1 00:00:00,734 --> 00:00:03,880 Podívejte na nás. Pořád jsme spolu 2 00:00:03,922 --> 00:00:06,505 i dva měsíce potom, co nás vykopli 3 00:00:06,845 --> 00:00:08,291 vy víte odkud. 4 00:00:08,644 --> 00:00:11,263 Jo, ještě že jsem přišel s tím nápadem na společný večeře. 5 00:00:11,264 --> 00:00:12,864 Pierci, tys jenom řekl: "Mám hlad." 6 00:00:12,865 --> 00:00:14,616 A Henry Ford řekl jenom "Potřebuju svézt." 7 00:00:14,617 --> 00:00:17,202 Troyi, to je jídlo v kastrolku? 8 00:00:17,203 --> 00:00:20,739 To jsou brambůrky smíchané s jídlem ze sáčku s omáčkou na Doritos. 9 00:00:20,740 --> 00:00:22,991 Na svým jídle si dávám záležet, víš? 10 00:00:22,992 --> 00:00:26,044 Přinesl někdo něco, co není jedovatý? 11 00:00:26,045 --> 00:00:28,914 Potřebuju jíst přírodní, organická jídla, 12 00:00:28,915 --> 00:00:31,399 nebo se téhle kocoviny nikdy nezbavím. 13 00:00:31,400 --> 00:00:33,208 Jeffe, cos přinesl ty? 14 00:00:33,707 --> 00:00:35,270 Balíček mentolek. 15 00:00:35,538 --> 00:00:37,055 Promiň. Vybitá baterka. 16 00:00:37,056 --> 00:00:38,706 Kde je Abed? 17 00:00:38,707 --> 00:00:40,562 Viděli jste někdo Abeda? 18 00:00:40,998 --> 00:00:44,212 Nejspíš je venku a shání něco suprovýho na večeři. 19 00:00:45,652 --> 00:00:49,511 Vidíte? Super. Abed přivedl lahodnou policii. 20 00:00:50,186 --> 00:00:52,154 Abede, co se stalo? 21 00:00:52,155 --> 00:00:53,522 Zase jsem ho našel, 22 00:00:53,523 --> 00:00:55,723 jak se hrabe v popelnicích před Greendale. 23 00:00:55,724 --> 00:00:59,893 Tomuhle kadetovi by se hodila lekce intergalaktického protokolu. 24 00:01:00,163 --> 00:01:03,398 To je pořádku, důstojníku. Jenom si hraje na postavu z televize. 25 00:01:03,399 --> 00:01:06,535 Já Inspektora Časoprostora moc dobře znám. 26 00:01:06,536 --> 00:01:09,490 Myslíte, že se z člověka stane policajt, protože jeho maturiťák byl parádní? 27 00:01:09,511 --> 00:01:12,124 Kdybychom byli na Comic-Conu, tak to nechám být, 28 00:01:12,125 --> 00:01:14,593 ale v opravdovém světě je to zločin. 29 00:01:14,594 --> 00:01:15,760 Je nám to líto, důstojníku. 30 00:01:15,761 --> 00:01:18,698 Náš kamarád má trošku problém zvyknout si, 31 00:01:18,740 --> 00:01:21,349 že nás z Greendale vyhodili. 32 00:01:21,350 --> 00:01:23,335 - Už se to nestane. - Tím jsem si jistý. 33 00:01:23,336 --> 00:01:26,421 Mluvil jsem s vaším bývalým děkanem a doporučil mu, aby podal žalobu. 34 00:01:26,422 --> 00:01:29,757 Řekl že ne, ale pod podmínkou, že si domluvíte schůzku s tímhle člověkem. 35 00:01:29,758 --> 00:01:32,727 Nabídl, že účet za konzultaci sám zaplatí. 36 00:01:32,728 --> 00:01:34,112 To je číslo na psychitatra. 37 00:01:34,113 --> 00:01:36,264 Cože? Ne! Abed není blázen. 38 00:01:36,265 --> 00:01:38,533 - Proč by to děkan udělal? - Není to opravdový děkan! 39 00:01:38,534 --> 00:01:42,176 Z nějakého nekalého důvodu ho nahradili identickou formou života. 40 00:01:42,229 --> 00:01:43,738 Reggie, do časové budky! 41 00:01:43,739 --> 00:01:45,790 Nemáme moc... prostoru. 42 00:01:46,930 --> 00:01:48,910 Hned tam budu, Inspektore. 43 00:01:48,911 --> 00:01:51,613 Ještě než půjdu, tohle byste vážně neměli používat 44 00:01:51,614 --> 00:01:53,381 jako zarážku do dveří. 45 00:01:53,382 --> 00:01:54,883 Je to starožitná cihla. 46 00:01:54,884 --> 00:01:56,842 Řekl bych, že ještě z doby před občanskou válkou. 47 00:01:56,895 --> 00:02:00,255 Všimněte si toho oranžového odstínu a reliéfu na druhé straně. 48 00:02:00,256 --> 00:02:02,307 Fajnovej americkej suvenýr. 49 00:02:02,308 --> 00:02:05,603 Od sběratele byste mohli dostat tak 50, možná 60 babek. 50 00:02:06,062 --> 00:02:08,667 Hodně sleduju Příběhy starožitností. 51 00:02:10,082 --> 00:02:13,068 K autům radši dneska běžte ve dvojicích. 52 00:02:13,069 --> 00:02:15,186 Riziko znásilnění je 8 %. 53 00:02:18,346 --> 00:02:20,270 60 babek? 