1
00:00:01,070 --> 00:00:04,204
Greendale Community College
je reprezentována dvěma rozdílnými,
2
00:00:04,229 --> 00:00:06,323
ale stejně
důležitými typy lidí.
3
00:00:06,354 --> 00:00:08,408
Hlupáky, co pobíhají
kolem a dělají problémy,
4
00:00:08,409 --> 00:00:11,660
a chytráky, kteří
z toho dělají vědu.
5
00:00:11,661 --> 00:00:13,513
Tohle jsou jejich příběhy.
6
00:00:13,514 --> 00:00:14,865
Bez ní ti bude líp.
7
00:00:14,866 --> 00:00:17,618
Byla perfektní.
Milá, chytrá, krásná.
8
00:00:17,619 --> 00:00:20,411
Takovou dentální
hygienistku už nenajdu.
9
00:00:20,432 --> 00:00:22,189
Měl bys přestat
pokušet se ji sbalit.
10
00:00:22,190 --> 00:00:25,292
Hele, to ona mi strká
ruce do pusy.
11
00:00:25,650 --> 00:00:26,618
Hele!
12
00:00:26,915 --> 00:00:28,273
Pojď se podívat.
13
00:00:30,832 --> 00:00:33,000
Rozejděte se,
není tady nic k vidění.
14
00:00:33,001 --> 00:00:34,968
To je poprvé, co tahle
slova byla pravdivá.
15
00:00:34,969 --> 00:00:36,887
Slečno Edison, když jste mě
sem zavolala o půlnoci,
16
00:00:36,888 --> 00:00:38,922
čekal jsem něco víc
než sladkou bramboru.
17
00:00:38,923 --> 00:00:40,557
Především proto, že jste tvrdila,
že se "odehrála vražda".
18
00:00:40,558 --> 00:00:41,808
Naše sladká brambora
byla zavražděna.
19
00:00:41,809 --> 00:00:43,393
Jestli vás to potěší,
mě sem dostala
20
00:00:43,394 --> 00:00:44,978
na základě zavádějící zprávy.
21
00:00:44,979 --> 00:00:46,346
Jeff, technicky vzato
je s tebou vyjebáno
22
00:00:46,347 --> 00:00:47,814
v učebně biologie,
protože náš projekt
23
00:00:47,815 --> 00:00:48,982
je úplně zničený.
24
00:00:48,983 --> 00:00:50,767
Dobře, dívejte,
upřímnou soustrast.
25
00:00:50,768 --> 00:00:53,570
Vím, že jste se snažili,
tak vám dám známku za snahu.
26
00:00:53,571 --> 00:00:54,821
Známku za snahu?
27
00:00:54,822 --> 00:00:56,239
Jako C?
28
00:00:56,240 --> 00:00:58,525
Proč se prostě nenechám
zbouchnout na zastávce?
29
00:00:58,526 --> 00:01:00,643
Ta brambora by
si zasloužila A+.
30
00:01:00,644 --> 00:01:02,312
Nemůžu dát A+ každému,
31
00:01:02,313 --> 00:01:03,980
komu spadne
brambora na zem.
32
00:01:03,981 --> 00:01:05,832
Tohle byla něčí práce.
33
00:01:05,833 --> 00:01:08,085
Ve vědě tomuhle
říkáme domněnka.
34
00:01:08,086 --> 00:01:10,454
Něčím to podložte
a pak se o tom můžeme bavit.
35
00:01:10,455 --> 00:01:14,273
A teď, jestli mě omluvíte,
půjdu se dodívat na Mama's Family.
36
00:01:14,676 --> 00:01:15,876
Co se stalo?
37
00:01:15,877 --> 00:01:17,177
Naše brambora
byla zavražděna,
38
00:01:17,178 --> 00:01:18,495
ale profesor Kane říká,
že pořád můžeme dostat A,
39
00:01:18,496 --> 00:01:20,380
- když zjistíme, kdo to udělal.
- Nic takovýho neřekl.
40
00:01:20,381 --> 00:01:21,465
V podstatě jo.
41
00:01:21,466 --> 00:01:22,716
Nech to na mě.
42
00:01:22,717 --> 00:01:24,885
Mezitím potřebuju někoho,
kdo mi najde podezřelé.
43
00:01:24,886 --> 00:01:27,938
S tím ti můžu pomoct. Když se
nudím, tak sleduju kriminálky.
44
00:01:27,939 --> 00:01:29,973
Hoši, sežeňte svědky,
určete čas a motiv
45
00:01:29,974 --> 00:01:31,525
a přiveďte mi podezřelé.
46
00:01:31,526 --> 00:01:33,360
Máte 48 hodin,
než stopa vychladne,
47
00:01:33,361 --> 00:01:34,978
takže začněte s poslední osobou,
která tu bramboru viděla živou.
48
00:01:34,979 --> 00:01:36,792
- Ano, madam.
- Rozkaz.
49
00:01:37,515 --> 00:01:39,182
Bylo to dlouhých patnáct let.
50
00:01:39,183 --> 00:01:41,139
Vypadá to na dlouhou noc.
51
00:01:41,703 --> 00:01:43,036
Hodíme si mincí?
52
00:01:43,037 --> 00:01:44,654
To není mince.
53
00:01:44,655 --> 00:01:46,707
Je to horká brambora.
54
00:01:46,708 --> 00:01:50,794
No, mně připadá
docela studená.
55
00:01:51,790 --> 00:01:54,364
Studená?
Nebo mrtvá?
56
00:01:54,365 --> 00:01:57,050
- Průzkumy říkají...
- Oba tohle dělat nemůžeme.
57
00:01:57,051 --> 00:01:58,535
Promiň.
58
00:02:01,238 --> 00:02:05,617
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.01
59
00:02:08,822 --> 00:02:13,656
3x17: Basic Lupine Urology
3x17: Základy vlčí urologie
www.community.4fan.cz
60
00:02:35,189 --> 00:02:39,259
Fajn, fajn, pět ku
jedné na černocha.
61
00:02:39,260 --> 00:02:41,261
- To je urážlivý.
- Fajn, šest ku jedné.
62
00:02:41,262 --> 00:02:44,677
- Ahoj, kluci.
- Mladí! Utíkejte!
63
00:02:45,583 --> 00:02:48,685
Zpomal, Pierci.
