1
00:00:00,030 --> 00:00:03,164
Greendale Community College
je reprezentována dvěma rozdílnými,
2
00:00:03,189 --> 00:00:05,283
ale stejně
důležitými typy lidí.
3
00:00:05,314 --> 00:00:07,368
Hlupáky, co pobíhají
kolem a dělají problémy,
4
00:00:07,369 --> 00:00:10,620
a chytráky, kteří
z toho dělají vědu.
5
00:00:10,621 --> 00:00:12,473
Tohle jsou jejich příběhy.
6
00:00:12,474 --> 00:00:13,825
Bez ní ti bude líp.
7
00:00:13,826 --> 00:00:16,578
Byla perfektní.
Milá, chytrá, krásná.
8
00:00:16,579 --> 00:00:19,371
Takovou dentální
hygienistku už nenajdu.
9
00:00:19,392 --> 00:00:21,149
Měl bys přestat
pokušet se ji sbalit.
10
00:00:21,150 --> 00:00:24,252
Hele, to ona mi strká
ruce do pusy.
11
00:00:24,610 --> 00:00:25,578
Hele!
12
00:00:25,875 --> 00:00:27,233
Pojď se podívat.
13
00:00:29,792 --> 00:00:31,960
Rozejděte se,
není tady nic k vidění.
14
00:00:31,961 --> 00:00:33,928
To je poprvé, co tahle
slova byla pravdivá.
15
00:00:33,929 --> 00:00:35,847
Slečno Edison, když jste mě
sem zavolala o půlnoci,
16
00:00:35,848 --> 00:00:37,882
čekal jsem něco víc
než sladkou bramboru.
17
00:00:37,883 --> 00:00:39,517
Především proto, že jste tvrdila,
že se "odehrála vražda".
18
00:00:39,518 --> 00:00:40,768
Naše sladká brambora
byla zavražděna.
19
00:00:40,769 --> 00:00:42,353
Jestli vás to potěší,
mě sem dostala
20
00:00:42,354 --> 00:00:43,938
na základě zavádějící zprávy.
21
00:00:43,939 --> 00:00:45,306
Jeff, technicky vzato
je s tebou vyjebáno
22
00:00:45,307 --> 00:00:46,774
v učebně biologie,
protože náš projekt
23
00:00:46,775 --> 00:00:47,942
je úplně zničený.
24
00:00:47,943 --> 00:00:49,727
Dobře, dívejte,
upřímnou soustrast.
25
00:00:49,728 --> 00:00:52,530
Vím, že jste se snažili,
tak vám dám známku za snahu.
26
00:00:52,531 --> 00:00:53,781
Známku za snahu?
27
00:00:53,782 --> 00:00:55,199
Jako C?
28
00:00:55,200 --> 00:00:57,485
Proč se prostě nenechám
zbouchnout na zastávce?
29
00:00:57,486 --> 00:00:59,603
Ta brambora by
si zasloužila A+.
30
00:00:59,604 --> 00:01:01,272
Nemůžu dát A+ každému,
31
00:01:01,273 --> 00:01:02,940
komu spadne
brambora na zem.
32
00:01:02,941 --> 00:01:04,792
Tohle byla něčí práce.
33
00:01:04,793 --> 00:01:07,045
Ve vědě tomuhle
říkáme domněnka.
34
00:01:07,046 --> 00:01:09,414
Něčím to podložte
a pak se o tom můžeme bavit.
35
00:01:09,415 --> 00:01:13,233
A teď, jestli mě omluvíte,
půjdu se dodívat na Mama's Family.
36
00:01:13,636 --> 00:01:14,836
Co se stalo?
37
00:01:14,837 --> 00:01:16,137
Naše brambora
byla zavražděna,
38
00:01:16,138 --> 00:01:17,455
ale profesor Kane říká,
že pořád můžeme dostat A,
39
00:01:17,456 --> 00:01:19,340
- když zjistíme, kdo to udělal.
- Nic takovýho neřekl.
40
00:01:19,341 --> 00:01:20,425
V podstatě jo.
41
00:01:20,426 --> 00:01:21,676
Nech to na mě.
42
00:01:21,677 --> 00:01:23,845
Mezitím potřebuju někoho,
kdo mi najde podezřelé.
43
00:01:23,846 --> 00:01:26,898
S tím ti můžu pomoct. Když se
nudím, tak sleduju kriminálky.
44
00:01:26,899 --> 00:01:28,933
Hoši, sežeňte svědky,
určete čas a motiv
45
00:01:28,934 --> 00:01:30,485
a přiveďte mi podezřelé.
46
00:01:30,486 --> 00:01:32,320
Máte 48 hodin,
než stopa vychladne,
47
00:01:32,321 --> 00:01:33,938
takže začněte s poslední osobou,
která tu bramboru viděla živou.
48
00:01:33,939 --> 00:01:35,752
- Ano, madam.
- Rozkaz.
49
00:01:36,475 --> 00:01:38,142
Bylo to dlouhých patnáct let.
50
00:01:38,143 --> 00:01:40,099
Vypadá to na dlouhou noc.
51
00:01:40,663 --> 00:01:41,996
Hodíme si mincí?
52
00:01:41,997 --> 00:01:43,614
To není mince.
53
00:01:43,615 --> 00:01:45,667
Je to horká brambora.
54
00:01:45,668 --> 00:01:49,754
No, mně připadá
docela studená.
55
00:01:50,750 --> 00:01:53,324
Studená?
Nebo mrtvá?
56
00:01:53,325 --> 00:01:56,010
- Průzkumy říkají...
- Oba tohle dělat nemůžeme.
57
00:01:56,011 --> 00:01:57,495
Promiň.
