1 00:00:01,070 --> 00:00:04,204 Greendale Community College je reprezentována dvěma rozdílnými, 2 00:00:04,229 --> 00:00:06,323 ale stejně důležitými typy lidí. 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,408 Hlupáky, co pobíhají kolem a dělají problémy, 4 00:00:08,409 --> 00:00:11,660 a chytráky, kteří z toho dělají vědu. 5 00:00:11,661 --> 00:00:13,513 Tohle jsou jejich příběhy. 6 00:00:13,514 --> 00:00:14,865 Bez ní ti bude líp. 7 00:00:14,866 --> 00:00:17,618 Byla perfektní. Milá, chytrá, krásná. 8 00:00:17,619 --> 00:00:20,411 Takovou dentální hygienistku už nenajdu. 9 00:00:20,432 --> 00:00:22,189 Měl bys přestat pokušet se ji sbalit. 10 00:00:22,190 --> 00:00:25,292 Hele, to ona mi strká ruce do pusy. 11 00:00:25,650 --> 00:00:26,618 Hele! 12 00:00:26,915 --> 00:00:28,273 Pojď se podívat. 13 00:00:30,832 --> 00:00:33,000 Rozejděte se, není tady nic k vidění. 14 00:00:33,001 --> 00:00:34,968 To je poprvé, co tahle slova byla pravdivá. 15 00:00:34,969 --> 00:00:36,887 Slečno Edison, když jste mě sem zavolala o půlnoci, 16 00:00:36,888 --> 00:00:38,922 čekal jsem něco víc než sladkou bramboru. 17 00:00:38,923 --> 00:00:40,557 Především proto, že jste tvrdila, že se "odehrála vražda". 18 00:00:40,558 --> 00:00:41,808 Naše sladká brambora byla zavražděna. 19 00:00:41,809 --> 00:00:43,393 Jestli vás to potěší, mě sem dostala 20 00:00:43,394 --> 00:00:44,978 na základě zavádějící zprávy. 21 00:00:44,979 --> 00:00:46,346 Jeff, technicky vzato je s tebou vyjebáno 22 00:00:46,347 --> 00:00:47,814 v učebně biologie, protože náš projekt 23 00:00:47,815 --> 00:00:48,982 je úplně zničený. 24 00:00:48,983 --> 00:00:50,767 Dobře, dívejte, upřímnou soustrast. 25 00:00:50,768 --> 00:00:53,570 Vím, že jste se snažili, tak vám dám známku za snahu. 26 00:00:53,571 --> 00:00:54,821 Známku za snahu? 27 00:00:54,822 --> 00:00:56,239 Jako C? 28 00:00:56,240 --> 00:00:58,525 Proč se prostě nenechám zbouchnout na zastávce? 29 00:00:58,526 --> 00:01:00,643 Ta brambora by si zasloužila A+. 30 00:01:00,644 --> 00:01:02,312 Nemůžu dát A+ každému, 31 00:01:02,313 --> 00:01:03,980 komu spadne brambora na zem. 32 00:01:03,981 --> 00:01:05,832 Tohle byla něčí práce. 33 00:01:05,833 --> 00:01:08,085 Ve vědě tomuhle říkáme domněnka. 34 00:01:08,086 --> 00:01:10,454 Něčím to podložte a pak se o tom můžeme bavit. 35 00:01:10,455 --> 00:01:14,273 A teď, jestli mě omluvíte, půjdu se dodívat na Mama's Family. 36 00:01:14,676 --> 00:01:15,876 Co se stalo? 37 00:01:15,877 --> 00:01:17,177 Naše brambora byla zavražděna, 38 00:01:17,178 --> 00:01:18,495 ale profesor Kane říká, že pořád můžeme dostat A, 39 00:01:18,496 --> 00:01:20,380 - když zjistíme, kdo to udělal. - Nic takovýho neřekl. 40 00:01:20,381 --> 00:01:21,465 V podstatě jo. 41 00:01:21,466 --> 00:01:22,716 Nech to na mě. 42 00:01:22,717 --> 00:01:24,885 Mezitím potřebuju někoho, kdo mi najde podezřelé. 43 00:01:24,886 --> 00:01:27,938 S tím ti můžu pomoct. Když se nudím, tak sleduju kriminálky. 44 00:01:27,939 --> 00:01:29,973 Hoši, sežeňte svědky, určete čas a motiv 45 00:01:29,974 --> 00:01:31,525 a přiveďte mi podezřelé. 46 00:01:31,526 --> 00:01:33,360 Máte 48 hodin, než stopa vychladne, 47 00:01:33,361 --> 00:01:34,978 takže začněte s poslední osobou, která tu bramboru viděla živou. 48 00:01:34,979 --> 00:01:36,792 - Ano, madam. - Rozkaz. 49 00:01:37,515 --> 00:01:39,182 Bylo to dlouhých patnáct let. 50 00:01:39,183 --> 00:01:41,139 Vypadá to na dlouhou noc. 51 00:01:41,703 --> 00:01:43,036 Hodíme si mincí? 52 00:01:43,037 --> 00:01:44,654 To není mince. 53 00:01:44,655 --> 00:01:46,707 Je to horká brambora. 54 00:01:46,708 --> 00:01:50,794 No, mně připadá docela studená. 55 00:01:51,790 --> 00:01:54,364 Studená? Nebo mrtvá? 56 00:01:54,365 --> 00:01:57,050 - Průzkumy říkají... - Oba tohle dělat nemůžeme. 57 00:01:57,051 --> 00:01:58,535 Promiň. 58 00:02:01,238 --> 00:02:05,617 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.01 59 00:02:08,822 --> 00:02:13,656 3x17: Basic Lupine Urology 3x17: Základy vlčí urologie www.community.4fan.cz 60 00:02:35,189 --> 00:02:39,259 Fajn, fajn, pět ku jedné na černocha. 61 00:02:39,260 --> 00:02:41,261 - To je urážlivý. - Fajn, šest ku jedné. 62 00:02:41,262 --> 00:02:44,677 - Ahoj, kluci. - Mladí! Utíkejte! 