1 00:00:00,030 --> 00:00:03,164 Greendale Community College je reprezentována dvěma rozdílnými, 2 00:00:03,189 --> 00:00:05,283 ale stejně důležitými typy lidí. 3 00:00:05,314 --> 00:00:07,368 Hlupáky, co pobíhají kolem a dělají problémy, 4 00:00:07,369 --> 00:00:10,620 a chytráky, kteří z toho dělají vědu. 5 00:00:10,621 --> 00:00:12,473 Tohle jsou jejich příběhy. 6 00:00:12,474 --> 00:00:13,825 Bez ní ti bude líp. 7 00:00:13,826 --> 00:00:16,578 Byla perfektní. Milá, chytrá, krásná. 8 00:00:16,579 --> 00:00:19,371 Takovou dentální hygienistku už nenajdu. 9 00:00:19,392 --> 00:00:21,149 Měl bys přestat pokušet se ji sbalit. 10 00:00:21,150 --> 00:00:24,252 Hele, to ona mi strká ruce do pusy. 11 00:00:24,610 --> 00:00:25,578 Hele! 12 00:00:25,875 --> 00:00:27,233 Pojď se podívat. 13 00:00:29,792 --> 00:00:31,960 Rozejděte se, není tady nic k vidění. 14 00:00:31,961 --> 00:00:33,928 To je poprvé, co tahle slova byla pravdivá. 15 00:00:33,929 --> 00:00:35,847 Slečno Edison, když jste mě sem zavolala o půlnoci, 16 00:00:35,848 --> 00:00:37,882 čekal jsem něco víc než sladkou bramboru. 17 00:00:37,883 --> 00:00:39,517 Především proto, že jste tvrdila, že se "odehrála vražda". 18 00:00:39,518 --> 00:00:40,768 Naše sladká brambora byla zavražděna. 19 00:00:40,769 --> 00:00:42,353 Jestli vás to potěší, mě sem dostala 20 00:00:42,354 --> 00:00:43,938 na základě zavádějící zprávy. 21 00:00:43,939 --> 00:00:45,306 Jeff, technicky vzato je s tebou vyjebáno 22 00:00:45,307 --> 00:00:46,774 v učebně biologie, protože náš projekt 23 00:00:46,775 --> 00:00:47,942 je úplně zničený. 24 00:00:47,943 --> 00:00:49,727 Dobře, dívejte, upřímnou soustrast. 25 00:00:49,728 --> 00:00:52,530 Vím, že jste se snažili, tak vám dám známku za snahu. 26 00:00:52,531 --> 00:00:53,781 Známku za snahu? 27 00:00:53,782 --> 00:00:55,199 Jako C? 28 00:00:55,200 --> 00:00:57,485 Proč se prostě nenechám zbouchnout na zastávce? 29 00:00:57,486 --> 00:00:59,603 Ta brambora by si zasloužila A+. 30 00:00:59,604 --> 00:01:01,272 Nemůžu dát A+ každému, 31 00:01:01,273 --> 00:01:02,940 komu spadne brambora na zem. 32 00:01:02,941 --> 00:01:04,792 Tohle byla něčí práce. 33 00:01:04,793 --> 00:01:07,045 Ve vědě tomuhle říkáme domněnka. 34 00:01:07,046 --> 00:01:09,414 Něčím to podložte a pak se o tom můžeme bavit. 35 00:01:09,415 --> 00:01:13,233 A teď, jestli mě omluvíte, půjdu se dodívat na Mama's Family. 36 00:01:13,636 --> 00:01:14,836 Co se stalo? 37 00:01:14,837 --> 00:01:16,137 Naše brambora byla zavražděna, 38 00:01:16,138 --> 00:01:17,455 ale profesor Kane říká, že pořád můžeme dostat A, 39 00:01:17,456 --> 00:01:19,340 - když zjistíme, kdo to udělal. - Nic takovýho neřekl. 40 00:01:19,341 --> 00:01:20,425 V podstatě jo. 41 00:01:20,426 --> 00:01:21,676 Nech to na mě. 42 00:01:21,677 --> 00:01:23,845 Mezitím potřebuju někoho, kdo mi najde podezřelé. 43 00:01:23,846 --> 00:01:26,898 S tím ti můžu pomoct. Když se nudím, tak sleduju kriminálky. 44 00:01:26,899 --> 00:01:28,933 Hoši, sežeňte svědky, určete čas a motiv 45 00:01:28,934 --> 00:01:30,485 a přiveďte mi podezřelé. 46 00:01:30,486 --> 00:01:32,320 Máte 48 hodin, než stopa vychladne, 47 00:01:32,321 --> 00:01:33,938 takže začněte s poslední osobou, která tu bramboru viděla živou. 48 00:01:33,939 --> 00:01:35,752 - Ano, madam. - Rozkaz. 49 00:01:36,475 --> 00:01:38,142 Bylo to dlouhých patnáct let. 50 00:01:38,143 --> 00:01:40,099 Vypadá to na dlouhou noc. 51 00:01:40,663 --> 00:01:41,996 Hodíme si mincí? 52 00:01:41,997 --> 00:01:43,614 To není mince. 53 00:01:43,615 --> 00:01:45,667 Je to horká brambora. 54 00:01:45,668 --> 00:01:49,754 No, mně připadá docela studená. 55 00:01:50,750 --> 00:01:53,324 Studená? Nebo mrtvá? 56 00:01:53,325 --> 00:01:56,010 - Průzkumy říkají... - Oba tohle dělat nemůžeme. 57 00:01:56,011 --> 00:01:57,495 Promiň. 58 00:02:00,198 --> 00:02:04,577 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.01 59 00:02:07,782 --> 00:02:12,616 3x17: Basic Lupine Urology 3x17: Základy vlčí urologie www.community.4fan.cz 60 00:02:34,149 --> 00:02:38,219 Fajn, fajn, pět ku jedné na černocha. 61 00:02:38,220 --> 00:02:40,221 - To je urážlivý. - Fajn, šest ku jedné. 62 00:02:40,222 --> 00:02:43,637 - Ahoj, kluci. - Mladí! Utíkejte! 