1
00:00:00,030 --> 00:00:03,164
Greendale Community College
je reprezentována dvěma rozdílnými,
2
00:00:03,189 --> 00:00:05,283
ale stejně
důležitými typy lidí.
3
00:00:05,314 --> 00:00:07,368
Hlupáky, co pobíhají
kolem a dělají problémy,
4
00:00:07,369 --> 00:00:10,620
a chytráky, kteří
z toho dělají vědu.
5
00:00:10,621 --> 00:00:12,473
Tohle jsou jejich příběhy.
6
00:00:12,474 --> 00:00:13,825
Bez ní ti bude líp.
7
00:00:13,826 --> 00:00:16,578
Byla perfektní.
Milá, chytrá, krásná.
8
00:00:16,579 --> 00:00:19,371
Takovou dentální
hygienistku už nenajdu.
9
00:00:19,392 --> 00:00:21,149
Měl bys přestat
pokušet se ji sbalit.
10
00:00:21,150 --> 00:00:24,252
Hele, to ona mi strká
ruce do pusy.
11
00:00:24,610 --> 00:00:25,578
Hele!
12
00:00:25,875 --> 00:00:27,233
Pojď se podívat.
13
00:00:29,792 --> 00:00:31,960
Rozejděte se,
není tady nic k vidění.
14
00:00:31,961 --> 00:00:33,928
To je poprvé, co tahle
slova byla pravdivá.
15
00:00:33,929 --> 00:00:35,847
Slečno Edison, když jste mě
sem zavolala o půlnoci,
16
00:00:35,848 --> 00:00:37,882
čekal jsem něco víc
než sladkou bramboru.
17
00:00:37,883 --> 00:00:39,517
Především proto, že jste tvrdila,
že se "odehrála vražda".
18
00:00:39,518 --> 00:00:40,768
Naše sladká brambora
byla zavražděna.
19
00:00:40,769 --> 00:00:42,353
Jestli vás to potěší,
mě sem dostala
20
00:00:42,354 --> 00:00:43,938
na základě zavádějící zprávy.
21
00:00:43,939 --> 00:00:45,306
Jeff, technicky vzato
je s tebou vyjebáno
22
00:00:45,307 --> 00:00:46,774
v učebně biologie,
protože náš projekt
23
00:00:46,775 --> 00:00:47,942
je úplně zničený.
24
00:00:47,943 --> 00:00:49,727
Dobře, dívejte,
upřímnou soustrast.
25
00:00:49,728 --> 00:00:52,530
Vím, že jste se snažili,
tak vám dám známku za snahu.
26
00:00:52,531 --> 00:00:53,781
Známku za snahu?
27
00:00:53,782 --> 00:00:55,199
Jako C?
28
00:00:55,200 --> 00:00:57,485
Proč se prostě nenechám
zbouchnout na zastávce?
29
00:00:57,486 --> 00:00:59,603
Ta brambora by
si zasloužila A+.
30
00:00:59,604 --> 00:01:01,272
Nemůžu dát A+ každému,
31
00:01:01,273 --> 00:01:02,940
komu spadne
brambora na zem.
32
00:01:02,941 --> 00:01:04,792
Tohle byla něčí práce.
33
00:01:04,793 --> 00:01:07,045
Ve vědě tomuhle
říkáme domněnka.
34
00:01:07,046 --> 00:01:09,414
Něčím to podložte
a pak se o tom můžeme bavit.
35
00:01:09,415 --> 00:01:13,233
A teď, jestli mě omluvíte,
půjdu se dodívat na Mama's Family.
36
00:01:13,636 --> 00:01:14,836
Co se stalo?
37
00:01:14,837 --> 00:01:16,137
Naše brambora
byla zavražděna,
38
00:01:16,138 --> 00:01:17,455
ale profesor Kane říká,
že pořád můžeme dostat A,
39
00:01:17,456 --> 00:01:19,340
- když zjistíme, kdo to udělal.
- Nic takovýho neřekl.
40
00:01:19,341 --> 00:01:20,425
V podstatě jo.
41
00:01:20,426 --> 00:01:21,676
Nech to na mě.
42
00:01:21,677 --> 00:01:23,845
Mezitím potřebuju někoho,
kdo mi najde podezřelé.
43
00:01:23,846 --> 00:01:26,898
S tím ti můžu pomoct. Když se
nudím, tak sleduju kriminálky.
44
00:01:26,899 --> 00:01:28,933
Hoši, sežeňte svědky,
určete čas a motiv
45
00:01:28,934 --> 00:01:30,485
a přiveďte mi podezřelé.
46
00:01:30,486 --> 00:01:32,320
Máte 48 hodin,
než stopa vychladne,
47
00:01:32,321 --> 00:01:33,938
takže začněte s poslední osobou,
která tu bramboru viděla živou.
48
00:01:33,939 --> 00:01:35,752
- Ano, madam.
- Rozkaz.
49
00:01:36,475 --> 00:01:38,142
Bylo to dlouhých patnáct let.
50
00:01:38,143 --> 00:01:40,099
Vypadá to na dlouhou noc.
51
00:01:40,663 --> 00:01:41,996
Hodíme si mincí?
52
00:01:41,997 --> 00:01:43,614
To není mince.
53
00:01:43,615 --> 00:01:45,667
Je to horká brambora.
54
00:01:45,668 --> 00:01:49,754
No, mně připadá
docela studená.
55
00:01:50,750 --> 00:01:53,324
Studená?
Nebo mrtvá?
56
00:01:53,325 --> 00:01:56,010
- Průzkumy říkají...
- Oba tohle dělat nemůžeme.
57
00:01:56,011 --> 00:01:57,495
Promiň.
58
00:02:00,198 --> 00:02:04,577
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.01
59
00:02:07,782 --> 00:02:12,616
3x17: Basic Lupine Urology
3x17: Základy vlčí urologie
www.community.4fan.cz
60
00:02:34,149 --> 00:02:38,219
Fajn, fajn, pět ku
jedné na černocha.
61
00:02:38,220 --> 00:02:40,221
- To je urážlivý.
- Fajn, šest ku jedné.
62
00:02:40,222 --> 00:02:43,637
- Ahoj, kluci.
- Mladí! Utíkejte!
63
00:02:44,543 --> 00:02:47,645
Zpomal, Pierci.
