1 00:00:04,283 --> 00:00:05,399 Tak jo... 2 00:00:07,873 --> 00:00:10,149 Jmenuju se Alex Osbourne 3 00:00:10,181 --> 00:00:13,714 a jestli se na tohle koukáte, znamená to, že jsem mrtvej. 4 00:00:13,834 --> 00:00:18,132 Nebo vám to jenom ukazuju, ale pravděpodobně jsem mrtvej. 5 00:00:18,726 --> 00:00:22,072 Svojí exmanželce Magdě zanechávám herpes. 6 00:00:22,128 --> 00:00:23,940 Ale ona o tom ví, je to hotový. 7 00:00:23,988 --> 00:00:26,359 Co se týče mojí kolekce aleb Styxů, 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,094 ty nenechávám nikomu! 9 00:00:28,095 --> 00:00:31,385 Protože nikdo si nevážil Styxů tak jako já! 10 00:00:31,505 --> 00:00:34,317 Nakonec je tu kluk jménem Abed, kterej dělá filmy 11 00:00:34,318 --> 00:00:37,671 na mojí škole a jemu zanechávám úkol 12 00:00:37,672 --> 00:00:40,279 natočit video s poctou mému životu. 13 00:00:40,577 --> 00:00:44,077 Následují nějaký obecný materiály, který může použít. 14 00:00:48,782 --> 00:00:50,383 Kde jsi to vzal? 15 00:00:50,384 --> 00:00:52,619 Nějaký jednoruký chlápek s jizvu na obličeji to tu nechal. 16 00:00:52,620 --> 00:00:53,920 Říkal, že je to Hvězdičákův právník. 17 00:00:53,921 --> 00:00:56,596 Jak moc byl jednorukej? Řekni, kde mám zastavit. 18 00:00:58,759 --> 00:01:01,027 - Bylo to na druhé ruce. - Kluci! 19 00:01:01,028 --> 00:01:02,963 Citím se divně nucen, abych naplnil jeho přání. 20 00:01:02,964 --> 00:01:04,564 Pomohli byste mi napsat smuteční píseň? 21 00:01:04,565 --> 00:01:08,468 Myslíš "Hvězdičák umřel při explozi ve výrovně pervitinu, kde předtím žil"? 22 00:01:08,469 --> 00:01:11,154 Můžeme to vypnout? Nejsem tak smířenej se smrtí jako vy. 23 00:01:11,155 --> 00:01:14,710 - Je teď na lepším místě... - Jo, v polici s blu-rayi. 24 00:01:15,524 --> 00:01:16,543 Co to je? 25 00:01:16,544 --> 00:01:18,361 Hvězdičák mi taky zanechal svůj popel. 26 00:01:18,362 --> 00:01:20,897 Požadoval, aby byly jeho popely pohřbeny. Myslím, že nevěděl, jak popel funguje. 27 00:01:20,898 --> 00:01:22,248 Ta malá nádoba je jeho ještěřka. 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,617 Jestli ji budeme třít, 29 00:01:23,618 --> 00:01:25,452 vyjde z toho a bude napodobovat celebrity? 30 00:01:25,453 --> 00:01:27,819 - To si nemyslím. - Tak to chci odsud pryč! 31 00:01:32,157 --> 00:01:37,100 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 1.00 32 00:01:39,778 --> 00:01:47,197 3x18: Course Listing Unavailable 3x18: Nedostupný zápis předmětů www.community.4fan.cz 33 00:01:59,212 --> 00:02:02,155 Jak dlouho se budeme vyhýbat mluvení 34 00:02:02,156 --> 00:02:04,658 o té fakt vážné věci, co se stala? 35 00:02:04,659 --> 00:02:07,127 To se vy lidi pořád musíte bavit o holokaustu? 36 00:02:07,128 --> 00:02:10,196 Mluvím o Hvězdičákovi... Vždyť víš, jak umřel. 37 00:02:10,197 --> 00:02:12,749 Vím, že je to smutné, ale smrt je přirozená část života 38 00:02:12,750 --> 00:02:15,669 a než dořeknu tuhle větu, v Číně umře 100 lidí, 39 00:02:16,994 --> 00:02:19,839 Proč jsi přestal mluvit? 40 00:02:19,840 --> 00:02:21,341 Musím zavolat svýmu dopisovacímu kamarádovi. 41 00:02:21,342 --> 00:02:22,826 Hvězdičák byl dobrý muž. 42 00:02:22,827 --> 00:02:24,844 Nežaloval mě, když jsem mu přejela nohu. 43 00:02:24,845 --> 00:02:26,980 Navrhuji, abychom uctili Hvězdičák tak, že o něm budeme mluvit 44 00:02:26,981 --> 00:02:28,826 stejně, jako jsme o něm mluvili, když byl naživu. 