119 --> 00:13:22,736 Víte, co mě tak napadlo? 281 00:13:22,737 --> 00:13:25,789 Co mají ty dobré vzpomínky společného? 282 00:13:25,790 --> 00:13:28,158 - To, že jsem tam skoro nebyl? - Všechny byly o děkanu Peltonovi. 283 00:13:28,159 --> 00:13:30,761 To se vám snažím říct poslední dva měsíce, lidi. 284 00:13:30,762 --> 00:13:33,597 Říkám vám, nevyloučil nás skutečný děkan. 285 00:13:33,598 --> 00:13:35,515 On to být nemohl. Má nás rád. 286 00:13:35,516 --> 00:13:38,418 Možná jsme se tak soustředili na přenesení se přes Greendale, 287 00:13:38,419 --> 00:13:40,003 že jsme žili v popírání. 288 00:13:40,004 --> 00:13:42,472 To je pravda. Zamyslete se nad tím. 289 00:13:42,473 --> 00:13:45,008 Greendale nás nedohání k šílenství. 290 00:13:45,009 --> 00:13:48,151 A Abed není blázen, protože je tím posedlý. 291 00:13:48,204 --> 00:13:50,647 Promiň, Abede. Měli jsme tě podporovat 292 00:13:50,648 --> 00:13:52,866 a nebyli jsme k sobě upřímní. 293 00:13:52,867 --> 00:13:55,235 Doktore Heidi, na té škole se děje něco divného. 294 00:13:55,236 --> 00:13:59,272 Abed tady nemusí být. My musíme být tam. 295 00:14:00,002 --> 00:14:02,042 Ale žádné "tam" není. 296 00:14:02,043 --> 00:14:04,444 To je ten problém. Proto se tam musíme vrátit. 297 00:14:04,445 --> 00:14:06,713 Na Greendale se vrátit nemůžete. 298 00:14:06,714 --> 00:14:08,081 Proč? Protože to tam není zdravé? 299 00:14:08,082 --> 00:14:10,334 Protože neexistuje. 300 00:14:12,787 --> 00:14:14,788 Zaparkoval jsem u automatu. 301 00:14:14,789 --> 00:14:17,557 Taky jste někdo zaparkovali u automatu? 302 00:14:17,558 --> 00:14:18,954 Počkat, co? 303 00:14:23,848 --> 00:14:25,815 Co tím myslíte, že Greendale neexistuje? 304 00:14:25,816 --> 00:14:28,100 No, existuje místo zvané Greendale 305 00:14:28,101 --> 00:14:30,436 a všichni jste tam strávili tři roky, 306 00:14:30,437 --> 00:14:33,573 ale nebyla to komunitní škola. 307 00:14:36,348 --> 00:14:38,125 GREENDALSKÝ ÚSTAV 308 00:14:38,245 --> 00:14:41,858 Tyhle vaše vzpomínky, které navzájem sdílíte, je jenom 309 00:14:41,900 --> 00:14:43,994 sdílená psychóza. 310 00:14:44,952 --> 00:14:48,120 Byli jste tam pacienty, propustili vás zároveň a děsí mě, 311 00:14:48,121 --> 00:14:51,379 že jste do toho zase společně spadli. 312 00:14:51,879 --> 00:14:53,393 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! 313 00:14:53,394 --> 00:14:56,796 To není pravda. Vy lžete! 314 00:14:56,797 --> 00:14:59,515 Prohlejte svou mysl, najděte opravdové vzpomínky. 315 00:14:59,516 --> 00:15:02,235 Zkuste se dostat přes to trauma, které blokujete. 316 00:15:02,236 --> 00:15:03,484 Jaké trauma? 317 00:15:03,536 --> 00:15:06,673 Všichni jste na tu školu přišli potom, 318 00:15:06,715 --> 00:15:08,274 co se vaše životy rozpadli. 319 00:15:08,275 --> 00:15:10,309 Závislost na lécích, ztracená kariéra právníka, 320 00:15:10,310 --> 00:15:13,196 zničené manželství, ztracené stipendium, 321 00:15:13,197 --> 00:15:15,448 - stáří... - Stačí! 