64
00:02:48,686 --> 00:02:50,753
Můžeme se zeptat
na pár otázek?
65
00:02:50,754 --> 00:02:52,689
Určitě, vždycky říkám,
že byste se mě měli ptát víc.
66
00:02:52,690 --> 00:02:54,357
Zalíval jsi včera
večer naši bramboru?
67
00:02:54,358 --> 00:02:56,759
Jasně, že jsem ji zalil.
Byla řada na mě, nebo ne?
68
00:02:56,760 --> 00:03:00,897
- Tohle si držím v paměti...
- Držíš, nebo upouštíš na zem?
69
00:03:00,898 --> 00:03:03,066
S tím nemám nic společnýho.
70
00:03:03,067 --> 00:03:04,868
Ani... ani jsem se
nedostal dovnitř.
71
00:03:04,869 --> 00:03:07,835
Tak se rozmysli, Pierci.
Zalíval jsi ji, nebo jsi tam nebyl?
72
00:03:07,884 --> 00:03:10,292
Fajn, o tom zalívání
jsem lhal.
73
00:03:10,412 --> 00:03:12,242
Přišel jsem tam moc pozdě,
už bylo zamčeno.
74
00:03:12,243 --> 00:03:13,943
Proč jsi přišel pozdě?
75
00:03:13,944 --> 00:03:16,446
Usnul jsem ve světle
slunečních paprsků.
76
00:03:16,447 --> 00:03:17,947
- Vážně pravděpodobný.
- Vlastně docela jo.
77
00:03:17,948 --> 00:03:19,416
Žil jsem s ním,
je to docela roztomilý.
78
00:03:19,417 --> 00:03:21,134
Hele, proč vůbec
podezíráte mě?
79
00:03:21,135 --> 00:03:23,053
Byla to i moje brambora.
80
00:03:23,054 --> 00:03:25,172
Měli byste jít po někom,
kdo má důvod nám ublížit.
81
00:03:25,173 --> 00:03:26,973
- A to je kdo?
- Kdo asi...
82
00:03:26,974 --> 00:03:27,927
Todd.
83
00:03:27,960 --> 00:03:29,807
TODD
ÚTERÝ, POLEDNE
84
00:03:29,927 --> 00:03:32,345
Doma jsem byl
ve čtvrt na deset,
85
00:03:32,346 --> 00:03:34,931
pomohl jsem Elly
se zeměpisem a šel jsem spát.
86
00:03:34,932 --> 00:03:36,817
Vypadá to, žes měl
docela napilno.
87
00:03:36,818 --> 00:03:39,319
Příznivý efekt
služby v armádě.
88
00:03:39,320 --> 00:03:42,906
V Iráku píle
zachraňuje životy.
89
00:03:42,907 --> 00:03:44,407
Co se ti stalo, Todde?
90
00:03:44,408 --> 00:03:46,526
Pořezal ses nějakou
říznou hrou od Oscara Wilda?
91
00:03:46,527 --> 00:03:47,661
To?
To je popálenina.
92
00:03:47,662 --> 00:03:49,329
Hodiny vaření. Muffin.
93
00:03:49,330 --> 00:03:50,363
Jaký muffin?
94
00:03:50,364 --> 00:03:51,648
- Borůvkový.
- Proč ne hrozinkový?
95
00:03:51,649 --> 00:03:53,283
To nebylo zadání.
96
00:03:53,284 --> 00:03:56,002
Můžeš tančit celý den, Todde,
ale hudba se dřív nebo později změní.
97
00:03:56,003 --> 00:03:59,756
Hele, i kdybych chtěl ublížit
vaší bramboře, tak bych nemohl.
98
00:03:59,757 --> 00:04:02,492
Deset minut po osmé jsem tam šel,
podívat se na tu moji.
99
00:04:02,493 --> 00:04:03,826
Už bylo zamčeno.
100
00:04:03,827 --> 00:04:05,011
To je ale náhodička.
101
00:04:05,012 --> 00:04:06,596
- To jo.
- Je to pravda.
102
00:04:06,597 --> 00:04:08,965
Musel jsem ji
vyfotit přes dveře.
103
00:04:08,966 --> 00:04:10,016
Vidíte?
104
00:04:10,017 --> 00:04:12,886
Když jsem odcházel,
vaší bramboře nic nebylo.
105
00:04:13,006 --> 00:04:14,802
POČÍTAČOVÁ LABORATOŘ
ÚTERÝ, ODPOLEDNE
106
00:04:14,922 --> 00:04:16,690
Přesunula jsem neboli stáhla
107
00:04:16,691 --> 00:04:18,508
Toddovu fotku do tohoto počítače
108
00:04:18,509 --> 00:04:22,520
a jak vidíte, pár úprav
a celý obrázek...
109
00:04:23,865 --> 00:04:26,433
vypadá jako z divokého západu.
110
00:04:27,285 --> 00:04:28,735
Myslela jsem,
že to je docela super.
111
00:04:28,736 --> 00:04:30,203
Britto, přibliž to.
112
00:04:30,204 --> 00:04:31,955
Na stěně jsou hodiny.
113
00:04:31,956 --> 00:04:34,324
- Osm plus dva krát pět...
- Deset minut po osmé.
114
00:04:34,325 --> 00:04:35,858
Mám nadání na jiný věci.
115
00:04:35,859 --> 00:04:37,494
To souhlasí s tím, co víme.
116
00:04:37,495 --> 00:04:39,329
Vypadá to, že se ty
dveře zavírají v osm.
117
00:04:39,330 --> 00:04:40,664
Což znamená,
že kdokoliv to udělal...
118
00:04:40,665 --> 00:04:42,215
Se tam dostal,
než se dveře zamčeli
119
00:04:42,216 --> 00:04:43,884
a pak tam několik
hodin zůstal.
120
00:04:43,885 --> 00:04:45,218
Já jsem chtěl říct
"měl klíč".
121
00:04:45,219 --> 00:04:46,720
Loni jsem párkrát
přišla pozdě,
122
00:04:46,721 --> 00:04:49,205
když jsem připravovala
piňatu do španělštiny.
123
00:04:49,206 --> 00:04:51,274
Musela jsem si na
sekretariátu půjčit klíč
124
00:04:51,275 --> 00:04:52,926
a zapsat se.