54 00:02:20,910 --> 00:02:23,361 Haló? Boháči? Troy se k vám přidá. 55 00:02:23,362 --> 00:02:24,913 Jasně že počkám. 56 00:02:29,611 --> 00:02:34,540 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 57 00:02:37,184 --> 00:02:44,438 3x19: Curriculum Unavailable 3x19: Nedostupný rozvrh hodin www.community.4fan.cz 58 00:02:58,147 --> 00:02:59,514 Abede. 59 00:02:59,515 --> 00:03:00,932 Já jsem doktor Heidi. 60 00:03:00,933 --> 00:03:03,902 Dneska si my dva trošku popovídáme. Co na to říkáš? 61 00:03:03,903 --> 00:03:05,186 Nepotřebuju terapii. 62 00:03:05,187 --> 00:03:07,355 No, to je naprosto normální reakce. 63 00:03:07,356 --> 00:03:09,457 Souhlasím s diagnózou doktora Heidiho. 64 00:03:09,458 --> 00:03:11,126 Já jsem ještě nic nediagnostikoval. 65 00:03:11,127 --> 00:03:14,372 Studuju psychologii. Hlídám ti záda, brácho. 66 00:03:14,628 --> 00:03:18,506 Musím říct, že tolik jsem vás tady nečekal. 67 00:03:19,335 --> 00:03:21,720 Abed k žádnému doktorovi sám nepůjde. 68 00:03:21,721 --> 00:03:24,489 Loni jsme ho přistihli, jak se snaží vytrhnout si mandle. 69 00:03:24,490 --> 00:03:26,641 No, teď to nechte na mě. 70 00:03:26,642 --> 00:03:29,711 Musíte o Abedovi něco pochopit. Většinou je tak nějak roztomile divný, 71 00:03:29,712 --> 00:03:32,330 jako Mork z Orku, ale co nás vyloučili, 72 00:03:32,331 --> 00:03:35,183 je strašidelně divnej, jako dnešní Robin Williams. 73 00:03:35,184 --> 00:03:37,218 - Já nejsem blázen. - No, Abede, 74 00:03:37,219 --> 00:03:39,187 já nedělám do bláznů. 75 00:03:39,188 --> 00:03:41,222 Dělám do zdraví. 76 00:03:41,223 --> 00:03:44,859 Takže jak dlouho Abed potřebuje šíleně pomoct? 77 00:03:47,830 --> 00:03:52,108 Tohle chování začalo potom, co vás vyloučili? 78 00:03:53,235 --> 00:03:56,087 Možná tady byly nějaké náznaky. 79 00:03:58,549 --> 00:04:00,208 Neboj, kamaráde. 80 00:04:00,209 --> 00:04:02,210 Ještě pár minut a do jara budeme v pohodě, jo? 81 00:04:02,211 --> 00:04:03,745 Ale to nedává smysl! 82 00:04:03,746 --> 00:04:05,013 Zamysli se nad tím takhle. 83 00:04:05,014 --> 00:04:07,349 Později tu hodinu dostaneme zpátky. 84 00:04:07,350 --> 00:04:08,272 - Jo. 85 00:04:10,353 --> 00:04:13,588 Včera jsem si půjčila Mistrovský plán a nechci vám říct, jak to skončí, 86 00:04:13,589 --> 00:04:15,774 ale byla to naprostá paráda. 87 00:04:15,775 --> 00:04:19,311 Tenhle Brett Ratner je na komediální dobrodružné filmy mistr. 88 00:04:19,312 --> 00:04:21,980 Mistr ve vyprávění příběhu. 89 00:04:21,981 --> 00:04:24,232 Vlastně je to mistr celkově, co se filmů týče. 90 00:04:24,233 --> 00:04:27,091 Řeknu to. Je to nový Spielberg. 91 00:04:29,531 --> 00:04:31,019 Musím jít. Omluvte mě. 92 00:04:31,051 --> 00:04:31,851 Dobře. 93 00:04:33,076 --> 00:04:36,084 Jsi špatný člověk. Jsi špatný člověk. 94 00:04:40,174 --> 00:04:42,417 Konečně chvilka času sníst si sendvič. 95 00:04:42,418 --> 00:04:45,920 I když věděl, že tenhle má blíž k jeho poslednímu než k prvnímu. 96 00:04:45,921 --> 00:04:48,556 - Abede, snažím se jíst. - Řekl, zestárle, 97 00:04:48,557 --> 00:04:52,407 jak se jeho křehké kosti snažili podpírat váhu jeho vrásčité kůže. 98 00:04:53,445 --> 00:04:55,463 Přestaň s tím. 99 00:04:55,464 --> 00:04:57,982 Zakřičel do prázdna, jenom muž osamělý v čase, sám, 100 00:04:57,983 --> 00:05:00,402 jenom s vychladlým, čvachtajícím sendvičem. 101 00:05:00,403 --> 00:05:01,853 Beru to zpátky. 102 00:05:01,854 --> 00:05:03,822 Nechci být v tvém románu. 103 00:05:03,823 --> 00:05:05,973 Pierce Hawthorne téměř ztratil pojem o realitě. 104 00:05:05,974 --> 00:05:07,975 Poslední dobou si začínal myslet, že je postavou románu. 105 00:05:08,028 --> 00:05:09,920 A akce. 106 00:05:11,364 --> 00:05:13,314 Abede, co to sakra děláš? 107 00:05:13,315 --> 00:05:14,982 Střih. Máme to. Radši ještě jednou. 