322 00:15:15,449 --> 00:15:18,918 Nechci slyšet svoje! Kdybychom chtěli žít v iluzi, 323 00:15:18,919 --> 00:15:22,038 proč bychom si vymysleli komunitní školu? 324 00:15:22,039 --> 00:15:25,458 Ano, ta fantastická komunitní škola, 325 00:15:25,459 --> 00:15:28,962 kde je všechno, co se stane, naprosto neuvěřitelné, 326 00:15:28,963 --> 00:15:32,015 a všechno se točí kolem vaší skupiny. 327 00:15:32,016 --> 00:15:35,385 Ze stejného důvodu, jako všechny ostatní psychózy, slečno Perry. 328 00:15:35,386 --> 00:15:37,437 Byla to duševně kompatibilní 329 00:15:37,438 --> 00:15:39,798 alternativa k vaší šedé realitě. 330 00:15:45,219 --> 00:15:47,480 Věřili byste, že jsme našli tajnou trampolínu? 331 00:15:47,481 --> 00:15:49,853 Já vím. Je to paráda? 332 00:15:58,042 --> 00:15:59,325 Za Greendale! 333 00:15:59,326 --> 00:16:00,994 Do útoku! 334 00:16:00,995 --> 00:16:02,462 No tak, Leonarde. 335 00:16:03,998 --> 00:16:06,218 # To poválečný dítě Santa... # 336 00:16:06,260 --> 00:16:08,084 # Díky za všechno! # 337 00:16:08,085 --> 00:16:09,375 # Není zač! # 338 00:16:09,417 --> 00:16:12,305 # Není zač za všechno # # na světě! # 339 00:16:12,425 --> 00:16:14,555 Terry, přestaň. 340 00:16:14,675 --> 00:16:17,060 - Pojďme udělat vzpomínkový díl. - Nízkorozpočtová epizoda. 341 00:16:17,061 --> 00:16:18,738 - Nezapomeňte na ten vzpomínkový díl. - Harrison Ford! 342 00:16:18,791 --> 00:16:20,171 - Pamatujete, jak jsme byli kampovat? - Ano! 343 00:16:20,202 --> 00:16:21,240 Pamatujete, jak jsme malovali dětský pokoj? 344 00:16:21,262 --> 00:16:22,687 - Ano! - Pamatujete, jak jsme vzpomínali 345 00:16:22,740 --> 00:16:25,390 na kampování, když jsme byli v tom pokoji? 346 00:16:27,187 --> 00:16:29,522 Jsem milionář, jsem vynálezce! 347 00:16:29,523 --> 00:16:32,492 Jsem legenda a měl jsem sex s Earthou Kitt. 348 00:16:32,493 --> 00:16:33,659 Smutné. 349 00:16:33,660 --> 00:16:35,590 Neměli bychom jim zvýšit lithium? 350 00:16:35,622 --> 00:16:36,758 Ještě ne. 351 00:16:36,917 --> 00:16:40,300 Chci vidět, co se stane, když jim zabavíme jedno pero. 352 00:16:45,539 --> 00:16:48,941 To není možné. 353 00:16:50,418 --> 00:16:53,883 Říkali jste, že jste začali jako studijní skupina španělštiny. 354 00:16:53,947 --> 00:16:55,431 Umí někdo z vás španělsky? 355 00:16:55,432 --> 00:16:57,967 Můj hlad jsou hasičovy kšandy. 356 00:16:57,968 --> 00:16:59,585 A na Greendale jste chodili tři roky, 357 00:16:59,586 --> 00:17:02,388 ale nekončí komunitní školy po dvou letech? 358 00:17:02,389 --> 00:17:04,190 Tohle všichni pořád říkají! 359 00:17:04,191 --> 00:17:07,894 Průměrný student chodí na komunitní školu pět až sedm let. 360 00:17:07,895 --> 00:17:09,395 Spousta nabízí čtyřletý program. 361 00:17:09,396 --> 00:17:11,197 Ve vaší mysli ano. 362 00:17:11,198 --> 00:17:12,482 Ve vaší mysli. 