58
00:02:00,198 --> 00:02:04,577
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.01
59
00:02:07,782 --> 00:02:12,616
3x17: Basic Lupine Urology
3x17: Základy vlčí urologie
www.community.4fan.cz
60
00:02:33,815 --> 00:02:37,885
Fajn, fajn, pět ku
jedné na černocha.
61
00:02:37,886 --> 00:02:39,887
- To je urážlivý.
- Fajn, šest ku jedné.
62
00:02:39,888 --> 00:02:43,303
- Ahoj, kluci.
- Mladí! Utíkejte!
63
00:02:44,209 --> 00:02:47,311
Zpomal, Pierci.
64
00:02:47,312 --> 00:02:49,379
Můžeme se zeptat
na pár otázek?
65
00:02:49,380 --> 00:02:51,315
Určitě, vždycky říkám,
že byste se mě měli ptát víc.
66
00:02:51,316 --> 00:02:52,983
Zalíval jsi včera
večer naši bramboru?
67
00:02:52,984 --> 00:02:55,385
Jasně, že jsem ji zalil.
Byla řada na mě, nebo ne?
68
00:02:55,386 --> 00:02:59,523
- Tohle si držím v paměti...
- Držíš, nebo upouštíš na zem?
69
00:02:59,524 --> 00:03:01,692
S tím nemám nic společnýho.
70
00:03:01,693 --> 00:03:03,494
Ani... ani jsem se
nedostal dovnitř.
71
00:03:03,495 --> 00:03:06,461
Tak se rozmysli, Pierci.
Zalíval jsi ji, nebo jsi tam nebyl?
72
00:03:06,510 --> 00:03:08,918
Fajn, o tom zalívání
jsem lhal.
73
00:03:09,038 --> 00:03:10,868
Přišel jsem tam moc pozdě,
už bylo zamčeno.
74
00:03:10,869 --> 00:03:12,569
Proč jsi přišel pozdě?
75
00:03:12,570 --> 00:03:15,072
Usnul jsem ve světle
slunečních paprsků.
76
00:03:15,073 --> 00:03:16,573
- Vážně pravděpodobný.
- Vlastně docela jo.
77
00:03:16,574 --> 00:03:18,042
Žil jsem s ním,
je to docela roztomilý.
78
00:03:18,043 --> 00:03:19,760
Hele, proč vůbec
podezíráte mě?
79
00:03:19,761 --> 00:03:21,679
Byla to i moje brambora.
80
00:03:21,680 --> 00:03:23,798
Měli byste jít po někom,
kdo má důvod nám ublížit.
81
00:03:23,799 --> 00:03:25,599
- A to je kdo?
- Kdo asi...
82
00:03:25,600 --> 00:03:26,553
Todd.
83
00:03:26,586 --> 00:03:28,433
TODD
ÚTERÝ, POLEDNE
84
00:03:28,553 --> 00:03:30,971
Doma jsem byl
ve čtvrt na deset,
85
00:03:30,972 --> 00:03:33,557
pomohl jsem Elly
se zeměpisem a šel jsem spát.
86
00:03:33,558 --> 00:03:35,443
Vypadá to, žes měl
docela napilno.
87
00:03:35,444 --> 00:03:37,945
Příznivý efekt
služby v armádě.
88
00:03:37,946 --> 00:03:41,532
V Iráku píle
zachraňuje životy.
89
00:03:41,533 --> 00:03:43,033
Co se ti stalo, Todde?
90
00:03:43,034 --> 00:03:45,152
Pořezal ses nějakou
říznou hrou od Oscara Wilda?
91
00:03:45,153 --> 00:03:46,287
To?
To je popálenina.
92
00:03:46,288 --> 00:03:47,955
Hodiny vaření. Muffin.
93
00:03:47,956 --> 00:03:48,989
Jaký muffin?
94
00:03:48,990 --> 00:03:50,274
- Borůvkový.
- Proč ne hrozinkový?
95
00:03:50,275 --> 00:03:51,909
To nebylo zadání.
96
00:03:51,910 --> 00:03:54,628
Můžeš tančit celý den, Todde,
ale hudba se dřív nebo později změní.
97
00:03:54,629 --> 00:03:58,382
Hele, i kdybych chtěl ublížit
vaší bramboře, tak bych nemohl.
98
00:03:58,383 --> 00:04:01,118
Deset minut po osmé jsem tam šel,
podívat se na tu moji.
99
00:04:01,119 --> 00:04:02,452
Už bylo zamčeno.
100
00:04:02,453 --> 00:04:03,637
To je ale náhodička.
101
00:04:03,638 --> 00:04:05,222
- To jo.
- Je to pravda.
102
00:04:05,223 --> 00:04:07,591
Musel jsem ji
vyfotit přes dveře.
103
00:04:07,592 --> 00:04:08,642
Vidíte?
104
00:04:08,643 --> 00:04:11,512
Když jsem odcházel,
vaší bramboře nic nebylo.
105
00:04:11,632 --> 00:04:13,428
POČÍTAČOVÁ LABORATOŘ
ÚTERÝ, ODPOLEDNE
106
00:04:13,548 --> 00:04:15,316
Přesunula jsem neboli stáhla
107
00:04:15,317 --> 00:04:17,134
Toddovu fotku do tohoto počítače
108
00:04:17,135 --> 00:04:21,146
a jak vidíte, pár úprav
a celý obrázek...
109
00:04:22,491 --> 00:04:25,059
vypadá jako z divokého západu.
110
00:04:25,911 --> 00:04:27,361
Myslela jsem,
že to je docela super.
111
00:04:27,362 --> 00:04:28,829
Britto, přibliž to.