108 00:05:14,983 --> 00:05:17,485 Abede, je půl páté ráno a ty jsi v mé ložnici. 109 00:05:17,486 --> 00:05:20,255 To použij. A akce. 110 00:05:20,977 --> 00:05:23,324 Ale to je skoro úplně téměř všechno. 111 00:05:23,325 --> 00:05:25,210 Jestli je Abed tak nemocný, jak tvrdíte, 112 00:05:25,211 --> 00:05:26,544 - tak nemám žádnou... - Tak počkat. 113 00:05:26,545 --> 00:05:29,163 Nikdo v téhle místnosti nemůže prohlašovat lidi za nemocné. 114 00:05:29,164 --> 00:05:30,298 Já jo. 115 00:05:30,299 --> 00:05:31,766 Jsem psychiatr. 116 00:05:31,767 --> 00:05:33,802 Vlastně to může udělat každý doktor. 117 00:05:33,803 --> 00:05:35,002 - Vážně? - Jo. 118 00:05:35,003 --> 00:05:37,872 No, jestli je Abed nemocnej, tak jsme všichni nemocní. 119 00:05:37,915 --> 00:05:38,574 Jo. 120 00:05:38,607 --> 00:05:41,843 Nemůžete poznat, jestli je člověk při smyslech z několika zábavných historek. 121 00:05:41,844 --> 00:05:43,278 - Přesně. - To je pravda. 122 00:05:43,279 --> 00:05:45,980 Chci říct, Abed je víc při smyslech než kdokoliv z nás. 123 00:05:45,981 --> 00:05:47,014 Jo. No... 124 00:05:47,015 --> 00:05:49,868 Určitě je z nás nějvětší blázen, 125 00:05:49,869 --> 00:05:54,906 ale všem nám tak trochu šplouchá na maják. 126 00:05:54,907 --> 00:05:57,375 Řekněte mi o tom šplouchání na maják. 127 00:05:57,376 --> 00:06:00,178 Hele, pro nás všechny to byl šílenej rok. 128 00:06:00,411 --> 00:06:03,302 Kdo z nás není občas trošku vedle? 129 00:06:03,582 --> 00:06:05,199 Já jo. 130 00:06:12,258 --> 00:06:16,644 Za jak dlouho odezní peyotl? Kamarádka to potřebuje vědět. 131 00:06:16,645 --> 00:06:20,548 # Troy a Abed # # a Annie po ránu! # 132 00:06:20,549 --> 00:06:21,816 Co to děláš? 133 00:06:21,817 --> 00:06:23,151 Nic. 134 00:06:23,152 --> 00:06:26,220 To vykládej veverkám. Co tady dělají ty kamery? 135 00:06:30,659 --> 00:06:32,994 Na, vem si moje sako. 136 00:06:34,778 --> 00:06:35,926 Díky. 137 00:06:36,332 --> 00:06:38,514 To je od tebe hezký. 138 00:06:38,901 --> 00:06:40,869 Jenom nic nejez ani nepij 139 00:06:40,870 --> 00:06:43,872 a žádný pocení nebo ohýbání loktů 140 00:06:43,873 --> 00:06:46,741 a žádný židle s opěrkama 141 00:06:46,742 --> 00:06:49,642 a jestli ho sundáš, tak použij dřevěný ramínko. 142 00:06:50,513 --> 00:06:52,580 Teď už je ti teplo, ne? 143 00:06:56,385 --> 00:06:57,685 Dobré zprávy, lidi. 144 00:06:57,686 --> 00:07:00,755 - Utratil jsem všechny svoje peníze. - Troyi, na tomhle tady nesmíš jezdit. 145 00:07:00,756 --> 00:07:02,590 Ale můžu. Je to do každého terénu. 146 00:07:02,591 --> 00:07:05,610 Udělala jsem vám sušenky, ale kluci je snědli, 147 00:07:05,611 --> 00:07:09,314 takže protože vzali něco vám, tak vy dostanete něco jejich. 148 00:07:09,315 --> 00:07:11,115 Elijah tohle miluje, Britto. 149 00:07:11,116 --> 00:07:12,767 Tady máš, Jeffe. Tady máš, Troyi. 150 00:07:12,768 --> 00:07:14,769 Tady máš, Pierci. 151 00:07:14,770 --> 00:07:18,122 Druhé místo na mistrovství v karate? 152 00:07:18,123 --> 00:07:19,874 Teď budu nezastavitelný. 153 00:07:22,110 --> 00:07:25,497 Takže to, čemu říkáte šílenství, tomu my říkáme solidarita. 154 00:07:25,498 --> 00:07:26,714 Promiň. 155 00:07:26,715 --> 00:07:30,134 Zrovna jsme mu o tom řekli a ty na to šáhneš a zmáčkneš? 156 00:07:30,135 --> 00:07:32,119 Řekla jsem promiň. 157 00:07:32,120 --> 00:07:35,173 Takže vy jako skupina vždycky 158 00:07:35,174 --> 00:07:37,291 Abeda v těchto neštěstích podporujete? 159 00:07:37,292 --> 00:07:38,426 To odvolejte! 160 00:07:38,427 --> 00:07:40,858 My jsme naprosto šťastní. 161 00:07:43,298 --> 00:07:46,768 Pro duševní zdraví není nic důležitějšího než podpůrný systém. 162 00:07:46,769 --> 00:07:51,055 A vzhledem k tomu, že tahle skupina přesně tohle je, 163 00:07:51,056 --> 00:07:53,107 myslím, že jsem slyšel dost, 164 00:07:53,108 --> 00:07:55,226 abych se mohl rozhodnout. 