363 00:17:12,483 --> 00:17:15,778 A všichni jste tuto iluzi sdíleli, 364 00:17:15,831 --> 00:17:19,460 jako tenkrát v devadesátých letech, když lidé objevili swing. 365 00:17:19,492 --> 00:17:22,875 A pak vás propustili, nejspíš proto, že vám vypršelo pojištění. 366 00:17:22,876 --> 00:17:27,232 Ale oficiálně jste teď znovu schopní žít v normální společnosti. 367 00:17:27,678 --> 00:17:30,835 Prostě si musíte připustit pravdu. 368 00:17:41,688 --> 00:17:42,762 Počkat. 369 00:17:43,687 --> 00:17:45,098 Ale no tak. 370 00:17:45,099 --> 00:17:46,849 To nedává smysl. 371 00:17:46,850 --> 00:17:48,512 Jo, to jsem já. 372 00:17:48,555 --> 00:17:51,574 Ne, myslím, že mi uvěřili. Na konci to trochu skřípalo, 373 00:17:51,595 --> 00:17:53,689 ale byl jsem dost přesvědčivej. 374 00:17:53,690 --> 00:17:56,576 Sice to vypadá, že lezu oknem, 375 00:17:56,577 --> 00:17:58,995 ale to je jenom symptom vaší prohlubující se psychózy. 376 00:17:58,996 --> 00:18:01,447 - Neubližujte mi. - Greendale neexistuje? 377 00:18:01,448 --> 00:18:03,351 Jak dlouho jste myslel, že tomu budeme věřit? 378 00:18:03,383 --> 00:18:05,540 Doslova mám na zádech greendalský baťoh. 379 00:18:05,572 --> 00:18:08,504 - A já mám tak tisíc fotek školy v mobilu. - Mám děti, které každý den vídám. 380 00:18:08,505 --> 00:18:12,218 - Rozhodně jsem nebyla nikde zavřená. - Chyťte ho! 381 00:18:12,324 --> 00:18:14,944 Proč byste chtěl, abychom si mysleli, že jsme šílení? 382 00:18:14,945 --> 00:18:18,047 Protože, slečno Edison, Greendale je očistec 383 00:18:18,048 --> 00:18:20,099 a já jsem ďábel. 384 00:18:20,100 --> 00:18:22,301 - Cože? - Já to věděl! 385 00:18:22,302 --> 00:18:25,388 Přestaň si kvůli němu uvědomovat věci! 386 00:18:25,389 --> 00:18:28,474 - Tohle ani nejsou dobré lži. - Fajn prostě jsem musel s něčím přijít. 387 00:18:28,475 --> 00:18:30,226 - Dostali jste se moc blízko. - Blížko k čemu? 388 00:18:30,227 --> 00:18:32,562 K pravdě! Ten kluk z Indie měl pravdu. 389 00:18:32,563 --> 00:18:33,963 - To je Arab. - A Polák. 390 00:18:33,964 --> 00:18:36,482 To je jedno. Jsem falešný psychitatr, ne falešný etnologista. 391 00:18:36,483 --> 00:18:39,735 Jde o to, že váš děkan byl unesen Benem Changem 392 00:18:39,736 --> 00:18:42,371 a nahrazen dvojníkem. Mě najali, abych vás svedl ze stopy. 393 00:18:42,372 --> 00:18:43,956 Chang unesl děkana? 394 00:18:43,957 --> 00:18:45,291 To je šílený i na něho. 395 00:18:45,292 --> 00:18:47,160 Je? Vážně? 396 00:18:55,914 --> 00:18:57,763 To je síla! 397 00:18:58,901 --> 00:19:00,398 Changu... 398 00:19:00,622 --> 00:19:01,961 Co to děláš? 399 00:19:02,003 --> 00:19:03,555 Předstírám budoucí zločiny. 400 00:19:04,426 --> 00:19:05,893 Teď jsem nachlazený. 401 00:19:05,925 --> 00:19:08,051 Vidíš, říkals, že se to stane! 402 00:19:08,104 --> 00:19:09,624 Ty jsi tušitel! 403 00:19:19,349 --> 00:19:20,540 Znova. 