112
00:04:28,830 --> 00:04:30,581
Na stěně jsou hodiny.
113
00:04:30,582 --> 00:04:32,950
- Osm plus dva krát pět...
- Deset minut po osmé.
114
00:04:32,951 --> 00:04:34,484
Mám nadání na jiný věci.
115
00:04:34,485 --> 00:04:36,120
To souhlasí s tím, co víme.
116
00:04:36,121 --> 00:04:37,955
Vypadá to, že se ty
dveře zavírají v osm.
117
00:04:37,956 --> 00:04:39,290
Což znamená,
že kdokoliv to udělal...
118
00:04:39,291 --> 00:04:40,841
Se tam dostal,
než se dveře zamčeli
119
00:04:40,842 --> 00:04:42,510
a pak tam několik
hodin zůstal.
120
00:04:42,511 --> 00:04:43,844
Já jsem chtěl říct
"měl klíč".
121
00:04:43,845 --> 00:04:45,346
Loni jsem párkrát
přišla pozdě,
122
00:04:45,347 --> 00:04:47,831
když jsem připravovala
piňatu do španělštiny.
123
00:04:47,832 --> 00:04:49,900
Musela jsem si na
sekretariátu půjčit klíč
124
00:04:49,901 --> 00:04:51,552
a zapsat se.
125
00:04:51,553 --> 00:04:52,636
Taky můžu pomoct.
126
00:04:52,637 --> 00:04:54,221
Studuju psychologii,
takže...
127
00:04:54,341 --> 00:04:55,905
SEKRETARIÁT
STŘEDA, 11 HODIN
128
00:04:55,926 --> 00:04:57,605
Kterýkoli student
si může půjčit klíč,
129
00:04:57,627 --> 00:05:00,277
pokud je zapsaný v nějakém předmětu
a prokáže se školní průkazkou.
130
00:05:00,278 --> 00:05:02,613
Hledáme někoho, kdo si v pondělí
večer půjčil klíč od biologie.
131
00:05:02,614 --> 00:05:04,848
V pondělí večer?
To mi něco říká.
132
00:05:04,849 --> 00:05:06,734
Podívám se do záznamů.
133
00:05:06,735 --> 00:05:08,719
Promiňte, je tady nepořádek.
134
00:05:09,187 --> 00:05:10,788
Jde o tu vaši bramboru?
135
00:05:10,789 --> 00:05:13,190
Slyšel jsem o tom.
Velká škoda.
136
00:05:13,191 --> 00:05:15,747
- Moje vykvetla včera.
- Gratulujeme.
137
00:05:17,682 --> 00:05:19,605
Tady ji máme.
138
00:05:21,499 --> 00:05:25,749
V pondělí večer si klíč
od biologie půjčil...
139
00:05:26,972 --> 00:05:28,194
Magnitude.
140
00:05:28,864 --> 00:05:30,267
MAGNITUDE
STŘEDA, POLEDNE
141
00:05:30,352 --> 00:05:32,259
Takže tvrdíš,
že sis klíč půjčil,
142
00:05:32,260 --> 00:05:34,094
ale nechal jsi ho v baťohu,
který ti někdo ukradl
143
00:05:34,095 --> 00:05:36,313
ze stolu v knihovně,
zatímco jsi byl na toaletách,
144
00:05:36,314 --> 00:05:37,681
a od té doby jsi ho neviděl.
145
00:05:37,682 --> 00:05:39,228
Pop pop!
146
00:05:41,219 --> 00:05:43,387
Perfektní, teď musíme
ještě vyřešit krádež.
147
00:05:43,388 --> 00:05:46,190
No, kdokoliv to byl, rád
krade baťohy v knihovně.
148
00:05:46,191 --> 00:05:48,847
Je jenom jeden způsob,
jak chytit takovou špínu.
149
00:05:48,975 --> 00:05:51,033
KNIHOVNA
STŘEDA, ODPOLEDNE
150
00:05:54,129 --> 00:05:56,784
No, je čas jít si odskočit.
151
00:06:18,256 --> 00:06:20,590
Ten baťoh jsem našel!
152
00:06:20,591 --> 00:06:23,593
Hej, idiote, hádej co.
153
00:06:23,594 --> 00:06:26,230
Na tom baťohu nám nezáleži.
154
00:06:27,445 --> 00:06:29,199
Mrtvá brambora, katastrofa.
155
00:06:29,200 --> 00:06:30,600
Objednejte si kečup.
156
00:06:30,601 --> 00:06:32,286
To nedává smysl.
Kečup se neobjednává.
157
00:06:32,287 --> 00:06:33,287
Je to ochucovadlo.
158
00:06:33,288 --> 00:06:34,771
Troyi, Troyi, hej, klid, klid!
159
00:06:34,772 --> 00:06:36,277
Troyi, klid!
160
00:06:36,309 --> 00:06:37,825
Promiň, tady přítel
je zlej policajt.
161
00:06:37,826 --> 00:06:39,076
- Jo.
- Já jsem dobrej policajt.
162
00:06:39,077 --> 00:06:40,294
- Dobře.
- Můžeš mi věřit.
163
00:06:40,295 --> 00:06:42,296
Dobře, no... hej!
164
00:06:42,297 --> 00:06:43,831
Na to vám neskočím.
165
00:06:43,832 --> 00:06:45,799
A nic na mě nemáte.
166
00:06:45,800 --> 00:06:49,042
A nemusím tady zůstat,
protože nejste poldové.
167
00:06:52,581 --> 00:06:54,642
Má pravdu.
Nejste poldové.
168
00:06:54,643 --> 00:06:56,894
Řekl bych, že máme svázané ruce,
ale v podstatě žádné nemáme.