45 00:02:28,858 --> 00:02:30,850 Jeffe, měj trochu úctu. 46 00:02:30,851 --> 00:02:33,069 Možná byl sklizkej podivín, 47 00:02:33,070 --> 00:02:35,054 co si holil kotlety do tvaru hvězdy... 48 00:02:35,055 --> 00:02:36,072 Pai Maii? 49 00:02:36,073 --> 00:02:38,558 Tady Troy. Jsi v pořádku? 50 00:02:38,559 --> 00:02:40,994 Dobře, fajn, musím jít. Tohle stojí 7 dolarů. 51 00:02:40,995 --> 00:02:45,749 Ale byl taky spolužák, občas tak trochu kamarád 52 00:02:45,750 --> 00:02:47,834 a navíc lidská bytost. 53 00:02:47,835 --> 00:02:49,335 Dotknul se nás všech. 54 00:02:49,336 --> 00:02:50,503 Annie má pravdu. 55 00:02:50,504 --> 00:02:52,739 Smrt blízkého, zvláště našeho věku 56 00:02:52,740 --> 00:02:54,924 může spustit celou řadu emocí. 57 00:02:54,925 --> 00:02:56,926 - Jako psycholožka... - Studentka! 58 00:02:56,927 --> 00:02:58,911 - nabízím vám své licencované... - Nelicencované! 59 00:02:58,912 --> 00:03:00,079 služby při vyrovnávání se se smutkem. 60 00:03:00,080 --> 00:03:02,098 - Způsobování smutku! - Kdyby si někdo z vás chtěl promluvit, 61 00:03:02,099 --> 00:03:03,683 - doktorka... - Ani zdaleka ne! 62 00:03:03,684 --> 00:03:04,735 je tady. 63 00:03:04,756 --> 00:03:07,387 Britto, rád bych pomohl se svým zvládáním smutku. 64 00:03:07,388 --> 00:03:08,421 - Fajn. - Jo. 65 00:03:08,422 --> 00:03:13,119 Doufala jsem, že to řekneš, protože... jsem přišla připravená. 66 00:03:14,269 --> 00:03:16,429 Když jsem tě poznal, zdála ses být chytřejší než já. 67 00:03:16,430 --> 00:03:17,430 Díky. 68 00:03:17,431 --> 00:03:19,149 Pro účely tohoto cvičení 69 00:03:19,150 --> 00:03:21,143 jsem Hvězdičák. 70 00:03:21,437 --> 00:03:24,673 Řekněte mi to, co jste mi nikdy neměli šanci říct. 71 00:03:27,908 --> 00:03:30,577 No tak, lidi, můžete se zeptat na cokoli. 72 00:03:30,578 --> 00:03:32,196 Jaké je to v nebi? 73 00:03:32,228 --> 00:03:34,113 Já nevím... třpitivé. 74 00:03:34,114 --> 00:03:36,416 - Zeptejte se na něco jinýho. - Viděl jsi Tima Russerta? 75 00:03:36,417 --> 00:03:39,285 Lidi, děláte to špatně. Zeptejte se mě na něco osobního. 76 00:03:39,286 --> 00:03:42,172 Hvězdičáku, moc dobře jsem tě neznal, ale proč jsi vždycky smrděl po salámu? 77 00:03:42,173 --> 00:03:44,507 - Abede... - Mám otázku... kde je můj hřeben? 78 00:03:44,508 --> 00:03:46,092 - Nevím! - Jo, je to on. 79 00:03:46,093 --> 00:03:47,927 Proč sis na kotník přilepil zavírací nůž? 80 00:03:47,928 --> 00:03:49,629 Proč jsi vždycky kadil s otevřenýma dveřma do kabinky? 81 00:03:49,630 --> 00:03:51,981 - Je pravda, že ses líbal s Brittou? - Nechápu, jak je to důležitý... 82 00:03:51,982 --> 00:03:53,566 Bylo to na UV párty Tlustýho Neila. 83 00:03:53,567 --> 00:03:56,019 - Vicki vás viděla. - Kdyby to byla pravda... 84 00:03:56,020 --> 00:03:59,823 Kdyby! Možná proto, že byla fakt opitá 85 00:03:59,824 --> 00:04:02,842 a zrovna zjistila, že její první přítel se žení. 86 00:04:02,843 --> 00:04:05,745 Jestli to budete dělat špatně, sundám si je. 87 00:04:05,954 --> 00:04:08,948 To vyrovnávání se smutkem mi něco připomíná... 88 00:04:08,949 --> 00:04:12,752 # No tak, já jsem děkan # # a mám ruce čistý # 89 00:04:12,753 --> 00:04:16,840 # a zrovna scvakávám! # 90 00:04:16,841 --> 00:04:20,927 - Ben Chang je tady. - Pošli ho dovnitř. 91 00:04:23,163 --> 00:04:25,682 - Bene, jak to děkanuje? - Nemůžu si changovat. 92 00:04:25,683 --> 00:04:29,219 - Jen potřebuju, abys tohle podepsal. - Dobře. 93 00:04:29,220 --> 00:04:33,773 Jen se na to trošičku mrkneme... 94 00:04:33,774 --> 00:04:36,226 "Žádost o zvýšení bezpečnosti". 