63 00:02:44,543 --> 00:02:47,645 Zpomal, Pierci. 64 00:02:47,646 --> 00:02:49,713 Můžeme se zeptat na pár otázek? 65 00:02:49,714 --> 00:02:51,649 Určitě, vždycky říkám, že byste se mě měli ptát víc. 66 00:02:51,650 --> 00:02:53,317 Zalíval jsi včera večer naši bramboru? 67 00:02:53,318 --> 00:02:55,719 Jasně, že jsem ji zalil. Byla řada na mě, nebo ne? 68 00:02:55,720 --> 00:02:59,857 - Tohle si držím v paměti... - Držíš, nebo upouštíš na zem? 69 00:02:59,858 --> 00:03:02,026 S tím nemám nic společnýho. 70 00:03:02,027 --> 00:03:03,828 Ani... ani jsem se nedostal dovnitř. 71 00:03:03,829 --> 00:03:06,795 Tak se rozmysli, Pierci. Zalíval jsi ji, nebo jsi tam nebyl? 72 00:03:06,844 --> 00:03:09,252 Fajn, o tom zalívání jsem lhal. 73 00:03:09,372 --> 00:03:11,202 Přišel jsem tam moc pozdě, už bylo zamčeno. 74 00:03:11,203 --> 00:03:12,903 Proč jsi přišel pozdě? 75 00:03:12,904 --> 00:03:15,406 Usnul jsem ve světle slunečních paprsků. 76 00:03:15,407 --> 00:03:16,907 - Vážně pravděpodobný. - Vlastně docela jo. 77 00:03:16,908 --> 00:03:18,376 Žil jsem s ním, je to docela roztomilý. 78 00:03:18,377 --> 00:03:20,094 Hele, proč vůbec podezíráte mě? 79 00:03:20,095 --> 00:03:22,013 Byla to i moje brambora. 80 00:03:22,014 --> 00:03:24,132 Měli byste jít po někom, kdo má důvod nám ublížit. 81 00:03:24,133 --> 00:03:25,933 - A to je kdo? - Kdo asi... 82 00:03:25,934 --> 00:03:26,887 Todd. 83 00:03:26,920 --> 00:03:28,767 TODD ÚTERÝ, POLEDNE 84 00:03:28,887 --> 00:03:31,305 Doma jsem byl ve čtvrt na deset, 85 00:03:31,306 --> 00:03:33,891 pomohl jsem Elly se zeměpisem a šel jsem spát. 86 00:03:33,892 --> 00:03:35,777 Vypadá to, žes měl docela napilno. 87 00:03:35,778 --> 00:03:38,279 Příznivý efekt služby v armádě. 88 00:03:38,280 --> 00:03:41,866 V Iráku píle zachraňuje životy. 89 00:03:41,867 --> 00:03:43,367 Co se ti stalo, Todde? 90 00:03:43,368 --> 00:03:45,486 Pořezal ses nějakou říznou hrou od Oscara Wilda? 91 00:03:45,487 --> 00:03:46,621 To? To je popálenina. 92 00:03:46,622 --> 00:03:48,289 Hodiny vaření. Muffin. 93 00:03:48,290 --> 00:03:49,323 Jaký muffin? 94 00:03:49,324 --> 00:03:50,608 - Borůvkový. - Proč ne hrozinkový? 95 00:03:50,609 --> 00:03:52,243 To nebylo zadání. 96 00:03:52,244 --> 00:03:54,962 Můžeš tančit celý den, Todde, ale hudba se dřív nebo později změní. 97 00:03:54,963 --> 00:03:58,716 Hele, i kdybych chtěl ublížit vaší bramboře, tak bych nemohl. 98 00:03:58,717 --> 00:04:01,452 Deset minut po osmé jsem tam šel, podívat se na tu moji. 99 00:04:01,453 --> 00:04:02,786 Už bylo zamčeno. 100 00:04:02,787 --> 00:04:03,971 To je ale náhodička. 101 00:04:03,972 --> 00:04:05,556 - To jo. - Je to pravda. 102 00:04:05,557 --> 00:04:07,925 Musel jsem ji vyfotit přes dveře. 103 00:04:07,926 --> 00:04:08,976 Vidíte? 104 00:04:08,977 --> 00:04:11,846 Když jsem odcházel, vaší bramboře nic nebylo. 105 00:04:11,966 --> 00:04:13,762 POČÍTAČOVÁ LABORATOŘ ÚTERÝ, ODPOLEDNE 106 00:04:13,882 --> 00:04:15,650 Přesunula jsem neboli stáhla 107 00:04:15,651 --> 00:04:17,468 Toddovu fotku do tohoto počítače 108 00:04:17,469 --> 00:04:21,480 a jak vidíte, pár úprav a celý obrázek... 109 00:04:22,825 --> 00:04:25,393 vypadá jako z divokého západu. 110 00:04:26,245 --> 00:04:27,695 Myslela jsem, že to je docela super. 111 00:04:27,696 --> 00:04:29,163 Britto, přibliž to. 112 00:04:29,164 --> 00:04:30,915 Na stěně jsou hodiny. 113 00:04:30,916 --> 00:04:33,284 - Osm plus dva krát pět... - Deset minut po osmé. 114 00:04:33,285 --> 00:04:34,818 Mám nadání na jiný věci. 115 00:04:34,819 --> 00:04:36,454 To souhlasí s tím, co víme. 116 00:04:36,455 --> 00:04:38,289 Vypadá to, že se ty dveře zavírají v osm. 117 00:04:38,290 --> 00:04:39,624 Což znamená, že kdokoliv to udělal... 118 00:04:39,625 --> 00:04:41,175 Se tam dostal, než se dveře zamčeli 119 00:04:41,176 --> 00:04:42,844 a pak tam několik hodin zůstal. 120 00:04:42,845 --> 00:04:44,178 Já jsem chtěl říct "měl klíč". 121 00:04:44,179 --> 00:04:45,680 Loni jsem párkrát přišla pozdě, 122 00:04:45,681 --> 00:04:48,165 když jsem připravovala piňatu do španělštiny. 123 00:04:48,166 --> 00:04:50,234 Musela jsem si na sekretariátu půjčit klíč 124 00:04:50,235 --> 00:04:51,886 a zapsat se. 125 00:04:51,887 --> 00:04:52,970 Taky můžu pomoct. 