169
00:06:56,895 --> 00:06:58,095
Ale je to náš člověk, ne?
170
00:06:58,096 --> 00:07:00,064
No, rozhodně není nevinnej.
171
00:07:00,065 --> 00:07:01,849
Hele, zkusím ho
nějak zabavit.
172
00:07:01,850 --> 00:07:04,268
Vy běžte do laborky,
třeba už zjistili,
173
00:07:04,269 --> 00:07:05,853
co se stalo naší bramboře.
174
00:07:05,854 --> 00:07:08,522
Já vás vidím i slyším.
175
00:07:08,642 --> 00:07:10,438
LABORATOŘ BIOLOGIE
STŘEDA, VEČER
176
00:07:10,558 --> 00:07:13,011
Cévní svazek té brambory
je úplně rozpadený.
177
00:07:13,064 --> 00:07:14,945
Je šance, že se to
stalo samo od sebe?
178
00:07:14,946 --> 00:07:16,997
Určitě, jestli je ten
zahradník Josef Mengele.
179
00:07:16,998 --> 00:07:18,619
Podívejte na ten kořen.
180
00:07:18,651 --> 00:07:20,000
Taková úroveň rozmáčknutí...
181
00:07:20,001 --> 00:07:22,652
Někdo na to musel šlápnout,
když to spadlo.
182
00:07:22,653 --> 00:07:24,321
Kdokoliv to udělal,
byl naštvaný.
183
00:07:24,322 --> 00:07:25,489
Já je jenom otvírám...
184
00:07:25,490 --> 00:07:27,157
Jestli hledáte motiv,
promluvte si se cvokařem.
185
00:07:27,158 --> 00:07:30,878
Co vám můžu říct je to, že aby
se tohle stalo syrové bramboře,
186
00:07:30,879 --> 00:07:32,829
potřebujete víc než gravitaci.
187
00:07:32,830 --> 00:07:34,131
Potřebujete botu.
188
00:07:37,602 --> 00:07:39,002
Musíme to říct
profesoru Kanovi.
189
00:07:39,003 --> 00:07:40,354
Nemáme to jak
spojit s Hvězdičákem.
190
00:07:40,355 --> 00:07:41,355
Musel by se přiznat.
191
00:07:41,356 --> 00:07:42,356
Jo, jasně.
192
00:07:42,357 --> 00:07:43,474
Když ho hezky poprosíme,
193
00:07:43,475 --> 00:07:44,775
možná nám napíše
i milostný dopis.
194
00:07:44,776 --> 00:07:47,869
No, ať to byl kdokoliv,
dluží vám minimálně jedno písmeno.
195
00:07:48,513 --> 00:07:49,623
Áčko.
196
00:07:52,450 --> 00:07:54,555
Ta brambora začínala kvést.
197
00:07:56,187 --> 00:07:57,538
Sakra.
198
00:07:58,126 --> 00:08:00,135
Pojmenovali jsme ji Barbora.
199
00:08:01,159 --> 00:08:02,314
Rýmovalo se to.
200
00:08:08,343 --> 00:08:10,931
I kdybychom mohli dokázat,
že Hvězdičák sebral Magnitudovi klíč,
201
00:08:10,932 --> 00:08:11,932
nestačí to.
202
00:08:11,933 --> 00:08:15,269
- Ale my víme, že to byl Hvězdičák.
- Drobný si nech, Garrete.
203
00:08:15,270 --> 00:08:16,836
Víš co? Nech si i ten párek.
204
00:08:16,837 --> 00:08:19,106
Chcete říct, že po tom všem
to našemu podezřelému projde kvůli
205
00:08:19,107 --> 00:08:20,440
té maličkosti,
že nejsme policie?
206
00:08:20,441 --> 00:08:22,993
Hele, nepotřebuješ autoritu,
abys získal doznání.
207
00:08:22,994 --> 00:08:24,928
Potřebuješ páku.
208
00:08:24,929 --> 00:08:26,363
- Co třeba?
- Je to Hvězdičák.
209
00:08:26,364 --> 00:08:27,447
Vloupejte se mu do skříňky.
210
00:08:27,448 --> 00:08:29,006
Najdete tam dost špíny,
abyste ho pohřbili.
211
00:08:29,038 --> 00:08:30,484
Jeffe, to není etické.
212
00:08:31,556 --> 00:08:33,520
Teď jsi změkla?
213
00:08:33,521 --> 00:08:36,022
Udělejte, co musíte.
Na soucit už je pozdě.
214
00:08:36,023 --> 00:08:38,322
Teď už jde jenom
o spravedlnost.
215
00:08:38,945 --> 00:08:40,494
Tohle bych vážně neměl dělat.
216
00:08:40,495 --> 00:08:42,546
Určitě jste tam
slyšeli kočku?
217
00:08:42,547 --> 00:08:45,082
Už slyšet není,
takže si pospěšte.
218
00:08:46,134 --> 00:08:48,135
Panečku!
219
00:08:50,736 --> 00:08:52,182
GCC BIOLOGIE
220
00:08:52,223 --> 00:08:55,225
Vypadá to, že ho máme.
221
00:08:58,313 --> 00:08:59,846
Proč musí vždycky...
222
00:08:59,847 --> 00:09:00,847
Proč musí vždycky...
223
00:09:00,848 --> 00:09:02,640
- Udělej to ty.
- Proč musí vždycky utíkat?
224
00:09:02,672 --> 00:09:03,533
A je to.
225
00:09:05,722 --> 00:09:06,636
Z cesty!
226
00:09:06,668 --> 00:09:08,507
Tohle není
policejní záležitost!
