1 00:00:03,003 --> 00:00:04,119 Tak jo... 2 00:00:06,593 --> 00:00:08,869 Jmenuju se Alex Osbourne 3 00:00:08,901 --> 00:00:12,434 a jestli se na tohle koukáte, znamená to, že jsem mrtvej. 4 00:00:12,554 --> 00:00:16,852 Nebo vám to jenom ukazuju, ale pravděpodobně jsem mrtvej. 5 00:00:17,446 --> 00:00:20,792 Svojí exmanželce Magdě zanechávám herpes. 6 00:00:20,848 --> 00:00:22,660 Ale ona o tom ví, je to hotový. 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,079 Co se týče mojí kolekce aleb Styxů, 8 00:00:25,080 --> 00:00:26,814 ty nenechávám nikomu! 9 00:00:26,815 --> 00:00:30,105 Protože nikdo si nevážil Styxů tak jako já! 10 00:00:30,225 --> 00:00:33,037 Nakonec je tu kluk jménem Abed, kterej dělá filmy 11 00:00:33,038 --> 00:00:36,391 na mojí škole a jemu zanechávám úkol 12 00:00:36,392 --> 00:00:38,999 natočit video s poctou mému životu. 13 00:00:39,297 --> 00:00:42,797 Následují nějaký obecný materiály, který může použít. 14 00:00:47,502 --> 00:00:49,103 Kde jsi to vzal? 15 00:00:49,104 --> 00:00:51,339 Nějaký jednoruký chlápek s jizvu na obličeji to tu nechal. 16 00:00:51,340 --> 00:00:52,640 Říkal, že je to Hvězdičákův právník. 17 00:00:52,641 --> 00:00:55,316 Jak moc byl jednorukej? Řekni, kde mám zastavit. 18 00:00:57,479 --> 00:00:59,747 - Bylo to na druhé ruce. - Kluci! 19 00:00:59,748 --> 00:01:01,683 Citím se divně nucen, abych naplnil jeho přání. 20 00:01:01,684 --> 00:01:03,284 Pomohli byste mi napsat smuteční píseň? 21 00:01:03,285 --> 00:01:07,188 Myslíš "Hvězdičák umřel při explozi ve výrovně pervitinu, kde předtím žil"? 22 00:01:07,189 --> 00:01:09,874 Můžeme to vypnout? Nejsem tak smířenej se smrtí jako vy. 23 00:01:09,875 --> 00:01:13,430 - Je teď na lepším místě... - Jo, v polici s blu-rayi. 24 00:01:14,244 --> 00:01:15,263 Co to je? 25 00:01:15,264 --> 00:01:17,081 Hvězdičák mi taky zanechal svůj popel. 26 00:01:17,082 --> 00:01:19,617 Požadoval, aby byly jeho popely pohřbeny. Myslím, že nevěděl, jak popel funguje. 27 00:01:19,618 --> 00:01:20,968 Ta malá nádoba je jeho ještěřka. 28 00:01:20,969 --> 00:01:22,337 Jestli ji budeme třít, 29 00:01:22,338 --> 00:01:24,172 vyjde z toho a bude napodobovat celebrity? 30 00:01:24,173 --> 00:01:26,539 - To si nemyslím. - Tak to chci odsud pryč! 31 00:01:30,877 --> 00:01:35,820 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 1.00 32 00:01:38,498 --> 00:01:45,917 3x18: Course Listing Unavailable 3x18: Nedostupný zápis předmětů www.community.4fan.cz 33 00:01:57,932 --> 00:02:00,875 Jak dlouho se budeme vyhýbat mluvení 34 00:02:00,876 --> 00:02:03,378 o té fakt vážné věci, co se stala? 35 00:02:03,379 --> 00:02:05,847 To se vy lidi pořád musíte bavit o holokaustu? 36 00:02:05,848 --> 00:02:08,916 Mluvím o Hvězdičákovi... Vždyť víš, jak umřel. 37 00:02:08,917 --> 00:02:11,469 Vím, že je to smutné, ale smrt je přirozená část života 38 00:02:11,470 --> 00:02:14,389 a než dořeknu tuhle větu, v Číně umře 100 lidí, 39 00:02:15,714 --> 00:02:18,559 Proč jsi přestal mluvit? 40 00:02:18,560 --> 00:02:20,061 Musím zavolat svýmu dopisovacímu kamarádovi. 41 00:02:20,062 --> 00:02:21,546 Hvězdičák byl dobrý muž. 42 00:02:21,547 --> 00:02:23,564 Nežaloval mě, když jsem mu přejela nohu. 43 00:02:23,565 --> 00:02:25,700 Navrhuji, abychom uctili Hvězdičák tak, že o něm budeme mluvit 44 00:02:25,701 --> 00:02:27,546 stejně, jako jsme o něm mluvili, když byl naživu. 45 00:02:27,578 --> 00:02:29,570 Jeffe, měj trochu úctu. 46 00:02:29,571 --> 00:02:31,789 Možná byl sklizkej podivín, 47 00:02:31,790 --> 00:02:33,774 co si holil kotlety do tvaru hvězdy... 