95 00:04:36,227 --> 00:04:37,844 "Husté nové uniformy", to se mi líbí. 96 00:04:37,845 --> 00:04:40,613 "Pravomoc ustanovit stanné právo", to už ani ne. 97 00:04:40,614 --> 00:04:43,533 "Bezdůvodné zadržování, pepřové spreje, 98 00:04:43,534 --> 00:04:47,487 nedobrovolné prohlídky dutin... žádná točená zmrzlina"? 99 00:04:47,488 --> 00:04:49,622 Všechny tekutiny a rosolovité věci musí být v uzavřených lahvích 100 00:04:49,623 --> 00:04:50,907 ne větších než jedno deci. 101 00:04:50,908 --> 00:04:53,526 Promiň, Changu, tohle je moc extrémní. 102 00:04:53,527 --> 00:04:56,129 Tohle je komunitní škola, ne střední v centru města. 103 00:04:56,130 --> 00:04:58,214 Je to komunitní škola, kde se zvrhlík 104 00:04:58,215 --> 00:05:00,500 vyhodil do povětří s ukradenými věcmi laboratoře. 105 00:05:00,501 --> 00:05:02,502 Abychom byli fér, byl to pervitin 106 00:05:02,503 --> 00:05:05,505 uvnitř toho ukradeného vybavení, co ho vyhodilo do povětří. 107 00:05:05,506 --> 00:05:07,373 To je problém takových civilistů v oblecích... 108 00:05:07,374 --> 00:05:09,475 Chcete výsledky, ale nechcete vědět, 109 00:05:09,476 --> 00:05:10,760 jak se ta klobása dělá. 110 00:05:10,761 --> 00:05:12,712 No, já ti řeknu, jak se dělají klobásy. 111 00:05:12,713 --> 00:05:15,047 Je to hodně mletýho masa a to se nacpe do obalu, 112 00:05:15,048 --> 00:05:18,008 co vypadá jako něco mezi chlapovým nádobíčkem a hovínkama. 113 00:05:18,040 --> 00:05:20,153 Nevím, jak mi tohle má pomoci, ale prosím odejdi. 114 00:05:20,154 --> 00:05:22,188 Fajn, ale budeš toho litovat. 115 00:05:22,189 --> 00:05:23,916 O tom pochybuji. 116 00:05:25,468 --> 00:05:27,443 Tohle vám právě přišlo. 117 00:05:30,195 --> 00:05:31,364 Paráda... 118 00:05:31,365 --> 00:05:34,567 musím Jeffovi a jeho skupině říct další špatné zprávy. 119 00:05:34,568 --> 00:05:38,018 Jestli bude někdo volat, ať počká. Musím si vybrat kostým. 120 00:05:41,236 --> 00:05:43,288 Tak kdo to chce rozjet? 121 00:05:44,443 --> 00:05:45,912 Pěkná práce, všichni. 122 00:05:45,913 --> 00:05:49,248 A teď myslete na to poslední malé štěňátko v košíku 123 00:05:49,249 --> 00:05:51,551 z těch všech štěňátek. 124 00:05:51,552 --> 00:05:55,165 A teď... tohle štěňátko hoří taky. 125 00:05:56,557 --> 00:05:59,692 Britto! Proč nás nutíš myslet si tyhle věci? 126 00:05:59,693 --> 00:06:02,695 Musíme přivést naše emoce na povrch a zkoumat je. 127 00:06:02,696 --> 00:06:04,264 Musí to ale být pořád štěňátka? 128 00:06:04,265 --> 00:06:05,782 Ale no tak... 129 00:06:05,783 --> 00:06:07,784 Tohle je úplně nepotřebný proces. 130 00:06:07,785 --> 00:06:11,604 Tomu, co Jeff právě dělá, se říká odepírání a je to první z pěti kroků smutku, 131 00:06:11,605 --> 00:06:13,606 které končí akceptováním. 132 00:06:13,607 --> 00:06:15,541 - Jmenuj kterýkoli jiný krok. - Co seš, moje zkouška? 133 00:06:15,542 --> 00:06:17,577 Možná nepotřebujeme vyrovnávat se se smutkem. 134 00:06:17,578 --> 00:06:20,914 Ale přinejmenším bychom mohli uspořádat vzpomínku nebo tak něco. 135 00:06:20,915 --> 00:06:23,249 Ano, mohli bychom udělat menší bohoslužbu 136 00:06:23,250 --> 00:06:26,552 a já bych mohla přinést nějaké své koláčky a někdo by asi měl zazpívat Ave Maria. 137 00:06:26,553 --> 00:06:28,171 Klidně můžu taky já, to je jedno. 138 00:06:28,172 --> 00:06:29,956 Jasně, proč to nevytahovat týdny? 139 00:06:29,957 --> 00:06:32,091 Proč se v tom nepovalovat po zbytek našich životů 140 00:06:32,092 --> 00:06:33,459 a nikdy nic neudělat? 