125
00:04:52,927 --> 00:04:54,010
Taky můžu pomoct.
126
00:04:54,011 --> 00:04:55,595
Studuju psychologii,
takže...
127
00:04:55,715 --> 00:04:57,279
SEKRETARIÁT
STŘEDA, 11 HODIN
128
00:04:57,300 --> 00:04:58,979
Kterýkoli student
si může půjčit klíč,
129
00:04:59,001 --> 00:05:01,651
pokud je zapsaný v nějakém předmětu
a prokáže se školní průkazkou.
130
00:05:01,652 --> 00:05:03,987
Hledáme někoho, kdo si v pondělí
večer půjčil klíč od biologie.
131
00:05:03,988 --> 00:05:06,222
V pondělí večer?
To mi něco říká.
132
00:05:06,223 --> 00:05:08,108
Podívám se do záznamů.
133
00:05:08,109 --> 00:05:10,093
Promiňte, je tady nepořádek.
134
00:05:10,561 --> 00:05:12,162
Jde o tu vaši bramboru?
135
00:05:12,163 --> 00:05:14,564
Slyšel jsem o tom.
Velká škoda.
136
00:05:14,565 --> 00:05:17,121
- Moje vykvetla včera.
- Gratulujeme.
137
00:05:19,056 --> 00:05:20,979
Tady ji máme.
138
00:05:22,873 --> 00:05:27,123
V pondělí večer si klíč
od biologie půjčil...
139
00:05:28,346 --> 00:05:29,568
Magnitude.
140
00:05:30,238 --> 00:05:31,641
MAGNITUDE
STŘEDA, POLEDNE
141
00:05:31,726 --> 00:05:33,633
Takže tvrdíš,
že sis klíč půjčil,
142
00:05:33,634 --> 00:05:35,468
ale nechal jsi ho v baťohu,
který ti někdo ukradl
143
00:05:35,469 --> 00:05:37,687
ze stolu v knihovně,
zatímco jsi byl na toaletách,
144
00:05:37,688 --> 00:05:39,055
a od té doby jsi ho neviděl.
145
00:05:39,056 --> 00:05:40,602
Pop pop!
146
00:05:42,593 --> 00:05:44,761
Perfektní, teď musíme
ještě vyřešit krádež.
147
00:05:44,762 --> 00:05:47,564
No, kdokoliv to byl, rád
krade baťohy v knihovně.
148
00:05:47,565 --> 00:05:50,221
Je jenom jeden způsob,
jak chytit takovou špínu.
149
00:05:50,349 --> 00:05:52,407
KNIHOVNA
STŘEDA, ODPOLEDNE
150
00:05:55,503 --> 00:05:58,158
No, je čas jít si odskočit.
151
00:06:19,630 --> 00:06:21,964
Ten baťoh jsem našel!
152
00:06:21,965 --> 00:06:24,967
Hej, idiote, hádej co.
153
00:06:24,968 --> 00:06:27,604
Na tom baťohu nám nezáleži.
154
00:06:28,819 --> 00:06:30,573
Mrtvá brambora, katastrofa.
155
00:06:30,574 --> 00:06:31,974
Objednejte si kečup.
156
00:06:31,975 --> 00:06:33,660
To nedává smysl.
Kečup se neobjednává.
157
00:06:33,661 --> 00:06:34,661
Je to ochucovadlo.
158
00:06:34,662 --> 00:06:36,145
Troyi, Troyi, hej, klid, klid!
159
00:06:36,146 --> 00:06:37,651
Troyi, klid!
160
00:06:37,683 --> 00:06:39,199
Promiň, tady přítel
je zlej policajt.
161
00:06:39,200 --> 00:06:40,450
- Jo.
- Já jsem dobrej policajt.
162
00:06:40,451 --> 00:06:41,668
- Dobře.
- Můžeš mi věřit.
163
00:06:41,669 --> 00:06:43,670
Dobře, no... hej!
164
00:06:43,671 --> 00:06:45,205
Na to vám neskočím.
165
00:06:45,206 --> 00:06:47,173
A nic na mě nemáte.
166
00:06:47,174 --> 00:06:50,416
A nemusím tady zůstat,
protože nejste poldové.
167
00:06:53,955 --> 00:06:56,016
Má pravdu.
Nejste poldové.
168
00:06:56,017 --> 00:06:58,268
Řekl bych, že máme svázané ruce,
ale v podstatě žádné nemáme.
169
00:06:58,269 --> 00:06:59,469
Ale je to náš člověk, ne?
170
00:06:59,470 --> 00:07:01,438
No, rozhodně není nevinnej.
171
00:07:01,439 --> 00:07:03,223
Hele, zkusím ho
nějak zabavit.
172
00:07:03,224 --> 00:07:05,642
Vy běžte do laborky,
třeba už zjistili,
173
00:07:05,643 --> 00:07:07,227
co se stalo naší bramboře.
174
00:07:07,228 --> 00:07:09,896
Já vás vidím i slyším.
175
00:07:10,016 --> 00:07:11,812
LABORATOŘ BIOLOGIE
STŘEDA, VEČER
176
00:07:11,932 --> 00:07:14,385
Cévní svazek té brambory
je úplně rozpadený.
177
00:07:14,438 --> 00:07:16,319
Je šance, že se to
stalo samo od sebe?
178
00:07:16,320 --> 00:07:18,371
Určitě, jestli je ten
zahradník Josef Mengele.
179
00:07:18,372 --> 00:07:19,993
Podívejte na ten kořen.
180
00:07:20,025 --> 00:07:21,374
Taková úroveň rozmáčknutí...
181
00:07:21,375 --> 00:07:24,026
Někdo na to musel šlápnout,
když to spadlo.
182
00:07:24,027 --> 00:07:25,695
Kdokoliv to udělal,
byl naštvaný.
183
00:07:25,696 --> 00:07:26,863
Já je jenom otvírám...
184
00:07:26,864 --> 00:07:28,531
Jestli hledáte motiv,
promluvte si se cvokařem.
185
00:07:28,532 --> 00:07:32,252
Co vám můžu říct je to, že aby
se tohle stalo syrové bramboře,
186
00:07:32,253 --> 00:07:34,203
potřebujete víc než gravitaci.
187
00:07:34,204 --> 00:07:35,505
Potřebujete botu.