48 00:02:33,775 --> 00:02:34,792 Pai Maii? 49 00:02:34,793 --> 00:02:37,278 Tady Troy. Jsi v pořádku? 50 00:02:37,279 --> 00:02:39,714 Dobře, fajn, musím jít. Tohle stojí 7 dolarů. 51 00:02:39,715 --> 00:02:44,469 Ale byl taky spolužák, občas tak trochu kamarád 52 00:02:44,470 --> 00:02:46,554 a navíc lidská bytost. 53 00:02:46,555 --> 00:02:48,055 Dotknul se nás všech. 54 00:02:48,056 --> 00:02:49,223 Annie má pravdu. 55 00:02:49,224 --> 00:02:51,459 Smrt blízkého, zvláště našeho věku 56 00:02:51,460 --> 00:02:53,644 může spustit celou řadu emocí. 57 00:02:53,645 --> 00:02:55,646 - Jako psycholožka... - Studentka! 58 00:02:55,647 --> 00:02:57,631 - nabízím vám své licencované... - Nelicencované! 59 00:02:57,632 --> 00:02:58,799 služby při vyrovnávání se se smutkem. 60 00:02:58,800 --> 00:03:00,818 - Způsobování smutku! - Kdyby si někdo z vás chtěl promluvit, 61 00:03:00,819 --> 00:03:02,403 - doktorka... - Ani zdaleka ne! 62 00:03:02,404 --> 00:03:03,455 je tady. 63 00:03:03,476 --> 00:03:06,107 Britto, rád bych pomohl se svým zvládáním smutku. 64 00:03:06,108 --> 00:03:07,141 - Fajn. - Jo. 65 00:03:07,142 --> 00:03:11,839 Doufala jsem, že to řekneš, protože... jsem přišla připravená. 66 00:03:12,989 --> 00:03:15,149 Když jsem tě poznal, zdála ses být chytřejší než já. 67 00:03:15,150 --> 00:03:16,150 Díky. 68 00:03:16,151 --> 00:03:17,869 Pro účely tohoto cvičení 69 00:03:17,870 --> 00:03:19,863 jsem Hvězdičák. 70 00:03:20,157 --> 00:03:23,393 Řekněte mi to, co jste mi nikdy neměli šanci říct. 71 00:03:26,628 --> 00:03:29,297 No tak, lidi, můžete se zeptat na cokoli. 72 00:03:29,298 --> 00:03:30,916 Jaké je to v nebi? 73 00:03:30,948 --> 00:03:32,833 Já nevím... třpitivé. 74 00:03:32,834 --> 00:03:35,136 - Zeptejte se na něco jinýho. - Viděl jsi Tima Russerta? 75 00:03:35,137 --> 00:03:38,005 Lidi, děláte to špatně. Zeptejte se mě na něco osobního. 76 00:03:38,006 --> 00:03:40,892 Hvězdičáku, moc dobře jsem tě neznal, ale proč jsi vždycky smrděl po salámu? 77 00:03:40,893 --> 00:03:43,227 - Abede... - Mám otázku... kde je můj hřeben? 78 00:03:43,228 --> 00:03:44,812 - Nevím! - Jo, je to on. 79 00:03:44,813 --> 00:03:46,647 Proč sis na kotník přilepil zavírací nůž? 80 00:03:46,648 --> 00:03:48,349 Proč jsi vždycky kadil s otevřenýma dveřma do kabinky? 81 00:03:48,350 --> 00:03:50,701 - Je pravda, že ses líbal s Brittou? - Nechápu, jak je to důležitý... 82 00:03:50,702 --> 00:03:52,286 Bylo to na UV párty Tlustýho Neila. 83 00:03:52,287 --> 00:03:54,739 - Vicki vás viděla. - Kdyby to byla pravda... 84 00:03:54,740 --> 00:03:58,543 Kdyby! Možná proto, že byla fakt opitá 85 00:03:58,544 --> 00:04:01,562 a zrovna zjistila, že její první přítel se žení. 86 00:04:01,563 --> 00:04:04,465 Jestli to budete dělat špatně, sundám si je. 87 00:04:04,674 --> 00:04:07,668 To vyrovnávání se smutkem mi něco připomíná... 88 00:04:07,669 --> 00:04:11,472 # No tak, já jsem děkan # # a mám ruce čistý # 89 00:04:11,473 --> 00:04:15,560 # a zrovna scvakávám! # 90 00:04:15,561 --> 00:04:19,647 - Ben Chang je tady. - Pošli ho dovnitř. 91 00:04:21,883 --> 00:04:24,402 - Bene, jak to děkanuje? - Nemůžu si changovat. 92 00:04:24,403 --> 00:04:27,939 - Jen potřebuju, abys tohle podepsal. - Dobře. 93 00:04:27,940 --> 00:04:32,493 Jen se na to trošičku mrkneme... 94 00:04:32,494 --> 00:04:34,946 "Žádost o zvýšení bezpečnosti". 