126 00:04:52,971 --> 00:04:54,555 Studuju psychologii, takže... 127 00:04:54,675 --> 00:04:56,239 SEKRETARIÁT STŘEDA, 11 HODIN 128 00:04:56,260 --> 00:04:57,939 Kterýkoli student si může půjčit klíč, 129 00:04:57,961 --> 00:05:00,611 pokud je zapsaný v nějakém předmětu a prokáže se školní průkazkou. 130 00:05:00,612 --> 00:05:02,947 Hledáme někoho, kdo si v pondělí večer půjčil klíč od biologie. 131 00:05:02,948 --> 00:05:05,182 V pondělí večer? To mi něco říká. 132 00:05:05,183 --> 00:05:07,068 Podívám se do záznamů. 133 00:05:07,069 --> 00:05:09,053 Promiňte, je tady nepořádek. 134 00:05:09,521 --> 00:05:11,122 Jde o tu vaši bramboru? 135 00:05:11,123 --> 00:05:13,524 Slyšel jsem o tom. Velká škoda. 136 00:05:13,525 --> 00:05:16,081 - Moje vykvetla včera. - Gratulujeme. 137 00:05:18,016 --> 00:05:19,939 Tady ji máme. 138 00:05:21,833 --> 00:05:26,083 V pondělí večer si klíč od biologie půjčil... 139 00:05:27,306 --> 00:05:28,528 Magnitude. 140 00:05:29,198 --> 00:05:30,601 MAGNITUDE STŘEDA, POLEDNE 141 00:05:30,686 --> 00:05:32,593 Takže tvrdíš, že sis klíč půjčil, 142 00:05:32,594 --> 00:05:34,428 ale nechal jsi ho v baťohu, který ti někdo ukradl 143 00:05:34,429 --> 00:05:36,647 ze stolu v knihovně, zatímco jsi byl na toaletách, 144 00:05:36,648 --> 00:05:38,015 a od té doby jsi ho neviděl. 145 00:05:38,016 --> 00:05:39,562 Pop pop! 146 00:05:41,553 --> 00:05:43,721 Perfektní, teď musíme ještě vyřešit krádež. 147 00:05:43,722 --> 00:05:46,524 No, kdokoliv to byl, rád krade baťohy v knihovně. 148 00:05:46,525 --> 00:05:49,181 Je jenom jeden způsob, jak chytit takovou špínu. 149 00:05:49,309 --> 00:05:51,367 KNIHOVNA STŘEDA, ODPOLEDNE 150 00:05:54,463 --> 00:05:57,118 No, je čas jít si odskočit. 151 00:06:18,590 --> 00:06:20,924 Ten baťoh jsem našel! 152 00:06:20,925 --> 00:06:23,927 Hej, idiote, hádej co. 153 00:06:23,928 --> 00:06:26,564 Na tom baťohu nám nezáleži. 154 00:06:27,779 --> 00:06:29,533 Mrtvá brambora, katastrofa. 155 00:06:29,534 --> 00:06:30,934 Objednejte si kečup. 156 00:06:30,935 --> 00:06:32,620 To nedává smysl. Kečup se neobjednává. 157 00:06:32,621 --> 00:06:33,621 Je to ochucovadlo. 158 00:06:33,622 --> 00:06:35,105 Troyi, Troyi, hej, klid, klid! 159 00:06:35,106 --> 00:06:36,611 Troyi, klid! 160 00:06:36,643 --> 00:06:38,159 Promiň, tady přítel je zlej policajt. 161 00:06:38,160 --> 00:06:39,410 - Jo. - Já jsem dobrej policajt. 162 00:06:39,411 --> 00:06:40,628 - Dobře. - Můžeš mi věřit. 163 00:06:40,629 --> 00:06:42,630 Dobře, no... hej! 164 00:06:42,631 --> 00:06:44,165 Na to vám neskočím. 165 00:06:44,166 --> 00:06:46,133 A nic na mě nemáte. 166 00:06:46,134 --> 00:06:49,376 A nemusím tady zůstat, protože nejste poldové. 167 00:06:52,915 --> 00:06:54,976 Má pravdu. Nejste poldové. 168 00:06:54,977 --> 00:06:57,228 Řekl bych, že máme svázané ruce, ale v podstatě žádné nemáme. 169 00:06:57,229 --> 00:06:58,429 Ale je to náš člověk, ne? 170 00:06:58,430 --> 00:07:00,398 No, rozhodně není nevinnej. 171 00:07:00,399 --> 00:07:02,183 Hele, zkusím ho nějak zabavit. 172 00:07:02,184 --> 00:07:04,602 Vy běžte do laborky, třeba už zjistili, 173 00:07:04,603 --> 00:07:06,187 co se stalo naší bramboře. 174 00:07:06,188 --> 00:07:08,856 Já vás vidím i slyším. 175 00:07:08,976 --> 00:07:10,772 LABORATOŘ BIOLOGIE STŘEDA, VEČER 176 00:07:10,892 --> 00:07:13,345 Cévní svazek té brambory je úplně rozpadený. 177 00:07:13,398 --> 00:07:15,279 Je šance, že se to stalo samo od sebe? 178 00:07:15,280 --> 00:07:17,331 Určitě, jestli je ten zahradník Josef Mengele. 179 00:07:17,332 --> 00:07:18,953 Podívejte na ten kořen. 180 00:07:18,985 --> 00:07:20,334 Taková úroveň rozmáčknutí... 181 00:07:20,335 --> 00:07:22,986 Někdo na to musel šlápnout, když to spadlo. 182 00:07:22,987 --> 00:07:24,655 Kdokoliv to udělal, byl naštvaný. 183 00:07:24,656 --> 00:07:25,823 Já je jenom otvírám... 184 00:07:25,824 --> 00:07:27,491 Jestli hledáte motiv, promluvte si se cvokařem. 185 00:07:27,492 --> 00:07:31,212 Co vám můžu říct je to, že aby se tohle stalo syrové bramboře, 186 00:07:31,213 --> 00:07:33,163 potřebujete víc než gravitaci. 187 00:07:33,164 --> 00:07:34,465 Potřebujete botu. 188 00:07:37,936 --> 00:07:39,336 Musíme to říct profesoru Kanovi. 189 00:07:39,337 --> 00:07:40,688 Nemáme to jak spojit s Hvězdičákem. 