227
00:09:08,539 --> 00:09:10,760
Hej! Co třeba zaťukat?
228
00:09:11,726 --> 00:09:12,726
- Líbej mě!
- Cože?
229
00:09:12,727 --> 00:09:13,727
Pak ti to vysvětlím.
230
00:09:13,728 --> 00:09:14,894
- Ne.
- Pak ti to vysvětlím.
231
00:09:14,895 --> 00:09:17,223
Vysvětlení není
tím problémem!
232
00:09:19,167 --> 00:09:20,187
Fajn, fajn.
233
00:09:20,219 --> 00:09:23,036
Hele, sebral jsem pár věcí
na výrobnu pervitinu,
234
00:09:23,037 --> 00:09:25,038
co si stavím
v kufru auta,
235
00:09:25,039 --> 00:09:26,423
ale to je všechno.
236
00:09:26,424 --> 00:09:28,008
Žádnou bramboru
jsem nezabil.
237
00:09:28,009 --> 00:09:29,426
To vykládej
profesorovi biologie.
238
00:09:29,427 --> 00:09:30,627
Počkejte!
239
00:09:30,628 --> 00:09:31,962
Vím, kdo to byl!
240
00:09:31,963 --> 00:09:34,080
Nechal jsem otevřeno
a někdo tam vlezl.
241
00:09:34,081 --> 00:09:35,766
Pustil vaši bramboru.
242
00:09:35,767 --> 00:09:37,584
Řekneš učiteli, kdo to byl?
243
00:09:37,585 --> 00:09:39,052
Jestli mi slíbíte,
že se nedostanu
244
00:09:39,053 --> 00:09:40,604
do problému kvůli
těm krádežím.
245
00:09:40,605 --> 00:09:42,088
- Jasně, co už.
- Fajn.
246
00:09:42,467 --> 00:09:44,090
Malíčková přísaha?
247
00:09:46,361 --> 00:09:48,428
Byl to ten chlap
s divnou hlavou.
248
00:09:48,429 --> 00:09:49,446
Ten z armády.
249
00:09:49,447 --> 00:09:50,781
Slyšel jsem,
jak se sklenice rozbila
250
00:09:50,782 --> 00:09:53,450
a viděl jsem, jak utíká
pryč a drží si ruku.
251
00:09:53,451 --> 00:09:56,347
Vypadalo to, že se pořezal.
252
00:09:58,456 --> 00:10:00,657
Ale, ale, ale.
253
00:10:00,658 --> 00:10:02,023
Podívej na to, Abede.
254
00:10:02,076 --> 00:10:03,777
On nejenom plete
košíky, ale i lže.
255
00:10:03,778 --> 00:10:04,778
O co jde?
256
00:10:04,779 --> 00:10:06,780
Jde o vraždu naší brambory.
257
00:10:06,781 --> 00:10:07,965
Můžeš jít s námi?
258
00:10:07,966 --> 00:10:09,416
Ale já zrovna dělám držátko.
259
00:10:09,417 --> 00:10:11,618
Po dobrém to asi nepůjde.
Řekni mu, co říkala Shirley.
260
00:10:11,619 --> 00:10:13,787
Todde Jacobsone,
můžete si dělat cokoliv chcete.
261
00:10:13,788 --> 00:10:16,289
Nic co řeknete nebo uděláte
nemůže být použito proti vám,
262
00:10:16,290 --> 00:10:17,758
ale byli bychom rádi,
kdybyste šel s námi.
263
00:10:17,759 --> 00:10:19,511
Prosím a děkujeme.
264
00:10:19,980 --> 00:10:21,148
UČEBNA BIOLOGIE
ČTVRTEK, 13 HODIN
265
00:10:21,180 --> 00:10:21,945
Rychle, lidi.
266
00:10:21,946 --> 00:10:24,631
Za pět minut mám hodinu
a nikdo z vás v ní není.
267
00:10:24,632 --> 00:10:27,665
Na základě našeho
vyšetřování jsme získali
268
00:10:27,697 --> 00:10:29,903
definitivní důkaz, že Todd
269
00:10:29,904 --> 00:10:32,522
úkladně rozdrtil
naši bramboru.
270
00:10:32,523 --> 00:10:34,908
To je závažné obvinění.
Doufám, že ho máte čím podložit.
271
00:10:34,909 --> 00:10:37,005
Můžeme dokázat, že byl
v pondělí večer v budově.
272
00:10:37,037 --> 00:10:38,801
Na ruce má záhadný obvaz
273
00:10:38,833 --> 00:10:41,481
a máme očitého svědka,
který ho viděl rozbít sklenici a utéct.
274
00:10:41,482 --> 00:10:43,234
No, Todde, co na to řekneš?
275
00:10:43,298 --> 00:10:46,203
- Chtěl jsem jenom...
- Neodpovídejte, vojáku!
276
00:10:46,204 --> 00:10:48,755
- Tenhle muž je americký hrdina.
- A vy jste kdo?
277
00:10:48,756 --> 00:10:51,458
Podplukovník Archwood,
armáda Spojených států.
278
00:10:51,459 --> 00:10:53,993
Měl jsem to potěšení velet
tomuto mladíkovi v Iráku.
279
00:10:53,994 --> 00:10:57,147
Tento víkend přespávám u něho na pohovce,
protože jsem ve městě kvůli svatbě.
280
00:10:57,190 --> 00:10:59,966
Jsem licencovaný právník
a dvojnásobný veterán
281
00:10:59,967 --> 00:11:04,187
a rád bych věděl,
proč ho obtěžujete?
282
00:11:04,188 --> 00:11:06,506
Pane Wingere, o co vám jde?