141 00:06:33,460 --> 00:06:37,230 Nebo bychom mohli přijmout jednoduchý fakt, a to že jeden den 142 00:06:37,231 --> 00:06:40,800 něco ve vašich životech je a druhý den není. 143 00:06:40,801 --> 00:06:43,903 Děkan-jour, mes amis! 144 00:06:43,904 --> 00:06:47,357 Bohužel, kvůli celé té Hvězdičákově explozi 145 00:06:47,358 --> 00:06:49,242 profesor Kane rezignoval 146 00:06:49,243 --> 00:06:52,819 a vaše biologie byla zru-zru-zrušená. 147 00:06:54,246 --> 00:06:56,082 Vaše známky jsou tak nedokončené. 148 00:06:56,083 --> 00:06:57,984 Budete si muset dodělat kredity v létě. 149 00:07:02,102 --> 00:07:04,504 Moje léto je pryč? 150 00:07:06,593 --> 00:07:07,479 Ne. 151 00:07:08,913 --> 00:07:12,261 Ne! 152 00:07:12,800 --> 00:07:16,002 No, měl jsem naplánovaný menší kankánový výkop, ale... 153 00:07:32,823 --> 00:07:36,742 # Ave # 154 00:07:36,743 --> 00:07:41,247 # Mariii... # 155 00:07:41,248 --> 00:07:45,584 # iaaa! # 156 00:07:45,585 --> 00:07:46,969 Tak jo! 157 00:07:46,970 --> 00:07:49,455 To byl Garrett, který zpíval... Ave Maria? 158 00:07:49,456 --> 00:07:51,907 Ave Maria! 159 00:07:51,908 --> 00:07:53,793 Shirley, vyrozuměl jsem, že jsi chtěla 160 00:07:53,794 --> 00:07:55,828 - také něco zazpívat... - Ne, díky. 161 00:07:55,829 --> 00:07:58,330 Dobrá, tak se pusťme do dobrořečení. 162 00:07:58,331 --> 00:08:00,132 Chtěl by někdo něco říct 163 00:08:00,133 --> 00:08:01,767 na vzpomínku Hvězdičáka? 164 00:08:01,768 --> 00:08:06,572 Protože jeho kotlety byly ve tvaru hvězd! 165 00:08:06,573 --> 00:08:09,024 Teď mi to došlo... Teď mi to došlo. 166 00:08:09,025 --> 00:08:10,076 Cokoliv! 167 00:08:10,077 --> 00:08:12,445 Tohle je bezpečné místo, kde můžete říct 168 00:08:12,446 --> 00:08:14,646 - jak se cítíte. - Já něco řeknu. 169 00:08:19,486 --> 00:08:22,772 Poté, co jsem se dozvěděl o Hvězdičákově smrti, 170 00:08:22,773 --> 00:08:26,492 jsem si osobně prošel stupně smutku 171 00:08:26,493 --> 00:08:28,077 a nyní přešel 172 00:08:28,078 --> 00:08:30,713 do posledního... akceptování. 173 00:08:30,714 --> 00:08:31,964 Závěr! 174 00:08:31,965 --> 00:08:33,933 Akceptování toho, že tohle místo... 175 00:08:33,934 --> 00:08:37,529 tahle Fallujah terciárního vzdělávání... 176 00:08:37,921 --> 00:08:41,223 je vězením, z kterého nikdy nikdo neunikne. 177 00:08:41,224 --> 00:08:42,975 Dobře, Jeffrey, teď trochu přeháníme metafory... 178 00:08:42,976 --> 00:08:44,670 A ukázalo se... 179 00:08:45,512 --> 00:08:49,565 že Hvězdičák, muž v této urně, 180 00:08:49,566 --> 00:08:53,519 byl celou dobu náš hrdina, protože dokázal jednu věc, 181 00:08:53,520 --> 00:08:56,496 kterou nikdo z nás nikdy nezkusil. 182 00:08:56,907 --> 00:08:58,750 Dostal se ven. 183 00:09:00,827 --> 00:09:02,853 A pak vybuchnul. 184 00:09:03,380 --> 00:09:06,198 Protože Greendale nenávidí své studenty. 185 00:09:06,199 --> 00:09:06,999 Ne, ne. 186 00:09:07,030 --> 00:09:08,884 Vysává životy z jejich těl 187 00:09:08,885 --> 00:09:10,886 a nutí jejich vyschlé slupky 188 00:09:10,887 --> 00:09:12,671 navštěvovat letní školu! 189 00:09:12,672 --> 00:09:14,706 Dobře, Jeffrey, tohle je pohřeb. 190 00:09:14,707 --> 00:09:15,808 Buďme jemní. 191 00:09:15,809 --> 00:09:17,726 Annie, Annie, možná ty bys mohla říct 192 00:09:17,727 --> 00:09:19,878 něco hezkého o Hvězdičákovi. 193 00:09:19,879 --> 00:09:22,729 Najdi nějaký cukr, co by šel s tímhle kořením. 194 00:09:26,686 --> 00:09:30,489 Hvězdičák nebo Alex, jak byl rád nazýván, 195 00:09:30,490 --> 00:09:32,525 byl lidská bytost. 