188
00:07:38,976 --> 00:07:40,376
Musíme to říct
profesoru Kanovi.
189
00:07:40,377 --> 00:07:41,728
Nemáme to jak
spojit s Hvězdičákem.
190
00:07:41,729 --> 00:07:42,729
Musel by se přiznat.
191
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
Jo, jasně.
192
00:07:43,731 --> 00:07:44,848
Když ho hezky poprosíme,
193
00:07:44,849 --> 00:07:46,149
možná nám napíše
i milostný dopis.
194
00:07:46,150 --> 00:07:49,243
No, ať to byl kdokoliv,
dluží vám minimálně jedno písmeno.
195
00:07:49,887 --> 00:07:50,997
Áčko.
196
00:07:53,824 --> 00:07:55,929
Ta brambora začínala kvést.
197
00:07:57,561 --> 00:07:58,912
Sakra.
198
00:07:59,500 --> 00:08:01,509
Pojmenovali jsme ji Barbora.
199
00:08:02,533 --> 00:08:03,688
Rýmovalo se to.
200
00:08:06,290 --> 00:08:08,878
I kdybychom mohli dokázat,
že Hvězdičák sebral Magnitudovi klíč,
201
00:08:08,879 --> 00:08:09,879
nestačí to.
202
00:08:09,880 --> 00:08:13,216
- Ale my víme, že to byl Hvězdičák.
- Drobný si nech, Garrete.
203
00:08:13,217 --> 00:08:14,783
Víš co? Nech si i ten párek.
204
00:08:14,784 --> 00:08:17,053
Chcete říct, že po tom všem
to našemu podezřelému projde kvůli
205
00:08:17,054 --> 00:08:18,387
té maličkosti,
že nejsme policie?
206
00:08:18,388 --> 00:08:20,940
Hele, nepotřebuješ autoritu,
abys získal doznání.
207
00:08:20,941 --> 00:08:22,875
Potřebuješ páku.
208
00:08:22,876 --> 00:08:24,310
- Co třeba?
- Je to Hvězdičák.
209
00:08:24,311 --> 00:08:25,394
Vloupejte se mu do skříňky.
210
00:08:25,395 --> 00:08:26,953
Najdete tam dost špíny,
abyste ho pohřbili.
211
00:08:26,985 --> 00:08:28,431
Jeffe, to není etické.
212
00:08:29,503 --> 00:08:31,467
Teď jsi změkla?
213
00:08:31,468 --> 00:08:33,969
Udělejte, co musíte.
Na soucit už je pozdě.
214
00:08:33,970 --> 00:08:36,269
Teď už jde jenom
o spravedlnost.
215
00:08:36,892 --> 00:08:38,441
Tohle bych vážně neměl dělat.
216
00:08:38,442 --> 00:08:40,493
Určitě jste tam
slyšeli kočku?
217
00:08:40,494 --> 00:08:43,029
Už slyšet není,
takže si pospěšte.
218
00:08:44,081 --> 00:08:46,082
Panečku!
219
00:08:48,683 --> 00:08:50,129
GCC BIOLOGIE
220
00:08:50,170 --> 00:08:53,172
Vypadá to, že ho máme.
221
00:08:56,260 --> 00:08:57,793
Proč musí vždycky...
222
00:08:57,794 --> 00:08:58,794
Proč musí vždycky...
223
00:08:58,795 --> 00:09:00,587
- Udělej to ty.
- Proč musí vždycky utíkat?
224
00:09:00,619 --> 00:09:01,480
A je to.
225
00:09:03,669 --> 00:09:04,583
Z cesty!
226
00:09:04,615 --> 00:09:06,454
Tohle není
policejní záležitost!
227
00:09:06,486 --> 00:09:08,707
Hej! Co třeba zaťukat?
228
00:09:09,673 --> 00:09:10,673
- Líbej mě!
- Cože?
229
00:09:10,674 --> 00:09:11,674
Pak ti to vysvětlím.
230
00:09:11,675 --> 00:09:12,841
- Ne.
- Pak ti to vysvětlím.
231
00:09:12,842 --> 00:09:15,170
Vysvětlení není
tím problémem!
232
00:09:17,114 --> 00:09:18,134
Fajn, fajn.
233
00:09:18,166 --> 00:09:20,983
Hele, sebral jsem pár věcí
na výrobnu pervitinu,
234
00:09:20,984 --> 00:09:22,985
co si stavím
v kufru auta,
235
00:09:22,986 --> 00:09:24,370
ale to je všechno.
236
00:09:24,371 --> 00:09:25,955
Žádnou bramboru
jsem nezabil.
237
00:09:25,956 --> 00:09:27,373
To vykládej
profesorovi biologie.
238
00:09:27,374 --> 00:09:28,574
Počkejte!
239
00:09:28,575 --> 00:09:29,909
Vím, kdo to byl!
240
00:09:29,910 --> 00:09:32,027
Nechal jsem otevřeno
a někdo tam vlezl.
241
00:09:32,028 --> 00:09:33,713
Pustil vaši bramboru.
242
00:09:33,714 --> 00:09:35,531
Řekneš učiteli, kdo to byl?
243
00:09:35,532 --> 00:09:36,999
Jestli mi slíbíte,
že se nedostanu
244
00:09:37,000 --> 00:09:38,551
do problému kvůli
těm krádežím.
245
00:09:38,552 --> 00:09:40,035
- Jasně, co už.
- Fajn.
246
00:09:40,414 --> 00:09:42,037
Malíčková přísaha?
247
00:09:44,308 --> 00:09:46,375
Byl to ten chlap
s divnou hlavou.
248
00:09:46,376 --> 00:09:47,393
Ten z armády.
249
00:09:47,394 --> 00:09:48,728
Slyšel jsem,
jak se sklenice rozbila
250
00:09:48,729 --> 00:09:51,397
a viděl jsem, jak utíká
pryč a drží si ruku.
251
00:09:51,398 --> 00:09:54,294
Vypadalo to, že se pořezal.
252
00:09:56,403 --> 00:09:58,604
Ale, ale, ale.
253
00:09:58,605 --> 00:09:59,970
Podívej na to, Abede.
254
00:10:00,023 --> 00:10:01,724
On nejenom plete
košíky, ale i lže.
255
00:10:01,725 --> 00:10:02,725
O co jde?