165 00:07:55,227 --> 00:07:57,462 Myslím, že by se Abed měl oddat... 166 00:07:59,131 --> 00:08:01,983 Myslíte jako jeho práci s charakterem? 167 00:08:01,984 --> 00:08:04,318 Protože tomu on oddaný je. Abede, ukaž mu Dona Drapera. 168 00:08:04,319 --> 00:08:05,753 Cigarety. 169 00:08:06,775 --> 00:08:09,040 Myslím jako do instituce. 170 00:08:09,041 --> 00:08:10,725 Myslíte jako manželství? 171 00:08:10,726 --> 00:08:12,210 Myslel jsem mentální instituci. 172 00:08:12,211 --> 00:08:14,112 To já taky. 173 00:08:14,113 --> 00:08:16,863 Pomůžete mi někdo prosím odlehčit atmosféru? 174 00:08:20,871 --> 00:08:23,104 Prosím, pane doktore psychiatre, pane, 175 00:08:23,105 --> 00:08:26,742 neposílejte prosím mého kamaráda do vězení pro blázny. 176 00:08:26,743 --> 00:08:29,461 V klidu, nemá na to právo. Abed není nebezpečný. 177 00:08:29,462 --> 00:08:32,197 Je jenom jedinečný, jako sněhova vločka, 178 00:08:32,198 --> 00:08:35,167 která se naštve, když si spletete Star Wars a Space Trek. 179 00:08:35,168 --> 00:08:37,269 Nebo podpis sériového vraha. 180 00:08:37,270 --> 00:08:38,720 Studuju psychologii... 181 00:08:38,721 --> 00:08:41,156 Jeho posedlost Greendale Community College 182 00:08:41,157 --> 00:08:43,142 naznačuje potenciál pro další eskalaci. 183 00:08:43,143 --> 00:08:45,060 A upřímně, ty příběhy, které mi vykládáte, 184 00:08:45,061 --> 00:08:46,395 jsou velmi vážné. 185 00:08:46,396 --> 00:08:47,729 Víte, co je vážné? 186 00:08:47,730 --> 00:08:49,481 Já si nepamatuju, že by se cokoliv z toho stalo. 187 00:08:49,482 --> 00:08:51,800 Odkdy tihle tři bydlí spolu? 188 00:08:51,801 --> 00:08:54,236 Podívejte, Abedova posedlost Greendale z něho nedělá blázna. 189 00:08:54,237 --> 00:08:56,638 Kdybyste tam chodil, taky byste tím byl posedlý. 190 00:08:56,639 --> 00:08:58,157 Bylo to šílené místo. 191 00:08:58,158 --> 00:08:59,558 - Měli jsme skříňky. - Jo. 192 00:08:59,559 --> 00:09:01,193 Jsme přeživší. 193 00:09:01,313 --> 00:09:03,159 DĚTSKÉ ŽVATLÁNÍ 194 00:09:03,279 --> 00:09:05,480 Jsem pofesol Fobinson. 195 00:09:05,481 --> 00:09:07,866 Do se ce ucit? 196 00:09:07,867 --> 00:09:11,453 Děkane, takhle nemůžete rozhodovat o parkování 197 00:09:11,472 --> 00:09:13,989 na veletrhu pracovních pozic. Je to nehumánní! 198 00:09:13,990 --> 00:09:15,457 Máš snad lepší nápad, Britto? 199 00:09:15,458 --> 00:09:17,523 Ano. Tisíce. 200 00:09:18,261 --> 00:09:20,530 Vicki na královnu 3. 201 00:09:23,118 --> 00:09:26,191 ZADRŽOVÁNÍ DECHU PRO POKROČILÉ 202 00:09:28,938 --> 00:09:31,840 To je pro dnešek všechno. Přečtěte si kapitolu čtyři. 203 00:09:35,815 --> 00:09:37,946 Fajn, tohle budeme prostě ignorovat. 204 00:09:44,181 --> 00:09:49,089 10 000. SPLÁCHNUTÍ 205 00:09:49,209 --> 00:09:50,409 - MŮŽU TO SMAŽIT? - Banány? - Ano. 206 00:09:50,410 --> 00:09:51,860 - MŮŽU TO SMAŽIT? - Topinky? - Ano. 207 00:09:51,861 --> 00:09:53,579 - Žvýkačky? - Ano. 208 00:09:53,580 --> 00:09:55,030 - Palačinky? - Ano. 209 00:09:55,031 --> 00:09:57,156 - Hranolky? - Vypadni! 210 00:09:58,001 --> 00:09:59,346 Vypadni. 211 00:10:00,303 --> 00:10:03,472 Každý rok se někdo najde. Šaškárny tady tolerovat nebudu. 212 00:10:03,473 --> 00:10:05,040 - Klíče od auta? - Ano. 213 00:10:05,041 --> 00:10:08,657 To byla poslední pauza. Musíme se šprtat na tu... 214 00:10:10,729 --> 00:10:13,381 Promiňte, pane, mohli bychom... 215 00:10:16,019 --> 00:10:17,769 Uklidni se, Rufusi. 216 00:10:17,770 --> 00:10:20,388 Zítra před sebou máme dlouhou cestu. 217 00:10:21,407 --> 00:10:23,101 Vítejte... 218 00:10:25,269 --> 00:10:27,043 ŽEBŘÍKY 219 00:10:27,163 --> 00:10:28,864 na hodině žebříků. 220 00:10:31,540 --> 00:10:32,857 Zajímavé. 221 00:10:34,837 --> 00:10:37,039 Jenom jsem se chtěla podívat, jestli máme to stejné. 