63 00:02:45,583 --> 00:02:48,685 Zpomal, Pierci. 64 00:02:48,686 --> 00:02:50,753 Můžeme se zeptat na pár otázek? 65 00:02:50,754 --> 00:02:52,689 Určitě, vždycky říkám, že byste se mě měli ptát víc. 66 00:02:52,690 --> 00:02:54,357 Zalíval jsi včera večer naši bramboru? 67 00:02:54,358 --> 00:02:56,759 Jasně, že jsem ji zalil. Byla řada na mě, nebo ne? 68 00:02:56,760 --> 00:03:00,897 - Tohle si držím v paměti... - Držíš, nebo upouštíš na zem? 69 00:03:00,898 --> 00:03:03,066 S tím nemám nic společnýho. 70 00:03:03,067 --> 00:03:04,868 Ani... ani jsem se nedostal dovnitř. 71 00:03:04,869 --> 00:03:07,835 Tak se rozmysli, Pierci. Zalíval jsi ji, nebo jsi tam nebyl? 72 00:03:07,884 --> 00:03:10,292 Fajn, o tom zalívání jsem lhal. 73 00:03:10,412 --> 00:03:12,242 Přišel jsem tam moc pozdě, už bylo zamčeno. 74 00:03:12,243 --> 00:03:13,943 Proč jsi přišel pozdě? 75 00:03:13,944 --> 00:03:16,446 Usnul jsem ve světle slunečních paprsků. 76 00:03:16,447 --> 00:03:17,947 - Vážně pravděpodobný. - Vlastně docela jo. 77 00:03:17,948 --> 00:03:19,416 Žil jsem s ním, je to docela roztomilý. 78 00:03:19,417 --> 00:03:21,134 Hele, proč vůbec podezíráte mě? 79 00:03:21,135 --> 00:03:23,053 Byla to i moje brambora. 80 00:03:23,054 --> 00:03:25,172 Měli byste jít po někom, kdo má důvod nám ublížit. 81 00:03:25,173 --> 00:03:26,973 - A to je kdo? - Kdo asi... 82 00:03:26,974 --> 00:03:27,927 Todd. 83 00:03:27,960 --> 00:03:29,807 TODD ÚTERÝ, POLEDNE 84 00:03:29,927 --> 00:03:32,345 Doma jsem byl ve čtvrt na deset, 85 00:03:32,346 --> 00:03:34,931 pomohl jsem Elly se zeměpisem a šel jsem spát. 86 00:03:34,932 --> 00:03:36,817 Vypadá to, žes měl docela napilno. 87 00:03:36,818 --> 00:03:39,319 Příznivý efekt služby v armádě. 88 00:03:39,320 --> 00:03:42,906 V Iráku píle zachraňuje životy. 89 00:03:42,907 --> 00:03:44,407 Co se ti stalo, Todde? 90 00:03:44,408 --> 00:03:46,526 Pořezal ses nějakou říznou hrou od Oscara Wilda? 91 00:03:46,527 --> 00:03:47,661 To? To je popálenina. 92 00:03:47,662 --> 00:03:49,329 Hodiny vaření. Muffin. 93 00:03:49,330 --> 00:03:50,363 Jaký muffin? 94 00:03:50,364 --> 00:03:51,648 - Borůvkový. - Proč ne hrozinkový? 95 00:03:51,649 --> 00:03:53,283 To nebylo zadání. 96 00:03:53,284 --> 00:03:56,002 Můžeš tančit celý den, Todde, ale hudba se dřív nebo později změní. 97 00:03:56,003 --> 00:03:59,756 Hele, i kdybych chtěl ublížit vaší bramboře, tak bych nemohl. 98 00:03:59,757 --> 00:04:02,492 Deset minut po osmé jsem tam šel, podívat se na tu moji. 99 00:04:02,493 --> 00:04:03,826 Už bylo zamčeno. 100 00:04:03,827 --> 00:04:05,011 To je ale náhodička. 101 00:04:05,012 --> 00:04:06,596 - To jo. - Je to pravda. 102 00:04:06,597 --> 00:04:08,965 Musel jsem ji vyfotit přes dveře. 103 00:04:08,966 --> 00:04:10,016 Vidíte? 104 00:04:10,017 --> 00:04:12,886 Když jsem odcházel, vaší bramboře nic nebylo. 105 00:04:13,006 --> 00:04:14,802 POČÍTAČOVÁ LABORATOŘ ÚTERÝ, ODPOLEDNE 106 00:04:14,922 --> 00:04:16,690 Přesunula jsem neboli stáhla 107 00:04:16,691 --> 00:04:18,508 Toddovu fotku do tohoto počítače 108 00:04:18,509 --> 00:04:22,520 a jak vidíte, pár úprav a celý obrázek... 109 00:04:23,865 --> 00:04:26,433 vypadá jako z divokého západu. 110 00:04:27,285 --> 00:04:28,735 Myslela jsem, že to je docela super. 111 00:04:28,736 --> 00:04:30,203 Britto, přibliž to. 112 00:04:30,204 --> 00:04:31,955 Na stěně jsou hodiny. 113 00:04:31,956 --> 00:04:34,324 - Osm plus dva krát pět... - Deset minut po osmé. 114 00:04:34,325 --> 00:04:35,858 Mám nadání na jiný věci. 115 00:04:35,859 --> 00:04:37,494 To souhlasí s tím, co víme. 116 00:04:37,495 --> 00:04:39,329 Vypadá to, že se ty dveře zavírají v osm. 117 00:04:39,330 --> 00:04:40,664 Což znamená, že kdokoliv to udělal... 118 00:04:40,665 --> 00:04:42,215 Se tam dostal, než se dveře zamčeli 119 00:04:42,216 --> 00:04:43,884 a pak tam několik hodin zůstal. 120 00:04:43,885 --> 00:04:45,218 Já jsem chtěl říct "měl klíč". 121 00:04:45,219 --> 00:04:46,720 Loni jsem párkrát přišla pozdě, 122 00:04:46,721 --> 00:04:49,205 když jsem připravovala piňatu do španělštiny. 123 00:04:49,206 --> 00:04:51,274 Musela jsem si na sekretariátu půjčit klíč 124 00:04:51,275 --> 00:04:52,926 a zapsat se. 125 00:04:52,927 --> 00:04:54,010 Taky můžu pomoct. 