404 00:19:25,248 --> 00:19:26,566 Jsi slaboch! 405 00:19:28,373 --> 00:19:29,285 Lidi? 406 00:19:29,286 --> 00:19:32,305 Zatímco jsem vzpomínali na Changa, ten falešnej doktor utekl. 407 00:19:32,306 --> 00:19:33,673 - Sakra! - Co? 408 00:19:33,674 --> 00:19:35,541 Jediná šance na očištění našich jmen je v tahu. 409 00:19:35,542 --> 00:19:38,344 Zapomeňte na to, lidi. Děkana unesli. 410 00:19:38,345 --> 00:19:41,180 Je někde tam venku, v zimě, osamělý, 411 00:19:41,181 --> 00:19:44,717 a nejspíš se snaží dát dohromady sexy kostým Patty Hearst. 412 00:19:44,718 --> 00:19:46,686 Britta má pravdu. Počkat, co? 413 00:19:46,687 --> 00:19:49,772 - Musíme zachránit děkana. - Musíme se vrátit zpátky do školy. 414 00:19:49,773 --> 00:19:51,474 A definitivně nemusíme dělat další paintball. 415 00:19:51,475 --> 00:19:53,598 - Jo. - Vidíte, terapie funguje. 416 00:19:53,641 --> 00:19:55,444 Jsme vyléčení. 417 00:19:58,699 --> 00:20:00,733 Vypadá to, že se studijní skupina 418 00:20:00,734 --> 00:20:03,069 dozvěděla o operaci Dě-vojník. 419 00:20:03,920 --> 00:20:06,405 - Je čas na druhou fázi. - Jaká je druhá fáze? 420 00:20:06,406 --> 00:20:08,157 Hele, já vymýšlím plán stejně jako ty! 421 00:20:08,158 --> 00:20:09,942 Návrhy, návrhy, návrhy! 422 00:20:10,460 --> 00:20:12,193 Díky, Megan. 423 00:20:15,410 --> 00:20:17,534 # Troy a Abed po ránu! # 424 00:20:17,577 --> 00:20:18,695 # Noční vydání! # 425 00:20:18,696 --> 00:20:21,581 - Vítejte zpátky, noční tvorové. - Troyi, neotevřeme telefonní linky? 426 00:20:21,582 --> 00:20:24,234 - Mluvte k nám, osamělá srdce. - A máme na lince Jeffa W. 427 00:20:24,235 --> 00:20:25,685 Haló? 428 00:20:25,686 --> 00:20:27,420 Ahoj, Jeffe, co máš za otázku? 429 00:20:27,421 --> 00:20:29,172 - Kdo je to? - Skvělá otázka. 430 00:20:29,173 --> 00:20:30,624 - To jsme my. - Kluci, 431 00:20:30,625 --> 00:20:34,194 jsou tři ráno! Snažím se spát! 432 00:20:34,195 --> 00:20:35,634 To nerad slyším, Jeffe. 433 00:20:35,677 --> 00:20:37,564 Prostě zůstaň u telefonu a my ti zjistíme odpověď na otázku. 434 00:20:37,565 --> 00:20:38,798 Jo, zařídíme ti tu pomoc. 435 00:20:38,799 --> 00:20:41,518 Náš další volající je Annie E. O čem dneska přemýšlíš, Annie? 436 00:20:41,519 --> 00:20:44,649 Ahoj, kluci, velký fanoušek, volám poprvé, skvělý pořád. 437 00:20:44,744 --> 00:20:46,647 Děkujeme! Jak ti můžeme pomoct? 438 00:20:47,675 --> 00:20:49,944 Můžete zmlknout a jít si lehnout! 439 00:20:52,747 --> 00:20:54,314 No, děcka, vypadá to, 440 00:20:54,315 --> 00:20:56,032 že víc času už dneska nemáme, takže na viděnou, 441 00:20:56,033 --> 00:20:57,300 sladké sny 442 00:20:57,301 --> 00:20:59,369 a ať jsou vaše noční můry o příšerách 443 00:20:59,370 --> 00:21:01,237 a ne o tom, že vám umřela babička. 444 00:21:01,238 --> 00:21:03,773 # Troy a Abed po ránu! # 445 00:21:03,826 --> 00:21:05,176 # Noční vydání! #