1
00:00:04,283 --> 00:00:05,399
Tak jo...
2
00:00:07,873 --> 00:00:10,149
Jmenuju se Alex Osbourne
3
00:00:10,181 --> 00:00:13,714
a jestli se na tohle koukáte,
znamená to, že jsem mrtvej.
4
00:00:13,834 --> 00:00:18,132
Nebo vám to jenom ukazuju,
ale pravděpodobně jsem mrtvej.
5
00:00:18,726 --> 00:00:22,072
Svojí exmanželce Magdě
zanechávám herpes.
6
00:00:22,128 --> 00:00:23,940
Ale ona o tom ví,
je to hotový.
7
00:00:23,988 --> 00:00:26,359
Co se týče mojí
kolekce aleb Styxů,
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,094
ty nenechávám nikomu!
9
00:00:28,095 --> 00:00:31,385
Protože nikdo si nevážil
Styxů tak jako já!
10
00:00:31,505 --> 00:00:34,317
Nakonec je tu kluk jménem
Abed, kterej dělá filmy
11
00:00:34,318 --> 00:00:37,671
na mojí škole a jemu
zanechávám úkol
12
00:00:37,672 --> 00:00:40,279
natočit video
s poctou mému životu.
13
00:00:40,577 --> 00:00:44,077
Následují nějaký obecný
materiály, který může použít.
14
00:00:48,782 --> 00:00:50,383
Kde jsi to vzal?
15
00:00:50,384 --> 00:00:52,619
Nějaký jednoruký chlápek
s jizvu na obličeji to tu nechal.
16
00:00:52,620 --> 00:00:53,920
Říkal, že je to
Hvězdičákův právník.
17
00:00:53,921 --> 00:00:56,596
Jak moc byl jednorukej?
Řekni, kde mám zastavit.
18
00:00:58,759 --> 00:01:01,027
- Bylo to na druhé ruce.
- Kluci!
19
00:01:01,028 --> 00:01:02,963
Citím se divně nucen,
abych naplnil jeho přání.
20
00:01:02,964 --> 00:01:04,564
Pomohli byste mi
napsat smuteční píseň?
21
00:01:04,565 --> 00:01:08,468
Myslíš "Hvězdičák umřel při explozi
ve výrovně pervitinu, kde předtím žil"?
22
00:01:08,469 --> 00:01:11,154
Můžeme to vypnout? Nejsem
tak smířenej se smrtí jako vy.
23
00:01:11,155 --> 00:01:14,710
- Je teď na lepším místě...
- Jo, v polici s blu-rayi.
24
00:01:15,524 --> 00:01:16,543
Co to je?
25
00:01:16,544 --> 00:01:18,361
Hvězdičák mi taky
zanechal svůj popel.
26
00:01:18,362 --> 00:01:20,897
Požadoval, aby byly jeho popely pohřbeny.
Myslím, že nevěděl, jak popel funguje.
27
00:01:20,898 --> 00:01:22,248
Ta malá nádoba
je jeho ještěřka.
28
00:01:22,249 --> 00:01:23,617
Jestli ji budeme třít,
29
00:01:23,618 --> 00:01:25,452
vyjde z toho a bude
napodobovat celebrity?
30
00:01:25,453 --> 00:01:27,819
- To si nemyslím.
- Tak to chci odsud pryč!
31
00:01:32,157 --> 00:01:37,100
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 1.00
32
00:01:39,778 --> 00:01:47,197
3x18: Course Listing Unavailable
3x18: Nedostupný zápis předmětů
www.community.4fan.cz
33
00:01:59,212 --> 00:02:02,155
Jak dlouho se budeme
vyhýbat mluvení
34
00:02:02,156 --> 00:02:04,658
o té fakt vážné věci,
co se stala?
35
00:02:04,659 --> 00:02:07,127
To se vy lidi pořád
musíte bavit o holokaustu?
36
00:02:07,128 --> 00:02:10,196
Mluvím o Hvězdičákovi...
Vždyť víš, jak umřel.
37
00:02:10,197 --> 00:02:12,749
Vím, že je to smutné, ale smrt
je přirozená část života
38
00:02:12,750 --> 00:02:15,669
a než dořeknu tuhle větu,
v Číně umře 100 lidí,
39
00:02:16,994 --> 00:02:19,839
Proč jsi přestal mluvit?
40
00:02:19,840 --> 00:02:21,341
Musím zavolat svýmu
dopisovacímu kamarádovi.
41
00:02:21,342 --> 00:02:22,826
Hvězdičák byl dobrý muž.
42
00:02:22,827 --> 00:02:24,844
Nežaloval mě, když jsem
mu přejela nohu.
43
00:02:24,845 --> 00:02:26,980
Navrhuji, abychom uctili Hvězdičák
tak, že o něm budeme mluvit
44
00:02:26,981 --> 00:02:28,826
stejně, jako jsme o něm
mluvili, když byl naživu.
45
00:02:28,858 --> 00:02:30,850
Jeffe, měj trochu úctu.
46
00:02:30,851 --> 00:02:33,069
Možná byl sklizkej podivín,
47
00:02:33,070 --> 00:02:35,054
co si holil kotlety
do tvaru hvězdy...