196 00:09:32,526 --> 00:09:34,777 Greendalská lidská bytost. 197 00:09:34,778 --> 00:09:36,054 Jako já. 198 00:09:38,165 --> 00:09:41,500 Dala jsem tomuto místu své dětství, 199 00:09:41,501 --> 00:09:44,587 svou odhodlanost a svou loajalitu. 200 00:09:44,588 --> 00:09:47,573 A nazpět mě Greendale zdeformovalo 201 00:09:47,574 --> 00:09:49,675 jako mikrovlnka Barbínu. 202 00:09:49,676 --> 00:09:53,412 Školní vlajka je řitní otvor! 203 00:09:53,413 --> 00:09:54,597 Vy jste byli ti, co to nakreslili... 204 00:09:54,598 --> 00:09:55,965 Nejsme ani nejlepší 205 00:09:55,966 --> 00:09:58,851 komunitní škola v naší komunitě. 206 00:09:58,852 --> 00:10:00,895 Zamyslete se nad tím. 207 00:10:00,938 --> 00:10:05,808 A ta třešňička na tomto obrovském nedostatku zmrzlinového poháru je, 208 00:10:05,809 --> 00:10:10,980 že propadám z pomocné biologie kvůli formalitě, 209 00:10:10,981 --> 00:10:14,266 vše proto, že vy nevíte, jak vést školu! 210 00:10:14,267 --> 00:10:16,619 - To je... - Styďte se, děkane! 211 00:10:16,620 --> 00:10:19,371 Styď-te... se! 212 00:10:19,372 --> 00:10:21,320 Edison končí. 213 00:10:26,830 --> 00:10:31,884 Co kdybychom nepouštěli mikrofony za 50 dolarů, co, lidi? 214 00:10:31,885 --> 00:10:33,852 Shirley, ty miluješ Ježíše, 215 00:10:33,853 --> 00:10:35,787 myslím, že bychom všichni potřebovali 216 00:10:35,788 --> 00:10:38,591 trochu starého dobrého náboženství. 217 00:10:41,496 --> 00:10:42,728 Tak jo... 218 00:10:42,729 --> 00:10:45,014 Hvězdičák byl, jak mi bylo řečeno, 219 00:10:45,015 --> 00:10:46,916 drogový dealer. 220 00:10:46,917 --> 00:10:48,901 Což samozřejmě není dobré chování, 221 00:10:48,902 --> 00:10:50,802 ale bylo to podnikání. 222 00:10:50,803 --> 00:10:53,272 Měl podnikatelského ducha. 223 00:10:53,273 --> 00:10:54,940 Amen. 224 00:10:54,941 --> 00:10:56,992 Já také měla podnikatelského ducha. 225 00:10:56,993 --> 00:10:58,944 Měla jsem sny. 226 00:10:58,945 --> 00:11:02,748 Sny, že otevřu obchod se sendviči v této jídelně. 227 00:11:02,749 --> 00:11:05,417 A Greendale těmto snům naslouchalo... 228 00:11:05,418 --> 00:11:07,286 a ukradlo je... 229 00:11:07,287 --> 00:11:10,322 a prodalo je Subway. 230 00:11:15,879 --> 00:11:17,663 Nejhorší vzpomínání všech dob. 231 00:11:17,664 --> 00:11:19,498 Začínám být nervózní. 232 00:11:19,499 --> 00:11:22,351 Bylo by hezké mít tu nějakou ochranu, co? 233 00:11:22,352 --> 00:11:25,105 Není teď čas podepsat to? 234 00:11:26,625 --> 00:11:30,442 Jen mi slib, že budeš umírněný. 235 00:11:30,443 --> 00:11:32,528 Jo, vším, co máme. 236 00:11:33,379 --> 00:11:35,951 - Pánové! - Ať žije Chang! 237 00:11:36,174 --> 00:11:38,634 Tohle je den, na který jsme čekali. 238 00:11:38,635 --> 00:11:40,035 Nahoďte oblek! 239 00:11:41,538 --> 00:11:43,822 # Když říkám Greendale, # # vy říkáte smrdí! # 240 00:11:43,823 --> 00:11:47,960 - # Greendale... # - # ...smrdí! # 241 00:11:47,961 --> 00:11:50,362 - # Greendale... # - # ...smrdí! # 242 00:11:51,881 --> 00:11:55,033 Ne, ne, ne, ne, ty ne. 243 00:11:57,254 --> 00:11:59,805 Hele, já taky nevím, jak se to vymklo z rukou. 244 00:11:59,806 --> 00:12:03,250 Ale jako student, co je na Greendale víc než dekádu, 245 00:12:03,612 --> 00:12:07,846 si snad zasloužím právo říct pár závěrečných slov. 246 00:12:07,847 --> 00:12:09,830 Nechte ho mluvit! 247 00:12:10,984 --> 00:12:13,944 - Promiň. - Díky, díky. 248 00:12:15,772 --> 00:12:18,056 Pojďme z toho tady udělat kůlničku na dříví! 