190 00:07:40,689 --> 00:07:41,689 Musel by se přiznat. 191 00:07:41,690 --> 00:07:42,690 Jo, jasně. 192 00:07:42,691 --> 00:07:43,808 Když ho hezky poprosíme, 193 00:07:43,809 --> 00:07:45,109 možná nám napíše i milostný dopis. 194 00:07:45,110 --> 00:07:48,203 No, ať to byl kdokoliv, dluží vám minimálně jedno písmeno. 195 00:07:48,847 --> 00:07:49,957 Áčko. 196 00:07:52,784 --> 00:07:54,889 Ta brambora začínala kvést. 197 00:07:56,521 --> 00:07:57,872 Sakra. 198 00:07:58,460 --> 00:08:00,469 Pojmenovali jsme ji Barbora. 199 00:08:01,493 --> 00:08:02,648 Rýmovalo se to. 200 00:08:04,624 --> 00:08:07,212 I kdybychom mohli dokázat, že Hvězdičák sebral Magnitudovi klíč, 201 00:08:07,213 --> 00:08:08,213 nestačí to. 202 00:08:08,214 --> 00:08:11,550 - Ale my víme, že to byl Hvězdičák. - Drobný si nech, Garrete. 203 00:08:11,551 --> 00:08:13,117 Víš co? Nech si i ten párek. 204 00:08:13,118 --> 00:08:15,387 Chcete říct, že po tom všem to našemu podezřelému projde kvůli 205 00:08:15,388 --> 00:08:16,721 té maličkosti, že nejsme policie? 206 00:08:16,722 --> 00:08:19,274 Hele, nepotřebuješ autoritu, abys získal doznání. 207 00:08:19,275 --> 00:08:21,209 Potřebuješ páku. 208 00:08:21,210 --> 00:08:22,644 - Co třeba? - Je to Hvězdičák. 209 00:08:22,645 --> 00:08:23,728 Vloupejte se mu do skříňky. 210 00:08:23,729 --> 00:08:25,287 Najdete tam dost špíny, abyste ho pohřbili. 211 00:08:25,319 --> 00:08:26,765 Jeffe, to není etické. 212 00:08:27,837 --> 00:08:29,801 Teď jsi změkla? 213 00:08:29,802 --> 00:08:32,303 Udělejte, co musíte. Na soucit už je pozdě. 214 00:08:32,304 --> 00:08:34,603 Teď už jde jenom o spravedlnost. 215 00:08:35,226 --> 00:08:36,775 Tohle bych vážně neměl dělat. 216 00:08:36,776 --> 00:08:38,827 Určitě jste tam slyšeli kočku? 217 00:08:38,828 --> 00:08:41,363 Už slyšet není, takže si pospěšte. 218 00:08:42,415 --> 00:08:44,416 Panečku! 219 00:08:47,017 --> 00:08:48,463 GCC BIOLOGIE 220 00:08:48,504 --> 00:08:51,506 Vypadá to, že ho máme. 221 00:08:54,594 --> 00:08:56,127 Proč musí vždycky... 222 00:08:56,128 --> 00:08:57,128 Proč musí vždycky... 223 00:08:57,129 --> 00:08:58,921 - Udělej to ty. - Proč musí vždycky utíkat? 224 00:08:58,953 --> 00:08:59,814 A je to. 225 00:09:02,003 --> 00:09:02,917 Z cesty! 226 00:09:02,949 --> 00:09:04,788 Tohle není policejní záležitost! 227 00:09:04,820 --> 00:09:07,041 Hej! Co třeba zaťukat? 228 00:09:08,007 --> 00:09:09,007 - Líbej mě! - Cože? 229 00:09:09,008 --> 00:09:10,008 Pak ti to vysvětlím. 230 00:09:10,009 --> 00:09:11,175 - Ne. - Pak ti to vysvětlím. 231 00:09:11,176 --> 00:09:13,504 Vysvětlení není tím problémem! 232 00:09:15,448 --> 00:09:16,468 Fajn, fajn. 233 00:09:16,500 --> 00:09:19,317 Hele, sebral jsem pár věcí na výrobnu pervitinu, 234 00:09:19,318 --> 00:09:21,319 co si stavím v kufru auta, 235 00:09:21,320 --> 00:09:22,704 ale to je všechno. 236 00:09:22,705 --> 00:09:24,289 Žádnou bramboru jsem nezabil. 237 00:09:24,290 --> 00:09:25,707 To vykládej profesorovi biologie. 238 00:09:25,708 --> 00:09:26,908 Počkejte! 239 00:09:26,909 --> 00:09:28,243 Vím, kdo to byl! 240 00:09:28,244 --> 00:09:30,361 Nechal jsem otevřeno a někdo tam vlezl. 241 00:09:30,362 --> 00:09:32,047 Pustil vaši bramboru. 242 00:09:32,048 --> 00:09:33,865 Řekneš učiteli, kdo to byl? 243 00:09:33,866 --> 00:09:35,333 Jestli mi slíbíte, že se nedostanu 244 00:09:35,334 --> 00:09:36,885 do problému kvůli těm krádežím. 245 00:09:36,886 --> 00:09:38,369 - Jasně, co už. - Fajn. 246 00:09:38,748 --> 00:09:40,371 Malíčková přísaha? 247 00:09:42,642 --> 00:09:44,709 Byl to ten chlap s divnou hlavou. 248 00:09:44,710 --> 00:09:45,727 Ten z armády. 249 00:09:45,728 --> 00:09:47,062 Slyšel jsem, jak se sklenice rozbila 250 00:09:47,063 --> 00:09:49,731 a viděl jsem, jak utíká pryč a drží si ruku. 251 00:09:49,732 --> 00:09:52,628 Vypadalo to, že se pořezal. 252 00:09:54,737 --> 00:09:56,938 Ale, ale, ale. 253 00:09:56,939 --> 00:09:58,304 Podívej na to, Abede. 254 00:09:58,357 --> 00:10:00,058 On nejenom plete košíky, ale i lže. 255 00:10:00,059 --> 00:10:01,059 O co jde? 256 00:10:01,060 --> 00:10:03,061 Jde o vraždu naší brambory. 257 00:10:03,062 --> 00:10:04,246 Můžeš jít s námi? 258 00:10:04,247 --> 00:10:05,697 Ale já zrovna dělám držátko. 