64
00:02:47,646 --> 00:02:49,713
Můžeme se zeptat
na pár otázek?
65
00:02:49,714 --> 00:02:51,649
Určitě, vždycky říkám,
že byste se mě měli ptát víc.
66
00:02:51,650 --> 00:02:53,317
Zalíval jsi včera
večer naši bramboru?
67
00:02:53,318 --> 00:02:55,719
Jasně, že jsem ji zalil.
Byla řada na mě, nebo ne?
68
00:02:55,720 --> 00:02:59,857
- Tohle si držím v paměti...
- Držíš, nebo upouštíš na zem?
69
00:02:59,858 --> 00:03:02,026
S tím nemám nic společnýho.
70
00:03:02,027 --> 00:03:03,828
Ani... ani jsem se
nedostal dovnitř.
71
00:03:03,829 --> 00:03:06,795
Tak se rozmysli, Pierci.
Zalíval jsi ji, nebo jsi tam nebyl?
72
00:03:06,844 --> 00:03:09,252
Fajn, o tom zalívání
jsem lhal.
73
00:03:09,372 --> 00:03:11,202
Přišel jsem tam moc pozdě,
už bylo zamčeno.
74
00:03:11,203 --> 00:03:12,903
Proč jsi přišel pozdě?
75
00:03:12,904 --> 00:03:15,406
Usnul jsem ve světle
slunečních paprsků.
76
00:03:15,407 --> 00:03:16,907
- Vážně pravděpodobný.
- Vlastně docela jo.
77
00:03:16,908 --> 00:03:18,376
Žil jsem s ním,
je to docela roztomilý.
78
00:03:18,377 --> 00:03:20,094
Hele, proč vůbec
podezíráte mě?
79
00:03:20,095 --> 00:03:22,013
Byla to i moje brambora.
80
00:03:22,014 --> 00:03:24,132
Měli byste jít po někom,
kdo má důvod nám ublížit.
81
00:03:24,133 --> 00:03:25,933
- A to je kdo?
- Kdo asi...
82
00:03:25,934 --> 00:03:26,887
Todd.
83
00:03:26,920 --> 00:03:28,767
TODD
ÚTERÝ, POLEDNE
84
00:03:28,887 --> 00:03:31,305
Doma jsem byl
ve čtvrt na deset,
85
00:03:31,306 --> 00:03:33,891
pomohl jsem Elly
se zeměpisem a šel jsem spát.
86
00:03:33,892 --> 00:03:35,777
Vypadá to, žes měl
docela napilno.
87
00:03:35,778 --> 00:03:38,279
Příznivý efekt
služby v armádě.
88
00:03:38,280 --> 00:03:41,866
V Iráku píle
zachraňuje životy.
89
00:03:41,867 --> 00:03:43,367
Co se ti stalo, Todde?
90
00:03:43,368 --> 00:03:45,486
Pořezal ses nějakou
říznou hrou od Oscara Wilda?
91
00:03:45,487 --> 00:03:46,621
To?
To je popálenina.
92
00:03:46,622 --> 00:03:48,289
Hodiny vaření. Muffin.
93
00:03:48,290 --> 00:03:49,323
Jaký muffin?
94
00:03:49,324 --> 00:03:50,608
- Borůvkový.
- Proč ne hrozinkový?
95
00:03:50,609 --> 00:03:52,243
To nebylo zadání.
96
00:03:52,244 --> 00:03:54,962
Můžeš tančit celý den, Todde,
ale hudba se dřív nebo později změní.
97
00:03:54,963 --> 00:03:58,716
Hele, i kdybych chtěl ublížit
vaší bramboře, tak bych nemohl.
98
00:03:58,717 --> 00:04:01,452
Deset minut po osmé jsem tam šel,
podívat se na tu moji.
99
00:04:01,453 --> 00:04:02,786
Už bylo zamčeno.
100
00:04:02,787 --> 00:04:03,971
To je ale náhodička.
101
00:04:03,972 --> 00:04:05,556
- To jo.
- Je to pravda.
102
00:04:05,557 --> 00:04:07,925
Musel jsem ji
vyfotit přes dveře.
103
00:04:07,926 --> 00:04:08,976
Vidíte?
104
00:04:08,977 --> 00:04:11,846
Když jsem odcházel,
vaší bramboře nic nebylo.
105
00:04:11,966 --> 00:04:13,762
POČÍTAČOVÁ LABORATOŘ
ÚTERÝ, ODPOLEDNE
106
00:04:13,882 --> 00:04:15,650
Přesunula jsem neboli stáhla
107
00:04:15,651 --> 00:04:17,468
Toddovu fotku do tohoto počítače
108
00:04:17,469 --> 00:04:21,480
a jak vidíte, pár úprav
a celý obrázek...
109
00:04:22,825 --> 00:04:25,393
vypadá jako z divokého západu.
110
00:04:26,245 --> 00:04:27,695
Myslela jsem,
že to je docela super.
111
00:04:27,696 --> 00:04:29,163
Britto, přibliž to.
112
00:04:29,164 --> 00:04:30,915
Na stěně jsou hodiny.
113
00:04:30,916 --> 00:04:33,284
- Osm plus dva krát pět...
- Deset minut po osmé.
114
00:04:33,285 --> 00:04:34,818
Mám nadání na jiný věci.
115
00:04:34,819 --> 00:04:36,454
To souhlasí s tím, co víme.
116
00:04:36,455 --> 00:04:38,289
Vypadá to, že se ty
dveře zavírají v osm.
117
00:04:38,290 --> 00:04:39,624
Což znamená,
že kdokoliv to udělal...
118
00:04:39,625 --> 00:04:41,175
Se tam dostal,
než se dveře zamčeli
119
00:04:41,176 --> 00:04:42,844
a pak tam několik
hodin zůstal.
120
00:04:42,845 --> 00:04:44,178
Já jsem chtěl říct
"měl klíč".
121
00:04:44,179 --> 00:04:45,680
Loni jsem párkrát
přišla pozdě,
122
00:04:45,681 --> 00:04:48,165
když jsem připravovala
piňatu do španělštiny.
123
00:04:48,166 --> 00:04:50,234
Musela jsem si na
sekretariátu půjčit klíč
124
00:04:50,235 --> 00:04:51,886
a zapsat se.
125
00:04:51,887 --> 00:04:52,970
Taky můžu pomoct.