126 00:04:54,011 --> 00:04:55,595 Studuju psychologii, takže... 127 00:04:55,715 --> 00:04:57,279 SEKRETARIÁT STŘEDA, 11 HODIN 128 00:04:57,300 --> 00:04:58,979 Kterýkoli student si může půjčit klíč, 129 00:04:59,001 --> 00:05:01,651 pokud je zapsaný v nějakém předmětu a prokáže se školní průkazkou. 130 00:05:01,652 --> 00:05:03,987 Hledáme někoho, kdo si v pondělí večer půjčil klíč od biologie. 131 00:05:03,988 --> 00:05:06,222 V pondělí večer? To mi něco říká. 132 00:05:06,223 --> 00:05:08,108 Podívám se do záznamů. 133 00:05:08,109 --> 00:05:10,093 Promiňte, je tady nepořádek. 134 00:05:10,561 --> 00:05:12,162 Jde o tu vaši bramboru? 135 00:05:12,163 --> 00:05:14,564 Slyšel jsem o tom. Velká škoda. 136 00:05:14,565 --> 00:05:17,121 - Moje vykvetla včera. - Gratulujeme. 137 00:05:19,056 --> 00:05:20,979 Tady ji máme. 138 00:05:22,873 --> 00:05:27,123 V pondělí večer si klíč od biologie půjčil... 139 00:05:28,346 --> 00:05:29,568 Magnitude. 140 00:05:30,238 --> 00:05:31,641 MAGNITUDE STŘEDA, POLEDNE 141 00:05:31,726 --> 00:05:33,633 Takže tvrdíš, že sis klíč půjčil, 142 00:05:33,634 --> 00:05:35,468 ale nechal jsi ho v baťohu, který ti někdo ukradl 143 00:05:35,469 --> 00:05:37,687 ze stolu v knihovně, zatímco jsi byl na toaletách, 144 00:05:37,688 --> 00:05:39,055 a od té doby jsi ho neviděl. 145 00:05:39,056 --> 00:05:40,602 Pop pop! 146 00:05:42,593 --> 00:05:44,761 Perfektní, teď musíme ještě vyřešit krádež. 147 00:05:44,762 --> 00:05:47,564 No, kdokoliv to byl, rád krade baťohy v knihovně. 148 00:05:47,565 --> 00:05:50,221 Je jenom jeden způsob, jak chytit takovou špínu. 149 00:05:50,349 --> 00:05:52,407 KNIHOVNA STŘEDA, ODPOLEDNE 150 00:05:55,503 --> 00:05:58,158 No, je čas jít si odskočit. 151 00:06:19,630 --> 00:06:21,964 Ten baťoh jsem našel! 152 00:06:21,965 --> 00:06:24,967 Hej, idiote, hádej co. 153 00:06:24,968 --> 00:06:27,604 Na tom baťohu nám nezáleži. 154 00:06:28,819 --> 00:06:30,573 Mrtvá brambora, katastrofa. 155 00:06:30,574 --> 00:06:31,974 Objednejte si kečup. 156 00:06:31,975 --> 00:06:33,660 To nedává smysl. Kečup se neobjednává. 157 00:06:33,661 --> 00:06:34,661 Je to ochucovadlo. 158 00:06:34,662 --> 00:06:36,145 Troyi, Troyi, hej, klid, klid! 159 00:06:36,146 --> 00:06:37,651 Troyi, klid! 160 00:06:37,683 --> 00:06:39,199 Promiň, tady přítel je zlej policajt. 161 00:06:39,200 --> 00:06:40,450 - Jo. - Já jsem dobrej policajt. 162 00:06:40,451 --> 00:06:41,668 - Dobře. - Můžeš mi věřit. 163 00:06:41,669 --> 00:06:43,670 Dobře, no... hej! 164 00:06:43,671 --> 00:06:45,205 Na to vám neskočím. 165 00:06:45,206 --> 00:06:47,173 A nic na mě nemáte. 166 00:06:47,174 --> 00:06:50,416 A nemusím tady zůstat, protože nejste poldové. 167 00:06:53,955 --> 00:06:56,016 Má pravdu. Nejste poldové. 168 00:06:56,017 --> 00:06:58,268 Řekl bych, že máme svázané ruce, ale v podstatě žádné nemáme. 169 00:06:58,269 --> 00:06:59,469 Ale je to náš člověk, ne? 170 00:06:59,470 --> 00:07:01,438 No, rozhodně není nevinnej. 171 00:07:01,439 --> 00:07:03,223 Hele, zkusím ho nějak zabavit. 172 00:07:03,224 --> 00:07:05,642 Vy běžte do laborky, třeba už zjistili, 173 00:07:05,643 --> 00:07:07,227 co se stalo naší bramboře. 174 00:07:07,228 --> 00:07:09,896 Já vás vidím i slyším. 175 00:07:10,016 --> 00:07:11,812 LABORATOŘ BIOLOGIE STŘEDA, VEČER 176 00:07:11,932 --> 00:07:14,385 Cévní svazek té brambory je úplně rozpadený. 177 00:07:14,438 --> 00:07:16,319 Je šance, že se to stalo samo od sebe? 178 00:07:16,320 --> 00:07:18,371 Určitě, jestli je ten zahradník Josef Mengele. 179 00:07:18,372 --> 00:07:19,993 Podívejte na ten kořen. 180 00:07:20,025 --> 00:07:21,374 Taková úroveň rozmáčknutí... 181 00:07:21,375 --> 00:07:24,026 Někdo na to musel šlápnout, když to spadlo. 182 00:07:24,027 --> 00:07:25,695 Kdokoliv to udělal, byl naštvaný. 183 00:07:25,696 --> 00:07:26,863 Já je jenom otvírám... 184 00:07:26,864 --> 00:07:28,531 Jestli hledáte motiv, promluvte si se cvokařem. 185 00:07:28,532 --> 00:07:32,252 Co vám můžu říct je to, že aby se tohle stalo syrové bramboře, 186 00:07:32,253 --> 00:07:34,203 potřebujete víc než gravitaci. 187 00:07:34,204 --> 00:07:35,505 Potřebujete botu. 188 00:07:38,976 --> 00:07:40,376 Musíme to říct profesoru Kanovi. 