259 00:10:05,698 --> 00:10:07,899 Po dobrém to asi nepůjde. Řekni mu, co říkala Shirley. 260 00:10:07,900 --> 00:10:10,068 Todde Jacobsone, můžete si dělat cokoliv chcete. 261 00:10:10,069 --> 00:10:12,570 Nic co řeknete nebo uděláte nemůže být použito proti vám, 262 00:10:12,571 --> 00:10:14,039 ale byli bychom rádi, kdybyste šel s námi. 263 00:10:14,040 --> 00:10:15,792 Prosím a děkujeme. 264 00:10:16,261 --> 00:10:17,429 UČEBNA BIOLOGIE ČTVRTEK, 13 HODIN 265 00:10:17,461 --> 00:10:18,226 Rychle, lidi. 266 00:10:18,227 --> 00:10:20,912 Za pět minut mám hodinu a nikdo z vás v ní není. 267 00:10:20,913 --> 00:10:23,946 Na základě našeho vyšetřování jsme získali 268 00:10:23,978 --> 00:10:26,184 definitivní důkaz, že Todd 269 00:10:26,185 --> 00:10:28,803 úkladně rozdrtil naši bramboru. 270 00:10:28,804 --> 00:10:31,189 To je závažné obvinění. Doufám, že ho máte čím podložit. 271 00:10:31,190 --> 00:10:33,286 Můžeme dokázat, že byl v pondělí večer v budově. 272 00:10:33,318 --> 00:10:35,082 Na ruce má záhadný obvaz 273 00:10:35,114 --> 00:10:37,762 a máme očitého svědka, který ho viděl rozbít sklenici a utéct. 274 00:10:37,763 --> 00:10:39,515 No, Todde, co na to řekneš? 275 00:10:39,579 --> 00:10:42,484 - Chtěl jsem jenom... - Neodpovídejte, vojáku! 276 00:10:42,485 --> 00:10:45,036 - Tenhle muž je americký hrdina. - A vy jste kdo? 277 00:10:45,037 --> 00:10:47,739 Podplukovník Archwood, armáda Spojených států. 278 00:10:47,740 --> 00:10:50,274 Měl jsem to potěšení velet tomuto mladíkovi v Iráku. 279 00:10:50,275 --> 00:10:53,428 Tento víkend přespávám u něho na pohovce, protože jsem ve městě kvůli svatbě. 280 00:10:53,471 --> 00:10:56,247 Jsem licencovaný právník a dvojnásobný veterán 281 00:10:56,248 --> 00:11:00,468 a rád bych věděl, proč ho obtěžujete? 282 00:11:00,469 --> 00:11:02,787 Pane Wingere, o co vám jde? 283 00:11:02,788 --> 00:11:06,257 Když Todd zničil naši bramboru, ukradl nám naše áčko. 284 00:11:06,258 --> 00:11:07,392 Chceme ho zpátky. 285 00:11:07,393 --> 00:11:09,344 Myslíte, jestli zničil tu bramboru... 286 00:11:09,345 --> 00:11:11,646 Všechno, co máte, je slovo jistého pana Hvězdičáka, 287 00:11:11,647 --> 00:11:14,432 který byl z neznámého důvodu na místě činu. 288 00:11:14,433 --> 00:11:15,633 Co k tomu řekneš, Jeffrey? 289 00:11:15,634 --> 00:11:17,802 Co tam Hvězdičák dělal? 290 00:11:17,803 --> 00:11:19,187 Na základě malíčkové přísahy 291 00:11:19,188 --> 00:11:21,639 se svědkem nesmíme tuto informaci prozradit. 292 00:11:21,640 --> 00:11:22,991 Malíčková přísaha? 293 00:11:22,992 --> 00:11:25,694 To je absurdní. Celá tato škola je absurdní. 294 00:11:25,695 --> 00:11:27,979 Kdo nadřazuje malíčkovou přísahu 295 00:11:27,980 --> 00:11:30,082 nad slovo vyznamenaného vojáka? 296 00:11:30,125 --> 00:11:32,167 Přikláním se k názoru muže v uniformě. 297 00:11:32,168 --> 00:11:33,702 - Šokující. - Jeffrey. 298 00:11:33,703 --> 00:11:36,671 Řekni nám, co tam Hvězdičák dělal, 299 00:11:36,672 --> 00:11:38,823 nebo vaše skupina dostane F. 300 00:11:38,824 --> 00:11:40,491 Počkat, počkat, počkat. 301 00:11:40,492 --> 00:11:42,127 Svoje studenty známkuju já. 302 00:11:42,128 --> 00:11:44,462 Co tam Hvězdičkář dělal, je irelevantní. 303 00:11:44,463 --> 00:11:46,297 Důležité je, co tam viděl. 304 00:11:46,298 --> 00:11:48,225 Přikláním se na stranu malíčkové přísahy. 305 00:11:48,267 --> 00:11:49,000 Cože? 306 00:11:49,001 --> 00:11:51,269 Vy jste strávil život v armádě. 307 00:11:51,270 --> 00:11:53,349 Já ho strávil ve vězení. 308 00:11:53,412 --> 00:11:56,750 Dvě místa, kde je slovo muže tak dobré, jako jeho uniforma. 309 00:11:56,814 --> 00:11:59,046 Venku by to mělo být jinak. 310 00:11:59,109 --> 00:12:00,862 A v mé třídě taky bude. 311 00:12:00,863 --> 00:12:05,029 Můžete váš případ přednést třídě a nechat je rozhodnout o vaší známce. 312 00:12:05,964 --> 00:12:08,570 Profesore... díky. 313 00:12:08,571 --> 00:12:10,955 Není to laskavost, pane Wingere. 314 00:12:10,956 --> 00:12:12,692 Muž musí mít zásady. 315 00:12:12,766 --> 00:12:14,025 Paráda. 316 00:12:14,026 --> 00:12:16,411 Uvidíme se ve třídě. 317 00:12:20,833 --> 00:12:22,250 Uniforma. 318 00:12:22,556 --> 00:12:23,672 Ježiš. 319 00:12:25,254 --> 00:12:26,588 Shirley trošku pátrala. 