256
00:10:02,726 --> 00:10:04,727
Jde o vraždu naší brambory.
257
00:10:04,728 --> 00:10:05,912
Můžeš jít s námi?
258
00:10:05,913 --> 00:10:07,363
Ale já zrovna dělám držátko.
259
00:10:07,364 --> 00:10:09,565
Po dobrém to asi nepůjde.
Řekni mu, co říkala Shirley.
260
00:10:09,566 --> 00:10:11,734
Todde Jacobsone,
můžete si dělat cokoliv chcete.
261
00:10:11,735 --> 00:10:14,236
Nic co řeknete nebo uděláte
nemůže být použito proti vám,
262
00:10:14,237 --> 00:10:15,705
ale byli bychom rádi,
kdybyste šel s námi.
263
00:10:15,706 --> 00:10:17,458
Prosím a děkujeme.
264
00:10:17,927 --> 00:10:19,095
UČEBNA BIOLOGIE
ČTVRTEK, 13 HODIN
265
00:10:19,127 --> 00:10:19,892
Rychle, lidi.
266
00:10:19,893 --> 00:10:22,578
Za pět minut mám hodinu
a nikdo z vás v ní není.
267
00:10:22,579 --> 00:10:25,612
Na základě našeho
vyšetřování jsme získali
268
00:10:25,644 --> 00:10:27,850
definitivní důkaz, že Todd
269
00:10:27,851 --> 00:10:30,469
úkladně rozdrtil
naši bramboru.
270
00:10:30,470 --> 00:10:32,855
To je závažné obvinění.
Doufám, že ho máte čím podložit.
271
00:10:32,856 --> 00:10:34,952
Můžeme dokázat, že byl
v pondělí večer v budově.
272
00:10:34,984 --> 00:10:36,748
Na ruce má záhadný obvaz
273
00:10:36,780 --> 00:10:39,428
a máme očitého svědka,
který ho viděl rozbít sklenici a utéct.
274
00:10:39,429 --> 00:10:41,181
No, Todde, co na to řekneš?
275
00:10:41,245 --> 00:10:44,150
- Chtěl jsem jenom...
- Neodpovídejte, vojáku!
276
00:10:44,151 --> 00:10:46,702
- Tenhle muž je americký hrdina.
- A vy jste kdo?
277
00:10:46,703 --> 00:10:49,405
Podplukovník Archwood,
armáda Spojených států.
278
00:10:49,406 --> 00:10:51,940
Měl jsem to potěšení velet
tomuto mladíkovi v Iráku.
279
00:10:51,941 --> 00:10:55,094
Tento víkend přespávám u něho na pohovce,
protože jsem ve městě kvůli svatbě.
280
00:10:55,137 --> 00:10:57,913
Jsem licencovaný právník
a dvojnásobný veterán
281
00:10:57,914 --> 00:11:02,134
a rád bych věděl,
proč ho obtěžujete?
282
00:11:02,135 --> 00:11:04,453
Pane Wingere, o co vám jde?
283
00:11:04,454 --> 00:11:07,923
Když Todd zničil naši bramboru,
ukradl nám naše áčko.
284
00:11:07,924 --> 00:11:09,058
Chceme ho zpátky.
285
00:11:09,059 --> 00:11:11,010
Myslíte, jestli zničil
tu bramboru...
286
00:11:11,011 --> 00:11:13,312
Všechno, co máte, je slovo
jistého pana Hvězdičáka,
287
00:11:13,313 --> 00:11:16,098
který byl z neznámého
důvodu na místě činu.
288
00:11:16,099 --> 00:11:17,299
Co k tomu řekneš, Jeffrey?
289
00:11:17,300 --> 00:11:19,468
Co tam Hvězdičák dělal?
290
00:11:19,469 --> 00:11:20,853
Na základě malíčkové přísahy
291
00:11:20,854 --> 00:11:23,305
se svědkem nesmíme
tuto informaci prozradit.
292
00:11:23,306 --> 00:11:24,657
Malíčková přísaha?
293
00:11:24,658 --> 00:11:27,360
To je absurdní.
Celá tato škola je absurdní.
294
00:11:27,361 --> 00:11:29,645
Kdo nadřazuje
malíčkovou přísahu
295
00:11:29,646 --> 00:11:31,748
nad slovo
vyznamenaného vojáka?
296
00:11:31,791 --> 00:11:33,833
Přikláním se k názoru
muže v uniformě.
297
00:11:33,834 --> 00:11:35,368
- Šokující.
- Jeffrey.
298
00:11:35,369 --> 00:11:38,337
Řekni nám, co tam
Hvězdičák dělal,
299
00:11:38,338 --> 00:11:40,489
nebo vaše skupina
dostane F.
300
00:11:40,490 --> 00:11:42,157
Počkat, počkat, počkat.
301
00:11:42,158 --> 00:11:43,793
Svoje studenty známkuju já.
302
00:11:43,794 --> 00:11:46,128
Co tam Hvězdičkář
dělal, je irelevantní.
303
00:11:46,129 --> 00:11:47,963
Důležité je, co tam viděl.
304
00:11:47,964 --> 00:11:49,891
Přikláním se na stranu
malíčkové přísahy.
305
00:11:49,933 --> 00:11:50,666
Cože?
306
00:11:50,667 --> 00:11:52,935
Vy jste strávil
život v armádě.
307
00:11:52,936 --> 00:11:55,015
Já ho strávil ve vězení.
308
00:11:55,078 --> 00:11:58,416
Dvě místa, kde je slovo muže
tak dobré, jako jeho uniforma.
309
00:11:58,480 --> 00:12:00,712
Venku by to mělo být jinak.
310
00:12:00,775 --> 00:12:02,528
A v mé třídě taky bude.
311
00:12:02,529 --> 00:12:06,695
Můžete váš případ přednést třídě
a nechat je rozhodnout o vaší známce.
312
00:12:07,630 --> 00:12:10,236
Profesore... díky.
313
00:12:10,237 --> 00:12:12,621
Není to laskavost,
pane Wingere.
314
00:12:12,622 --> 00:12:14,358
Muž musí mít zásady.
315
00:12:14,432 --> 00:12:15,691
Paráda.
316
00:12:15,692 --> 00:12:18,077
Uvidíme se ve třídě.