222 00:10:37,040 --> 00:10:41,023 Vypadá to, že tahle Greendale měla efekt na vás všechny. 223 00:10:41,055 --> 00:10:44,346 Vážně byste na to měli zapomenout, jestli chcete být zdraví. 224 00:10:44,347 --> 00:10:46,682 Ale no tak. Nebylo to tak hrozný. 225 00:10:46,683 --> 00:10:48,934 Já jsem tam byl déle než kdokoliv a jsem v pořádku. 226 00:10:48,935 --> 00:10:50,102 Jak se máte? 227 00:10:50,103 --> 00:10:51,553 Proč se ptáte? 15:30. 228 00:10:53,529 --> 00:10:54,806 Co chtěl Pierce říct, 229 00:10:54,807 --> 00:10:57,059 než začal bláznit, je pravda. 230 00:10:57,060 --> 00:10:59,394 Nemůžeme to hodit na Greendale. 231 00:10:59,395 --> 00:11:01,029 Je to i dobré místo. 232 00:11:01,030 --> 00:11:03,448 - Na tom vážně nezáleží. - Jo, máme plno dobrých 233 00:11:03,449 --> 00:11:05,200 vzpomínek na Greendale. 234 00:11:05,201 --> 00:11:07,569 Děkan-a-ling! Jenom jsem se chtěl zastavit 235 00:11:07,570 --> 00:11:09,488 a říct vám, že bychom měli spořádaně, 236 00:11:09,489 --> 00:11:12,440 ale taky svěže vyrazit na parkoviště. 237 00:11:12,441 --> 00:11:15,043 - To je požární cvičení? - Ne, pane, vážně hoří. 238 00:11:15,044 --> 00:11:17,879 Chtěl jsem vám to říct dřív, než se to dozví ostatní. 239 00:11:17,880 --> 00:11:19,715 Já vím, neměl bych mít oblíbence, 240 00:11:19,716 --> 00:11:21,466 ale svoje city byste měli dávat najevo 241 00:11:21,467 --> 00:11:23,547 a já nevím, co bych bez vás dělal. 242 00:11:24,137 --> 00:11:27,208 Dobře, hoří, hoří! Máme tady požár! 243 00:11:35,732 --> 00:11:36,932 Darcy, jsi nachlazená. 244 00:11:36,933 --> 00:11:39,467 - Nic mi není. - Jsi nemocná! Jdi domů! 245 00:11:39,468 --> 00:11:40,852 Vypadni odsud. Vypadni odsud. 246 00:11:40,853 --> 00:11:42,738 Vypadni odsud. Vypadni odsud! 247 00:11:43,448 --> 00:11:45,574 To jsme vážně došli pozdě na pizzu? 248 00:11:45,575 --> 00:11:47,308 To je ten nejhorší pizza den. 249 00:11:47,309 --> 00:11:48,610 Sakrblé. 250 00:11:48,611 --> 00:11:53,281 Co budu dělat se vším tímhle nepořádkem? 251 00:11:54,157 --> 00:11:56,618 To jsem já, děkan. 252 00:11:56,619 --> 00:12:00,655 Schoval jsem vám posledních šest kousků pizzy. 253 00:12:02,777 --> 00:12:04,876 Zpátky k odpadkům. 254 00:12:04,877 --> 00:12:07,662 Dneska má několik studentů narozeniny, 255 00:12:07,663 --> 00:12:09,765 ale tak proč je všechny jmenovat? 256 00:12:09,766 --> 00:12:12,517 Co ti studenti, kteří dneska nic neslaví? 257 00:12:12,518 --> 00:12:15,137 Jsou snad míň důležití? 258 00:12:16,819 --> 00:12:18,673 # Troy a Jeffrey # 259 00:12:18,674 --> 00:12:20,609 # a Annie a Britta # 260 00:12:20,610 --> 00:12:22,144 # a Shirley a Pierce # 261 00:12:22,145 --> 00:12:24,229 # a Abed a Jeffrey, # 262 00:12:24,230 --> 00:12:29,785 # prostě ti nejlepší studenti na světě! # 263 00:12:32,219 --> 00:12:33,989 Zatraceně, došli mi náboje. 264 00:12:33,990 --> 00:12:36,158 Příště ti ustřelím palici, 265 00:12:36,159 --> 00:12:38,448 ty ufňukanej MacGillycuddy. 266 00:12:39,925 --> 00:12:41,663 Proč jste mě zachránil, děkane? 267 00:12:41,664 --> 00:12:44,883 Vím, jak důležitý je pro tebe paintball, Abede. 268 00:12:44,884 --> 00:12:46,501 Chtěl jsem, abys vyhrál. 269 00:12:46,502 --> 00:12:48,637 Není to důležité. Teď už to chápu. 270 00:12:49,015 --> 00:12:51,039 Působí to moc nuceně. 271 00:12:51,385 --> 00:12:53,541 Prostě si užij výhru. 272 00:12:53,926 --> 00:12:55,526 Vstupenky zdarma na... 273 00:12:56,115 --> 00:12:58,769 na Chicago v Greendalském centru... 274 00:13:00,382 --> 00:13:02,767 s Georgem Wendtem a... 275 00:13:04,654 --> 00:13:07,040 Stefanií Powers. 276 00:13:10,516 --> 00:13:15,320 Trapný! 277 00:13:15,384 --> 00:13:16,314 Dobře. 278 00:13:16,315 --> 00:13:17,732 To bylo skvělé, 279 00:13:17,733 --> 00:13:19,618 ale vážně jste to nemuseli dělat. 280 00:13:19,619 --> 00:13:21,236 Víte, co mě tak napadlo? 