48
00:02:35,055 --> 00:02:36,072
Pai Maii?
49
00:02:36,073 --> 00:02:38,558
Tady Troy.
Jsi v pořádku?
50
00:02:38,559 --> 00:02:40,994
Dobře, fajn, musím jít.
Tohle stojí 7 dolarů.
51
00:02:40,995 --> 00:02:45,749
Ale byl taky spolužák,
občas tak trochu kamarád
52
00:02:45,750 --> 00:02:47,834
a navíc lidská bytost.
53
00:02:47,835 --> 00:02:49,335
Dotknul se nás všech.
54
00:02:49,336 --> 00:02:50,503
Annie má pravdu.
55
00:02:50,504 --> 00:02:52,739
Smrt blízkého,
zvláště našeho věku
56
00:02:52,740 --> 00:02:54,924
může spustit
celou řadu emocí.
57
00:02:54,925 --> 00:02:56,926
- Jako psycholožka...
- Studentka!
58
00:02:56,927 --> 00:02:58,911
- nabízím vám své licencované...
- Nelicencované!
59
00:02:58,912 --> 00:03:00,079
služby při vyrovnávání
se se smutkem.
60
00:03:00,080 --> 00:03:02,098
- Způsobování smutku!
- Kdyby si někdo z vás chtěl promluvit,
61
00:03:02,099 --> 00:03:03,683
- doktorka...
- Ani zdaleka ne!
62
00:03:03,684 --> 00:03:04,735
je tady.
63
00:03:04,756 --> 00:03:07,387
Britto, rád bych pomohl
se svým zvládáním smutku.
64
00:03:07,388 --> 00:03:08,421
- Fajn.
- Jo.
65
00:03:08,422 --> 00:03:13,119
Doufala jsem, že to řekneš,
protože... jsem přišla připravená.
66
00:03:14,269 --> 00:03:16,429
Když jsem tě poznal,
zdála ses být chytřejší než já.
67
00:03:16,430 --> 00:03:17,430
Díky.
68
00:03:17,431 --> 00:03:19,149
Pro účely tohoto cvičení
69
00:03:19,150 --> 00:03:21,143
jsem Hvězdičák.
70
00:03:21,437 --> 00:03:24,673
Řekněte mi to, co jste mi
nikdy neměli šanci říct.
71
00:03:27,908 --> 00:03:30,577
No tak, lidi,
můžete se zeptat na cokoli.
72
00:03:30,578 --> 00:03:32,196
Jaké je to v nebi?
73
00:03:32,228 --> 00:03:34,113
Já nevím... třpitivé.
74
00:03:34,114 --> 00:03:36,416
- Zeptejte se na něco jinýho.
- Viděl jsi Tima Russerta?
75
00:03:36,417 --> 00:03:39,285
Lidi, děláte to špatně.
Zeptejte se mě na něco osobního.
76
00:03:39,286 --> 00:03:42,172
Hvězdičáku, moc dobře jsem tě neznal,
ale proč jsi vždycky smrděl po salámu?
77
00:03:42,173 --> 00:03:44,507
- Abede...
- Mám otázku... kde je můj hřeben?
78
00:03:44,508 --> 00:03:46,092
- Nevím!
- Jo, je to on.
79
00:03:46,093 --> 00:03:47,927
Proč sis na kotník
přilepil zavírací nůž?
80
00:03:47,928 --> 00:03:49,629
Proč jsi vždycky kadil
s otevřenýma dveřma do kabinky?
81
00:03:49,630 --> 00:03:51,981
- Je pravda, že ses líbal s Brittou?
- Nechápu, jak je to důležitý...
82
00:03:51,982 --> 00:03:53,566
Bylo to na UV párty
Tlustýho Neila.
83
00:03:53,567 --> 00:03:56,019
- Vicki vás viděla.
- Kdyby to byla pravda...
84
00:03:56,020 --> 00:03:59,823
Kdyby! Možná proto,
že byla fakt opitá
85
00:03:59,824 --> 00:04:02,842
a zrovna zjistila,
že její první přítel se žení.
86
00:04:02,843 --> 00:04:05,745
Jestli to budete dělat špatně,
sundám si je.
87
00:04:05,954 --> 00:04:08,948
To vyrovnávání se smutkem
mi něco připomíná...
88
00:04:08,949 --> 00:04:12,752
# No tak, já jsem děkan #
# a mám ruce čistý #
89
00:04:12,753 --> 00:04:16,840
# a zrovna scvakávám! #
90
00:04:16,841 --> 00:04:20,927
- Ben Chang je tady.
- Pošli ho dovnitř.
91
00:04:23,163 --> 00:04:25,682
- Bene, jak to děkanuje?
- Nemůžu si changovat.
92
00:04:25,683 --> 00:04:29,219
- Jen potřebuju, abys tohle podepsal.
- Dobře.
93
00:04:29,220 --> 00:04:33,773
Jen se na to
trošičku mrkneme...
94
00:04:33,774 --> 00:04:36,226
"Žádost o zvýšení
bezpečnosti".