320 00:12:26,589 --> 00:12:28,740 Toddova brambora nezačala ani pučet. 321 00:12:28,741 --> 00:12:30,317 Tolik k motivu. 322 00:12:30,348 --> 00:12:32,927 A Hvězdičák viděl Todda ve třídě ve 20:10. 323 00:12:32,928 --> 00:12:33,928 Příležitost. 324 00:12:33,929 --> 00:12:35,230 Přidej k tomu tu zraněnou ruku, 325 00:12:35,231 --> 00:12:38,099 Wingerův šarm a možná dostaneme i A++. 326 00:12:38,100 --> 00:12:39,350 Máme ještě spoustu práce. 327 00:12:39,351 --> 00:12:40,935 Já myslím, že jste udělali dost. 328 00:12:40,936 --> 00:12:42,720 Plukovník Archwood se dostal ke Hvězdičákovi. 329 00:12:42,721 --> 00:12:44,780 Vyhrožoval, že do toho zapojí policii. 330 00:12:44,823 --> 00:12:46,891 Hvězdičák je v tahu. 331 00:12:47,444 --> 00:12:49,494 - Je to náš jediný svědek. - Tohle vy děláte? 332 00:12:49,495 --> 00:12:51,830 Staráte se o papírování, děláte ty svoje proslovy 333 00:12:51,831 --> 00:12:54,852 a nakonec si další darebák klidně odejde? 334 00:12:56,383 --> 00:12:58,002 Abede! Abede! 335 00:12:58,003 --> 00:12:59,904 Abede! Klid! 336 00:12:59,905 --> 00:13:01,628 Klid! 337 00:13:03,435 --> 00:13:05,497 Omlouvám se za svého parťáka. 338 00:13:05,720 --> 00:13:08,293 Co jsme se prohodili, má nervy v kýblu. 339 00:13:12,101 --> 00:13:14,418 Annie, ta třída nás nenávidí. 340 00:13:14,419 --> 00:13:16,521 Jestli tam půjdeme bez důkazů, propadneme. 341 00:13:16,522 --> 00:13:18,189 Máme důkaz, že naši bramboru zavraždili 342 00:13:18,190 --> 00:13:19,941 a ty najednou změkneš? 343 00:13:19,942 --> 00:13:22,438 Takže je to sněz, nebo budeš sněden, když se ti to hodí, 344 00:13:22,480 --> 00:13:24,808 ale když jde do tuhého, Winger začne být nervózní? 345 00:13:24,840 --> 00:13:26,434 Nemáme důkazy, Annie. 346 00:13:26,466 --> 00:13:28,443 A už je pozdě je sehnat, Jeffe. 347 00:13:28,592 --> 00:13:30,941 Teď už jde jenom o spravedlnost. 348 00:13:32,100 --> 00:13:34,236 UČEBNA BIOLOGIE PROBLÉM S BRAMBOROU, ČÁST PRVNÍ 349 00:13:34,268 --> 00:13:36,265 Řekněte nám, co se stalo pak, Todde. 350 00:13:36,266 --> 00:13:38,568 Zneškodnil jsem tu bombu 351 00:13:38,569 --> 00:13:40,820 a vrátil to dítě k jeho matce. 352 00:13:40,821 --> 00:13:43,990 Nabídla mi to jediné, co jí zbylo... dřevěnou židli. 353 00:13:43,991 --> 00:13:45,208 Ale já odmítl. 354 00:13:45,209 --> 00:13:48,277 Jenom jsem dělal svou povinnost a na základně 355 00:13:48,278 --> 00:13:49,996 jsme měli židlí plno. 356 00:13:49,997 --> 00:13:52,469 A za vaši statečnost jste byl odměněn bronzovou hvězdou. 357 00:13:52,501 --> 00:13:54,717 Popravdě, váš záznam je bez poskvrnky. 358 00:13:54,718 --> 00:13:56,586 - Není-liž pravda? - Snažím se. 359 00:13:56,587 --> 00:13:58,921 Děláte mnohem víc než to, vojáku. 360 00:13:58,922 --> 00:14:00,994 Určitě víc než ten svědek, 361 00:14:01,036 --> 00:14:03,056 který vás údajně viděl zabít tu bramboru. 362 00:14:03,088 --> 00:14:05,177 Muž, který klidně může být 363 00:14:05,178 --> 00:14:07,430 holokaust popírající, pedofil 11. září. 364 00:14:07,431 --> 00:14:09,572 - Námitka. - Beru zpět. 365 00:14:09,983 --> 00:14:11,267 Poslední otázka. 366 00:14:11,268 --> 00:14:13,102 Vloupal jste se úmyslně do 367 00:14:13,103 --> 00:14:15,571 učebny biologie se záměrem 368 00:14:15,572 --> 00:14:17,973 zabít bramboru studijní skupiny? 369 00:14:17,974 --> 00:14:20,243 - Ne, pane, nevloupal. - Díky, vojáku. 370 00:14:20,244 --> 00:14:22,878 Bůh žehnej vaší výpovědi. 371 00:14:24,472 --> 00:14:26,032 Svěděk je váš. 372 00:14:28,958 --> 00:14:32,421 Řekněte mi, Todde, považujete se za hrdinu? 373 00:14:32,422 --> 00:14:33,456 Ani ne. 374 00:14:33,457 --> 00:14:34,507 Jistě, že ne. 375 00:14:34,508 --> 00:14:36,742 Hrdina se nenazývá hrdinou. 376 00:14:36,743 --> 00:14:39,128 Hrdina je nazýván hrdinou kvůli tomu, co dělá. 377 00:14:39,129 --> 00:14:40,379 A s ohledem na vaše záznamy 378 00:14:40,380 --> 00:14:42,033 vám ten titul nemůžu odebrat ani já. 379 00:14:42,065 --> 00:14:44,133 Námitka, očividně k něčemu směřuje. 380 00:14:44,134 --> 00:14:45,718 Námitka, to není opravdová námitka. 381 00:14:45,719 --> 00:14:47,520 Námitka, oba vás nenávidím. 382 00:14:47,521 --> 00:14:49,956 Můžete pokračovat, slečno Edison, ale opatrně. 