126
00:04:52,971 --> 00:04:54,555
Studuju psychologii,
takže...
127
00:04:54,675 --> 00:04:56,239
SEKRETARIÁT
STŘEDA, 11 HODIN
128
00:04:56,260 --> 00:04:57,939
Kterýkoli student
si může půjčit klíč,
129
00:04:57,961 --> 00:05:00,611
pokud je zapsaný v nějakém předmětu
a prokáže se školní průkazkou.
130
00:05:00,612 --> 00:05:02,947
Hledáme někoho, kdo si v pondělí
večer půjčil klíč od biologie.
131
00:05:02,948 --> 00:05:05,182
V pondělí večer?
To mi něco říká.
132
00:05:05,183 --> 00:05:07,068
Podívám se do záznamů.
133
00:05:07,069 --> 00:05:09,053
Promiňte, je tady nepořádek.
134
00:05:09,521 --> 00:05:11,122
Jde o tu vaši bramboru?
135
00:05:11,123 --> 00:05:13,524
Slyšel jsem o tom.
Velká škoda.
136
00:05:13,525 --> 00:05:16,081
- Moje vykvetla včera.
- Gratulujeme.
137
00:05:18,016 --> 00:05:19,939
Tady ji máme.
138
00:05:21,833 --> 00:05:26,083
V pondělí večer si klíč
od biologie půjčil...
139
00:05:27,306 --> 00:05:28,528
Magnitude.
140
00:05:29,198 --> 00:05:30,601
MAGNITUDE
STŘEDA, POLEDNE
141
00:05:30,686 --> 00:05:32,593
Takže tvrdíš,
že sis klíč půjčil,
142
00:05:32,594 --> 00:05:34,428
ale nechal jsi ho v baťohu,
který ti někdo ukradl
143
00:05:34,429 --> 00:05:36,647
ze stolu v knihovně,
zatímco jsi byl na toaletách,
144
00:05:36,648 --> 00:05:38,015
a od té doby jsi ho neviděl.
145
00:05:38,016 --> 00:05:39,562
Pop pop!
146
00:05:41,553 --> 00:05:43,721
Perfektní, teď musíme
ještě vyřešit krádež.
147
00:05:43,722 --> 00:05:46,524
No, kdokoliv to byl, rád
krade baťohy v knihovně.
148
00:05:46,525 --> 00:05:49,181
Je jenom jeden způsob,
jak chytit takovou špínu.
149
00:05:49,309 --> 00:05:51,367
KNIHOVNA
STŘEDA, ODPOLEDNE
150
00:05:54,463 --> 00:05:57,118
No, je čas jít si odskočit.
151
00:06:18,590 --> 00:06:20,924
Ten baťoh jsem našel!
152
00:06:20,925 --> 00:06:23,927
Hej, idiote, hádej co.
153
00:06:23,928 --> 00:06:26,564
Na tom baťohu nám nezáleži.
154
00:06:27,779 --> 00:06:29,533
Mrtvá brambora, katastrofa.
155
00:06:29,534 --> 00:06:30,934
Objednejte si kečup.
156
00:06:30,935 --> 00:06:32,620
To nedává smysl.
Kečup se neobjednává.
157
00:06:32,621 --> 00:06:33,621
Je to ochucovadlo.
158
00:06:33,622 --> 00:06:35,105
Troyi, Troyi, hej, klid, klid!
159
00:06:35,106 --> 00:06:36,611
Troyi, klid!
160
00:06:36,643 --> 00:06:38,159
Promiň, tady přítel
je zlej policajt.
161
00:06:38,160 --> 00:06:39,410
- Jo.
- Já jsem dobrej policajt.
162
00:06:39,411 --> 00:06:40,628
- Dobře.
- Můžeš mi věřit.
163
00:06:40,629 --> 00:06:42,630
Dobře, no... hej!
164
00:06:42,631 --> 00:06:44,165
Na to vám neskočím.
165
00:06:44,166 --> 00:06:46,133
A nic na mě nemáte.
166
00:06:46,134 --> 00:06:49,376
A nemusím tady zůstat,
protože nejste poldové.
167
00:06:52,915 --> 00:06:54,976
Má pravdu.
Nejste poldové.
168
00:06:54,977 --> 00:06:57,228
Řekl bych, že máme svázané ruce,
ale v podstatě žádné nemáme.
169
00:06:57,229 --> 00:06:58,429
Ale je to náš člověk, ne?
170
00:06:58,430 --> 00:07:00,398
No, rozhodně není nevinnej.
171
00:07:00,399 --> 00:07:02,183
Hele, zkusím ho
nějak zabavit.
172
00:07:02,184 --> 00:07:04,602
Vy běžte do laborky,
třeba už zjistili,
173
00:07:04,603 --> 00:07:06,187
co se stalo naší bramboře.
174
00:07:06,188 --> 00:07:08,856
Já vás vidím i slyším.
175
00:07:08,976 --> 00:07:10,772
LABORATOŘ BIOLOGIE
STŘEDA, VEČER
176
00:07:10,892 --> 00:07:13,345
Cévní svazek té brambory
je úplně rozpadený.
177
00:07:13,398 --> 00:07:15,279
Je šance, že se to
stalo samo od sebe?
178
00:07:15,280 --> 00:07:17,331
Určitě, jestli je ten
zahradník Josef Mengele.
179
00:07:17,332 --> 00:07:18,953
Podívejte na ten kořen.
180
00:07:18,985 --> 00:07:20,334
Taková úroveň rozmáčknutí...
181
00:07:20,335 --> 00:07:22,986
Někdo na to musel šlápnout,
když to spadlo.
182
00:07:22,987 --> 00:07:24,655
Kdokoliv to udělal,
byl naštvaný.
183
00:07:24,656 --> 00:07:25,823
Já je jenom otvírám...
184
00:07:25,824 --> 00:07:27,491
Jestli hledáte motiv,
promluvte si se cvokařem.
185
00:07:27,492 --> 00:07:31,212
Co vám můžu říct je to, že aby
se tohle stalo syrové bramboře,
186
00:07:31,213 --> 00:07:33,163
potřebujete víc než gravitaci.
187
00:07:33,164 --> 00:07:34,465
Potřebujete botu.
188
00:07:37,936 --> 00:07:39,336
Musíme to říct
profesoru Kanovi.