95
00:04:36,227 --> 00:04:37,844
"Husté nové uniformy",
to se mi líbí.
96
00:04:37,845 --> 00:04:40,613
"Pravomoc ustanovit
stanné právo", to už ani ne.
97
00:04:40,614 --> 00:04:43,533
"Bezdůvodné zadržování,
pepřové spreje,
98
00:04:43,534 --> 00:04:47,487
nedobrovolné prohlídky dutin...
žádná točená zmrzlina"?
99
00:04:47,488 --> 00:04:49,622
Všechny tekutiny a rosolovité
věci musí být v uzavřených lahvích
100
00:04:49,623 --> 00:04:50,907
ne větších než jedno deci.
101
00:04:50,908 --> 00:04:53,526
Promiň, Changu,
tohle je moc extrémní.
102
00:04:53,527 --> 00:04:56,129
Tohle je komunitní škola,
ne střední v centru města.
103
00:04:56,130 --> 00:04:58,214
Je to komunitní škola,
kde se zvrhlík
104
00:04:58,215 --> 00:05:00,500
vyhodil do povětří
s ukradenými věcmi laboratoře.
105
00:05:00,501 --> 00:05:02,502
Abychom byli fér,
byl to pervitin
106
00:05:02,503 --> 00:05:05,505
uvnitř toho ukradeného vybavení,
co ho vyhodilo do povětří.
107
00:05:05,506 --> 00:05:07,373
To je problém takových
civilistů v oblecích...
108
00:05:07,374 --> 00:05:09,475
Chcete výsledky,
ale nechcete vědět,
109
00:05:09,476 --> 00:05:10,760
jak se ta klobása dělá.
110
00:05:10,761 --> 00:05:12,712
No, já ti řeknu,
jak se dělají klobásy.
111
00:05:12,713 --> 00:05:15,047
Je to hodně mletýho masa
a to se nacpe do obalu,
112
00:05:15,048 --> 00:05:18,008
co vypadá jako něco mezi
chlapovým nádobíčkem a hovínkama.
113
00:05:18,040 --> 00:05:20,153
Nevím, jak mi tohle má pomoci,
ale prosím odejdi.
114
00:05:20,154 --> 00:05:22,188
Fajn, ale budeš
toho litovat.
115
00:05:22,189 --> 00:05:23,916
O tom pochybuji.
116
00:05:25,468 --> 00:05:27,443
Tohle vám právě přišlo.
117
00:05:30,195 --> 00:05:31,364
Paráda...
118
00:05:31,365 --> 00:05:34,567
musím Jeffovi a jeho skupině
říct další špatné zprávy.
119
00:05:34,568 --> 00:05:38,018
Jestli bude někdo volat, ať počká.
Musím si vybrat kostým.
120
00:05:41,236 --> 00:05:43,288
Tak kdo to chce rozjet?
121
00:05:44,443 --> 00:05:45,912
Pěkná práce, všichni.
122
00:05:45,913 --> 00:05:49,248
A teď myslete na to poslední
malé štěňátko v košíku
123
00:05:49,249 --> 00:05:51,551
z těch všech štěňátek.
124
00:05:51,552 --> 00:05:55,165
A teď... tohle
štěňátko hoří taky.
125
00:05:56,557 --> 00:05:59,692
Britto! Proč nás nutíš
myslet si tyhle věci?
126
00:05:59,693 --> 00:06:02,695
Musíme přivést naše emoce
na povrch a zkoumat je.
127
00:06:02,696 --> 00:06:04,264
Musí to ale být
pořád štěňátka?
128
00:06:04,265 --> 00:06:05,782
Ale no tak...
129
00:06:05,783 --> 00:06:07,784
Tohle je úplně
nepotřebný proces.
130
00:06:07,785 --> 00:06:11,604
Tomu, co Jeff právě dělá, se říká odepírání
a je to první z pěti kroků smutku,
131
00:06:11,605 --> 00:06:13,606
které končí akceptováním.
132
00:06:13,607 --> 00:06:15,541
- Jmenuj kterýkoli jiný krok.
- Co seš, moje zkouška?
133
00:06:15,542 --> 00:06:17,577
Možná nepotřebujeme
vyrovnávat se se smutkem.
134
00:06:17,578 --> 00:06:20,914
Ale přinejmenším bychom mohli
uspořádat vzpomínku nebo tak něco.
135
00:06:20,915 --> 00:06:23,249
Ano, mohli bychom udělat
menší bohoslužbu
136
00:06:23,250 --> 00:06:26,552
a já bych mohla přinést nějaké své koláčky
a někdo by asi měl zazpívat Ave Maria.
137
00:06:26,553 --> 00:06:28,171
Klidně můžu taky
já, to je jedno.
138
00:06:28,172 --> 00:06:29,956
Jasně, proč to
nevytahovat týdny?
139
00:06:29,957 --> 00:06:32,091
Proč se v tom nepovalovat
po zbytek našich životů
140
00:06:32,092 --> 00:06:33,459
a nikdy nic neudělat?
141
00:06:33,460 --> 00:06:37,230
Nebo bychom mohli přijmout
jednoduchý fakt, a to že jeden den
142
00:06:37,231 --> 00:06:40,800
něco ve vašich životech je
a druhý den není.