383 00:14:49,957 --> 00:14:52,441 Musím vám připomínat, že nejste v soudní síni? 384 00:14:52,442 --> 00:14:54,143 Většinu včerejší noc jsem strávila 385 00:14:54,144 --> 00:14:56,293 proházením vašich záznamů s panem Wingerem, 386 00:14:56,314 --> 00:15:00,032 pátrajíc po sebemenší chybě, malinkatém uklouznutí. 387 00:15:00,033 --> 00:15:03,452 A musím říct, Todde... Nic jsme nenašli. 388 00:15:03,453 --> 00:15:06,405 Ani jednu malinkatou šmouhu. 389 00:15:06,406 --> 00:15:11,193 Samozřejmě s výjimkou jedné brambory, která prostě nechtěla vyrůst. 390 00:15:11,194 --> 00:15:13,573 To se na vaší duši muselo podepsat, nebo ne, Todde? 391 00:15:13,626 --> 00:15:15,197 - Možná trošku. - Trošku? 392 00:15:15,198 --> 00:15:18,968 Velká, oranžová šmouha na jinak perfektních záznamech? 393 00:15:18,969 --> 00:15:21,736 Vsadím se, že to vás muselo naštvat, ne? 394 00:15:21,789 --> 00:15:23,256 Proto bijete svou ženu? 395 00:15:23,309 --> 00:15:24,390 Beru zpět. 396 00:15:24,391 --> 00:15:26,040 Proto pijete a zneužíváte léky? 397 00:15:26,072 --> 00:15:26,842 Beru zpět. 398 00:15:26,843 --> 00:15:28,427 Jste panic? Beru zpět. 399 00:15:28,428 --> 00:15:29,726 Zabil jste... 400 00:15:31,348 --> 00:15:34,900 naši bramboru, abyste vyrovnal skóre? 401 00:15:34,901 --> 00:15:37,886 Když jste na ní dupl, cítil jste se jako chlap? 402 00:15:37,887 --> 00:15:39,071 Ne, necítil. 403 00:15:39,072 --> 00:15:40,556 Chci říct, já... 404 00:15:40,557 --> 00:15:42,224 Todde, zmlkni. 405 00:15:42,225 --> 00:15:44,777 Ne, to ty zmlkni, strejdo Knobby. 406 00:15:44,778 --> 00:15:46,696 Já už ve tvých válkách bojovat nebudu. 407 00:15:46,697 --> 00:15:48,030 Poslouchejte mě, Todde. 408 00:15:48,031 --> 00:15:51,367 Vím, jak děsivé může být propadnutí, 409 00:15:51,368 --> 00:15:54,795 ale jedná mrtvá brambora vám záznam nezničí. 410 00:15:54,858 --> 00:15:58,574 Co ho ale zničí, je lhaní vaší třídě, 411 00:15:58,575 --> 00:16:00,292 vašemu učiteli a mně, 412 00:16:00,293 --> 00:16:03,937 americkému občanovi, kterému jste přísahal, že ho budete chránit. 413 00:16:04,057 --> 00:16:05,748 No tak, Todde. 414 00:16:05,749 --> 00:16:07,800 Nezklamte mě. 415 00:16:07,801 --> 00:16:12,048 Zneškodněte tu bombu nečestnosti. 416 00:16:14,018 --> 00:16:15,307 Byla to nehoda. 417 00:16:16,360 --> 00:16:18,596 Jenom jsem se na tu bramboru chtěl podívat, 418 00:16:18,617 --> 00:16:22,188 ale když jsem tu sklenici zvedl, spálila mě a pustil jsem ji. 419 00:16:22,496 --> 00:16:23,649 A máš to! 420 00:16:25,419 --> 00:16:27,024 Takhle se to dělá! 421 00:16:30,723 --> 00:16:31,765 Todde... 422 00:16:33,126 --> 00:16:34,377 Řeknu to matce. 423 00:16:34,378 --> 00:16:35,461 Tak je to správně. 424 00:16:35,462 --> 00:16:38,078 Vždycky mějte únikový plán. 425 00:16:41,051 --> 00:16:43,740 Myslím, že jsem slyšel dost. 426 00:16:43,860 --> 00:16:46,455 Profesore Kane, můžeme na minutku do vaší kanceláře? 427 00:16:50,343 --> 00:16:51,821 Chtěl bych to soudní řízení prohlásit za zmatečné. 428 00:16:51,863 --> 00:16:53,617 Dejte C nám, dejte C Toddovi. 429 00:16:53,660 --> 00:16:55,130 - Prosím? - Cože? 430 00:16:55,131 --> 00:16:58,067 Můžeš na minutku v týhle minutce, Jeffe? 431 00:16:58,068 --> 00:17:00,352 Jeffe, můžeme dostat to A. 432 00:17:00,353 --> 00:17:02,971 - Todd to neudělal. - Zrovna se přiznal! 433 00:17:02,972 --> 00:17:04,940 Řekl, že ho ta sklenice popálila. 434 00:17:04,941 --> 00:17:06,075 To nedává smysl. 435 00:17:06,076 --> 00:17:08,105 Lidé se nepřiznávají jenom z půlky. 436 00:17:08,115 --> 00:17:10,813 Dívej, když jsme začali, šlo ti o pravdu. 437 00:17:10,814 --> 00:17:14,693 A já jsem tě pak přesvědčil, že vyhrát je důležitější. 438 00:17:14,757 --> 00:17:16,252 Nebuď jako já. 439 00:17:16,253 --> 00:17:18,751 Muž musí mít zásady. 440 00:17:18,871 --> 00:17:22,303 Předpokládám, že existuje i ženský ekvivalent. 441 00:17:22,346 --> 00:17:24,163 - Kodexka, nebo tak něco. - Ale... 442 00:17:24,205 --> 00:17:25,885 Nestojí zato dostat A, 443 00:17:25,917 --> 00:17:28,214 když kvůli tomu nevinný dostane F. 444 00:17:29,813 --> 00:17:32,268 Fajn, slyšel jsem to a přijímám. 445 00:17:34,995 --> 00:17:36,138 Dobře. 