189
00:07:39,337 --> 00:07:40,688
Nemáme to jak
spojit s Hvězdičákem.
190
00:07:40,689 --> 00:07:41,689
Musel by se přiznat.
191
00:07:41,690 --> 00:07:42,690
Jo, jasně.
192
00:07:42,691 --> 00:07:43,808
Když ho hezky poprosíme,
193
00:07:43,809 --> 00:07:45,109
možná nám napíše
i milostný dopis.
194
00:07:45,110 --> 00:07:48,203
No, ať to byl kdokoliv,
dluží vám minimálně jedno písmeno.
195
00:07:48,847 --> 00:07:49,957
Áčko.
196
00:07:52,784 --> 00:07:54,889
Ta brambora začínala kvést.
197
00:07:56,521 --> 00:07:57,872
Sakra.
198
00:07:58,460 --> 00:08:00,469
Pojmenovali jsme ji Barbora.
199
00:08:01,493 --> 00:08:02,648
Rýmovalo se to.
200
00:08:04,624 --> 00:08:07,212
I kdybychom mohli dokázat,
že Hvězdičák sebral Magnitudovi klíč,
201
00:08:07,213 --> 00:08:08,213
nestačí to.
202
00:08:08,214 --> 00:08:11,550
- Ale my víme, že to byl Hvězdičák.
- Drobný si nech, Garrete.
203
00:08:11,551 --> 00:08:13,117
Víš co? Nech si i ten párek.
204
00:08:13,118 --> 00:08:15,387
Chcete říct, že po tom všem
to našemu podezřelému projde kvůli
205
00:08:15,388 --> 00:08:16,721
té maličkosti,
že nejsme policie?
206
00:08:16,722 --> 00:08:19,274
Hele, nepotřebuješ autoritu,
abys získal doznání.
207
00:08:19,275 --> 00:08:21,209
Potřebuješ páku.
208
00:08:21,210 --> 00:08:22,644
- Co třeba?
- Je to Hvězdičák.
209
00:08:22,645 --> 00:08:23,728
Vloupejte se mu do skříňky.
210
00:08:23,729 --> 00:08:25,287
Najdete tam dost špíny,
abyste ho pohřbili.
211
00:08:25,319 --> 00:08:26,765
Jeffe, to není etické.
212
00:08:27,837 --> 00:08:29,801
Teď jsi změkla?
213
00:08:29,802 --> 00:08:32,303
Udělejte, co musíte.
Na soucit už je pozdě.
214
00:08:32,304 --> 00:08:34,603
Teď už jde jenom
o spravedlnost.
215
00:08:35,226 --> 00:08:36,775
Tohle bych vážně neměl dělat.
216
00:08:36,776 --> 00:08:38,827
Určitě jste tam
slyšeli kočku?
217
00:08:38,828 --> 00:08:41,363
Už slyšet není,
takže si pospěšte.
218
00:08:42,415 --> 00:08:44,416
Panečku!
219
00:08:47,017 --> 00:08:48,463
GCC BIOLOGIE
220
00:08:48,504 --> 00:08:51,506
Vypadá to, že ho máme.
221
00:08:54,594 --> 00:08:56,127
Proč musí vždycky...
222
00:08:56,128 --> 00:08:57,128
Proč musí vždycky...
223
00:08:57,129 --> 00:08:58,921
- Udělej to ty.
- Proč musí vždycky utíkat?
224
00:08:58,953 --> 00:08:59,814
A je to.
225
00:09:02,003 --> 00:09:02,917
Z cesty!
226
00:09:02,949 --> 00:09:04,788
Tohle není
policejní záležitost!
227
00:09:04,820 --> 00:09:07,041
Hej! Co třeba zaťukat?
228
00:09:08,007 --> 00:09:09,007
- Líbej mě!
- Cože?
229
00:09:09,008 --> 00:09:10,008
Pak ti to vysvětlím.
230
00:09:10,009 --> 00:09:11,175
- Ne.
- Pak ti to vysvětlím.
231
00:09:11,176 --> 00:09:13,504
Vysvětlení není
tím problémem!
232
00:09:15,448 --> 00:09:16,468
Fajn, fajn.
233
00:09:16,500 --> 00:09:19,317
Hele, sebral jsem pár věcí
na výrobnu pervitinu,
234
00:09:19,318 --> 00:09:21,319
co si stavím
v kufru auta,
235
00:09:21,320 --> 00:09:22,704
ale to je všechno.
236
00:09:22,705 --> 00:09:24,289
Žádnou bramboru
jsem nezabil.
237
00:09:24,290 --> 00:09:25,707
To vykládej
profesorovi biologie.
238
00:09:25,708 --> 00:09:26,908
Počkejte!
239
00:09:26,909 --> 00:09:28,243
Vím, kdo to byl!
240
00:09:28,244 --> 00:09:30,361
Nechal jsem otevřeno
a někdo tam vlezl.
241
00:09:30,362 --> 00:09:32,047
Pustil vaši bramboru.
242
00:09:32,048 --> 00:09:33,865
Řekneš učiteli, kdo to byl?
243
00:09:33,866 --> 00:09:35,333
Jestli mi slíbíte,
že se nedostanu
244
00:09:35,334 --> 00:09:36,885
do problému kvůli
těm krádežím.
245
00:09:36,886 --> 00:09:38,369
- Jasně, co už.
- Fajn.
246
00:09:38,748 --> 00:09:40,371
Malíčková přísaha?
247
00:09:42,642 --> 00:09:44,709
Byl to ten chlap
s divnou hlavou.
248
00:09:44,710 --> 00:09:45,727
Ten z armády.
249
00:09:45,728 --> 00:09:47,062
Slyšel jsem,
jak se sklenice rozbila
250
00:09:47,063 --> 00:09:49,731
a viděl jsem, jak utíká
pryč a drží si ruku.
251
00:09:49,732 --> 00:09:52,628
Vypadalo to, že se pořezal.
252
00:09:54,737 --> 00:09:56,938
Ale, ale, ale.
253
00:09:56,939 --> 00:09:58,304
Podívej na to, Abede.
254
00:09:58,357 --> 00:10:00,058
On nejenom plete
košíky, ale i lže.
255
00:10:00,059 --> 00:10:01,059
O co jde?
256
00:10:01,060 --> 00:10:03,061
Jde o vraždu naší brambory.