317
00:12:22,499 --> 00:12:23,916
Uniforma.
318
00:12:24,222 --> 00:12:25,338
Ježiš.
319
00:12:26,920 --> 00:12:28,254
Shirley trošku pátrala.
320
00:12:28,255 --> 00:12:30,406
Toddova brambora
nezačala ani pučet.
321
00:12:30,407 --> 00:12:31,983
Tolik k motivu.
322
00:12:32,014 --> 00:12:34,593
A Hvězdičák viděl Todda
ve třídě ve 20:10.
323
00:12:34,594 --> 00:12:35,594
Příležitost.
324
00:12:35,595 --> 00:12:36,896
Přidej k tomu tu zraněnou ruku,
325
00:12:36,897 --> 00:12:39,765
Wingerův šarm a
možná dostaneme i A++.
326
00:12:39,766 --> 00:12:41,016
Máme ještě spoustu práce.
327
00:12:41,017 --> 00:12:42,601
Já myslím, že jste udělali dost.
328
00:12:42,602 --> 00:12:44,386
Plukovník Archwood
se dostal ke Hvězdičákovi.
329
00:12:44,387 --> 00:12:46,446
Vyhrožoval,
že do toho zapojí policii.
330
00:12:46,489 --> 00:12:48,557
Hvězdičák je v tahu.
331
00:12:49,110 --> 00:12:51,160
- Je to náš jediný svědek.
- Tohle vy děláte?
332
00:12:51,161 --> 00:12:53,496
Staráte se o papírování,
děláte ty svoje proslovy
333
00:12:53,497 --> 00:12:56,518
a nakonec si další
darebák klidně odejde?
334
00:12:58,049 --> 00:12:59,668
Abede! Abede!
335
00:12:59,669 --> 00:13:01,570
Abede! Klid!
336
00:13:01,571 --> 00:13:03,294
Klid!
337
00:13:05,101 --> 00:13:07,163
Omlouvám se za svého parťáka.
338
00:13:07,386 --> 00:13:09,959
Co jsme se prohodili,
má nervy v kýblu.
339
00:13:13,767 --> 00:13:16,084
Annie, ta třída nás nenávidí.
340
00:13:16,085 --> 00:13:18,187
Jestli tam půjdeme
bez důkazů, propadneme.
341
00:13:18,188 --> 00:13:19,855
Máme důkaz, že naši
bramboru zavraždili
342
00:13:19,856 --> 00:13:21,607
a ty najednou změkneš?
343
00:13:21,608 --> 00:13:24,104
Takže je to sněz, nebo budeš
sněden, když se ti to hodí,
344
00:13:24,146 --> 00:13:26,474
ale když jde do tuhého,
Winger začne být nervózní?
345
00:13:26,506 --> 00:13:28,100
Nemáme důkazy, Annie.
346
00:13:28,132 --> 00:13:30,109
A už je pozdě je sehnat, Jeffe.
347
00:13:30,258 --> 00:13:32,607
Teď už jde jenom o spravedlnost.
348
00:13:33,766 --> 00:13:35,902
UČEBNA BIOLOGIE
PROBLÉM S BRAMBOROU, ČÁST PRVNÍ
349
00:13:35,934 --> 00:13:37,931
Řekněte nám, co se
stalo pak, Todde.
350
00:13:37,932 --> 00:13:40,234
Zneškodnil jsem tu bombu
351
00:13:40,235 --> 00:13:42,486
a vrátil to dítě
k jeho matce.
352
00:13:42,487 --> 00:13:45,656
Nabídla mi to jediné,
co jí zbylo... dřevěnou židli.
353
00:13:45,657 --> 00:13:46,874
Ale já odmítl.
354
00:13:46,875 --> 00:13:49,943
Jenom jsem dělal svou
povinnost a na základně
355
00:13:49,944 --> 00:13:51,662
jsme měli židlí plno.
356
00:13:51,663 --> 00:13:54,135
A za vaši statečnost jste byl
odměněn bronzovou hvězdou.
357
00:13:54,167 --> 00:13:56,383
Popravdě, váš záznam
je bez poskvrnky.
358
00:13:56,384 --> 00:13:58,252
- Není-liž pravda?
- Snažím se.
359
00:13:58,253 --> 00:14:00,587
Děláte mnohem
víc než to, vojáku.
360
00:14:00,588 --> 00:14:02,660
Určitě víc než ten svědek,
361
00:14:02,702 --> 00:14:04,722
který vás údajně viděl
zabít tu bramboru.
362
00:14:04,754 --> 00:14:06,843
Muž, který klidně může být
363
00:14:06,844 --> 00:14:09,096
holokaust popírající,
pedofil 11. září.
364
00:14:09,097 --> 00:14:11,238
- Námitka.
- Beru zpět.
365
00:14:11,649 --> 00:14:12,933
Poslední otázka.
366
00:14:12,934 --> 00:14:14,768
Vloupal jste se úmyslně do
367
00:14:14,769 --> 00:14:17,237
učebny biologie se záměrem
368
00:14:17,238 --> 00:14:19,639
zabít bramboru
studijní skupiny?
369
00:14:19,640 --> 00:14:21,909
- Ne, pane, nevloupal.
- Díky, vojáku.
370
00:14:21,910 --> 00:14:24,544
Bůh žehnej vaší výpovědi.
371
00:14:26,138 --> 00:14:27,698
Svěděk je váš.
372
00:14:30,624 --> 00:14:34,087
Řekněte mi, Todde,
považujete se za hrdinu?
373
00:14:34,088 --> 00:14:35,122
Ani ne.
374
00:14:35,123 --> 00:14:36,173
Jistě, že ne.
375
00:14:36,174 --> 00:14:38,408
Hrdina se nenazývá hrdinou.
376
00:14:38,409 --> 00:14:40,794
Hrdina je nazýván hrdinou
kvůli tomu, co dělá.
377
00:14:40,795 --> 00:14:42,045
A s ohledem na vaše záznamy
378
00:14:42,046 --> 00:14:43,699
vám ten titul nemůžu
odebrat ani já.
379
00:14:43,731 --> 00:14:45,799
Námitka, očividně
k něčemu směřuje.
380
00:14:45,800 --> 00:14:47,384
Námitka, to není
opravdová námitka.