189 00:07:40,377 --> 00:07:41,728 Nemáme to jak spojit s Hvězdičákem. 190 00:07:41,729 --> 00:07:42,729 Musel by se přiznat. 191 00:07:42,730 --> 00:07:43,730 Jo, jasně. 192 00:07:43,731 --> 00:07:44,848 Když ho hezky poprosíme, 193 00:07:44,849 --> 00:07:46,149 možná nám napíše i milostný dopis. 194 00:07:46,150 --> 00:07:49,243 No, ať to byl kdokoliv, dluží vám minimálně jedno písmeno. 195 00:07:49,887 --> 00:07:50,997 Áčko. 196 00:07:53,824 --> 00:07:55,929 Ta brambora začínala kvést. 197 00:07:57,561 --> 00:07:58,912 Sakra. 198 00:07:59,500 --> 00:08:01,509 Pojmenovali jsme ji Barbora. 199 00:08:02,533 --> 00:08:03,688 Rýmovalo se to. 200 00:08:06,290 --> 00:08:08,878 I kdybychom mohli dokázat, že Hvězdičák sebral Magnitudovi klíč, 201 00:08:08,879 --> 00:08:09,879 nestačí to. 202 00:08:09,880 --> 00:08:13,216 - Ale my víme, že to byl Hvězdičák. - Drobný si nech, Garrete. 203 00:08:13,217 --> 00:08:14,783 Víš co? Nech si i ten párek. 204 00:08:14,784 --> 00:08:17,053 Chcete říct, že po tom všem to našemu podezřelému projde kvůli 205 00:08:17,054 --> 00:08:18,387 té maličkosti, že nejsme policie? 206 00:08:18,388 --> 00:08:20,940 Hele, nepotřebuješ autoritu, abys získal doznání. 207 00:08:20,941 --> 00:08:22,875 Potřebuješ páku. 208 00:08:22,876 --> 00:08:24,310 - Co třeba? - Je to Hvězdičák. 209 00:08:24,311 --> 00:08:25,394 Vloupejte se mu do skříňky. 210 00:08:25,395 --> 00:08:26,953 Najdete tam dost špíny, abyste ho pohřbili. 211 00:08:26,985 --> 00:08:28,431 Jeffe, to není etické. 212 00:08:29,503 --> 00:08:31,467 Teď jsi změkla? 213 00:08:31,468 --> 00:08:33,969 Udělejte, co musíte. Na soucit už je pozdě. 214 00:08:33,970 --> 00:08:36,269 Teď už jde jenom o spravedlnost. 215 00:08:36,892 --> 00:08:38,441 Tohle bych vážně neměl dělat. 216 00:08:38,442 --> 00:08:40,493 Určitě jste tam slyšeli kočku? 217 00:08:40,494 --> 00:08:43,029 Už slyšet není, takže si pospěšte. 218 00:08:44,081 --> 00:08:46,082 Panečku! 219 00:08:48,683 --> 00:08:50,129 GCC BIOLOGIE 220 00:08:50,170 --> 00:08:53,172 Vypadá to, že ho máme. 221 00:08:56,260 --> 00:08:57,793 Proč musí vždycky... 222 00:08:57,794 --> 00:08:58,794 Proč musí vždycky... 223 00:08:58,795 --> 00:09:00,587 - Udělej to ty. - Proč musí vždycky utíkat? 224 00:09:00,619 --> 00:09:01,480 A je to. 225 00:09:03,669 --> 00:09:04,583 Z cesty! 226 00:09:04,615 --> 00:09:06,454 Tohle není policejní záležitost! 227 00:09:06,486 --> 00:09:08,707 Hej! Co třeba zaťukat? 228 00:09:09,673 --> 00:09:10,673 - Líbej mě! - Cože? 229 00:09:10,674 --> 00:09:11,674 Pak ti to vysvětlím. 230 00:09:11,675 --> 00:09:12,841 - Ne. - Pak ti to vysvětlím. 231 00:09:12,842 --> 00:09:15,170 Vysvětlení není tím problémem! 232 00:09:17,114 --> 00:09:18,134 Fajn, fajn. 233 00:09:18,166 --> 00:09:20,983 Hele, sebral jsem pár věcí na výrobnu pervitinu, 234 00:09:20,984 --> 00:09:22,985 co si stavím v kufru auta, 235 00:09:22,986 --> 00:09:24,370 ale to je všechno. 236 00:09:24,371 --> 00:09:25,955 Žádnou bramboru jsem nezabil. 237 00:09:25,956 --> 00:09:27,373 To vykládej profesorovi biologie. 238 00:09:27,374 --> 00:09:28,574 Počkejte! 239 00:09:28,575 --> 00:09:29,909 Vím, kdo to byl! 240 00:09:29,910 --> 00:09:32,027 Nechal jsem otevřeno a někdo tam vlezl. 241 00:09:32,028 --> 00:09:33,713 Pustil vaši bramboru. 242 00:09:33,714 --> 00:09:35,531 Řekneš učiteli, kdo to byl? 243 00:09:35,532 --> 00:09:36,999 Jestli mi slíbíte, že se nedostanu 244 00:09:37,000 --> 00:09:38,551 do problému kvůli těm krádežím. 245 00:09:38,552 --> 00:09:40,035 - Jasně, co už. - Fajn. 246 00:09:40,414 --> 00:09:42,037 Malíčková přísaha? 247 00:09:44,308 --> 00:09:46,375 Byl to ten chlap s divnou hlavou. 248 00:09:46,376 --> 00:09:47,393 Ten z armády. 249 00:09:47,394 --> 00:09:48,728 Slyšel jsem, jak se sklenice rozbila 250 00:09:48,729 --> 00:09:51,397 a viděl jsem, jak utíká pryč a drží si ruku. 251 00:09:51,398 --> 00:09:54,294 Vypadalo to, že se pořezal. 252 00:09:56,403 --> 00:09:58,604 Ale, ale, ale. 253 00:09:58,605 --> 00:09:59,970 Podívej na to, Abede. 254 00:10:00,023 --> 00:10:01,724 On nejenom plete košíky, ale i lže. 255 00:10:01,725 --> 00:10:02,725 O co jde? 256 00:10:02,726 --> 00:10:04,727 Jde o vraždu naší brambory. 