283
00:11:06,507 --> 00:11:09,976
Když Todd zničil naši bramboru,
ukradl nám naše áčko.
284
00:11:09,977 --> 00:11:11,111
Chceme ho zpátky.
285
00:11:11,112 --> 00:11:13,063
Myslíte, jestli zničil
tu bramboru...
286
00:11:13,064 --> 00:11:15,365
Všechno, co máte, je slovo
jistého pana Hvězdičáka,
287
00:11:15,366 --> 00:11:18,151
který byl z neznámého
důvodu na místě činu.
288
00:11:18,152 --> 00:11:19,352
Co k tomu řekneš, Jeffrey?
289
00:11:19,353 --> 00:11:21,521
Co tam Hvězdičák dělal?
290
00:11:21,522 --> 00:11:22,906
Na základě malíčkové přísahy
291
00:11:22,907 --> 00:11:25,358
se svědkem nesmíme
tuto informaci prozradit.
292
00:11:25,359 --> 00:11:26,710
Malíčková přísaha?
293
00:11:26,711 --> 00:11:29,413
To je absurdní.
Celá tato škola je absurdní.
294
00:11:29,414 --> 00:11:31,698
Kdo nadřazuje
malíčkovou přísahu
295
00:11:31,699 --> 00:11:33,801
nad slovo
vyznamenaného vojáka?
296
00:11:33,844 --> 00:11:35,886
Přikláním se k názoru
muže v uniformě.
297
00:11:35,887 --> 00:11:37,421
- Šokující.
- Jeffrey.
298
00:11:37,422 --> 00:11:40,390
Řekni nám, co tam
Hvězdičák dělal,
299
00:11:40,391 --> 00:11:42,542
nebo vaše skupina
dostane F.
300
00:11:42,543 --> 00:11:44,210
Počkat, počkat, počkat.
301
00:11:44,211 --> 00:11:45,846
Svoje studenty známkuju já.
302
00:11:45,847 --> 00:11:48,181
Co tam Hvězdičkář
dělal, je irelevantní.
303
00:11:48,182 --> 00:11:50,016
Důležité je, co tam viděl.
304
00:11:50,017 --> 00:11:51,944
Přikláním se na stranu
malíčkové přísahy.
305
00:11:51,986 --> 00:11:52,719
Cože?
306
00:11:52,720 --> 00:11:54,988
Vy jste strávil
život v armádě.
307
00:11:54,989 --> 00:11:57,068
Já ho strávil ve vězení.
308
00:11:57,131 --> 00:12:00,469
Dvě místa, kde je slovo muže
tak dobré, jako jeho uniforma.
309
00:12:00,533 --> 00:12:02,765
Venku by to mělo být jinak.
310
00:12:02,828 --> 00:12:04,581
A v mé třídě taky bude.
311
00:12:04,582 --> 00:12:08,748
Můžete váš případ přednést třídě
a nechat je rozhodnout o vaší známce.
312
00:12:09,683 --> 00:12:12,289
Profesore... díky.
313
00:12:12,290 --> 00:12:14,674
Není to laskavost,
pane Wingere.
314
00:12:14,675 --> 00:12:16,411
Muž musí mít zásady.
315
00:12:16,485 --> 00:12:17,744
Paráda.
316
00:12:17,745 --> 00:12:20,130
Uvidíme se ve třídě.
317
00:12:24,552 --> 00:12:25,969
Uniforma.
318
00:12:26,275 --> 00:12:27,391
Ježiš.
319
00:12:28,973 --> 00:12:30,307
Shirley trošku pátrala.
320
00:12:30,308 --> 00:12:32,459
Toddova brambora
nezačala ani pučet.
321
00:12:32,460 --> 00:12:34,036
Tolik k motivu.
322
00:12:34,067 --> 00:12:36,646
A Hvězdičák viděl Todda
ve třídě ve 20:10.
323
00:12:36,647 --> 00:12:37,647
Příležitost.
324
00:12:37,648 --> 00:12:38,949
Přidej k tomu tu zraněnou ruku,
325
00:12:38,950 --> 00:12:41,818
Wingerův šarm a
možná dostaneme i A++.
326
00:12:41,819 --> 00:12:43,069
Máme ještě spoustu práce.
327
00:12:43,070 --> 00:12:44,654
Já myslím, že jste udělali dost.
328
00:12:44,655 --> 00:12:46,439
Plukovník Archwood
se dostal ke Hvězdičákovi.
329
00:12:46,440 --> 00:12:48,499
Vyhrožoval,
že do toho zapojí policii.
330
00:12:48,542 --> 00:12:50,610
Hvězdičák je v tahu.
331
00:12:51,163 --> 00:12:53,213
- Je to náš jediný svědek.
- Tohle vy děláte?
332
00:12:53,214 --> 00:12:55,549
Staráte se o papírování,
děláte ty svoje proslovy
333
00:12:55,550 --> 00:12:58,571
a nakonec si další
darebák klidně odejde?
334
00:13:00,102 --> 00:13:01,721
Abede! Abede!
335
00:13:01,722 --> 00:13:03,623
Abede! Klid!
336
00:13:03,624 --> 00:13:05,347
Klid!
337
00:13:07,154 --> 00:13:09,216
Omlouvám se za svého parťáka.
338
00:13:09,439 --> 00:13:12,012
Co jsme se prohodili,
má nervy v kýblu.
339
00:13:15,820 --> 00:13:18,137
Annie, ta třída nás nenávidí.
340
00:13:18,138 --> 00:13:20,240
Jestli tam půjdeme
bez důkazů, propadneme.