381
00:14:47,385 --> 00:14:49,186
Námitka, oba vás nenávidím.
382
00:14:49,187 --> 00:14:51,622
Můžete pokračovat,
slečno Edison, ale opatrně.
383
00:14:51,623 --> 00:14:54,107
Musím vám připomínat,
že nejste v soudní síni?
384
00:14:54,108 --> 00:14:55,809
Většinu včerejší noc
jsem strávila
385
00:14:55,810 --> 00:14:57,959
proházením vašich záznamů
s panem Wingerem,
386
00:14:57,980 --> 00:15:01,698
pátrajíc po sebemenší chybě,
malinkatém uklouznutí.
387
00:15:01,699 --> 00:15:05,118
A musím říct, Todde...
Nic jsme nenašli.
388
00:15:05,119 --> 00:15:08,071
Ani jednu malinkatou šmouhu.
389
00:15:08,072 --> 00:15:12,859
Samozřejmě s výjimkou jedné brambory,
která prostě nechtěla vyrůst.
390
00:15:12,860 --> 00:15:15,239
To se na vaší duši muselo
podepsat, nebo ne, Todde?
391
00:15:15,292 --> 00:15:16,863
- Možná trošku.
- Trošku?
392
00:15:16,864 --> 00:15:20,634
Velká, oranžová šmouha
na jinak perfektních záznamech?
393
00:15:20,635 --> 00:15:23,402
Vsadím se, že to vás
muselo naštvat, ne?
394
00:15:23,455 --> 00:15:24,922
Proto bijete svou ženu?
395
00:15:24,975 --> 00:15:26,056
Beru zpět.
396
00:15:26,057 --> 00:15:27,706
Proto pijete
a zneužíváte léky?
397
00:15:27,738 --> 00:15:28,508
Beru zpět.
398
00:15:28,509 --> 00:15:30,093
Jste panic?
Beru zpět.
399
00:15:30,094 --> 00:15:31,392
Zabil jste...
400
00:15:33,014 --> 00:15:36,566
naši bramboru,
abyste vyrovnal skóre?
401
00:15:36,567 --> 00:15:39,552
Když jste na ní dupl,
cítil jste se jako chlap?
402
00:15:39,553 --> 00:15:40,737
Ne, necítil.
403
00:15:40,738 --> 00:15:42,222
Chci říct, já...
404
00:15:42,223 --> 00:15:43,890
Todde, zmlkni.
405
00:15:43,891 --> 00:15:46,443
Ne, to ty zmlkni,
strejdo Knobby.
406
00:15:46,444 --> 00:15:48,362
Já už ve tvých válkách
bojovat nebudu.
407
00:15:48,363 --> 00:15:49,696
Poslouchejte mě, Todde.
408
00:15:49,697 --> 00:15:53,033
Vím, jak děsivé může
být propadnutí,
409
00:15:53,034 --> 00:15:56,461
ale jedná mrtvá brambora
vám záznam nezničí.
410
00:15:56,524 --> 00:16:00,240
Co ho ale zničí,
je lhaní vaší třídě,
411
00:16:00,241 --> 00:16:01,958
vašemu učiteli a mně,
412
00:16:01,959 --> 00:16:05,603
americkému občanovi, kterému
jste přísahal, že ho budete chránit.
413
00:16:05,723 --> 00:16:07,414
No tak, Todde.
414
00:16:07,415 --> 00:16:09,466
Nezklamte mě.
415
00:16:09,467 --> 00:16:13,714
Zneškodněte tu
bombu nečestnosti.
416
00:16:15,684 --> 00:16:16,973
Byla to nehoda.
417
00:16:18,026 --> 00:16:20,262
Jenom jsem se na tu
bramboru chtěl podívat,
418
00:16:20,283 --> 00:16:23,854
ale když jsem tu sklenici zvedl,
spálila mě a pustil jsem ji.
419
00:16:24,162 --> 00:16:25,315
A máš to!
420
00:16:27,085 --> 00:16:28,690
Takhle se to dělá!
421
00:16:32,389 --> 00:16:33,431
Todde...
422
00:16:34,792 --> 00:16:36,043
Řeknu to matce.
423
00:16:36,044 --> 00:16:37,127
Tak je to správně.
424
00:16:37,128 --> 00:16:39,744
Vždycky mějte únikový plán.
425
00:16:42,717 --> 00:16:45,406
Myslím, že jsem slyšel dost.
426
00:16:45,526 --> 00:16:48,121
Profesore Kane, můžeme
na minutku do vaší kanceláře?
427
00:16:52,009 --> 00:16:53,487
Chtěl bych to soudní řízení
prohlásit za zmatečné.
428
00:16:53,529 --> 00:16:55,283
Dejte C nám,
dejte C Toddovi.
429
00:16:55,326 --> 00:16:56,796
- Prosím?
- Cože?
430
00:16:56,797 --> 00:16:59,733
Můžeš na minutku
v týhle minutce, Jeffe?
431
00:16:59,734 --> 00:17:02,018
Jeffe, můžeme dostat to A.
432
00:17:02,019 --> 00:17:04,637
- Todd to neudělal.
- Zrovna se přiznal!
433
00:17:04,638 --> 00:17:06,606
Řekl, že ho ta
sklenice popálila.
434
00:17:06,607 --> 00:17:07,741
To nedává smysl.
435
00:17:07,742 --> 00:17:09,771
Lidé se nepřiznávají
jenom z půlky.
436
00:17:09,781 --> 00:17:12,479
Dívej, když jsme začali,
šlo ti o pravdu.
437
00:17:12,480 --> 00:17:16,359
A já jsem tě pak přesvědčil,
že vyhrát je důležitější.
438
00:17:16,423 --> 00:17:17,918
Nebuď jako já.
439
00:17:17,919 --> 00:17:20,417
Muž musí mít zásady.
440
00:17:20,537 --> 00:17:23,969
Předpokládám, že existuje
i ženský ekvivalent.
441
00:17:24,012 --> 00:17:25,829
- Kodexka, nebo tak něco.
- Ale...
442
00:17:25,871 --> 00:17:27,551
Nestojí zato dostat A,
443
00:17:27,583 --> 00:17:29,880
když kvůli tomu
nevinný dostane F.
444
00:17:31,479 --> 00:17:33,934
Fajn, slyšel jsem
to a přijímám.