257
00:10:03,062 --> 00:10:04,246
Můžeš jít s námi?
258
00:10:04,247 --> 00:10:05,697
Ale já zrovna dělám držátko.
259
00:10:05,698 --> 00:10:07,899
Po dobrém to asi nepůjde.
Řekni mu, co říkala Shirley.
260
00:10:07,900 --> 00:10:10,068
Todde Jacobsone,
můžete si dělat cokoliv chcete.
261
00:10:10,069 --> 00:10:12,570
Nic co řeknete nebo uděláte
nemůže být použito proti vám,
262
00:10:12,571 --> 00:10:14,039
ale byli bychom rádi,
kdybyste šel s námi.
263
00:10:14,040 --> 00:10:15,792
Prosím a děkujeme.
264
00:10:16,261 --> 00:10:17,429
UČEBNA BIOLOGIE
ČTVRTEK, 13 HODIN
265
00:10:17,461 --> 00:10:18,226
Rychle, lidi.
266
00:10:18,227 --> 00:10:20,912
Za pět minut mám hodinu
a nikdo z vás v ní není.
267
00:10:20,913 --> 00:10:23,946
Na základě našeho
vyšetřování jsme získali
268
00:10:23,978 --> 00:10:26,184
definitivní důkaz, že Todd
269
00:10:26,185 --> 00:10:28,803
úkladně rozdrtil
naši bramboru.
270
00:10:28,804 --> 00:10:31,189
To je závažné obvinění.
Doufám, že ho máte čím podložit.
271
00:10:31,190 --> 00:10:33,286
Můžeme dokázat, že byl
v pondělí večer v budově.
272
00:10:33,318 --> 00:10:35,082
Na ruce má záhadný obvaz
273
00:10:35,114 --> 00:10:37,762
a máme očitého svědka,
který ho viděl rozbít sklenici a utéct.
274
00:10:37,763 --> 00:10:39,515
No, Todde, co na to řekneš?
275
00:10:39,579 --> 00:10:42,484
- Chtěl jsem jenom...
- Neodpovídejte, vojáku!
276
00:10:42,485 --> 00:10:45,036
- Tenhle muž je americký hrdina.
- A vy jste kdo?
277
00:10:45,037 --> 00:10:47,739
Podplukovník Archwood,
armáda Spojených států.
278
00:10:47,740 --> 00:10:50,274
Měl jsem to potěšení velet
tomuto mladíkovi v Iráku.
279
00:10:50,275 --> 00:10:53,428
Tento víkend přespávám u něho na pohovce,
protože jsem ve městě kvůli svatbě.
280
00:10:53,471 --> 00:10:56,247
Jsem licencovaný právník
a dvojnásobný veterán
281
00:10:56,248 --> 00:11:00,468
a rád bych věděl,
proč ho obtěžujete?
282
00:11:00,469 --> 00:11:02,787
Pane Wingere, o co vám jde?
283
00:11:02,788 --> 00:11:06,257
Když Todd zničil naši bramboru,
ukradl nám naše áčko.
284
00:11:06,258 --> 00:11:07,392
Chceme ho zpátky.
285
00:11:07,393 --> 00:11:09,344
Myslíte, jestli zničil
tu bramboru...
286
00:11:09,345 --> 00:11:11,646
Všechno, co máte, je slovo
jistého pana Hvězdičáka,
287
00:11:11,647 --> 00:11:14,432
který byl z neznámého
důvodu na místě činu.
288
00:11:14,433 --> 00:11:15,633
Co k tomu řekneš, Jeffrey?
289
00:11:15,634 --> 00:11:17,802
Co tam Hvězdičák dělal?
290
00:11:17,803 --> 00:11:19,187
Na základě malíčkové přísahy
291
00:11:19,188 --> 00:11:21,639
se svědkem nesmíme
tuto informaci prozradit.
292
00:11:21,640 --> 00:11:22,991
Malíčková přísaha?
293
00:11:22,992 --> 00:11:25,694
To je absurdní.
Celá tato škola je absurdní.
294
00:11:25,695 --> 00:11:27,979
Kdo nadřazuje
malíčkovou přísahu
295
00:11:27,980 --> 00:11:30,082
nad slovo
vyznamenaného vojáka?
296
00:11:30,125 --> 00:11:32,167
Přikláním se k názoru
muže v uniformě.
297
00:11:32,168 --> 00:11:33,702
- Šokující.
- Jeffrey.
298
00:11:33,703 --> 00:11:36,671
Řekni nám, co tam
Hvězdičák dělal,
299
00:11:36,672 --> 00:11:38,823
nebo vaše skupina
dostane F.
300
00:11:38,824 --> 00:11:40,491
Počkat, počkat, počkat.
301
00:11:40,492 --> 00:11:42,127
Svoje studenty známkuju já.
302
00:11:42,128 --> 00:11:44,462
Co tam Hvězdičkář
dělal, je irelevantní.
303
00:11:44,463 --> 00:11:46,297
Důležité je, co tam viděl.
304
00:11:46,298 --> 00:11:48,225
Přikláním se na stranu
malíčkové přísahy.
305
00:11:48,267 --> 00:11:49,000
Cože?
306
00:11:49,001 --> 00:11:51,269
Vy jste strávil
život v armádě.
307
00:11:51,270 --> 00:11:53,349
Já ho strávil ve vězení.
308
00:11:53,412 --> 00:11:56,750
Dvě místa, kde je slovo muže
tak dobré, jako jeho uniforma.
309
00:11:56,814 --> 00:11:59,046
Venku by to mělo být jinak.
310
00:11:59,109 --> 00:12:00,862
A v mé třídě taky bude.
311
00:12:00,863 --> 00:12:05,029
Můžete váš případ přednést třídě
a nechat je rozhodnout o vaší známce.
312
00:12:05,964 --> 00:12:08,570
Profesore... díky.
313
00:12:08,571 --> 00:12:10,955
Není to laskavost,
pane Wingere.
314
00:12:10,956 --> 00:12:12,692
Muž musí mít zásady.
315
00:12:12,766 --> 00:12:14,025
Paráda.
316
00:12:14,026 --> 00:12:16,411
Uvidíme se ve třídě.
317
00:12:20,833 --> 00:12:22,250
Uniforma.
318
00:12:22,556 --> 00:12:23,672
Ježiš.