249 00:12:21,394 --> 00:12:24,072 Hlava nehlava! 250 00:12:24,397 --> 00:12:25,414 Ne, ne, ne! 251 00:12:31,705 --> 00:12:35,240 Vezmu si všechno kromě cibule a oliv. 252 00:12:35,241 --> 00:12:38,177 Vím, že můj hřeben je tady, ty jeden zkurvysyne! 253 00:12:47,270 --> 00:12:49,994 Koukej, maličcí těžkooděnci. 254 00:12:57,814 --> 00:13:00,159 Je to tak pepřový! 255 00:13:01,901 --> 00:13:03,103 Ale ne! 256 00:13:17,661 --> 00:13:20,744 Zajímavé, nemůžu na vás najít žádný pepř. 257 00:13:20,797 --> 00:13:22,296 No, tak hledejte víc. 258 00:13:22,339 --> 00:13:24,972 Určitě nebrečím, protože mě pronásledoval 259 00:13:24,973 --> 00:13:27,015 gang děsivých dvanáctiletých. 260 00:13:27,047 --> 00:13:29,736 Nevstupovat, střežíme vězně generála Changa. 261 00:13:29,758 --> 00:13:31,395 Tohle je moje škola 262 00:13:31,396 --> 00:13:33,647 a budu vstupovat, kam jen budu chtít. 263 00:13:33,648 --> 00:13:36,163 Subway vyhrožuje, že odejde z Greendale, 264 00:13:36,194 --> 00:13:37,906 a školní rada šílí. 265 00:13:37,948 --> 00:13:41,038 Zítra mají slyšení, aby vyšetřili 266 00:13:41,039 --> 00:13:46,109 původce vzpoury jinak známé jako Greendalská sedma. 267 00:13:46,110 --> 00:13:47,166 Chytlavý. 268 00:13:47,198 --> 00:13:49,746 Co takhle Pierce Hawthorne a Greendalská šestka? 269 00:13:49,747 --> 00:13:52,811 - Pierci! - Co takhle Greendalská pětka? 270 00:13:52,853 --> 00:13:55,840 - Jsem tak špatný děkan! - Ne, nejste. 271 00:13:56,074 --> 00:13:57,264 No, jste. 272 00:13:57,328 --> 00:14:00,198 Ale... my jsme ještě horší studenti. 273 00:14:00,251 --> 00:14:02,392 Zatímco jste se snažil Greendale zachránit, 274 00:14:02,393 --> 00:14:04,461 zničili jsme tuhle školu jako reklamu, 275 00:14:04,462 --> 00:14:06,063 kde učitel zakázal Lentilky. 276 00:14:06,064 --> 00:14:08,042 To je od tebe milé, Jeffrey. 277 00:14:08,074 --> 00:14:11,050 To ale nemění nic na faktu, že jsme všichni jako Ted Danson 278 00:14:11,082 --> 00:14:13,165 na pečínce Whoopie Goldberg. 279 00:14:13,324 --> 00:14:16,690 Co když se všichni u rady podpoříme 280 00:14:16,691 --> 00:14:19,076 a vysvětlíme, že všichni zažíváme 281 00:14:19,077 --> 00:14:20,861 "pohřební bláznivost"? 282 00:14:20,862 --> 00:14:23,664 Můžu říct, že to existuje, protože studuju psychologii. 283 00:14:23,665 --> 00:14:26,663 Pořád budou chtít oběťního beránka. 284 00:14:26,684 --> 00:14:28,374 Co takhle ten magor, 285 00:14:28,396 --> 00:14:32,711 co nařídíl partě děcek, aby nám nastříkali jed do obličeje? 286 00:14:33,925 --> 00:14:35,230 Víte co? 287 00:14:35,326 --> 00:14:38,279 Bylo to přímo pod naším nosem, co? 288 00:14:39,268 --> 00:14:40,511 Skupinové objetí... 289 00:14:40,543 --> 00:14:42,456 Kde já jsem mezi Jeffem a Troyem. 290 00:14:42,488 --> 00:14:45,475 A jdeme na to... Ty jdeš pryč od objetí. 291 00:14:51,438 --> 00:14:52,650 Ahoj, Bene. 292 00:14:52,682 --> 00:14:54,988 Nevadilo by ti slézt z mého stolu? 293 00:14:55,020 --> 00:14:57,157 Musím si připravit výpověď 294 00:14:57,188 --> 00:14:59,452 pro zasedání zítřejší školní rady. 295 00:14:59,474 --> 00:15:01,818 Ta výpověď náhodou nezahrnuje 296 00:15:01,819 --> 00:15:03,438 přišití mi tý vzpoury... 297 00:15:03,513 --> 00:15:06,181 Bene, je mi to líto, ale zašlo to moc daleko. 298 00:15:06,213 --> 00:15:08,795 Lituji, že jsem ti dal tolik nadměrné moci. 299 00:15:08,817 --> 00:15:11,271 Lituji, že se tahle dětská armáda vymkla z rukou. 