445
00:17:36,661 --> 00:17:37,804
Dobře.
446
00:17:37,805 --> 00:17:41,525
Promluvil jsem si s oběma
stranami a rozhodl jsem se...
447
00:17:41,526 --> 00:17:44,455
Jestli hodina
biologie dovolí,
448
00:17:44,540 --> 00:17:45,784
mám závěrečnou řeč.
449
00:17:45,805 --> 00:17:47,569
Jistě, že máte.
450
00:17:47,984 --> 00:17:53,620
Proč pro nás všechny bylo tak
těžké nechat vyrůst bramboru?
451
00:17:55,083 --> 00:17:58,134
Je to jen hloupá brambora
v hloupé sklenici.
452
00:17:58,506 --> 00:18:02,362
Jsme dospělí, co selhali
v úkolu dětí ze školky.
453
00:18:02,363 --> 00:18:04,197
- Můžu něco namítnout?
- Povolím to.
454
00:18:04,198 --> 00:18:05,215
Přijímá se.
455
00:18:05,216 --> 00:18:08,527
Celou dobu jsme předpokládali,
že se naše brambora stala cílem útoku.
456
00:18:08,591 --> 00:18:11,421
Že někdo zákeřně
rozdrtil její kořeny.
457
00:18:11,696 --> 00:18:14,374
Ale co když...
co když ty kořeny
458
00:18:14,375 --> 00:18:17,286
byly mrtvé, ještě než
dopadly na podlahu?
459
00:18:18,573 --> 00:18:20,263
- Hej, ta je moje!
- Podívejte na to.
460
00:18:20,264 --> 00:18:21,598
Všichni se podívejte.
461
00:18:21,599 --> 00:18:24,267
Rozdrcené, aniž by
na ně někdo šlápl.
462
00:18:24,971 --> 00:18:26,987
Protože to nebylo potřeba.
463
00:18:26,988 --> 00:18:29,689
Protože je někdo uvařil.
464
00:18:30,403 --> 00:18:34,277
Někdo v noci naléval vařící
vodu do našich sklenic.
465
00:18:34,278 --> 00:18:37,630
Nikdo si toho nevšiml,
protože do rána vychladla.
466
00:18:37,874 --> 00:18:42,041
Uvařit bramboru k smrti je jako
ubodat někoho rampouchem.
467
00:18:42,870 --> 00:18:44,287
Ale tahle se...
468
00:18:46,771 --> 00:18:48,575
Tahle brambora není uvařená.
469
00:18:48,576 --> 00:18:49,709
Vicki?
470
00:18:49,710 --> 00:18:51,962
Já ne... já nic
neudělala, přísahám!
471
00:18:51,963 --> 00:18:53,336
To já je uvařil.
472
00:18:53,719 --> 00:18:56,883
Její brambora nikdy nevyklíčila
a já jsem nechtěl aby propadla,
473
00:18:56,884 --> 00:18:58,789
aby nemusela chodit
do školy v létě
474
00:18:58,821 --> 00:19:01,421
a mohla se mnou mít
sex u rodičů na chatě.
475
00:19:01,422 --> 00:19:04,082
Odpusť mi, bože,
udělal jsem to z lásky!
476
00:19:05,698 --> 00:19:06,952
Ty krávo!
477
00:19:06,994 --> 00:19:09,896
Příští rok budeme
pitvat šišky!
478
00:19:10,184 --> 00:19:13,266
Neil souhlasil, že si přes
léto zopakuje biologii
479
00:19:13,267 --> 00:19:15,935
a odebrali jsme
mu status klíčníka.
480
00:19:15,936 --> 00:19:18,911
Nakonec, navzdory politice,
481
00:19:18,953 --> 00:19:21,079
ten případ přece
jenom byl o biologii.
482
00:19:21,122 --> 00:19:23,772
Říkal jsem vám,
že to je důležitý předmět.
483
00:19:25,575 --> 00:19:26,681
Prosím?
484
00:19:33,100 --> 00:19:34,513
Rozumím.
485
00:19:37,734 --> 00:19:39,111
Hvězdičák měl nehodu
486
00:19:39,137 --> 00:19:41,526
a ta výrobna pervitinu
v jeho autě vybuchla.
487
00:19:43,354 --> 00:19:44,604
Je po smrti.
488
00:19:47,946 --> 00:19:51,253
Zvláštní poděkování
DICKu WOLFovi
489
00:19:53,012 --> 00:19:54,983
- Abede?
- Jo?
490
00:19:55,664 --> 00:19:57,992
Proč nemíváme
lůžkový rozhovory?
491
00:19:58,112 --> 00:19:59,283
Já nevím.
492
00:19:59,284 --> 00:20:01,385
Jsme nejlepší kamarádi,
máme poschoďové lůžko.
493
00:20:01,386 --> 00:20:03,385
Připadá mi, že bychom
je měli mít pořád.
494
00:20:03,640 --> 00:20:04,482
Tak zační.
495
00:20:04,508 --> 00:20:07,608
Dobře. Proč myslíš, že se
tomu říká poschoďové lůžko?
496
00:20:07,609 --> 00:20:09,736
Kde se vzalo
to slovo "lůžko"?
497
00:20:09,779 --> 00:20:10,638
To nevím.
498
00:20:10,672 --> 00:20:12,712
Myslím, že to je
ze slova Lužice.
499
00:20:13,053 --> 00:20:16,150
Kdy se budete
moct vrátit do bytu?
500
00:20:16,151 --> 00:20:17,585
To můžeme už asi týden.
501
00:20:17,586 --> 00:20:18,970
Tak proč jste pořád tady?
502
00:20:18,971 --> 00:20:22,323
Přinesl jsem
vám teplé mléko.
503
00:20:22,324 --> 00:20:23,772
Tady máte.
504
00:20:23,773 --> 00:20:27,628
# Troy a Abed, #
# na cestě do Snova #
505
00:20:27,629 --> 00:20:31,699
# ve vlaku do Ospálkova #
506
00:20:31,700 --> 00:20:34,917
# a až se probudí #
# děkan tady bude #
507
00:20:34,970 --> 00:20:37,271
# pozorující vás... #
508
00:20:37,272 --> 00:20:39,090
Děkanské sny.
509
00:20:39,091 --> 00:20:41,876
To je pěkné. Asi.