143
00:06:40,801 --> 00:06:43,903
Děkan-jour, mes amis!
144
00:06:43,904 --> 00:06:47,357
Bohužel, kvůli celé té
Hvězdičákově explozi
145
00:06:47,358 --> 00:06:49,242
profesor Kane rezignoval
146
00:06:49,243 --> 00:06:52,819
a vaše biologie byla
zru-zru-zrušená.
147
00:06:54,246 --> 00:06:56,082
Vaše známky jsou
tak nedokončené.
148
00:06:56,083 --> 00:06:57,984
Budete si muset
dodělat kredity v létě.
149
00:07:02,102 --> 00:07:04,504
Moje léto je pryč?
150
00:07:06,593 --> 00:07:07,479
Ne.
151
00:07:08,913 --> 00:07:12,261
Ne!
152
00:07:12,800 --> 00:07:16,002
No, měl jsem naplánovaný
menší kankánový výkop, ale...
153
00:07:32,823 --> 00:07:36,742
# Ave #
154
00:07:36,743 --> 00:07:41,247
# Mariii... #
155
00:07:41,248 --> 00:07:45,584
# iaaa! #
156
00:07:45,585 --> 00:07:46,969
Tak jo!
157
00:07:46,970 --> 00:07:49,455
To byl Garrett, který
zpíval... Ave Maria?
158
00:07:49,456 --> 00:07:51,907
Ave Maria!
159
00:07:51,908 --> 00:07:53,793
Shirley, vyrozuměl
jsem, že jsi chtěla
160
00:07:53,794 --> 00:07:55,828
- také něco zazpívat...
- Ne, díky.
161
00:07:55,829 --> 00:07:58,330
Dobrá, tak se pusťme
do dobrořečení.
162
00:07:58,331 --> 00:08:00,132
Chtěl by někdo něco říct
163
00:08:00,133 --> 00:08:01,767
na vzpomínku Hvězdičáka?
164
00:08:01,768 --> 00:08:06,572
Protože jeho kotlety
byly ve tvaru hvězd!
165
00:08:06,573 --> 00:08:09,024
Teď mi to došlo...
Teď mi to došlo.
166
00:08:09,025 --> 00:08:10,076
Cokoliv!
167
00:08:10,077 --> 00:08:12,445
Tohle je bezpečné místo,
kde můžete říct
168
00:08:12,446 --> 00:08:14,646
- jak se cítíte.
- Já něco řeknu.
169
00:08:19,486 --> 00:08:22,772
Poté, co jsem se dozvěděl
o Hvězdičákově smrti,
170
00:08:22,773 --> 00:08:26,492
jsem si osobně prošel
stupně smutku
171
00:08:26,493 --> 00:08:28,077
a nyní přešel
172
00:08:28,078 --> 00:08:30,713
do posledního...
akceptování.
173
00:08:30,714 --> 00:08:31,964
Závěr!
174
00:08:31,965 --> 00:08:33,933
Akceptování toho,
že tohle místo...
175
00:08:33,934 --> 00:08:37,529
tahle Fallujah
terciárního vzdělávání...
176
00:08:37,921 --> 00:08:41,223
je vězením, z kterého
nikdy nikdo neunikne.
177
00:08:41,224 --> 00:08:42,975
Dobře, Jeffrey, teď trochu
přeháníme metafory...
178
00:08:42,976 --> 00:08:44,670
A ukázalo se...
179
00:08:45,512 --> 00:08:49,565
že Hvězdičák,
muž v této urně,
180
00:08:49,566 --> 00:08:53,519
byl celou dobu náš hrdina,
protože dokázal jednu věc,
181
00:08:53,520 --> 00:08:56,496
kterou nikdo z nás
nikdy nezkusil.
182
00:08:56,907 --> 00:08:58,750
Dostal se ven.
183
00:09:00,827 --> 00:09:02,853
A pak vybuchnul.
184
00:09:03,380 --> 00:09:06,198
Protože Greendale
nenávidí své studenty.
185
00:09:06,199 --> 00:09:06,999
Ne, ne.
186
00:09:07,030 --> 00:09:08,884
Vysává životy z jejich těl
187
00:09:08,885 --> 00:09:10,886
a nutí jejich vyschlé slupky
188
00:09:10,887 --> 00:09:12,671
navštěvovat letní školu!
189
00:09:12,672 --> 00:09:14,706
Dobře, Jeffrey,
tohle je pohřeb.
190
00:09:14,707 --> 00:09:15,808
Buďme jemní.
191
00:09:15,809 --> 00:09:17,726
Annie, Annie, možná
ty bys mohla říct
192
00:09:17,727 --> 00:09:19,878
něco hezkého
o Hvězdičákovi.
193
00:09:19,879 --> 00:09:22,729
Najdi nějaký cukr,
co by šel s tímhle kořením.
194
00:09:26,686 --> 00:09:30,489
Hvězdičák nebo Alex,
jak byl rád nazýván,
195
00:09:30,490 --> 00:09:32,525
byl lidská bytost.
196
00:09:32,526 --> 00:09:34,777
Greendalská lidská bytost.