95 00:04:34,947 --> 00:04:36,564 "Husté nové uniformy", to se mi líbí. 96 00:04:36,565 --> 00:04:39,333 "Pravomoc ustanovit stanné právo", to už ani ne. 97 00:04:39,334 --> 00:04:42,253 "Bezdůvodné zadržování, pepřové spreje, 98 00:04:42,254 --> 00:04:46,207 nedobrovolné prohlídky dutin... žádná točená zmrzlina"? 99 00:04:46,208 --> 00:04:48,342 Všechny tekutiny a rosolovité věci musí být v uzavřených lahvích 100 00:04:48,343 --> 00:04:49,627 ne větších než jedno deci. 101 00:04:49,628 --> 00:04:52,246 Promiň, Changu, tohle je moc extrémní. 102 00:04:52,247 --> 00:04:54,849 Tohle je komunitní škola, ne střední v centru města. 103 00:04:54,850 --> 00:04:56,934 Je to komunitní škola, kde se zvrhlík 104 00:04:56,935 --> 00:04:59,220 vyhodil do povětří s ukradenými věcmi laboratoře. 105 00:04:59,221 --> 00:05:01,222 Abychom byli fér, byl to pervitin 106 00:05:01,223 --> 00:05:04,225 uvnitř toho ukradeného vybavení, co ho vyhodilo do povětří. 107 00:05:04,226 --> 00:05:06,093 To je problém takových civilistů v oblecích... 108 00:05:06,094 --> 00:05:08,195 Chcete výsledky, ale nechcete vědět, 109 00:05:08,196 --> 00:05:09,480 jak se ta klobása dělá. 110 00:05:09,481 --> 00:05:11,432 No, já ti řeknu, jak se dělají klobásy. 111 00:05:11,433 --> 00:05:13,767 Je to hodně mletýho masa a to se nacpe do obalu, 112 00:05:13,768 --> 00:05:16,728 co vypadá jako něco mezi chlapovým nádobíčkem a hovínkama. 113 00:05:16,760 --> 00:05:18,873 Nevím, jak mi tohle má pomoci, ale prosím odejdi. 114 00:05:18,874 --> 00:05:20,908 Fajn, ale budeš toho litovat. 115 00:05:20,909 --> 00:05:22,636 O tom pochybuji. 116 00:05:24,188 --> 00:05:26,163 Tohle vám právě přišlo. 117 00:05:28,915 --> 00:05:30,084 Paráda... 118 00:05:30,085 --> 00:05:33,287 musím Jeffovi a jeho skupině říct další špatné zprávy. 119 00:05:33,288 --> 00:05:36,738 Jestli bude někdo volat, ať počká. Musím si vybrat kostým. 120 00:05:39,956 --> 00:05:42,008 Tak kdo to chce rozjet? 121 00:05:43,163 --> 00:05:44,632 Pěkná práce, všichni. 122 00:05:44,633 --> 00:05:47,968 A teď myslete na to poslední malé štěňátko v košíku 123 00:05:47,969 --> 00:05:50,271 z těch všech štěňátek. 124 00:05:50,272 --> 00:05:53,885 A teď... tohle štěňátko hoří taky. 125 00:05:55,277 --> 00:05:58,412 Britto! Proč nás nutíš myslet si tyhle věci? 126 00:05:58,413 --> 00:06:01,415 Musíme přivést naše emoce na povrch a zkoumat je. 127 00:06:01,416 --> 00:06:02,984 Musí to ale být pořád štěňátka? 128 00:06:02,985 --> 00:06:04,502 Ale no tak... 129 00:06:04,503 --> 00:06:06,504 Tohle je úplně nepotřebný proces. 130 00:06:06,505 --> 00:06:10,324 Tomu, co Jeff právě dělá, se říká odepírání a je to první z pěti kroků smutku, 131 00:06:10,325 --> 00:06:12,326 které končí akceptováním. 132 00:06:12,327 --> 00:06:14,261 - Jmenuj kterýkoli jiný krok. - Co seš, moje zkouška? 133 00:06:14,262 --> 00:06:16,297 Možná nepotřebujeme vyrovnávat se se smutkem. 134 00:06:16,298 --> 00:06:19,634 Ale přinejmenším bychom mohli uspořádat vzpomínku nebo tak něco. 135 00:06:19,635 --> 00:06:21,969 Ano, mohli bychom udělat menší bohoslužbu 136 00:06:21,970 --> 00:06:25,272 a já bych mohla přinést nějaké své koláčky a někdo by asi měl zazpívat Ave Maria. 137 00:06:25,273 --> 00:06:26,891 Klidně můžu taky já, to je jedno. 138 00:06:26,892 --> 00:06:28,676 Jasně, proč to nevytahovat týdny? 139 00:06:28,677 --> 00:06:30,811 Proč se v tom nepovalovat po zbytek našich životů 140 00:06:30,812 --> 00:06:32,179 a nikdy nic neudělat? 