319
00:12:25,254 --> 00:12:26,588
Shirley trošku pátrala.
320
00:12:26,589 --> 00:12:28,740
Toddova brambora
nezačala ani pučet.
321
00:12:28,741 --> 00:12:30,317
Tolik k motivu.
322
00:12:30,348 --> 00:12:32,927
A Hvězdičák viděl Todda
ve třídě ve 20:10.
323
00:12:32,928 --> 00:12:33,928
Příležitost.
324
00:12:33,929 --> 00:12:35,230
Přidej k tomu tu zraněnou ruku,
325
00:12:35,231 --> 00:12:38,099
Wingerův šarm a
možná dostaneme i A++.
326
00:12:38,100 --> 00:12:39,350
Máme ještě spoustu práce.
327
00:12:39,351 --> 00:12:40,935
Já myslím, že jste udělali dost.
328
00:12:40,936 --> 00:12:42,720
Plukovník Archwood
se dostal ke Hvězdičákovi.
329
00:12:42,721 --> 00:12:44,780
Vyhrožoval,
že do toho zapojí policii.
330
00:12:44,823 --> 00:12:46,891
Hvězdičák je v tahu.
331
00:12:47,444 --> 00:12:49,494
- Je to náš jediný svědek.
- Tohle vy děláte?
332
00:12:49,495 --> 00:12:51,830
Staráte se o papírování,
děláte ty svoje proslovy
333
00:12:51,831 --> 00:12:54,852
a nakonec si další
darebák klidně odejde?
334
00:12:56,383 --> 00:12:58,002
Abede! Abede!
335
00:12:58,003 --> 00:12:59,904
Abede! Klid!
336
00:12:59,905 --> 00:13:01,628
Klid!
337
00:13:03,435 --> 00:13:05,497
Omlouvám se za svého parťáka.
338
00:13:05,720 --> 00:13:08,293
Co jsme se prohodili,
má nervy v kýblu.
339
00:13:12,101 --> 00:13:14,418
Annie, ta třída nás nenávidí.
340
00:13:14,419 --> 00:13:16,521
Jestli tam půjdeme
bez důkazů, propadneme.
341
00:13:16,522 --> 00:13:18,189
Máme důkaz, že naši
bramboru zavraždili
342
00:13:18,190 --> 00:13:19,941
a ty najednou změkneš?
343
00:13:19,942 --> 00:13:22,438
Takže je to sněz, nebo budeš
sněden, když se ti to hodí,
344
00:13:22,480 --> 00:13:24,808
ale když jde do tuhého,
Winger začne být nervózní?
345
00:13:24,840 --> 00:13:26,434
Nemáme důkazy, Annie.
346
00:13:26,466 --> 00:13:28,443
A už je pozdě je sehnat, Jeffe.
347
00:13:28,592 --> 00:13:30,941
Teď už jde jenom o spravedlnost.
348
00:13:32,100 --> 00:13:34,236
UČEBNA BIOLOGIE
PROBLÉM S BRAMBOROU, ČÁST PRVNÍ
349
00:13:34,268 --> 00:13:36,265
Řekněte nám, co se
stalo pak, Todde.
350
00:13:36,266 --> 00:13:38,568
Zneškodnil jsem tu bombu
351
00:13:38,569 --> 00:13:40,820
a vrátil to dítě
k jeho matce.
352
00:13:40,821 --> 00:13:43,990
Nabídla mi to jediné,
co jí zbylo... dřevěnou židli.
353
00:13:43,991 --> 00:13:45,208
Ale já odmítl.
354
00:13:45,209 --> 00:13:48,277
Jenom jsem dělal svou
povinnost a na základně
355
00:13:48,278 --> 00:13:49,996
jsme měli židlí plno.
356
00:13:49,997 --> 00:13:52,469
A za vaši statečnost jste byl
odměněn bronzovou hvězdou.
357
00:13:52,501 --> 00:13:54,717
Popravdě, váš záznam
je bez poskvrnky.
358
00:13:54,718 --> 00:13:56,586
- Není-liž pravda?
- Snažím se.
359
00:13:56,587 --> 00:13:58,921
Děláte mnohem
víc než to, vojáku.
360
00:13:58,922 --> 00:14:00,994
Určitě víc než ten svědek,
361
00:14:01,036 --> 00:14:03,056
který vás údajně viděl
zabít tu bramboru.
362
00:14:03,088 --> 00:14:05,177
Muž, který klidně může být
363
00:14:05,178 --> 00:14:07,430
holokaust popírající,
pedofil 11. září.
364
00:14:07,431 --> 00:14:09,572
- Námitka.
- Beru zpět.
365
00:14:09,983 --> 00:14:11,267
Poslední otázka.
366
00:14:11,268 --> 00:14:13,102
Vloupal jste se úmyslně do
367
00:14:13,103 --> 00:14:15,571
učebny biologie se záměrem
368
00:14:15,572 --> 00:14:17,973
zabít bramboru
studijní skupiny?
369
00:14:17,974 --> 00:14:20,243
- Ne, pane, nevloupal.
- Díky, vojáku.
370
00:14:20,244 --> 00:14:22,878
Bůh žehnej vaší výpovědi.
371
00:14:24,472 --> 00:14:26,032
Svěděk je váš.
372
00:14:28,958 --> 00:14:32,421
Řekněte mi, Todde,
považujete se za hrdinu?
373
00:14:32,422 --> 00:14:33,456
Ani ne.
374
00:14:33,457 --> 00:14:34,507
Jistě, že ne.
375
00:14:34,508 --> 00:14:36,742
Hrdina se nenazývá hrdinou.
376
00:14:36,743 --> 00:14:39,128
Hrdina je nazýván hrdinou
kvůli tomu, co dělá.
377
00:14:39,129 --> 00:14:40,379
A s ohledem na vaše záznamy
378
00:14:40,380 --> 00:14:42,033
vám ten titul nemůžu
odebrat ani já.
379
00:14:42,065 --> 00:14:44,133
Námitka, očividně
k něčemu směřuje.
380
00:14:44,134 --> 00:14:45,718
Námitka, to není
opravdová námitka.
381
00:14:45,719 --> 00:14:47,520
Námitka, oba vás nenávidím.
382
00:14:47,521 --> 00:14:49,956
Můžete pokračovat,
slečno Edison, ale opatrně.