281 00:13:21,237 --> 00:13:24,289 Co mají ty dobré vzpomínky společného? 282 00:13:24,290 --> 00:13:26,658 - To, že jsem tam skoro nebyl? - Všechny byly o děkanu Peltonovi. 283 00:13:26,659 --> 00:13:29,261 To se vám snažím říct poslední dva měsíce, lidi. 284 00:13:29,262 --> 00:13:32,097 Říkám vám, nevyloučil nás skutečný děkan. 285 00:13:32,098 --> 00:13:34,015 On to být nemohl. Má nás rád. 286 00:13:34,016 --> 00:13:36,918 Možná jsme se tak soustředili na přenesení se přes Greendale, 287 00:13:36,919 --> 00:13:38,503 že jsme žili v popírání. 288 00:13:38,504 --> 00:13:40,972 To je pravda. Zamyslete se nad tím. 289 00:13:40,973 --> 00:13:43,508 Greendale nás nedohání k šílenství. 290 00:13:43,509 --> 00:13:46,651 A Abed není blázen, protože je tím posedlý. 291 00:13:46,704 --> 00:13:49,147 Promiň, Abede. Měli jsme tě podporovat 292 00:13:49,148 --> 00:13:51,366 a nebyli jsme k sobě upřímní. 293 00:13:51,367 --> 00:13:53,735 Doktore Heidi, na té škole se děje něco divného. 294 00:13:53,736 --> 00:13:57,772 Abed tady nemusí být. My musíme být tam. 295 00:13:58,502 --> 00:14:00,542 Ale žádné "tam" není. 296 00:14:00,543 --> 00:14:02,944 To je ten problém. Proto se tam musíme vrátit. 297 00:14:02,945 --> 00:14:05,213 Na Greendale se vrátit nemůžete. 298 00:14:05,214 --> 00:14:06,581 Proč? Protože to tam není zdravé? 299 00:14:06,582 --> 00:14:08,834 Protože neexistuje. 300 00:14:11,287 --> 00:14:13,288 Zaparkoval jsem u automatu. 301 00:14:13,289 --> 00:14:16,057 Taky jste někdo zaparkovali u automatu? 302 00:14:16,058 --> 00:14:17,454 Počkat, co? 303 00:14:22,348 --> 00:14:24,315 Co tím myslíte, že Greendale neexistuje? 304 00:14:24,316 --> 00:14:26,600 No, existuje místo zvané Greendale 305 00:14:26,601 --> 00:14:28,936 a všichni jste tam strávili tři roky, 306 00:14:28,937 --> 00:14:32,073 ale nebyla to komunitní škola. 307 00:14:34,848 --> 00:14:36,625 GREENDALSKÝ ÚSTAV 308 00:14:36,745 --> 00:14:40,358 Tyhle vaše vzpomínky, které navzájem sdílíte, je jenom 309 00:14:40,400 --> 00:14:42,494 sdílená psychóza. 310 00:14:43,452 --> 00:14:46,620 Byli jste tam pacienty, propustili vás zároveň a děsí mě, 311 00:14:46,621 --> 00:14:49,879 že jste do toho zase společně spadli. 312 00:14:50,379 --> 00:14:51,893 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! 313 00:14:51,894 --> 00:14:55,296 To není pravda. Vy lžete! 314 00:14:55,297 --> 00:14:58,015 Prohlejte svou mysl, najděte opravdové vzpomínky. 315 00:14:58,016 --> 00:15:00,735 Zkuste se dostat přes to trauma, které blokujete. 316 00:15:00,736 --> 00:15:01,984 Jaké trauma? 317 00:15:02,036 --> 00:15:05,173 Všichni jste na tu školu přišli potom, 318 00:15:05,215 --> 00:15:06,774 co se vaše životy rozpadli. 319 00:15:06,775 --> 00:15:08,809 Závislost na lécích, ztracená kariéra právníka, 320 00:15:08,810 --> 00:15:11,696 zničené manželství, ztracené stipendium, 321 00:15:11,697 --> 00:15:13,948 - stáří... - Stačí! 322 00:15:13,949 --> 00:15:17,418 Nechci slyšet svoje! Kdybychom chtěli žít v iluzi, 323 00:15:17,419 --> 00:15:20,538 proč bychom si vymysleli komunitní školu? 324 00:15:20,539 --> 00:15:23,958 Ano, ta fantastická komunitní škola, 325 00:15:23,959 --> 00:15:27,462 kde je všechno, co se stane, naprosto neuvěřitelné, 326 00:15:27,463 --> 00:15:30,515 a všechno se točí kolem vaší skupiny. 327 00:15:30,516 --> 00:15:33,885 Ze stejného důvodu, jako všechny ostatní psychózy, slečno Perry. 328 00:15:33,886 --> 00:15:35,937 Byla to duševně kompatibilní 329 00:15:35,938 --> 00:15:38,298 alternativa k vaší šedé realitě. 330 00:15:43,719 --> 00:15:45,980 Věřili byste, že jsme našli tajnou trampolínu? 331 00:15:45,981 --> 00:15:48,353 Já vím. Je to paráda? 332 00:15:56,542 --> 00:15:57,825 Za Greendale! 333 00:15:57,826 --> 00:15:59,494 Do útoku! 334 00:15:59,495 --> 00:16:00,962 No tak, Leonarde. 