141 00:06:32,180 --> 00:06:35,950 Nebo bychom mohli přijmout jednoduchý fakt, a to že jeden den 142 00:06:35,951 --> 00:06:39,520 něco ve vašich životech je a druhý den není. 143 00:06:39,521 --> 00:06:42,623 Děkan-jour, mes amis! 144 00:06:42,624 --> 00:06:46,077 Bohužel, kvůli celé té Hvězdičákově explozi 145 00:06:46,078 --> 00:06:47,962 profesor Kane rezignoval 146 00:06:47,963 --> 00:06:51,539 a vaše biologie byla zru-zru-zrušená. 147 00:06:52,966 --> 00:06:54,802 Vaše známky jsou tak nedokončené. 148 00:06:54,803 --> 00:06:56,704 Budete si muset dodělat kredity v létě. 149 00:07:00,822 --> 00:07:03,224 Moje léto je pryč? 150 00:07:05,313 --> 00:07:06,199 Ne. 151 00:07:07,633 --> 00:07:10,981 Ne! 152 00:07:11,520 --> 00:07:14,722 No, měl jsem naplánovaný menší kankánový výkop, ale... 153 00:07:30,797 --> 00:07:34,716 # Ave # 154 00:07:34,717 --> 00:07:39,221 # Mariii... # 155 00:07:39,222 --> 00:07:43,558 # iaaa! # 156 00:07:43,559 --> 00:07:44,943 Tak jo! 157 00:07:44,944 --> 00:07:47,429 To byl Garrett, který zpíval... Ave Maria? 158 00:07:47,430 --> 00:07:49,881 Ave Maria! 159 00:07:49,882 --> 00:07:51,767 Shirley, vyrozuměl jsem, že jsi chtěla 160 00:07:51,768 --> 00:07:53,802 - také něco zazpívat... - Ne, díky. 161 00:07:53,803 --> 00:07:56,304 Dobrá, tak se pusťme do dobrořečení. 162 00:07:56,305 --> 00:07:58,106 Chtěl by někdo něco říct 163 00:07:58,107 --> 00:07:59,741 na vzpomínku Hvězdičáka? 164 00:07:59,742 --> 00:08:04,546 Protože jeho kotlety byly ve tvaru hvězd! 165 00:08:04,547 --> 00:08:06,998 Teď mi to došlo... Teď mi to došlo. 166 00:08:06,999 --> 00:08:08,050 Cokoliv! 167 00:08:08,051 --> 00:08:10,419 Tohle je bezpečné místo, kde můžete říct 168 00:08:10,420 --> 00:08:12,620 - jak se cítíte. - Já něco řeknu. 169 00:08:17,460 --> 00:08:20,746 Poté, co jsem se dozvěděl o Hvězdičákově smrti, 170 00:08:20,747 --> 00:08:24,466 jsem si osobně prošel stupně smutku 171 00:08:24,467 --> 00:08:26,051 a nyní přešel 172 00:08:26,052 --> 00:08:28,687 do posledního... akceptování. 173 00:08:28,688 --> 00:08:29,938 Závěr! 174 00:08:29,939 --> 00:08:31,907 Akceptování toho, že tohle místo... 175 00:08:31,908 --> 00:08:35,503 tahle Fallujah terciárního vzdělávání... 176 00:08:35,895 --> 00:08:39,197 je vězením, z kterého nikdy nikdo neunikne. 177 00:08:39,198 --> 00:08:40,949 Dobře, Jeffrey, teď trochu přeháníme metafory... 178 00:08:40,950 --> 00:08:42,644 A ukázalo se... 179 00:08:43,486 --> 00:08:47,539 že Hvězdičák, muž v této urně, 180 00:08:47,540 --> 00:08:51,493 byl celou dobu náš hrdina, protože dokázal jednu věc, 181 00:08:51,494 --> 00:08:54,470 kterou nikdo z nás nikdy nezkusil. 182 00:08:54,881 --> 00:08:56,724 Dostal se ven. 183 00:08:58,801 --> 00:09:00,827 A pak vybuchnul. 184 00:09:01,354 --> 00:09:04,172 Protože Greendale nenávidí své studenty. 185 00:09:04,173 --> 00:09:04,973 Ne, ne. 186 00:09:05,004 --> 00:09:06,858 Vysává životy z jejich těl 187 00:09:06,859 --> 00:09:08,860 a nutí jejich vyschlé slupky 188 00:09:08,861 --> 00:09:10,645 navštěvovat letní školu! 189 00:09:10,646 --> 00:09:12,680 Dobře, Jeffrey, tohle je pohřeb. 190 00:09:12,681 --> 00:09:13,782 Buďme jemní. 191 00:09:13,783 --> 00:09:15,700 Annie, Annie, možná ty bys mohla říct 192 00:09:15,701 --> 00:09:17,852 něco hezkého o Hvězdičákovi. 193 00:09:17,853 --> 00:09:20,703 Najdi nějaký cukr, co by šel s tímhle kořením. 194 00:09:24,660 --> 00:09:28,463 Hvězdičák nebo Alex, jak byl rád nazýván, 195 00:09:28,464 --> 00:09:30,499 byl lidská bytost. 196 00:09:30,500 --> 00:09:32,751 Greendalská lidská bytost. 