197
00:09:34,778 --> 00:09:36,054
Jako já.
198
00:09:38,165 --> 00:09:41,500
Dala jsem tomuto
místu své dětství,
199
00:09:41,501 --> 00:09:44,587
svou odhodlanost
a svou loajalitu.
200
00:09:44,588 --> 00:09:47,573
A nazpět mě Greendale
zdeformovalo
201
00:09:47,574 --> 00:09:49,675
jako mikrovlnka Barbínu.
202
00:09:49,676 --> 00:09:53,412
Školní vlajka je řitní otvor!
203
00:09:53,413 --> 00:09:54,597
Vy jste byli ti,
co to nakreslili...
204
00:09:54,598 --> 00:09:55,965
Nejsme ani nejlepší
205
00:09:55,966 --> 00:09:58,851
komunitní škola
v naší komunitě.
206
00:09:58,852 --> 00:10:00,895
Zamyslete se nad tím.
207
00:10:00,938 --> 00:10:05,808
A ta třešňička na tomto obrovském
nedostatku zmrzlinového poháru je,
208
00:10:05,809 --> 00:10:10,980
že propadám z pomocné
biologie kvůli formalitě,
209
00:10:10,981 --> 00:10:14,266
vše proto, že vy nevíte,
jak vést školu!
210
00:10:14,267 --> 00:10:16,619
- To je...
- Styďte se, děkane!
211
00:10:16,620 --> 00:10:19,371
Styď-te... se!
212
00:10:19,372 --> 00:10:21,320
Edison končí.
213
00:10:26,830 --> 00:10:31,884
Co kdybychom nepouštěli
mikrofony za 50 dolarů, co, lidi?
214
00:10:31,885 --> 00:10:33,852
Shirley, ty miluješ Ježíše,
215
00:10:33,853 --> 00:10:35,787
myslím, že bychom
všichni potřebovali
216
00:10:35,788 --> 00:10:38,591
trochu starého
dobrého náboženství.
217
00:10:41,496 --> 00:10:42,728
Tak jo...
218
00:10:42,729 --> 00:10:45,014
Hvězdičák byl,
jak mi bylo řečeno,
219
00:10:45,015 --> 00:10:46,916
drogový dealer.
220
00:10:46,917 --> 00:10:48,901
Což samozřejmě
není dobré chování,
221
00:10:48,902 --> 00:10:50,802
ale bylo to podnikání.
222
00:10:50,803 --> 00:10:53,272
Měl podnikatelského ducha.
223
00:10:53,273 --> 00:10:54,940
Amen.
224
00:10:54,941 --> 00:10:56,992
Já také měla
podnikatelského ducha.
225
00:10:56,993 --> 00:10:58,944
Měla jsem sny.
226
00:10:58,945 --> 00:11:02,748
Sny, že otevřu obchod
se sendviči v této jídelně.
227
00:11:02,749 --> 00:11:05,417
A Greendale těmto
snům naslouchalo...
228
00:11:05,418 --> 00:11:07,286
a ukradlo je...
229
00:11:07,287 --> 00:11:10,322
a prodalo je Subway.
230
00:11:15,879 --> 00:11:17,663
Nejhorší vzpomínání
všech dob.
231
00:11:17,664 --> 00:11:19,498
Začínám být nervózní.
232
00:11:19,499 --> 00:11:22,351
Bylo by hezké mít tu
nějakou ochranu, co?
233
00:11:22,352 --> 00:11:25,105
Není teď čas
podepsat to?
234
00:11:26,625 --> 00:11:30,442
Jen mi slib,
že budeš umírněný.
235
00:11:30,443 --> 00:11:32,528
Jo, vším, co máme.
236
00:11:33,379 --> 00:11:35,951
- Pánové!
- Ať žije Chang!
237
00:11:36,174 --> 00:11:38,634
Tohle je den,
na který jsme čekali.
238
00:11:38,635 --> 00:11:40,035
Nahoďte oblek!
239
00:11:41,538 --> 00:11:43,822
# Když říkám Greendale, #
# vy říkáte smrdí! #
240
00:11:43,823 --> 00:11:47,960
- # Greendale... #
- # ...smrdí! #
241
00:11:47,961 --> 00:11:50,362
- # Greendale... #
- # ...smrdí! #
242
00:11:51,881 --> 00:11:55,033
Ne, ne, ne, ne, ty ne.
243
00:11:57,254 --> 00:11:59,805
Hele, já taky nevím,
jak se to vymklo z rukou.
244
00:11:59,806 --> 00:12:03,250
Ale jako student, co je na
Greendale víc než dekádu,
245
00:12:03,612 --> 00:12:07,846
si snad zasloužím právo
říct pár závěrečných slov.
246
00:12:07,847 --> 00:12:09,830
Nechte ho mluvit!
247
00:12:10,984 --> 00:12:13,944
- Promiň.
- Díky, díky.
248
00:12:15,772 --> 00:12:18,056
Pojďme z toho tady
udělat kůlničku na dříví!
249
00:12:21,394 --> 00:12:24,072
Hlava nehlava!
250
00:12:24,397 --> 00:12:25,414
Ne, ne, ne!