341
00:13:20,241 --> 00:13:21,908
Máme důkaz, že naši
bramboru zavraždili
342
00:13:21,909 --> 00:13:23,660
a ty najednou změkneš?
343
00:13:23,661 --> 00:13:26,157
Takže je to sněz, nebo budeš
sněden, když se ti to hodí,
344
00:13:26,199 --> 00:13:28,527
ale když jde do tuhého,
Winger začne být nervózní?
345
00:13:28,559 --> 00:13:30,153
Nemáme důkazy, Annie.
346
00:13:30,185 --> 00:13:32,162
A už je pozdě je sehnat, Jeffe.
347
00:13:32,311 --> 00:13:34,660
Teď už jde jenom o spravedlnost.
348
00:13:38,150 --> 00:13:40,286
UČEBNA BIOLOGIE
PROBLÉM S BRAMBOROU, ČÁST PRVNÍ
349
00:13:40,318 --> 00:13:42,315
Řekněte nám, co se
stalo pak, Todde.
350
00:13:42,316 --> 00:13:44,618
Zneškodnil jsem tu bombu
351
00:13:44,619 --> 00:13:46,870
a vrátil to dítě
k jeho matce.
352
00:13:46,871 --> 00:13:50,040
Nabídla mi to jediné,
co jí zbylo... dřevěnou židli.
353
00:13:50,041 --> 00:13:51,258
Ale já odmítl.
354
00:13:51,259 --> 00:13:54,327
Jenom jsem dělal svou
povinnost a na základně
355
00:13:54,328 --> 00:13:56,046
jsme měli židlí plno.
356
00:13:56,047 --> 00:13:58,519
A za vaši statečnost jste byl
odměněn bronzovou hvězdou.
357
00:13:58,551 --> 00:14:00,767
Popravdě, váš záznam
je bez poskvrnky.
358
00:14:00,768 --> 00:14:02,636
- Není-liž pravda?
- Snažím se.
359
00:14:02,637 --> 00:14:04,971
Děláte mnohem
víc než to, vojáku.
360
00:14:04,972 --> 00:14:07,044
Určitě víc než ten svědek,
361
00:14:07,086 --> 00:14:09,106
který vás údajně viděl
zabít tu bramboru.
362
00:14:09,138 --> 00:14:11,227
Muž, který klidně může být
363
00:14:11,228 --> 00:14:13,480
holokaust popírající,
pedofil 11. září.
364
00:14:13,481 --> 00:14:15,622
- Námitka.
- Beru zpět.
365
00:14:16,033 --> 00:14:17,317
Poslední otázka.
366
00:14:17,318 --> 00:14:19,152
Vloupal jste se úmyslně do
367
00:14:19,153 --> 00:14:21,621
učebny biologie se záměrem
368
00:14:21,622 --> 00:14:24,023
zabít bramboru
studijní skupiny?
369
00:14:24,024 --> 00:14:26,293
- Ne, pane, nevloupal.
- Díky, vojáku.
370
00:14:26,294 --> 00:14:28,928
Bůh žehnej vaší výpovědi.
371
00:14:30,522 --> 00:14:32,082
Svěděk je váš.
372
00:14:35,008 --> 00:14:38,471
Řekněte mi, Todde,
považujete se za hrdinu?
373
00:14:38,472 --> 00:14:39,506
Ani ne.
374
00:14:39,507 --> 00:14:40,557
Jistě, že ne.
375
00:14:40,558 --> 00:14:42,792
Hrdina se nenazývá hrdinou.
376
00:14:42,793 --> 00:14:45,178
Hrdina je nazýván hrdinou
kvůli tomu, co dělá.
377
00:14:45,179 --> 00:14:46,429
A s ohledem na vaše záznamy
378
00:14:46,430 --> 00:14:48,083
vám ten titul nemůžu
odebrat ani já.
379
00:14:48,115 --> 00:14:50,183
Námitka, očividně
k něčemu směřuje.
380
00:14:50,184 --> 00:14:51,768
Námitka, to není
opravdová námitka.
381
00:14:51,769 --> 00:14:53,570
Námitka, oba vás nenávidím.
382
00:14:53,571 --> 00:14:56,006
Můžete pokračovat,
slečno Edison, ale opatrně.
383
00:14:56,007 --> 00:14:58,491
Musím vám připomínat,
že nejste v soudní síni?
384
00:14:58,492 --> 00:15:00,193
Většinu včerejší noc
jsem strávila
385
00:15:00,194 --> 00:15:02,343
proházením vašich záznamů
s panem Wingerem,
386
00:15:02,364 --> 00:15:06,082
pátrajíc po sebemenší chybě,
malinkatém uklouznutí.
387
00:15:06,083 --> 00:15:09,502
A musím říct, Todde...
Nic jsme nenašli.
388
00:15:09,503 --> 00:15:12,455
Ani jednu malinkatou šmouhu.
389
00:15:12,456 --> 00:15:17,243
Samozřejmě s výjimkou jedné brambory,
která prostě nechtěla vyrůst.
390
00:15:17,244 --> 00:15:19,623
To se na vaší duši muselo
podepsat, nebo ne, Todde?
391
00:15:19,676 --> 00:15:21,247
- Možná trošku.
- Trošku?
392
00:15:21,248 --> 00:15:25,018
Velká, oranžová šmouha
na jinak perfektních záznamech?
393
00:15:25,019 --> 00:15:27,786
Vsadím se, že to vás
muselo naštvat, ne?
394
00:15:27,839 --> 00:15:29,306
Proto bijete svou ženu?
395
00:15:29,359 --> 00:15:30,440
Beru zpět.
396
00:15:30,441 --> 00:15:32,090
Proto pijete
a zneužíváte léky?