197 00:09:32,752 --> 00:09:34,028 Jako já. 198 00:09:36,139 --> 00:09:39,474 Dala jsem tomuto místu své dětství, 199 00:09:39,475 --> 00:09:42,561 svou odhodlanost a svou loajalitu. 200 00:09:42,562 --> 00:09:45,547 A nazpět mě Greendale zdeformovalo 201 00:09:45,548 --> 00:09:47,649 jako mikrovlnka Barbínu. 202 00:09:47,650 --> 00:09:51,386 Školní vlajka je řitní otvor! 203 00:09:51,387 --> 00:09:52,571 Vy jste byli ti, co to nakreslili... 204 00:09:52,572 --> 00:09:53,939 Nejsme ani nejlepší 205 00:09:53,940 --> 00:09:56,825 komunitní škola v naší komunitě. 206 00:09:56,826 --> 00:09:58,869 Zamyslete se nad tím. 207 00:09:58,912 --> 00:10:03,782 A ta třešňička na tomto obrovském nedostatku zmrzlinového poháru je, 208 00:10:03,783 --> 00:10:08,954 že propadám z pomocné biologie kvůli formalitě, 209 00:10:08,955 --> 00:10:12,240 vše proto, že vy nevíte, jak vést školu! 210 00:10:12,241 --> 00:10:14,593 - To je... - Styďte se, děkane! 211 00:10:14,594 --> 00:10:17,345 Styď-te... se! 212 00:10:17,346 --> 00:10:19,294 Edison končí. 213 00:10:24,804 --> 00:10:29,858 Co kdybychom nepouštěli mikrofony za 50 dolarů, co, lidi? 214 00:10:29,859 --> 00:10:31,826 Shirley, ty miluješ Ježíše, 215 00:10:31,827 --> 00:10:33,761 myslím, že bychom všichni potřebovali 216 00:10:33,762 --> 00:10:36,565 trochu starého dobrého náboženství. 217 00:10:39,470 --> 00:10:40,702 Tak jo... 218 00:10:40,703 --> 00:10:42,988 Hvězdičák byl, jak mi bylo řečeno, 219 00:10:42,989 --> 00:10:44,890 drogový dealer. 220 00:10:44,891 --> 00:10:46,875 Což samozřejmě není dobré chování, 221 00:10:46,876 --> 00:10:48,776 ale bylo to podnikání. 222 00:10:48,777 --> 00:10:51,246 Měl podnikatelského ducha. 223 00:10:51,247 --> 00:10:52,914 Amen. 224 00:10:52,915 --> 00:10:54,966 Já také měla podnikatelského ducha. 225 00:10:54,967 --> 00:10:56,918 Měla jsem sny. 226 00:10:56,919 --> 00:11:00,722 Sny, že otevřu obchod se sendviči v této jídelně. 227 00:11:00,723 --> 00:11:03,391 A Greendale těmto snům naslouchalo... 228 00:11:03,392 --> 00:11:05,260 a ukradlo je... 229 00:11:05,261 --> 00:11:08,296 a prodalo je Subway. 230 00:11:13,853 --> 00:11:15,637 Nejhorší vzpomínání všech dob. 231 00:11:15,638 --> 00:11:17,472 Začínám být nervózní. 232 00:11:17,473 --> 00:11:20,325 Bylo by hezké mít tu nějakou ochranu, co? 233 00:11:20,326 --> 00:11:23,079 Není teď čas podepsat to? 234 00:11:24,599 --> 00:11:28,416 Jen mi slib, že budeš umírněný. 235 00:11:28,417 --> 00:11:30,502 Jo, vším, co máme. 236 00:11:31,353 --> 00:11:33,925 - Pánové! - Ať žije Chang! 237 00:11:34,148 --> 00:11:36,608 Tohle je den, na který jsme čekali. 238 00:11:36,609 --> 00:11:38,009 Nahoďte oblek! 239 00:11:39,512 --> 00:11:41,796 # Když říkám Greendale, # # vy říkáte smrdí! # 240 00:11:41,797 --> 00:11:45,934 - # Greendale... # - # ...smrdí! # 241 00:11:45,935 --> 00:11:48,336 - # Greendale... # - # ...smrdí! # 242 00:11:49,855 --> 00:11:53,007 Ne, ne, ne, ne, ty ne. 243 00:11:55,228 --> 00:11:57,779 Hele, já taky nevím, jak se to vymklo z rukou. 244 00:11:57,780 --> 00:12:01,224 Ale jako student, co je na Greendale víc než dekádu, 245 00:12:01,586 --> 00:12:05,820 si snad zasloužím právo říct pár závěrečných slov. 246 00:12:05,821 --> 00:12:07,804 Nechte ho mluvit! 247 00:12:08,958 --> 00:12:11,918 - Promiň. - Díky, díky. 248 00:12:13,746 --> 00:12:16,030 Pojďme z toho tady udělat kůlničku na dříví! 249 00:12:19,368 --> 00:12:22,046 Hlava nehlava! 