300 00:15:11,293 --> 00:15:16,511 Lituji, že jsem ti dal tu nevyžádanou dospělou masáž zad, když jsi tenkrát spal. 301 00:15:16,575 --> 00:15:18,276 Myslím, že tě budeme muset nechat jít. 302 00:15:18,297 --> 00:15:19,721 Ne, ne, to se nestane. 303 00:15:19,763 --> 00:15:21,857 Vždycky jsem věděl, že tenhle den přijde. 304 00:15:21,889 --> 00:15:25,618 Ten, kdo tady bude nahrazen, jsi jedině ty. 305 00:15:28,479 --> 00:15:29,837 Ó, můj bože, to jsem já. 306 00:15:30,656 --> 00:15:32,049 Já... budu... 307 00:15:34,472 --> 00:15:38,427 Nejhorší vzpomínková vzpoura, co tahle oblast kdy viděla. 308 00:15:38,639 --> 00:15:40,446 A my jsme viděli své... 309 00:15:40,818 --> 00:15:45,314 Stoly, židle, podlahy, stropy, vše bylo zasaženo. 310 00:15:45,346 --> 00:15:49,618 Škola již tak zahrnuta smutkem byla postrčena chaosu. 311 00:15:49,649 --> 00:15:52,402 A teď tu sedíte nám v tváří tvář... 312 00:15:52,403 --> 00:15:54,504 takzvaná Greendalská sedma. 313 00:15:54,505 --> 00:15:57,090 Údajně zodpovědná za podněcování 314 00:15:57,091 --> 00:15:59,092 celého řetězu událostí. 315 00:16:00,331 --> 00:16:03,246 Tohle jsou celkem dost závažné věci. 316 00:16:04,667 --> 00:16:10,460 Pane... Ačkoli moje přátelé a já jsme se chovali poněkud nezodpovědně, 317 00:16:10,566 --> 00:16:14,286 neměli bychom zapomínat na okolnosti na škole. 318 00:16:14,594 --> 00:16:16,837 Právě jsme ztratili spolužáka. 319 00:16:16,985 --> 00:16:19,993 A ještěrku... Vaše výsosti. 320 00:16:22,278 --> 00:16:26,051 Byla to emočně náročná doba a my jsme emotivně jednali. 321 00:16:26,083 --> 00:16:30,175 Ale pravá otázka zní, jak škola odpověděla? 322 00:16:30,458 --> 00:16:34,959 Vzpoura byla rozpoutána členy školní ochranky 323 00:16:34,991 --> 00:16:38,721 hrubou a upřímně duševně chorou odezvou. 324 00:16:38,945 --> 00:16:40,667 Ahoj, všichni. 325 00:16:40,668 --> 00:16:43,185 Omlouvám se, že sem takhle skáču. Vážně doufám, že neruším. 326 00:16:43,206 --> 00:16:45,333 Jen jsem chtěl vědět, jak se věci mají, 327 00:16:45,375 --> 00:16:47,181 a tohle je pro vás, lidi. 328 00:16:47,224 --> 00:16:49,559 Nikdy nezapomínám tváře a oblíbenou sušenku... 329 00:16:49,560 --> 00:16:51,795 A vzal jsem i navíc, protože vím, jak se Richie 330 00:16:51,796 --> 00:16:54,348 pustil do toho posledního košíku, co jsem přinesl. 331 00:16:54,349 --> 00:16:56,683 Asi je dobře, že mám zálohu. 332 00:16:56,684 --> 00:16:59,403 Jo, pustil, pustil jsem se do nich docela dost. 333 00:16:59,404 --> 00:17:01,105 Je všechno v pořádku? 334 00:17:01,148 --> 00:17:03,093 Nebo zničíte i tuhle budovu? 335 00:17:03,114 --> 00:17:05,272 Jo, právě jsme si procházeli obvinění. 336 00:17:05,336 --> 00:17:07,610 Vypadá to, že tys měl plné ruce práce s těmihle individui. 337 00:17:07,642 --> 00:17:09,258 Tohle je šílený! 338 00:17:09,290 --> 00:17:11,267 - Vy mu tohle fakt žerete? - Promiňte? 339 00:17:11,288 --> 00:17:14,418 Chang je psychopatickej rádoby válečník 340 00:17:14,419 --> 00:17:16,656 s armádou prepubescentálních zločinců. 341 00:17:16,688 --> 00:17:19,281 Žil v školní vzduchoventilaci 342 00:17:19,313 --> 00:17:20,748 s opicí! 343 00:17:20,790 --> 00:17:21,662 To není... 344 00:17:21,704 --> 00:17:23,447 Kde je děkan? On vám to poví. 345 00:17:23,490 --> 00:17:26,346 Ahoj, lidi. Nemůžu zůstat, musím běžet, 346 00:17:26,347 --> 00:17:29,006 ale tihle výtržníci musí pryč. 347 00:17:31,388 --> 00:17:33,216 Myslím, že jsem slyšel dost, 348 00:17:33,259 --> 00:17:35,970 a nemám na výběr. 349 00:17:35,990 --> 00:17:37,403 Greendalská sedmo... 