257 00:10:04,728 --> 00:10:05,912 Můžeš jít s námi? 258 00:10:05,913 --> 00:10:07,363 Ale já zrovna dělám držátko. 259 00:10:07,364 --> 00:10:09,565 Po dobrém to asi nepůjde. Řekni mu, co říkala Shirley. 260 00:10:09,566 --> 00:10:11,734 Todde Jacobsone, můžete si dělat cokoliv chcete. 261 00:10:11,735 --> 00:10:14,236 Nic co řeknete nebo uděláte nemůže být použito proti vám, 262 00:10:14,237 --> 00:10:15,705 ale byli bychom rádi, kdybyste šel s námi. 263 00:10:15,706 --> 00:10:17,458 Prosím a děkujeme. 264 00:10:17,927 --> 00:10:19,095 UČEBNA BIOLOGIE ČTVRTEK, 13 HODIN 265 00:10:19,127 --> 00:10:19,892 Rychle, lidi. 266 00:10:19,893 --> 00:10:22,578 Za pět minut mám hodinu a nikdo z vás v ní není. 267 00:10:22,579 --> 00:10:25,612 Na základě našeho vyšetřování jsme získali 268 00:10:25,644 --> 00:10:27,850 definitivní důkaz, že Todd 269 00:10:27,851 --> 00:10:30,469 úkladně rozdrtil naši bramboru. 270 00:10:30,470 --> 00:10:32,855 To je závažné obvinění. Doufám, že ho máte čím podložit. 271 00:10:32,856 --> 00:10:34,952 Můžeme dokázat, že byl v pondělí večer v budově. 272 00:10:34,984 --> 00:10:36,748 Na ruce má záhadný obvaz 273 00:10:36,780 --> 00:10:39,428 a máme očitého svědka, který ho viděl rozbít sklenici a utéct. 274 00:10:39,429 --> 00:10:41,181 No, Todde, co na to řekneš? 275 00:10:41,245 --> 00:10:44,150 - Chtěl jsem jenom... - Neodpovídejte, vojáku! 276 00:10:44,151 --> 00:10:46,702 - Tenhle muž je americký hrdina. - A vy jste kdo? 277 00:10:46,703 --> 00:10:49,405 Podplukovník Archwood, armáda Spojených států. 278 00:10:49,406 --> 00:10:51,940 Měl jsem to potěšení velet tomuto mladíkovi v Iráku. 279 00:10:51,941 --> 00:10:55,094 Tento víkend přespávám u něho na pohovce, protože jsem ve městě kvůli svatbě. 280 00:10:55,137 --> 00:10:57,913 Jsem licencovaný právník a dvojnásobný veterán 281 00:10:57,914 --> 00:11:02,134 a rád bych věděl, proč ho obtěžujete? 282 00:11:02,135 --> 00:11:04,453 Pane Wingere, o co vám jde? 283 00:11:04,454 --> 00:11:07,923 Když Todd zničil naši bramboru, ukradl nám naše áčko. 284 00:11:07,924 --> 00:11:09,058 Chceme ho zpátky. 285 00:11:09,059 --> 00:11:11,010 Myslíte, jestli zničil tu bramboru... 286 00:11:11,011 --> 00:11:13,312 Všechno, co máte, je slovo jistého pana Hvězdičáka, 287 00:11:13,313 --> 00:11:16,098 který byl z neznámého důvodu na místě činu. 288 00:11:16,099 --> 00:11:17,299 Co k tomu řekneš, Jeffrey? 289 00:11:17,300 --> 00:11:19,468 Co tam Hvězdičák dělal? 290 00:11:19,469 --> 00:11:20,853 Na základě malíčkové přísahy 291 00:11:20,854 --> 00:11:23,305 se svědkem nesmíme tuto informaci prozradit. 292 00:11:23,306 --> 00:11:24,657 Malíčková přísaha? 293 00:11:24,658 --> 00:11:27,360 To je absurdní. Celá tato škola je absurdní. 294 00:11:27,361 --> 00:11:29,645 Kdo nadřazuje malíčkovou přísahu 295 00:11:29,646 --> 00:11:31,748 nad slovo vyznamenaného vojáka? 296 00:11:31,791 --> 00:11:33,833 Přikláním se k názoru muže v uniformě. 297 00:11:33,834 --> 00:11:35,368 - Šokující. - Jeffrey. 298 00:11:35,369 --> 00:11:38,337 Řekni nám, co tam Hvězdičák dělal, 299 00:11:38,338 --> 00:11:40,489 nebo vaše skupina dostane F. 300 00:11:40,490 --> 00:11:42,157 Počkat, počkat, počkat. 301 00:11:42,158 --> 00:11:43,793 Svoje studenty známkuju já. 302 00:11:43,794 --> 00:11:46,128 Co tam Hvězdičkář dělal, je irelevantní. 303 00:11:46,129 --> 00:11:47,963 Důležité je, co tam viděl. 304 00:11:47,964 --> 00:11:49,891 Přikláním se na stranu malíčkové přísahy. 305 00:11:49,933 --> 00:11:50,666 Cože? 306 00:11:50,667 --> 00:11:52,935 Vy jste strávil život v armádě. 307 00:11:52,936 --> 00:11:55,015 Já ho strávil ve vězení. 308 00:11:55,078 --> 00:11:58,416 Dvě místa, kde je slovo muže tak dobré, jako jeho uniforma. 309 00:11:58,480 --> 00:12:00,712 Venku by to mělo být jinak. 310 00:12:00,775 --> 00:12:02,528 A v mé třídě taky bude. 311 00:12:02,529 --> 00:12:06,695 Můžete váš případ přednést třídě a nechat je rozhodnout o vaší známce. 312 00:12:07,630 --> 00:12:10,236 Profesore... díky. 313 00:12:10,237 --> 00:12:12,621 Není to laskavost, pane Wingere. 314 00:12:12,622 --> 00:12:14,358 Muž musí mít zásady. 315 00:12:14,432 --> 00:12:15,691 Paráda. 316 00:12:15,692 --> 00:12:18,077 Uvidíme se ve třídě. 