250 00:12:22,371 --> 00:12:23,388 Ne, ne, ne! 251 00:12:29,679 --> 00:12:33,214 Vezmu si všechno kromě cibule a oliv. 252 00:12:33,215 --> 00:12:36,151 Vím, že můj hřeben je tady, ty jeden zkurvysyne! 253 00:12:45,244 --> 00:12:47,968 Koukej, maličcí těžkooděnci. 254 00:12:55,788 --> 00:12:58,133 Je to tak pepřový! 255 00:12:59,875 --> 00:13:01,077 Ale ne! 256 00:13:14,302 --> 00:13:17,385 Zajímavé, nemůžu na vás najít žádný pepř. 257 00:13:17,438 --> 00:13:18,937 No, tak hledejte víc. 258 00:13:18,980 --> 00:13:21,613 Určitě nebrečím, protože mě pronásledoval 259 00:13:21,614 --> 00:13:23,656 gang děsivých dvanáctiletých. 260 00:13:23,688 --> 00:13:26,377 Nevstupovat, střežíme vězně generála Changa. 261 00:13:26,399 --> 00:13:28,036 Tohle je moje škola 262 00:13:28,037 --> 00:13:30,288 a budu vstupovat, kam jen budu chtít. 263 00:13:30,289 --> 00:13:32,804 Subway vyhrožuje, že odejde z Greendale, 264 00:13:32,835 --> 00:13:34,547 a školní rada šílí. 265 00:13:34,589 --> 00:13:37,679 Zítra mají slyšení, aby vyšetřili 266 00:13:37,680 --> 00:13:42,750 původce vzpoury jinak známé jako Greendalská sedma. 267 00:13:42,751 --> 00:13:43,807 Chytlavý. 268 00:13:43,839 --> 00:13:46,387 Co takhle Pierce Hawthorne a Greendalská šestka? 269 00:13:46,388 --> 00:13:49,452 - Pierci! - Co takhle Greendalská pětka? 270 00:13:49,494 --> 00:13:52,481 - Jsem tak špatný děkan! - Ne, nejste. 271 00:13:52,715 --> 00:13:53,905 No, jste. 272 00:13:53,969 --> 00:13:56,839 Ale... my jsme ještě horší studenti. 273 00:13:56,892 --> 00:13:59,033 Zatímco jste se snažil Greendale zachránit, 274 00:13:59,034 --> 00:14:01,102 zničili jsme tuhle školu jako reklamu, 275 00:14:01,103 --> 00:14:02,704 kde učitel zakázal Lentilky. 276 00:14:02,705 --> 00:14:04,683 To je od tebe milé, Jeffrey. 277 00:14:04,715 --> 00:14:07,691 To ale nemění nic na faktu, že jsme všichni jako Ted Danson 278 00:14:07,723 --> 00:14:09,806 na pečínce Whoopie Goldberg. 279 00:14:09,965 --> 00:14:13,331 Co když se všichni u rady podpoříme 280 00:14:13,332 --> 00:14:15,717 a vysvětlíme, že všichni zažíváme 281 00:14:15,718 --> 00:14:17,502 "pohřební bláznivost"? 282 00:14:17,503 --> 00:14:20,305 Můžu říct, že to existuje, protože studuju psychologii. 283 00:14:20,306 --> 00:14:23,304 Pořád budou chtít oběťního beránka. 284 00:14:23,325 --> 00:14:25,015 Co takhle ten magor, 285 00:14:25,037 --> 00:14:29,352 co nařídíl partě děcek, aby nám nastříkali jed do obličeje? 286 00:14:30,566 --> 00:14:31,871 Víte co? 287 00:14:31,967 --> 00:14:34,920 Bylo to přímo pod naším nosem, co? 288 00:14:35,909 --> 00:14:37,152 Skupinové objetí... 289 00:14:37,184 --> 00:14:39,097 Kde já jsem mezi Jeffem a Troyem. 290 00:14:39,129 --> 00:14:42,116 A jdeme na to... Ty jdeš pryč od objetí. 291 00:14:48,079 --> 00:14:49,291 Ahoj, Bene. 292 00:14:49,323 --> 00:14:51,629 Nevadilo by ti slézt z mého stolu? 293 00:14:51,661 --> 00:14:53,798 Musím si připravit výpověď 294 00:14:53,829 --> 00:14:56,093 pro zasedání zítřejší školní rady. 295 00:14:56,115 --> 00:14:58,459 Ta výpověď náhodou nezahrnuje 296 00:14:58,460 --> 00:15:00,079 přišití mi tý vzpoury... 297 00:15:00,154 --> 00:15:02,822 Bene, je mi to líto, ale zašlo to moc daleko. 298 00:15:02,854 --> 00:15:05,436 Lituji, že jsem ti dal tolik nadměrné moci. 299 00:15:05,458 --> 00:15:07,912 Lituji, že se tahle dětská armáda vymkla z rukou. 300 00:15:07,934 --> 00:15:13,152 Lituji, že jsem ti dal tu nevyžádanou dospělou masáž zad, když jsi tenkrát spal. 301 00:15:13,216 --> 00:15:14,917 Myslím, že tě budeme muset nechat jít. 302 00:15:14,938 --> 00:15:16,362 Ne, ne, to se nestane. 