251
00:12:31,705 --> 00:12:35,240
Vezmu si všechno
kromě cibule a oliv.
252
00:12:35,241 --> 00:12:38,177
Vím, že můj hřeben je tady,
ty jeden zkurvysyne!
253
00:12:47,270 --> 00:12:49,994
Koukej, maličcí těžkooděnci.
254
00:12:57,814 --> 00:13:00,159
Je to tak pepřový!
255
00:13:01,901 --> 00:13:03,103
Ale ne!
256
00:13:17,661 --> 00:13:20,744
Zajímavé, nemůžu
na vás najít žádný pepř.
257
00:13:20,797 --> 00:13:22,296
No, tak hledejte víc.
258
00:13:22,339 --> 00:13:24,972
Určitě nebrečím,
protože mě pronásledoval
259
00:13:24,973 --> 00:13:27,015
gang děsivých
dvanáctiletých.
260
00:13:27,047 --> 00:13:29,736
Nevstupovat, střežíme
vězně generála Changa.
261
00:13:29,758 --> 00:13:31,395
Tohle je moje škola
262
00:13:31,396 --> 00:13:33,647
a budu vstupovat,
kam jen budu chtít.
263
00:13:33,648 --> 00:13:36,163
Subway vyhrožuje,
že odejde z Greendale,
264
00:13:36,194 --> 00:13:37,906
a školní rada šílí.
265
00:13:37,948 --> 00:13:41,038
Zítra mají slyšení,
aby vyšetřili
266
00:13:41,039 --> 00:13:46,109
původce vzpoury jinak známé
jako Greendalská sedma.
267
00:13:46,110 --> 00:13:47,166
Chytlavý.
268
00:13:47,198 --> 00:13:49,746
Co takhle Pierce Hawthorne
a Greendalská šestka?
269
00:13:49,747 --> 00:13:52,811
- Pierci!
- Co takhle Greendalská pětka?
270
00:13:52,853 --> 00:13:55,840
- Jsem tak špatný děkan!
- Ne, nejste.
271
00:13:56,074 --> 00:13:57,264
No, jste.
272
00:13:57,328 --> 00:14:00,198
Ale... my jsme ještě
horší studenti.
273
00:14:00,251 --> 00:14:02,392
Zatímco jste se snažil
Greendale zachránit,
274
00:14:02,393 --> 00:14:04,461
zničili jsme tuhle školu
jako reklamu,
275
00:14:04,462 --> 00:14:06,063
kde učitel zakázal Lentilky.
276
00:14:06,064 --> 00:14:08,042
To je od tebe milé, Jeffrey.
277
00:14:08,074 --> 00:14:11,050
To ale nemění nic na faktu,
že jsme všichni jako Ted Danson
278
00:14:11,082 --> 00:14:13,165
na pečínce Whoopie Goldberg.
279
00:14:13,324 --> 00:14:16,690
Co když se všichni
u rady podpoříme
280
00:14:16,691 --> 00:14:19,076
a vysvětlíme,
že všichni zažíváme
281
00:14:19,077 --> 00:14:20,861
"pohřební bláznivost"?
282
00:14:20,862 --> 00:14:23,664
Můžu říct, že to existuje,
protože studuju psychologii.
283
00:14:23,665 --> 00:14:26,663
Pořád budou chtít
oběťního beránka.
284
00:14:26,684 --> 00:14:28,374
Co takhle ten magor,
285
00:14:28,396 --> 00:14:32,711
co nařídíl partě děcek, aby nám
nastříkali jed do obličeje?
286
00:14:33,925 --> 00:14:35,230
Víte co?
287
00:14:35,326 --> 00:14:38,279
Bylo to přímo pod
naším nosem, co?
288
00:14:39,268 --> 00:14:40,511
Skupinové objetí...
289
00:14:40,543 --> 00:14:42,456
Kde já jsem
mezi Jeffem a Troyem.
290
00:14:42,488 --> 00:14:45,475
A jdeme na to...
Ty jdeš pryč od objetí.
291
00:14:51,438 --> 00:14:52,650
Ahoj, Bene.
292
00:14:52,682 --> 00:14:54,988
Nevadilo by ti slézt
z mého stolu?
293
00:14:55,020 --> 00:14:57,157
Musím si připravit
výpověď
294
00:14:57,188 --> 00:14:59,452
pro zasedání
zítřejší školní rady.
295
00:14:59,474 --> 00:15:01,818
Ta výpověď
náhodou nezahrnuje
296
00:15:01,819 --> 00:15:03,438
přišití mi tý vzpoury...
297
00:15:03,513 --> 00:15:06,181
Bene, je mi to líto,
ale zašlo to moc daleko.
298
00:15:06,213 --> 00:15:08,795
Lituji, že jsem ti dal
tolik nadměrné moci.
299
00:15:08,817 --> 00:15:11,271
Lituji, že se tahle dětská
armáda vymkla z rukou.
300
00:15:11,293 --> 00:15:16,511
Lituji, že jsem ti dal tu nevyžádanou
dospělou masáž zad, když jsi tenkrát spal.