317 00:12:22,499 --> 00:12:23,916 Uniforma. 318 00:12:24,222 --> 00:12:25,338 Ježiš. 319 00:12:26,920 --> 00:12:28,254 Shirley trošku pátrala. 320 00:12:28,255 --> 00:12:30,406 Toddova brambora nezačala ani pučet. 321 00:12:30,407 --> 00:12:31,983 Tolik k motivu. 322 00:12:32,014 --> 00:12:34,593 A Hvězdičák viděl Todda ve třídě ve 20:10. 323 00:12:34,594 --> 00:12:35,594 Příležitost. 324 00:12:35,595 --> 00:12:36,896 Přidej k tomu tu zraněnou ruku, 325 00:12:36,897 --> 00:12:39,765 Wingerův šarm a možná dostaneme i A++. 326 00:12:39,766 --> 00:12:41,016 Máme ještě spoustu práce. 327 00:12:41,017 --> 00:12:42,601 Já myslím, že jste udělali dost. 328 00:12:42,602 --> 00:12:44,386 Plukovník Archwood se dostal ke Hvězdičákovi. 329 00:12:44,387 --> 00:12:46,446 Vyhrožoval, že do toho zapojí policii. 330 00:12:46,489 --> 00:12:48,557 Hvězdičák je v tahu. 331 00:12:49,110 --> 00:12:51,160 - Je to náš jediný svědek. - Tohle vy děláte? 332 00:12:51,161 --> 00:12:53,496 Staráte se o papírování, děláte ty svoje proslovy 333 00:12:53,497 --> 00:12:56,518 a nakonec si další darebák klidně odejde? 334 00:12:58,049 --> 00:12:59,668 Abede! Abede! 335 00:12:59,669 --> 00:13:01,570 Abede! Klid! 336 00:13:01,571 --> 00:13:03,294 Klid! 337 00:13:05,101 --> 00:13:07,163 Omlouvám se za svého parťáka. 338 00:13:07,386 --> 00:13:09,959 Co jsme se prohodili, má nervy v kýblu. 339 00:13:13,767 --> 00:13:16,084 Annie, ta třída nás nenávidí. 340 00:13:16,085 --> 00:13:18,187 Jestli tam půjdeme bez důkazů, propadneme. 341 00:13:18,188 --> 00:13:19,855 Máme důkaz, že naši bramboru zavraždili 342 00:13:19,856 --> 00:13:21,607 a ty najednou změkneš? 343 00:13:21,608 --> 00:13:24,104 Takže je to sněz, nebo budeš sněden, když se ti to hodí, 344 00:13:24,146 --> 00:13:26,474 ale když jde do tuhého, Winger začne být nervózní? 345 00:13:26,506 --> 00:13:28,100 Nemáme důkazy, Annie. 346 00:13:28,132 --> 00:13:30,109 A už je pozdě je sehnat, Jeffe. 347 00:13:30,258 --> 00:13:32,607 Teď už jde jenom o spravedlnost. 348 00:13:33,766 --> 00:13:35,902 UČEBNA BIOLOGIE PROBLÉM S BRAMBOROU, ČÁST PRVNÍ 349 00:13:35,934 --> 00:13:37,931 Řekněte nám, co se stalo pak, Todde. 350 00:13:37,932 --> 00:13:40,234 Zneškodnil jsem tu bombu 351 00:13:40,235 --> 00:13:42,486 a vrátil to dítě k jeho matce. 352 00:13:42,487 --> 00:13:45,656 Nabídla mi to jediné, co jí zbylo... dřevěnou židli. 353 00:13:45,657 --> 00:13:46,874 Ale já odmítl. 354 00:13:46,875 --> 00:13:49,943 Jenom jsem dělal svou povinnost a na základně 355 00:13:49,944 --> 00:13:51,662 jsme měli židlí plno. 356 00:13:51,663 --> 00:13:54,135 A za vaši statečnost jste byl odměněn bronzovou hvězdou. 357 00:13:54,167 --> 00:13:56,383 Popravdě, váš záznam je bez poskvrnky. 358 00:13:56,384 --> 00:13:58,252 - Není-liž pravda? - Snažím se. 359 00:13:58,253 --> 00:14:00,587 Děláte mnohem víc než to, vojáku. 360 00:14:00,588 --> 00:14:02,660 Určitě víc než ten svědek, 361 00:14:02,702 --> 00:14:04,722 který vás údajně viděl zabít tu bramboru. 362 00:14:04,754 --> 00:14:06,843 Muž, který klidně může být 363 00:14:06,844 --> 00:14:09,096 holokaust popírající, pedofil 11. září. 364 00:14:09,097 --> 00:14:11,238 - Námitka. - Beru zpět. 365 00:14:11,649 --> 00:14:12,933 Poslední otázka. 366 00:14:12,934 --> 00:14:14,768 Vloupal jste se úmyslně do 367 00:14:14,769 --> 00:14:17,237 učebny biologie se záměrem 368 00:14:17,238 --> 00:14:19,639 zabít bramboru studijní skupiny? 369 00:14:19,640 --> 00:14:21,909 - Ne, pane, nevloupal. - Díky, vojáku. 370 00:14:21,910 --> 00:14:24,544 Bůh žehnej vaší výpovědi. 371 00:14:26,138 --> 00:14:27,698 Svěděk je váš. 372 00:14:30,624 --> 00:14:34,087 Řekněte mi, Todde, považujete se za hrdinu? 373 00:14:34,088 --> 00:14:35,122 Ani ne. 374 00:14:35,123 --> 00:14:36,173 Jistě, že ne. 375 00:14:36,174 --> 00:14:38,408 Hrdina se nenazývá hrdinou. 376 00:14:38,409 --> 00:14:40,794 Hrdina je nazýván hrdinou kvůli tomu, co dělá. 377 00:14:40,795 --> 00:14:42,045 A s ohledem na vaše záznamy 378 00:14:42,046 --> 00:14:43,699 vám ten titul nemůžu odebrat ani já. 379 00:14:43,731 --> 00:14:45,799 Námitka, očividně k něčemu směřuje. 380 00:14:45,800 --> 00:14:47,384 Námitka, to není opravdová námitka. 381 00:14:47,385 --> 00:14:49,186 Námitka, oba vás nenávidím. 