383
00:14:49,957 --> 00:14:52,441
Musím vám připomínat,
že nejste v soudní síni?
384
00:14:52,442 --> 00:14:54,143
Většinu včerejší noc
jsem strávila
385
00:14:54,144 --> 00:14:56,293
proházením vašich záznamů
s panem Wingerem,
386
00:14:56,314 --> 00:15:00,032
pátrajíc po sebemenší chybě,
malinkatém uklouznutí.
387
00:15:00,033 --> 00:15:03,452
A musím říct, Todde...
Nic jsme nenašli.
388
00:15:03,453 --> 00:15:06,405
Ani jednu malinkatou šmouhu.
389
00:15:06,406 --> 00:15:11,193
Samozřejmě s výjimkou jedné brambory,
která prostě nechtěla vyrůst.
390
00:15:11,194 --> 00:15:13,573
To se na vaší duši muselo
podepsat, nebo ne, Todde?
391
00:15:13,626 --> 00:15:15,197
- Možná trošku.
- Trošku?
392
00:15:15,198 --> 00:15:18,968
Velká, oranžová šmouha
na jinak perfektních záznamech?
393
00:15:18,969 --> 00:15:21,736
Vsadím se, že to vás
muselo naštvat, ne?
394
00:15:21,789 --> 00:15:23,256
Proto bijete svou ženu?
395
00:15:23,309 --> 00:15:24,390
Beru zpět.
396
00:15:24,391 --> 00:15:26,040
Proto pijete
a zneužíváte léky?
397
00:15:26,072 --> 00:15:26,842
Beru zpět.
398
00:15:26,843 --> 00:15:28,427
Jste panic?
Beru zpět.
399
00:15:28,428 --> 00:15:29,726
Zabil jste...
400
00:15:31,348 --> 00:15:34,900
naši bramboru,
abyste vyrovnal skóre?
401
00:15:34,901 --> 00:15:37,886
Když jste na ní dupl,
cítil jste se jako chlap?
402
00:15:37,887 --> 00:15:39,071
Ne, necítil.
403
00:15:39,072 --> 00:15:40,556
Chci říct, já...
404
00:15:40,557 --> 00:15:42,224
Todde, zmlkni.
405
00:15:42,225 --> 00:15:44,777
Ne, to ty zmlkni,
strejdo Knobby.
406
00:15:44,778 --> 00:15:46,696
Já už ve tvých válkách
bojovat nebudu.
407
00:15:46,697 --> 00:15:48,030
Poslouchejte mě, Todde.
408
00:15:48,031 --> 00:15:51,367
Vím, jak děsivé může
být propadnutí,
409
00:15:51,368 --> 00:15:54,795
ale jedná mrtvá brambora
vám záznam nezničí.
410
00:15:54,858 --> 00:15:58,574
Co ho ale zničí,
je lhaní vaší třídě,
411
00:15:58,575 --> 00:16:00,292
vašemu učiteli a mně,
412
00:16:00,293 --> 00:16:03,937
americkému občanovi, kterému
jste přísahal, že ho budete chránit.
413
00:16:04,057 --> 00:16:05,748
No tak, Todde.
414
00:16:05,749 --> 00:16:07,800
Nezklamte mě.
415
00:16:07,801 --> 00:16:12,048
Zneškodněte tu
bombu nečestnosti.
416
00:16:14,018 --> 00:16:15,307
Byla to nehoda.
417
00:16:16,360 --> 00:16:18,596
Jenom jsem se na tu
bramboru chtěl podívat,
418
00:16:18,617 --> 00:16:22,188
ale když jsem tu sklenici zvedl,
spálila mě a pustil jsem ji.
419
00:16:22,496 --> 00:16:23,649
A máš to!
420
00:16:25,419 --> 00:16:27,024
Takhle se to dělá!
421
00:16:30,723 --> 00:16:31,765
Todde...
422
00:16:33,126 --> 00:16:34,377
Řeknu to matce.
423
00:16:34,378 --> 00:16:35,461
Tak je to správně.
424
00:16:35,462 --> 00:16:38,078
Vždycky mějte únikový plán.
425
00:16:41,051 --> 00:16:43,740
Myslím, že jsem slyšel dost.
426
00:16:43,860 --> 00:16:46,455
Profesore Kane, můžeme
na minutku do vaší kanceláře?
427
00:16:50,343 --> 00:16:51,821
Chtěl bych to soudní řízení
prohlásit za zmatečné.
428
00:16:51,863 --> 00:16:53,617
Dejte C nám,
dejte C Toddovi.
429
00:16:53,660 --> 00:16:55,130
- Prosím?
- Cože?
430
00:16:55,131 --> 00:16:58,067
Můžeš na minutku
v týhle minutce, Jeffe?
431
00:16:58,068 --> 00:17:00,352
Jeffe, můžeme dostat to A.
432
00:17:00,353 --> 00:17:02,971
- Todd to neudělal.
- Zrovna se přiznal!
433
00:17:02,972 --> 00:17:04,940
Řekl, že ho ta
sklenice popálila.
434
00:17:04,941 --> 00:17:06,075
To nedává smysl.
435
00:17:06,076 --> 00:17:08,105
Lidé se nepřiznávají
jenom z půlky.
436
00:17:08,115 --> 00:17:10,813
Dívej, když jsme začali,
šlo ti o pravdu.
437
00:17:10,814 --> 00:17:14,693
A já jsem tě pak přesvědčil,
že vyhrát je důležitější.
438
00:17:14,757 --> 00:17:16,252
Nebuď jako já.
439
00:17:16,253 --> 00:17:18,751
Muž musí mít zásady.
440
00:17:18,871 --> 00:17:22,303
Předpokládám, že existuje
i ženský ekvivalent.
441
00:17:22,346 --> 00:17:24,163
- Kodexka, nebo tak něco.
- Ale...
442
00:17:24,205 --> 00:17:25,885
Nestojí zato dostat A,
443
00:17:25,917 --> 00:17:28,214
když kvůli tomu
nevinný dostane F.
444
00:17:29,813 --> 00:17:32,268
Fajn, slyšel jsem
to a přijímám.
445
00:17:34,995 --> 00:17:36,138
Dobře.
446
00:17:36,139 --> 00:17:39,859
Promluvil jsem si s oběma
stranami a rozhodl jsem se...