301
00:15:16,575 --> 00:15:18,276
Myslím, že tě budeme
muset nechat jít.
302
00:15:18,297 --> 00:15:19,721
Ne, ne, to se nestane.
303
00:15:19,763 --> 00:15:21,857
Vždycky jsem věděl,
že tenhle den přijde.
304
00:15:21,889 --> 00:15:25,618
Ten, kdo tady bude
nahrazen, jsi jedině ty.
305
00:15:28,479 --> 00:15:29,837
Ó, můj bože, to jsem já.
306
00:15:30,656 --> 00:15:32,049
Já... budu...
307
00:15:34,472 --> 00:15:38,427
Nejhorší vzpomínková vzpoura,
co tahle oblast kdy viděla.
308
00:15:38,639 --> 00:15:40,446
A my jsme viděli své...
309
00:15:40,818 --> 00:15:45,314
Stoly, židle, podlahy,
stropy, vše bylo zasaženo.
310
00:15:45,346 --> 00:15:49,618
Škola již tak zahrnuta smutkem
byla postrčena chaosu.
311
00:15:49,649 --> 00:15:52,402
A teď tu sedíte
nám v tváří tvář...
312
00:15:52,403 --> 00:15:54,504
takzvaná Greendalská sedma.
313
00:15:54,505 --> 00:15:57,090
Údajně zodpovědná
za podněcování
314
00:15:57,091 --> 00:15:59,092
celého řetězu událostí.
315
00:16:00,331 --> 00:16:03,246
Tohle jsou celkem
dost závažné věci.
316
00:16:04,667 --> 00:16:10,460
Pane... Ačkoli moje přátelé a já jsme
se chovali poněkud nezodpovědně,
317
00:16:10,566 --> 00:16:14,286
neměli bychom zapomínat
na okolnosti na škole.
318
00:16:14,594 --> 00:16:16,837
Právě jsme
ztratili spolužáka.
319
00:16:16,985 --> 00:16:19,993
A ještěrku...
Vaše výsosti.
320
00:16:22,278 --> 00:16:26,051
Byla to emočně náročná doba
a my jsme emotivně jednali.
321
00:16:26,083 --> 00:16:30,175
Ale pravá otázka zní,
jak škola odpověděla?
322
00:16:30,458 --> 00:16:34,959
Vzpoura byla rozpoutána
členy školní ochranky
323
00:16:34,991 --> 00:16:38,721
hrubou a upřímně
duševně chorou odezvou.
324
00:16:38,945 --> 00:16:40,667
Ahoj, všichni.
325
00:16:40,668 --> 00:16:43,185
Omlouvám se, že sem takhle skáču.
Vážně doufám, že neruším.
326
00:16:43,206 --> 00:16:45,333
Jen jsem chtěl vědět,
jak se věci mají,
327
00:16:45,375 --> 00:16:47,181
a tohle je pro vás, lidi.
328
00:16:47,224 --> 00:16:49,559
Nikdy nezapomínám tváře
a oblíbenou sušenku...
329
00:16:49,560 --> 00:16:51,795
A vzal jsem i navíc,
protože vím, jak se Richie
330
00:16:51,796 --> 00:16:54,348
pustil do toho posledního
košíku, co jsem přinesl.
331
00:16:54,349 --> 00:16:56,683
Asi je dobře,
že mám zálohu.
332
00:16:56,684 --> 00:16:59,403
Jo, pustil, pustil jsem
se do nich docela dost.
333
00:16:59,404 --> 00:17:01,105
Je všechno v pořádku?
334
00:17:01,148 --> 00:17:03,093
Nebo zničíte
i tuhle budovu?
335
00:17:03,114 --> 00:17:05,272
Jo, právě jsme si
procházeli obvinění.
336
00:17:05,336 --> 00:17:07,610
Vypadá to, že tys měl plné
ruce práce s těmihle individui.
337
00:17:07,642 --> 00:17:09,258
Tohle je šílený!
338
00:17:09,290 --> 00:17:11,267
- Vy mu tohle fakt žerete?
- Promiňte?
339
00:17:11,288 --> 00:17:14,418
Chang je psychopatickej
rádoby válečník
340
00:17:14,419 --> 00:17:16,656
s armádou
prepubescentálních zločinců.
341
00:17:16,688 --> 00:17:19,281
Žil v školní vzduchoventilaci
342
00:17:19,313 --> 00:17:20,748
s opicí!
343
00:17:20,790 --> 00:17:21,662
To není...
344
00:17:21,704 --> 00:17:23,447
Kde je děkan?
On vám to poví.
345
00:17:23,490 --> 00:17:26,346
Ahoj, lidi. Nemůžu
zůstat, musím běžet,
346
00:17:26,347 --> 00:17:29,006
ale tihle výtržníci
musí pryč.
347
00:17:31,388 --> 00:17:33,216
Myslím, že jsem slyšel dost,
348
00:17:33,259 --> 00:17:35,970
a nemám na výběr.
349
00:17:35,990 --> 00:17:37,403
Greendalská sedmo...