382 00:14:49,187 --> 00:14:51,622 Můžete pokračovat, slečno Edison, ale opatrně. 383 00:14:51,623 --> 00:14:54,107 Musím vám připomínat, že nejste v soudní síni? 384 00:14:54,108 --> 00:14:55,809 Většinu včerejší noc jsem strávila 385 00:14:55,810 --> 00:14:57,959 proházením vašich záznamů s panem Wingerem, 386 00:14:57,980 --> 00:15:01,698 pátrajíc po sebemenší chybě, malinkatém uklouznutí. 387 00:15:01,699 --> 00:15:05,118 A musím říct, Todde... Nic jsme nenašli. 388 00:15:05,119 --> 00:15:08,071 Ani jednu malinkatou šmouhu. 389 00:15:08,072 --> 00:15:12,859 Samozřejmě s výjimkou jedné brambory, která prostě nechtěla vyrůst. 390 00:15:12,860 --> 00:15:15,239 To se na vaší duši muselo podepsat, nebo ne, Todde? 391 00:15:15,292 --> 00:15:16,863 - Možná trošku. - Trošku? 392 00:15:16,864 --> 00:15:20,634 Velká, oranžová šmouha na jinak perfektních záznamech? 393 00:15:20,635 --> 00:15:23,402 Vsadím se, že to vás muselo naštvat, ne? 394 00:15:23,455 --> 00:15:24,922 Proto bijete svou ženu? 395 00:15:24,975 --> 00:15:26,056 Beru zpět. 396 00:15:26,057 --> 00:15:27,706 Proto pijete a zneužíváte léky? 397 00:15:27,738 --> 00:15:28,508 Beru zpět. 398 00:15:28,509 --> 00:15:30,093 Jste panic? Beru zpět. 399 00:15:30,094 --> 00:15:31,392 Zabil jste... 400 00:15:33,014 --> 00:15:36,566 naši bramboru, abyste vyrovnal skóre? 401 00:15:36,567 --> 00:15:39,552 Když jste na ní dupl, cítil jste se jako chlap? 402 00:15:39,553 --> 00:15:40,737 Ne, necítil. 403 00:15:40,738 --> 00:15:42,222 Chci říct, já... 404 00:15:42,223 --> 00:15:43,890 Todde, zmlkni. 405 00:15:43,891 --> 00:15:46,443 Ne, to ty zmlkni, strejdo Knobby. 406 00:15:46,444 --> 00:15:48,362 Já už ve tvých válkách bojovat nebudu. 407 00:15:48,363 --> 00:15:49,696 Poslouchejte mě, Todde. 408 00:15:49,697 --> 00:15:53,033 Vím, jak děsivé může být propadnutí, 409 00:15:53,034 --> 00:15:56,461 ale jedná mrtvá brambora vám záznam nezničí. 410 00:15:56,524 --> 00:16:00,240 Co ho ale zničí, je lhaní vaší třídě, 411 00:16:00,241 --> 00:16:01,958 vašemu učiteli a mně, 412 00:16:01,959 --> 00:16:05,603 americkému občanovi, kterému jste přísahal, že ho budete chránit. 413 00:16:05,723 --> 00:16:07,414 No tak, Todde. 414 00:16:07,415 --> 00:16:09,466 Nezklamte mě. 415 00:16:09,467 --> 00:16:13,714 Zneškodněte tu bombu nečestnosti. 416 00:16:15,684 --> 00:16:16,973 Byla to nehoda. 417 00:16:18,026 --> 00:16:20,262 Jenom jsem se na tu bramboru chtěl podívat, 418 00:16:20,283 --> 00:16:23,854 ale když jsem tu sklenici zvedl, spálila mě a pustil jsem ji. 419 00:16:24,162 --> 00:16:25,315 A máš to! 420 00:16:27,085 --> 00:16:28,690 Takhle se to dělá! 421 00:16:32,389 --> 00:16:33,431 Todde... 422 00:16:34,792 --> 00:16:36,043 Řeknu to matce. 423 00:16:36,044 --> 00:16:37,127 Tak je to správně. 424 00:16:37,128 --> 00:16:39,744 Vždycky mějte únikový plán. 425 00:16:42,717 --> 00:16:45,406 Myslím, že jsem slyšel dost. 426 00:16:45,526 --> 00:16:48,121 Profesore Kane, můžeme na minutku do vaší kanceláře? 427 00:16:52,009 --> 00:16:53,487 Chtěl bych to soudní řízení prohlásit za zmatečné. 428 00:16:53,529 --> 00:16:55,283 Dejte C nám, dejte C Toddovi. 429 00:16:55,326 --> 00:16:56,796 - Prosím? - Cože? 430 00:16:56,797 --> 00:16:59,733 Můžeš na minutku v týhle minutce, Jeffe? 431 00:16:59,734 --> 00:17:02,018 Jeffe, můžeme dostat to A. 432 00:17:02,019 --> 00:17:04,637 - Todd to neudělal. - Zrovna se přiznal! 433 00:17:04,638 --> 00:17:06,606 Řekl, že ho ta sklenice popálila. 434 00:17:06,607 --> 00:17:07,741 To nedává smysl. 435 00:17:07,742 --> 00:17:09,771 Lidé se nepřiznávají jenom z půlky. 436 00:17:09,781 --> 00:17:12,479 Dívej, když jsme začali, šlo ti o pravdu. 437 00:17:12,480 --> 00:17:16,359 A já jsem tě pak přesvědčil, že vyhrát je důležitější. 438 00:17:16,423 --> 00:17:17,918 Nebuď jako já. 439 00:17:17,919 --> 00:17:20,417 Muž musí mít zásady. 440 00:17:20,537 --> 00:17:23,969 Předpokládám, že existuje i ženský ekvivalent. 441 00:17:24,012 --> 00:17:25,829 - Kodexka, nebo tak něco. - Ale... 442 00:17:25,871 --> 00:17:27,551 Nestojí zato dostat A, 443 00:17:27,583 --> 00:17:29,880 když kvůli tomu nevinný dostane F. 444 00:17:31,479 --> 00:17:33,934 Fajn, slyšel jsem to a přijímám. 445 00:17:36,661 --> 00:17:37,804 Dobře. 