447
00:17:39,860 --> 00:17:42,789
Jestli hodina
biologie dovolí,
448
00:17:42,874 --> 00:17:44,118
mám závěrečnou řeč.
449
00:17:44,139 --> 00:17:45,903
Jistě, že máte.
450
00:17:46,318 --> 00:17:51,954
Proč pro nás všechny bylo tak
těžké nechat vyrůst bramboru?
451
00:17:53,417 --> 00:17:56,468
Je to jen hloupá brambora
v hloupé sklenici.
452
00:17:56,840 --> 00:18:00,696
Jsme dospělí, co selhali
v úkolu dětí ze školky.
453
00:18:00,697 --> 00:18:02,531
- Můžu něco namítnout?
- Povolím to.
454
00:18:02,532 --> 00:18:03,549
Přijímá se.
455
00:18:03,550 --> 00:18:06,861
Celou dobu jsme předpokládali,
že se naše brambora stala cílem útoku.
456
00:18:06,925 --> 00:18:09,755
Že někdo zákeřně
rozdrtil její kořeny.
457
00:18:10,030 --> 00:18:12,708
Ale co když...
co když ty kořeny
458
00:18:12,709 --> 00:18:15,620
byly mrtvé, ještě než
dopadly na podlahu?
459
00:18:16,907 --> 00:18:18,597
- Hej, ta je moje!
- Podívejte na to.
460
00:18:18,598 --> 00:18:19,932
Všichni se podívejte.
461
00:18:19,933 --> 00:18:22,601
Rozdrcené, aniž by
na ně někdo šlápl.
462
00:18:23,305 --> 00:18:25,321
Protože to nebylo potřeba.
463
00:18:25,322 --> 00:18:28,023
Protože je někdo uvařil.
464
00:18:28,737 --> 00:18:32,611
Někdo v noci naléval vařící
vodu do našich sklenic.
465
00:18:32,612 --> 00:18:35,964
Nikdo si toho nevšiml,
protože do rána vychladla.
466
00:18:36,208 --> 00:18:40,375
Uvařit bramboru k smrti je jako
ubodat někoho rampouchem.
467
00:18:41,204 --> 00:18:42,621
Ale tahle se...
468
00:18:45,105 --> 00:18:46,909
Tahle brambora není uvařená.
469
00:18:46,910 --> 00:18:48,043
Vicki?
470
00:18:48,044 --> 00:18:50,296
Já ne... já nic
neudělala, přísahám!
471
00:18:50,297 --> 00:18:51,670
To já je uvařil.
472
00:18:52,053 --> 00:18:55,217
Její brambora nikdy nevyklíčila
a já jsem nechtěl aby propadla,
473
00:18:55,218 --> 00:18:57,123
aby nemusela chodit
do školy v létě
474
00:18:57,155 --> 00:18:59,755
a mohla se mnou mít
sex u rodičů na chatě.
475
00:18:59,756 --> 00:19:02,416
Odpusť mi, bože,
udělal jsem to z lásky!
476
00:19:04,032 --> 00:19:05,286
Ty krávo!
477
00:19:05,328 --> 00:19:08,230
Příští rok budeme
pitvat šišky!
478
00:19:08,518 --> 00:19:11,600
Neil souhlasil, že si přes
léto zopakuje biologii
479
00:19:11,601 --> 00:19:14,269
a odebrali jsme
mu status klíčníka.
480
00:19:14,270 --> 00:19:17,245
Nakonec, navzdory politice,
481
00:19:17,287 --> 00:19:19,413
ten případ přece
jenom byl o biologii.
482
00:19:19,456 --> 00:19:22,106
Říkal jsem vám,
že to je důležitý předmět.
483
00:19:23,909 --> 00:19:25,015
Prosím?
484
00:19:31,434 --> 00:19:32,847
Rozumím.
485
00:19:36,068 --> 00:19:37,445
Hvězdičák měl nehodu
486
00:19:37,471 --> 00:19:39,860
a ta výrobna pervitinu
v jeho autě vybuchla.
487
00:19:41,688 --> 00:19:42,938
Je po smrti.
488
00:19:46,280 --> 00:19:49,587
Zvláštní poděkování
DICKu WOLFovi
489
00:19:51,237 --> 00:19:53,210
Život není o známkách...
490
00:19:53,235 --> 00:19:54,884
je o sledování Community.
491
00:19:54,901 --> 00:19:56,993
A víc Community
právě přichází.
492
00:19:57,038 --> 00:19:59,009
- Abede?
- Jo?
493
00:19:59,690 --> 00:20:02,018
Proč nemíváme
lůžkový rozhovory?
494
00:20:02,138 --> 00:20:03,309
Já nevím.
495
00:20:03,310 --> 00:20:05,411
Jsme nejlepší kamarádi,
máme poschoďové lůžko.
496
00:20:05,412 --> 00:20:07,411
Připadá mi, že bychom
je měli mít pořád.
497
00:20:07,666 --> 00:20:08,508
Tak zační.
498
00:20:08,534 --> 00:20:11,634
Dobře. Proč myslíš, že se
tomu říká poschoďové lůžko?
499
00:20:11,635 --> 00:20:13,762
Kde se vzalo
to slovo "lůžko"?
500
00:20:13,805 --> 00:20:14,664
To nevím.
501
00:20:14,698 --> 00:20:16,738
Myslím, že to je
ze slova Lužice.
502
00:20:17,079 --> 00:20:20,176
Kdy se budete
moct vrátit do bytu?
503
00:20:20,177 --> 00:20:21,611
To můžeme už asi týden.
504
00:20:21,612 --> 00:20:22,996
Tak proč jste pořád tady?
505
00:20:22,997 --> 00:20:26,349
Přinesl jsem
vám teplé mléko.
506
00:20:26,350 --> 00:20:27,798
Tady máte.
507
00:20:27,799 --> 00:20:31,654
# Troy a Abed, #
# na cestě do Snova #
508
00:20:31,655 --> 00:20:35,725
# ve vlaku do Ospálkova #
509
00:20:35,726 --> 00:20:38,943
# a až se probudí #
# děkan tady bude #
510
00:20:38,996 --> 00:20:41,297
# pozorující vás... #
511
00:20:41,298 --> 00:20:43,116
Děkanské sny.
512
00:20:43,117 --> 00:20:45,902
To je pěkné. Asi.