350
00:17:37,435 --> 00:17:38,530
Jeffe Wingere,
351
00:17:38,572 --> 00:17:39,550
Annie Edison,
352
00:17:39,582 --> 00:17:40,624
Pierci Hawthorne,
353
00:17:40,677 --> 00:17:41,740
Britto Perry,
354
00:17:41,793 --> 00:17:42,946
Shirley Bennett,
355
00:17:42,947 --> 00:17:43,950
Abede Nadire,
356
00:17:43,993 --> 00:17:45,353
Troyi Barnesi...
357
00:17:45,407 --> 00:17:49,584
jste tímto vyloučeni
z Greendale Community College.
358
00:17:49,648 --> 00:17:52,666
Nechť se Bůh slituje
nad vaší duší.
359
00:17:53,825 --> 00:17:55,898
Zajdem do hospody?
Zajdem do hospody?
360
00:17:55,951 --> 00:17:57,544
- Zajdem do hospody?
- Jo.
361
00:17:57,545 --> 00:17:59,830
Tak jo, transformujte
se a jedeme.
362
00:18:06,321 --> 00:18:09,640
13 let vejšky právě
spláchl záchod.
363
00:18:09,641 --> 00:18:13,310
Měl jsem být první z mé rodiny,
kdo odpromoval na komunitní škole.
364
00:18:13,311 --> 00:18:16,018
Všichni ostatní odpromovali
na normální škole.
365
00:18:16,241 --> 00:18:19,183
Teď mi fakt dají zabrat.
366
00:18:19,503 --> 00:18:20,818
Ty piješ?
367
00:18:20,819 --> 00:18:22,787
Jo, můj život se nemůže
zhroutit dvojnásobně.
368
00:18:22,788 --> 00:18:26,023
Nemůžu uvěřit, že jsme vyloučení.
Greendale byl náš domov.
369
00:18:26,024 --> 00:18:29,276
Britto, není teď čas vysvětlit nám,
že každý nezdar je zároveň příležitost?
370
00:18:29,277 --> 00:18:31,629
- To je fuk, jsem nejhorší.
- Já jsem taky nejhorší.
371
00:18:31,630 --> 00:18:34,498
Nebudu se hádat,
ale odpustím vám.
372
00:18:36,117 --> 00:18:37,251
To je pizza.
373
00:18:37,252 --> 00:18:39,918
Vrhneme kostkou, abychom
rozhodli, kdo pro ni půjde?
374
00:18:40,038 --> 00:18:41,338
Já tam dojdu.
375
00:18:42,355 --> 00:18:44,742
Pamatujete na kolaudačku?
376
00:18:44,743 --> 00:18:47,078
Co by se asi stalo, kdybych
nechal Jeffa, aby vrhl tou kostkou?
377
00:18:47,079 --> 00:18:49,597
Myslel jsem, že tohle je ta nejlepší časová
linie, ale co když je to ta nejtemnější?
378
00:18:49,598 --> 00:18:51,715
Myslím, že nikdo netuší,
o čem mluvíš,
379
00:18:51,716 --> 00:18:54,580
ale vypadá to, že věci
už nemůžou být horší.
380
00:19:01,226 --> 00:19:02,614
Ne!
381
00:19:03,728 --> 00:19:05,991
Všichni se přes to přeneseme.
382
00:19:06,111 --> 00:19:08,864
Všichni jsme živí
a všichni jsme zdraví.
383
00:19:09,565 --> 00:19:11,893
A Britto, nejsi nejhorší.
384
00:19:12,669 --> 00:19:14,455
Jsi nejlepší.
385
00:19:15,841 --> 00:19:18,897
Má pravdu.
Věci se mají špatně.
386
00:19:19,280 --> 00:19:21,045
Ale jsme spolu.
387
00:19:21,046 --> 00:19:22,513
To z tohohle dělá
perfektní časovou linii.
388
00:19:22,514 --> 00:19:25,116
Počkat, tady
jsou další linie?
389
00:19:32,641 --> 00:19:34,225
Čas na pizzu.
390
00:19:54,144 --> 00:19:56,419
ALEX "HVĚZDIČÁK" OSBOURNE
1972-2012
391
00:19:56,539 --> 00:19:59,724
"Jeho jméno bylo Alex:
Hvězdičákova vzpomínka"
392
00:20:10,115 --> 00:20:12,733
# Úsvit nikdy nevidíš, #
393
00:20:12,734 --> 00:20:16,186
# když máš v očích krev! #
394
00:20:16,187 --> 00:20:18,689
# Noc bude bojovat ocelí, #
395
00:20:18,690 --> 00:20:22,643
# než tě konečně nezničí. #
396
00:20:22,644 --> 00:20:24,778
# Hvězdičáku! #
397
00:20:24,779 --> 00:20:27,581
# Sežehni noční #
# oblohu zaživa! #
398
00:20:28,750 --> 00:20:30,651
# Hvězdičáku! #
399
00:20:30,652 --> 00:20:34,622
# Žhni pro svou #
# zemi a čest! #
400
00:20:34,623 --> 00:20:38,475
# On nikdy neumře! #
401
00:20:41,445 --> 00:20:44,219
S MILUJÍCÍ VZPOMÍNKOU
ALEX "HVĚZDIČÁK" OSBOURNE