303 00:15:16,404 --> 00:15:18,498 Vždycky jsem věděl, že tenhle den přijde. 304 00:15:18,530 --> 00:15:22,259 Ten, kdo tady bude nahrazen, jsi jedině ty. 305 00:15:25,120 --> 00:15:26,478 Ó, můj bože, to jsem já. 306 00:15:27,297 --> 00:15:28,690 Já... budu... 307 00:15:31,113 --> 00:15:35,068 Nejhorší vzpomínková vzpoura, co tahle oblast kdy viděla. 308 00:15:35,280 --> 00:15:37,087 A my jsme viděli své... 309 00:15:37,459 --> 00:15:41,955 Stoly, židle, podlahy, stropy, vše bylo zasaženo. 310 00:15:41,987 --> 00:15:46,259 Škola již tak zahrnuta smutkem byla postrčena chaosu. 311 00:15:46,290 --> 00:15:49,043 A teď tu sedíte nám v tváří tvář... 312 00:15:49,044 --> 00:15:51,145 takzvaná Greendalská sedma. 313 00:15:51,146 --> 00:15:53,731 Údajně zodpovědná za podněcování 314 00:15:53,732 --> 00:15:55,733 celého řetězu událostí. 315 00:15:56,972 --> 00:15:59,887 Tohle jsou celkem dost závažné věci. 316 00:16:01,308 --> 00:16:07,101 Pane... Ačkoli moje přátelé a já jsme se chovali poněkud nezodpovědně, 317 00:16:07,207 --> 00:16:10,927 neměli bychom zapomínat na okolnosti na škole. 318 00:16:11,235 --> 00:16:13,478 Právě jsme ztratili spolužáka. 319 00:16:13,626 --> 00:16:16,634 A ještěrku... Vaše výsosti. 320 00:16:18,919 --> 00:16:22,692 Byla to emočně náročná doba a my jsme emotivně jednali. 321 00:16:22,724 --> 00:16:26,816 Ale pravá otázka zní, jak škola odpověděla? 322 00:16:27,099 --> 00:16:31,600 Vzpoura byla rozpoutána členy školní ochranky 323 00:16:31,632 --> 00:16:35,362 hrubou a upřímně duševně chorou odezvou. 324 00:16:35,586 --> 00:16:37,308 Ahoj, všichni. 325 00:16:37,309 --> 00:16:39,826 Omlouvám se, že sem takhle skáču. Vážně doufám, že neruším. 326 00:16:39,847 --> 00:16:41,974 Jen jsem chtěl vědět, jak se věci mají, 327 00:16:42,016 --> 00:16:43,822 a tohle je pro vás, lidi. 328 00:16:43,865 --> 00:16:46,200 Nikdy nezapomínám tváře a oblíbenou sušenku... 329 00:16:46,201 --> 00:16:48,436 A vzal jsem i navíc, protože vím, jak se Richie 330 00:16:48,437 --> 00:16:50,989 pustil do toho posledního košíku, co jsem přinesl. 331 00:16:50,990 --> 00:16:53,324 Asi je dobře, že mám zálohu. 332 00:16:53,325 --> 00:16:56,044 Jo, pustil, pustil jsem se do nich docela dost. 333 00:16:56,045 --> 00:16:57,746 Je všechno v pořádku? 334 00:16:57,789 --> 00:16:59,734 Nebo zničíte i tuhle budovu? 335 00:16:59,755 --> 00:17:01,913 Jo, právě jsme si procházeli obvinění. 336 00:17:01,977 --> 00:17:04,251 Vypadá to, že tys měl plné ruce práce s těmihle individui. 337 00:17:04,283 --> 00:17:05,899 Tohle je šílený! 338 00:17:05,931 --> 00:17:07,908 - Vy mu tohle fakt žerete? - Promiňte? 339 00:17:07,929 --> 00:17:11,059 Chang je psychopatickej rádoby válečník 340 00:17:11,060 --> 00:17:13,297 s armádou prepubescentálních zločinců. 341 00:17:13,329 --> 00:17:15,922 Žil v školní vzduchoventilaci 342 00:17:15,954 --> 00:17:17,389 s opicí! 343 00:17:17,431 --> 00:17:18,303 To není... 344 00:17:18,345 --> 00:17:20,088 Kde je děkan? On vám to poví. 345 00:17:20,131 --> 00:17:22,987 Ahoj, lidi. Nemůžu zůstat, musím běžet, 346 00:17:22,988 --> 00:17:25,647 ale tihle výtržníci musí pryč. 347 00:17:28,029 --> 00:17:29,857 Myslím, že jsem slyšel dost, 348 00:17:29,900 --> 00:17:32,611 a nemám na výběr. 349 00:17:32,631 --> 00:17:34,044 Greendalská sedmo... 