335 00:16:02,498 --> 00:16:04,718 # To poválečný dítě Santa... # 336 00:16:04,760 --> 00:16:06,584 # Díky za všechno! # 337 00:16:06,585 --> 00:16:07,875 # Není zač! # 338 00:16:07,917 --> 00:16:10,805 # Není zač za všechno # # na světě! # 339 00:16:10,925 --> 00:16:13,055 Terry, přestaň. 340 00:16:13,175 --> 00:16:15,560 - Pojďme udělat vzpomínkový díl. - Nízkorozpočtová epizoda. 341 00:16:15,561 --> 00:16:17,238 - Nezapomeňte na ten vzpomínkový díl. - Harrison Ford! 342 00:16:17,291 --> 00:16:18,671 - Pamatujete, jak jsme byli kampovat? - Ano! 343 00:16:18,702 --> 00:16:19,740 Pamatujete, jak jsme malovali dětský pokoj? 344 00:16:19,762 --> 00:16:21,187 - Ano! - Pamatujete, jak jsme vzpomínali 345 00:16:21,240 --> 00:16:23,890 na kampování, když jsme byli v tom pokoji? 346 00:16:25,687 --> 00:16:28,022 Jsem milionář, jsem vynálezce! 347 00:16:28,023 --> 00:16:30,992 Jsem legenda a měl jsem sex s Earthou Kitt. 348 00:16:30,993 --> 00:16:32,159 Smutné. 349 00:16:32,160 --> 00:16:34,090 Neměli bychom jim zvýšit lithium? 350 00:16:34,122 --> 00:16:35,258 Ještě ne. 351 00:16:35,417 --> 00:16:38,800 Chci vidět, co se stane, když jim zabavíme jedno pero. 352 00:16:44,039 --> 00:16:47,441 To není možné. 353 00:16:48,918 --> 00:16:52,383 Říkali jste, že jste začali jako studijní skupina španělštiny. 354 00:16:52,447 --> 00:16:53,931 Umí někdo z vás španělsky? 355 00:16:53,932 --> 00:16:56,467 Můj hlad jsou hasičovy kšandy. 356 00:16:56,468 --> 00:16:58,085 A na Greendale jste chodili tři roky, 357 00:16:58,086 --> 00:17:00,888 ale nekončí komunitní školy po dvou letech? 358 00:17:00,889 --> 00:17:02,690 Tohle všichni pořád říkají! 359 00:17:02,691 --> 00:17:06,394 Průměrný student chodí na komunitní školu pět až sedm let. 360 00:17:06,395 --> 00:17:07,895 Spousta nabízí čtyřletý program. 361 00:17:07,896 --> 00:17:09,697 Ve vaší mysli ano. 362 00:17:09,698 --> 00:17:10,982 Ve vaší mysli. 363 00:17:10,983 --> 00:17:14,278 A všichni jste tuto iluzi sdíleli, 364 00:17:14,331 --> 00:17:17,960 jako tenkrát v devadesátých letech, když lidé objevili swing. 365 00:17:17,992 --> 00:17:21,375 A pak vás propustili, nejspíš proto, že vám vypršelo pojištění. 366 00:17:21,376 --> 00:17:25,732 Ale oficiálně jste teď znovu schopní žít v normální společnosti. 367 00:17:26,178 --> 00:17:29,335 Prostě si musíte připustit pravdu. 368 00:17:40,188 --> 00:17:41,262 Počkat. 369 00:17:42,187 --> 00:17:43,598 Ale no tak. 370 00:17:43,599 --> 00:17:45,349 To nedává smysl. 371 00:17:45,350 --> 00:17:47,012 Jo, to jsem já. 372 00:17:47,055 --> 00:17:50,074 Ne, myslím, že mi uvěřili. Na konci to trochu skřípalo, 373 00:17:50,095 --> 00:17:52,189 ale byl jsem dost přesvědčivej. 374 00:17:52,190 --> 00:17:55,076 Sice to vypadá, že lezu oknem, 375 00:17:55,077 --> 00:17:57,495 ale to je jenom symptom vaší prohlubující se psychózy. 376 00:17:57,496 --> 00:17:59,947 - Neubližujte mi. - Greendale neexistuje? 377 00:17:59,948 --> 00:18:01,851 Jak dlouho jste myslel, že tomu budeme věřit? 378 00:18:01,883 --> 00:18:04,040 Doslova mám na zádech greendalský baťoh. 379 00:18:04,072 --> 00:18:07,004 - A já mám tak tisíc fotek školy v mobilu. - Mám děti, které každý den vídám. 380 00:18:07,005 --> 00:18:10,718 - Rozhodně jsem nebyla nikde zavřená. - Chyťte ho! 381 00:18:10,824 --> 00:18:13,444 Proč byste chtěl, abychom si mysleli, že jsme šílení? 382 00:18:13,445 --> 00:18:16,547 Protože, slečno Edison, Greendale je očistec 383 00:18:16,548 --> 00:18:18,599 a já jsem ďábel. 384 00:18:18,600 --> 00:18:20,801 - Cože? - Já to věděl! 385 00:18:20,802 --> 00:18:23,888 Přestaň si kvůli němu uvědomovat věci! 386 00:18:23,889 --> 00:18:26,974 - Tohle ani nejsou dobré lži. - Fajn prostě jsem musel s něčím přijít. 387 00:18:26,975 --> 00:18:28,726 - Dostali jste se moc blízko. - Blížko k čemu? 388 00:18:28,727 --> 00:18:31,062 K pravdě! Ten kluk z Indie měl pravdu. 