350 00:17:37,435 --> 00:17:38,530 Jeffe Wingere, 351 00:17:38,572 --> 00:17:39,550 Annie Edison, 352 00:17:39,582 --> 00:17:40,624 Pierci Hawthorne, 353 00:17:40,677 --> 00:17:41,740 Britto Perry, 354 00:17:41,793 --> 00:17:42,946 Shirley Bennett, 355 00:17:42,947 --> 00:17:43,950 Abede Nadire, 356 00:17:43,993 --> 00:17:45,353 Troyi Barnesi... 357 00:17:45,407 --> 00:17:49,584 jste tímto vyloučeni z Greendale Community College. 358 00:17:49,648 --> 00:17:52,666 Nechť se Bůh slituje nad vaší duší. 359 00:17:53,825 --> 00:17:55,898 Zajdem do hospody? Zajdem do hospody? 360 00:17:55,951 --> 00:17:57,544 - Zajdem do hospody? - Jo. 361 00:17:57,545 --> 00:17:59,830 Tak jo, transformujte se a jedeme. 362 00:18:06,321 --> 00:18:09,640 13 let vejšky právě spláchl záchod. 363 00:18:09,641 --> 00:18:13,310 Měl jsem být první z mé rodiny, kdo odpromoval na komunitní škole. 364 00:18:13,311 --> 00:18:16,018 Všichni ostatní odpromovali na normální škole. 365 00:18:16,241 --> 00:18:19,183 Teď mi fakt dají zabrat. 366 00:18:19,503 --> 00:18:20,818 Ty piješ? 367 00:18:20,819 --> 00:18:22,787 Jo, můj život se nemůže zhroutit dvojnásobně. 368 00:18:22,788 --> 00:18:26,023 Nemůžu uvěřit, že jsme vyloučení. Greendale byl náš domov. 369 00:18:26,024 --> 00:18:29,276 Britto, není teď čas vysvětlit nám, že každý nezdar je zároveň příležitost? 370 00:18:29,277 --> 00:18:31,629 - To je fuk, jsem nejhorší. - Já jsem taky nejhorší. 371 00:18:31,630 --> 00:18:34,498 Nebudu se hádat, ale odpustím vám. 372 00:18:36,117 --> 00:18:37,251 To je pizza. 373 00:18:37,252 --> 00:18:39,918 Vrhneme kostkou, abychom rozhodli, kdo pro ni půjde? 374 00:18:40,038 --> 00:18:41,338 Já tam dojdu. 375 00:18:42,355 --> 00:18:44,742 Pamatujete na kolaudačku? 376 00:18:44,743 --> 00:18:47,078 Co by se asi stalo, kdybych nechal Jeffa, aby vrhl tou kostkou? 377 00:18:47,079 --> 00:18:49,597 Myslel jsem, že tohle je ta nejlepší časová linie, ale co když je to ta nejtemnější? 378 00:18:49,598 --> 00:18:51,715 Myslím, že nikdo netuší, o čem mluvíš, 379 00:18:51,716 --> 00:18:54,580 ale vypadá to, že věci už nemůžou být horší. 380 00:19:01,226 --> 00:19:02,614 Ne! 381 00:19:03,728 --> 00:19:05,991 Všichni se přes to přeneseme. 382 00:19:06,111 --> 00:19:08,864 Všichni jsme živí a všichni jsme zdraví. 383 00:19:09,565 --> 00:19:11,893 A Britto, nejsi nejhorší. 384 00:19:12,669 --> 00:19:14,455 Jsi nejlepší. 385 00:19:15,841 --> 00:19:18,897 Má pravdu. Věci se mají špatně. 386 00:19:19,280 --> 00:19:21,045 Ale jsme spolu. 387 00:19:21,046 --> 00:19:22,513 To z tohohle dělá perfektní časovou linii. 388 00:19:22,514 --> 00:19:25,116 Počkat, tady jsou další linie? 389 00:19:32,641 --> 00:19:34,225 Čas na pizzu. 390 00:19:54,144 --> 00:19:56,419 ALEX "HVĚZDIČÁK" OSBOURNE 1972-2012 391 00:19:56,539 --> 00:19:59,724 "Jeho jméno bylo Alex: Hvězdičákova vzpomínka" 392 00:20:10,115 --> 00:20:12,733 # Úsvit nikdy nevidíš, # 393 00:20:12,734 --> 00:20:16,186 # když máš v očích krev! # 394 00:20:16,187 --> 00:20:18,689 # Noc bude bojovat ocelí, # 395 00:20:18,690 --> 00:20:22,643 # než tě konečně nezničí. # 396 00:20:22,644 --> 00:20:24,778 # Hvězdičáku! # 397 00:20:24,779 --> 00:20:27,581 # Sežehni noční # # oblohu zaživa! # 398 00:20:28,750 --> 00:20:30,651 # Hvězdičáku! # 399 00:20:30,652 --> 00:20:34,622 # Žhni pro svou # # zemi a čest! # 400 00:20:34,623 --> 00:20:38,475 # On nikdy neumře! # 401 00:20:41,445 --> 00:20:44,219 S MILUJÍCÍ VZPOMÍNKOU ALEX "HVĚZDIČÁK" OSBOURNE