446 00:17:37,805 --> 00:17:41,525 Promluvil jsem si s oběma stranami a rozhodl jsem se... 447 00:17:41,526 --> 00:17:44,455 Jestli hodina biologie dovolí, 448 00:17:44,540 --> 00:17:45,784 mám závěrečnou řeč. 449 00:17:45,805 --> 00:17:47,569 Jistě, že máte. 450 00:17:47,984 --> 00:17:53,620 Proč pro nás všechny bylo tak těžké nechat vyrůst bramboru? 451 00:17:55,083 --> 00:17:58,134 Je to jen hloupá brambora v hloupé sklenici. 452 00:17:58,506 --> 00:18:02,362 Jsme dospělí, co selhali v úkolu dětí ze školky. 453 00:18:02,363 --> 00:18:04,197 - Můžu něco namítnout? - Povolím to. 454 00:18:04,198 --> 00:18:05,215 Přijímá se. 455 00:18:05,216 --> 00:18:08,527 Celou dobu jsme předpokládali, že se naše brambora stala cílem útoku. 456 00:18:08,591 --> 00:18:11,421 Že někdo zákeřně rozdrtil její kořeny. 457 00:18:11,696 --> 00:18:14,374 Ale co když... co když ty kořeny 458 00:18:14,375 --> 00:18:17,286 byly mrtvé, ještě než dopadly na podlahu? 459 00:18:18,573 --> 00:18:20,263 - Hej, ta je moje! - Podívejte na to. 460 00:18:20,264 --> 00:18:21,598 Všichni se podívejte. 461 00:18:21,599 --> 00:18:24,267 Rozdrcené, aniž by na ně někdo šlápl. 462 00:18:24,971 --> 00:18:26,987 Protože to nebylo potřeba. 463 00:18:26,988 --> 00:18:29,689 Protože je někdo uvařil. 464 00:18:30,403 --> 00:18:34,277 Někdo v noci naléval vařící vodu do našich sklenic. 465 00:18:34,278 --> 00:18:37,630 Nikdo si toho nevšiml, protože do rána vychladla. 466 00:18:37,874 --> 00:18:42,041 Uvařit bramboru k smrti je jako ubodat někoho rampouchem. 467 00:18:42,870 --> 00:18:44,287 Ale tahle se... 468 00:18:46,771 --> 00:18:48,575 Tahle brambora není uvařená. 469 00:18:48,576 --> 00:18:49,709 Vicki? 470 00:18:49,710 --> 00:18:51,962 Já ne... já nic neudělala, přísahám! 471 00:18:51,963 --> 00:18:53,336 To já je uvařil. 472 00:18:53,719 --> 00:18:56,883 Její brambora nikdy nevyklíčila a já jsem nechtěl aby propadla, 473 00:18:56,884 --> 00:18:58,789 aby nemusela chodit do školy v létě 474 00:18:58,821 --> 00:19:01,421 a mohla se mnou mít sex u rodičů na chatě. 475 00:19:01,422 --> 00:19:04,082 Odpusť mi, bože, udělal jsem to z lásky! 476 00:19:05,698 --> 00:19:06,952 Ty krávo! 477 00:19:06,994 --> 00:19:09,896 Příští rok budeme pitvat šišky! 478 00:19:10,184 --> 00:19:13,266 Neil souhlasil, že si přes léto zopakuje biologii 479 00:19:13,267 --> 00:19:15,935 a odebrali jsme mu status klíčníka. 480 00:19:15,936 --> 00:19:18,911 Nakonec, navzdory politice, 481 00:19:18,953 --> 00:19:21,079 ten případ přece jenom byl o biologii. 482 00:19:21,122 --> 00:19:23,772 Říkal jsem vám, že to je důležitý předmět. 483 00:19:25,575 --> 00:19:26,681 Prosím? 484 00:19:33,100 --> 00:19:34,513 Rozumím. 485 00:19:37,734 --> 00:19:39,111 Hvězdičák měl nehodu 486 00:19:39,137 --> 00:19:41,526 a ta výrobna pervitinu v jeho autě vybuchla. 487 00:19:43,354 --> 00:19:44,604 Je po smrti. 488 00:19:47,946 --> 00:19:51,253 Zvláštní poděkování DICKu WOLFovi 489 00:19:53,012 --> 00:19:54,983 - Abede? - Jo? 490 00:19:55,664 --> 00:19:57,992 Proč nemíváme lůžkový rozhovory? 491 00:19:58,112 --> 00:19:59,283 Já nevím. 492 00:19:59,284 --> 00:20:01,385 Jsme nejlepší kamarádi, máme poschoďové lůžko. 493 00:20:01,386 --> 00:20:03,385 Připadá mi, že bychom je měli mít pořád. 494 00:20:03,640 --> 00:20:04,482 Tak zační. 495 00:20:04,508 --> 00:20:07,608 Dobře. Proč myslíš, že se tomu říká poschoďové lůžko? 496 00:20:07,609 --> 00:20:09,736 Kde se vzalo to slovo "lůžko"? 497 00:20:09,779 --> 00:20:10,638 To nevím. 498 00:20:10,672 --> 00:20:12,712 Myslím, že to je ze slova Lužice. 499 00:20:13,053 --> 00:20:16,150 Kdy se budete moct vrátit do bytu? 500 00:20:16,151 --> 00:20:17,585 To můžeme už asi týden. 501 00:20:17,586 --> 00:20:18,970 Tak proč jste pořád tady? 502 00:20:18,971 --> 00:20:22,323 Přinesl jsem vám teplé mléko. 503 00:20:22,324 --> 00:20:23,772 Tady máte. 504 00:20:23,773 --> 00:20:27,628 # Troy a Abed, # # na cestě do Snova # 505 00:20:27,629 --> 00:20:31,699 # ve vlaku do Ospálkova # 506 00:20:31,700 --> 00:20:34,917 # a až se probudí # # děkan tady bude # 507 00:20:34,970 --> 00:20:37,271 # pozorující vás... # 508 00:20:37,272 --> 00:20:39,090 Děkanské sny. 509 00:20:39,091 --> 00:20:41,876 To je pěkné. Asi.