389 00:18:31,063 --> 00:18:32,463 - To je Arab. - A Polák. 390 00:18:32,464 --> 00:18:34,982 To je jedno. Jsem falešný psychitatr, ne falešný etnologista. 391 00:18:34,983 --> 00:18:38,235 Jde o to, že váš děkan byl unesen Benem Changem 392 00:18:38,236 --> 00:18:40,871 a nahrazen dvojníkem. Mě najali, abych vás svedl ze stopy. 393 00:18:40,872 --> 00:18:42,456 Chang unesl děkana? 394 00:18:42,457 --> 00:18:43,791 To je šílený i na něho. 395 00:18:43,792 --> 00:18:45,660 Je? Vážně? 396 00:18:54,414 --> 00:18:56,263 To je síla! 397 00:18:57,401 --> 00:18:58,898 Changu... 398 00:18:59,122 --> 00:19:00,461 Co to děláš? 399 00:19:00,503 --> 00:19:02,055 Předstírám budoucí zločiny. 400 00:19:02,926 --> 00:19:04,393 Teď jsem nachlazený. 401 00:19:04,425 --> 00:19:06,551 Vidíš, říkals, že se to stane! 402 00:19:06,604 --> 00:19:08,124 Ty jsi tušitel! 403 00:19:17,849 --> 00:19:19,040 Znova. 404 00:19:23,748 --> 00:19:25,066 Jsi slaboch! 405 00:19:26,873 --> 00:19:27,785 Lidi? 406 00:19:27,786 --> 00:19:30,805 Zatímco jsem vzpomínali na Changa, ten falešnej doktor utekl. 407 00:19:30,806 --> 00:19:32,173 - Sakra! - Co? 408 00:19:32,174 --> 00:19:34,041 Jediná šance na očištění našich jmen je v tahu. 409 00:19:34,042 --> 00:19:36,844 Zapomeňte na to, lidi. Děkana unesli. 410 00:19:36,845 --> 00:19:39,680 Je někde tam venku, v zimě, osamělý, 411 00:19:39,681 --> 00:19:43,217 a nejspíš se snaží dát dohromady sexy kostým Patty Hearst. 412 00:19:43,218 --> 00:19:45,186 Britta má pravdu. Počkat, co? 413 00:19:45,187 --> 00:19:48,272 - Musíme zachránit děkana. - Musíme se vrátit zpátky do školy. 414 00:19:48,273 --> 00:19:49,974 A definitivně nemusíme dělat další paintball. 415 00:19:49,975 --> 00:19:52,098 - Jo. - Vidíte, terapie funguje. 416 00:19:52,141 --> 00:19:53,944 Jsme vyléčení. 417 00:19:57,199 --> 00:19:59,233 Vypadá to, že se studijní skupina 418 00:19:59,234 --> 00:20:01,569 dozvěděla o operaci Dě-vojník. 419 00:20:02,420 --> 00:20:04,905 - Je čas na druhou fázi. - Jaká je druhá fáze? 420 00:20:04,906 --> 00:20:06,657 Hele, já vymýšlím plán stejně jako ty! 421 00:20:06,658 --> 00:20:08,442 Návrhy, návrhy, návrhy! 422 00:20:08,960 --> 00:20:10,693 Díky, Megan. 423 00:20:12,727 --> 00:20:14,851 # Troy a Abed po ránu! # 424 00:20:14,894 --> 00:20:16,012 # Noční vydání! # 425 00:20:16,013 --> 00:20:18,898 - Vítejte zpátky, noční tvorové. - Troyi, neotevřeme telefonní linky? 426 00:20:18,899 --> 00:20:21,551 - Mluvte k nám, osamělá srdce. - A máme na lince Jeffa W. 427 00:20:21,552 --> 00:20:23,002 Haló? 428 00:20:23,003 --> 00:20:24,737 Ahoj, Jeffe, co máš za otázku? 429 00:20:24,738 --> 00:20:26,489 - Kdo je to? - Skvělá otázka. 430 00:20:26,490 --> 00:20:27,941 - To jsme my. - Kluci, 431 00:20:27,942 --> 00:20:31,511 jsou tři ráno! Snažím se spát! 432 00:20:31,512 --> 00:20:32,951 To nerad slyším, Jeffe. 433 00:20:32,994 --> 00:20:34,881 Prostě zůstaň u telefonu a my ti zjistíme odpověď na otázku. 434 00:20:34,882 --> 00:20:36,115 Jo, zařídíme ti tu pomoc. 435 00:20:36,116 --> 00:20:38,835 Náš další volající je Annie E. O čem dneska přemýšlíš, Annie? 436 00:20:38,836 --> 00:20:41,966 Ahoj, kluci, velký fanoušek, volám poprvé, skvělý pořád. 437 00:20:42,061 --> 00:20:43,964 Děkujeme! Jak ti můžeme pomoct? 438 00:20:44,992 --> 00:20:47,261 Můžete zmlknout a jít si lehnout! 439 00:20:50,064 --> 00:20:51,631 No, děcka, vypadá to, 440 00:20:51,632 --> 00:20:53,349 že víc času už dneska nemáme, takže na viděnou, 441 00:20:53,350 --> 00:20:54,617 sladké sny 442 00:20:54,618 --> 00:20:56,686 a ať jsou vaše noční můry o příšerách 443 00:20:56,687 --> 00:20:58,554 a ne o tom, že vám umřela babička. 444 00:20:58,555 --> 00:21:01,090 # Troy a Abed po ránu! # 445 00:21:01,143 --> 00:21:02,493 # Noční vydání! #