446 00:17:36,139 --> 00:17:39,859 Promluvil jsem si s oběma stranami a rozhodl jsem se... 447 00:17:39,860 --> 00:17:42,789 Jestli hodina biologie dovolí, 448 00:17:42,874 --> 00:17:44,118 mám závěrečnou řeč. 449 00:17:44,139 --> 00:17:45,903 Jistě, že máte. 450 00:17:46,318 --> 00:17:51,954 Proč pro nás všechny bylo tak těžké nechat vyrůst bramboru? 451 00:17:53,417 --> 00:17:56,468 Je to jen hloupá brambora v hloupé sklenici. 452 00:17:56,840 --> 00:18:00,696 Jsme dospělí, co selhali v úkolu dětí ze školky. 453 00:18:00,697 --> 00:18:02,531 - Můžu něco namítnout? - Povolím to. 454 00:18:02,532 --> 00:18:03,549 Přijímá se. 455 00:18:03,550 --> 00:18:06,861 Celou dobu jsme předpokládali, že se naše brambora stala cílem útoku. 456 00:18:06,925 --> 00:18:09,755 Že někdo zákeřně rozdrtil její kořeny. 457 00:18:10,030 --> 00:18:12,708 Ale co když... co když ty kořeny 458 00:18:12,709 --> 00:18:15,620 byly mrtvé, ještě než dopadly na podlahu? 459 00:18:16,907 --> 00:18:18,597 - Hej, ta je moje! - Podívejte na to. 460 00:18:18,598 --> 00:18:19,932 Všichni se podívejte. 461 00:18:19,933 --> 00:18:22,601 Rozdrcené, aniž by na ně někdo šlápl. 462 00:18:23,305 --> 00:18:25,321 Protože to nebylo potřeba. 463 00:18:25,322 --> 00:18:28,023 Protože je někdo uvařil. 464 00:18:28,737 --> 00:18:32,611 Někdo v noci naléval vařící vodu do našich sklenic. 465 00:18:32,612 --> 00:18:35,964 Nikdo si toho nevšiml, protože do rána vychladla. 466 00:18:36,208 --> 00:18:40,375 Uvařit bramboru k smrti je jako ubodat někoho rampouchem. 467 00:18:41,204 --> 00:18:42,621 Ale tahle se... 468 00:18:45,105 --> 00:18:46,909 Tahle brambora není uvařená. 469 00:18:46,910 --> 00:18:48,043 Vicki? 470 00:18:48,044 --> 00:18:50,296 Já ne... já nic neudělala, přísahám! 471 00:18:50,297 --> 00:18:51,670 To já je uvařil. 472 00:18:52,053 --> 00:18:55,217 Její brambora nikdy nevyklíčila a já jsem nechtěl aby propadla, 473 00:18:55,218 --> 00:18:57,123 aby nemusela chodit do školy v létě 474 00:18:57,155 --> 00:18:59,755 a mohla se mnou mít sex u rodičů na chatě. 475 00:18:59,756 --> 00:19:02,416 Odpusť mi, bože, udělal jsem to z lásky! 476 00:19:04,032 --> 00:19:05,286 Ty krávo! 477 00:19:05,328 --> 00:19:08,230 Příští rok budeme pitvat šišky! 478 00:19:08,518 --> 00:19:11,600 Neil souhlasil, že si přes léto zopakuje biologii 479 00:19:11,601 --> 00:19:14,269 a odebrali jsme mu status klíčníka. 480 00:19:14,270 --> 00:19:17,245 Nakonec, navzdory politice, 481 00:19:17,287 --> 00:19:19,413 ten případ přece jenom byl o biologii. 482 00:19:19,456 --> 00:19:22,106 Říkal jsem vám, že to je důležitý předmět. 483 00:19:23,909 --> 00:19:25,015 Prosím? 484 00:19:31,434 --> 00:19:32,847 Rozumím. 485 00:19:36,068 --> 00:19:37,445 Hvězdičák měl nehodu 486 00:19:37,471 --> 00:19:39,860 a ta výrobna pervitinu v jeho autě vybuchla. 487 00:19:41,688 --> 00:19:42,938 Je po smrti. 488 00:19:46,280 --> 00:19:49,587 Zvláštní poděkování DICKu WOLFovi 489 00:19:51,237 --> 00:19:53,210 Život není o známkách... 490 00:19:53,235 --> 00:19:54,884 je o sledování Community. 491 00:19:54,901 --> 00:19:56,993 A víc Community právě přichází. 492 00:19:57,038 --> 00:19:59,009 - Abede? - Jo? 493 00:19:59,690 --> 00:20:02,018 Proč nemíváme lůžkový rozhovory? 494 00:20:02,138 --> 00:20:03,309 Já nevím. 495 00:20:03,310 --> 00:20:05,411 Jsme nejlepší kamarádi, máme poschoďové lůžko. 496 00:20:05,412 --> 00:20:07,411 Připadá mi, že bychom je měli mít pořád. 497 00:20:07,666 --> 00:20:08,508 Tak zační. 498 00:20:08,534 --> 00:20:11,634 Dobře. Proč myslíš, že se tomu říká poschoďové lůžko? 499 00:20:11,635 --> 00:20:13,762 Kde se vzalo to slovo "lůžko"? 500 00:20:13,805 --> 00:20:14,664 To nevím. 501 00:20:14,698 --> 00:20:16,738 Myslím, že to je ze slova Lužice. 502 00:20:17,079 --> 00:20:20,176 Kdy se budete moct vrátit do bytu? 503 00:20:20,177 --> 00:20:21,611 To můžeme už asi týden. 504 00:20:21,612 --> 00:20:22,996 Tak proč jste pořád tady? 505 00:20:22,997 --> 00:20:26,349 Přinesl jsem vám teplé mléko. 506 00:20:26,350 --> 00:20:27,798 Tady máte. 507 00:20:27,799 --> 00:20:31,654 # Troy a Abed, # # na cestě do Snova # 508 00:20:31,655 --> 00:20:35,725 # ve vlaku do Ospálkova # 509 00:20:35,726 --> 00:20:38,943 # a až se probudí # # děkan tady bude # 510 00:20:38,996 --> 00:20:41,297 # pozorující vás... # 511 00:20:41,298 --> 00:20:43,116 Děkanské sny. 512 00:20:43,117 --> 00:20:45,902 To je pěkné. Asi.