350 00:17:34,076 --> 00:17:35,171 Jeffe Wingere, 351 00:17:35,213 --> 00:17:36,191 Annie Edison, 352 00:17:36,223 --> 00:17:37,265 Pierci Hawthorne, 353 00:17:37,318 --> 00:17:38,381 Britto Perry, 354 00:17:38,434 --> 00:17:39,587 Shirley Bennett, 355 00:17:39,588 --> 00:17:40,591 Abede Nadire, 356 00:17:40,634 --> 00:17:41,994 Troyi Barnesi... 357 00:17:42,048 --> 00:17:46,225 jste tímto vyloučeni z Greendale Community College. 358 00:17:46,289 --> 00:17:49,307 Nechť se Bůh slituje nad vaší duší. 359 00:17:50,466 --> 00:17:52,539 Zajdem do hospody? Zajdem do hospody? 360 00:17:52,592 --> 00:17:54,185 - Zajdem do hospody? - Jo. 361 00:17:54,186 --> 00:17:56,471 Tak jo, transformujte se a jedeme. 362 00:18:02,962 --> 00:18:06,281 13 let vejšky právě spláchl záchod. 363 00:18:06,282 --> 00:18:09,951 Měl jsem být první z mé rodiny, kdo odpromoval na komunitní škole. 364 00:18:09,952 --> 00:18:12,659 Všichni ostatní odpromovali na normální škole. 365 00:18:12,882 --> 00:18:15,824 Teď mi fakt dají zabrat. 366 00:18:16,144 --> 00:18:17,459 Ty piješ? 367 00:18:17,460 --> 00:18:19,428 Jo, můj život se nemůže zhroutit dvojnásobně. 368 00:18:19,429 --> 00:18:22,664 Nemůžu uvěřit, že jsme vyloučení. Greendale byl náš domov. 369 00:18:22,665 --> 00:18:25,917 Britto, není teď čas vysvětlit nám, že každý nezdar je zároveň příležitost? 370 00:18:25,918 --> 00:18:28,270 - To je fuk, jsem nejhorší. - Já jsem taky nejhorší. 371 00:18:28,271 --> 00:18:31,139 Nebudu se hádat, ale odpustím vám. 372 00:18:32,758 --> 00:18:33,892 To je pizza. 373 00:18:33,893 --> 00:18:36,559 Vrhneme kostkou, abychom rozhodli, kdo pro ni půjde? 374 00:18:36,679 --> 00:18:37,979 Já tam dojdu. 375 00:18:38,996 --> 00:18:41,383 Pamatujete na kolaudačku? 376 00:18:41,384 --> 00:18:43,719 Co by se asi stalo, kdybych nechal Jeffa, aby vrhl tou kostkou? 377 00:18:43,720 --> 00:18:46,238 Myslel jsem, že tohle je ta nejlepší časová linie, ale co když je to ta nejtemnější? 378 00:18:46,239 --> 00:18:48,356 Myslím, že nikdo netuší, o čem mluvíš, 379 00:18:48,357 --> 00:18:51,221 ale vypadá to, že věci už nemůžou být horší. 380 00:18:57,867 --> 00:18:59,255 Ne! 381 00:19:00,369 --> 00:19:02,632 Všichni se přes to přeneseme. 382 00:19:02,752 --> 00:19:05,505 Všichni jsme živí a všichni jsme zdraví. 383 00:19:06,206 --> 00:19:08,534 A Britto, nejsi nejhorší. 384 00:19:09,310 --> 00:19:11,096 Jsi nejlepší. 385 00:19:12,482 --> 00:19:15,538 Má pravdu. Věci se mají špatně. 386 00:19:15,921 --> 00:19:17,686 Ale jsme spolu. 387 00:19:17,687 --> 00:19:19,154 To z tohohle dělá perfektní časovou linii. 388 00:19:19,155 --> 00:19:21,757 Počkat, tady jsou další linie? 389 00:19:29,282 --> 00:19:30,866 Čas na pizzu. 390 00:19:47,737 --> 00:19:49,661 Máte smysl pro Community? 391 00:19:49,682 --> 00:19:53,126 Tak to asi cítíte, že další Community je právě na cestě. 392 00:19:53,705 --> 00:19:55,980 ALEX "HVĚZDIČÁK" OSBOURNE 1972-2012 393 00:19:56,100 --> 00:19:59,285 "Jeho jméno bylo Alex: Hvězdičákova vzpomínka" 394 00:20:09,676 --> 00:20:12,294 # Úsvit nikdy nevidíš, # 395 00:20:12,295 --> 00:20:15,747 # když máš v očích krev! # 396 00:20:15,748 --> 00:20:18,250 # Noc bude bojovat ocelí, # 397 00:20:18,251 --> 00:20:22,204 # než tě konečně nezničí. # 398 00:20:22,205 --> 00:20:24,339 # Hvězdičáku! # 399 00:20:24,340 --> 00:20:27,142 # Sežehni noční # # oblohu zaživa! # 400 00:20:28,311 --> 00:20:30,212 # Hvězdičáku! # 401 00:20:30,213 --> 00:20:34,183 # Žhni pro svou # # zemi a čest! # 402 00:20:34,184 --> 00:20:38,036 # On nikdy neumře! # 403 00:20:41,006 --> 00:20:43,780 S MILUJÍCÍ VZPOMÍNKOU ALEX "HVĚZDIČÁK" OSBOURNE