397
00:15:32,122 --> 00:15:32,892
Beru zpět.
398
00:15:32,893 --> 00:15:34,477
Jste panic?
Beru zpět.
399
00:15:34,478 --> 00:15:35,776
Zabil jste...
400
00:15:37,398 --> 00:15:40,950
naši bramboru,
abyste vyrovnal skóre?
401
00:15:40,951 --> 00:15:43,936
Když jste na ní dupl,
cítil jste se jako chlap?
402
00:15:43,937 --> 00:15:45,121
Ne, necítil.
403
00:15:45,122 --> 00:15:46,606
Chci říct, já...
404
00:15:46,607 --> 00:15:48,274
Todde, zmlkni.
405
00:15:48,275 --> 00:15:50,827
Ne, to ty zmlkni,
strejdo Knobby.
406
00:15:50,828 --> 00:15:52,746
Já už ve tvých válkách
bojovat nebudu.
407
00:15:52,747 --> 00:15:54,080
Poslouchejte mě, Todde.
408
00:15:54,081 --> 00:15:57,417
Vím, jak děsivé může
být propadnutí,
409
00:15:57,418 --> 00:16:00,845
ale jedná mrtvá brambora
vám záznam nezničí.
410
00:16:00,908 --> 00:16:04,624
Co ho ale zničí,
je lhaní vaší třídě,
411
00:16:04,625 --> 00:16:06,342
vašemu učiteli a mně,
412
00:16:06,343 --> 00:16:09,987
americkému občanovi, kterému
jste přísahal, že ho budete chránit.
413
00:16:10,107 --> 00:16:11,798
No tak, Todde.
414
00:16:11,799 --> 00:16:13,850
Nezklamte mě.
415
00:16:13,851 --> 00:16:18,098
Zneškodněte tu
bombu nečestnosti.
416
00:16:20,068 --> 00:16:21,357
Byla to nehoda.
417
00:16:22,410 --> 00:16:24,646
Jenom jsem se na tu
bramboru chtěl podívat,
418
00:16:24,667 --> 00:16:28,238
ale když jsem tu sklenici zvedl,
spálila mě a pustil jsem ji.
419
00:16:28,546 --> 00:16:29,699
A máš to!
420
00:16:31,469 --> 00:16:33,074
Takhle se to dělá!
421
00:16:36,773 --> 00:16:37,815
Todde...
422
00:16:39,176 --> 00:16:40,427
Řeknu to matce.
423
00:16:40,428 --> 00:16:41,511
Tak je to správně.
424
00:16:41,512 --> 00:16:44,128
Vždycky mějte únikový plán.
425
00:16:47,101 --> 00:16:49,790
Myslím, že jsem slyšel dost.
426
00:16:49,910 --> 00:16:52,505
Profesore Kane, můžeme
na minutku do vaší kanceláře?
427
00:16:56,393 --> 00:16:57,871
Chtěl bych to soudní řízení
prohlásit za zmatečné.
428
00:16:57,913 --> 00:16:59,667
Dejte C nám,
dejte C Toddovi.
429
00:16:59,710 --> 00:17:01,180
- Prosím?
- Cože?
430
00:17:01,181 --> 00:17:04,117
Můžeš na minutku
v týhle minutce, Jeffe?
431
00:17:04,118 --> 00:17:06,402
Jeffe, můžeme dostat to A.
432
00:17:06,403 --> 00:17:09,021
- Todd to neudělal.
- Zrovna se přiznal!
433
00:17:09,022 --> 00:17:10,990
Řekl, že ho ta
sklenice popálila.
434
00:17:10,991 --> 00:17:12,125
To nedává smysl.
435
00:17:12,126 --> 00:17:14,155
Lidé se nepřiznávají
jenom z půlky.
436
00:17:14,165 --> 00:17:16,863
Dívej, když jsme začali,
šlo ti o pravdu.
437
00:17:16,864 --> 00:17:20,743
A já jsem tě pak přesvědčil,
že vyhrát je důležitější.
438
00:17:20,807 --> 00:17:22,302
Nebuď jako já.
439
00:17:22,303 --> 00:17:24,801
Muž musí mít zásady.
440
00:17:24,921 --> 00:17:28,353
Předpokládám, že existuje
i ženský ekvivalent.
441
00:17:28,396 --> 00:17:30,213
- Kodexka, nebo tak něco.
- Ale...
442
00:17:30,255 --> 00:17:31,935
Nestojí zato dostat A,
443
00:17:31,967 --> 00:17:34,264
když kvůli tomu
nevinný dostane F.
444
00:17:35,863 --> 00:17:38,318
Fajn, slyšel jsem
to a přijímám.
445
00:17:41,045 --> 00:17:42,188
Dobře.
446
00:17:42,189 --> 00:17:45,909
Promluvil jsem si s oběma
stranami a rozhodl jsem se...
447
00:17:45,910 --> 00:17:48,839
Jestli hodina
biologie dovolí,
448
00:17:48,924 --> 00:17:50,168
mám závěrečnou řeč.
449
00:17:50,189 --> 00:17:51,953
Jistě, že máte.
450
00:17:52,368 --> 00:17:58,004
Proč pro nás všechny bylo tak
těžké nechat vyrůst bramboru?
451
00:17:59,467 --> 00:18:02,518
Je to jen hloupá brambora
v hloupé sklenici.
452
00:18:02,890 --> 00:18:06,746
Jsme dospělí, co selhali
v úkolu dětí ze školky.
453
00:18:06,747 --> 00:18:08,581
- Můžu něco namítnout?
- Povolím to.
454
00:18:08,582 --> 00:18:09,599
Přijímá se.
455
00:18:09,600 --> 00:18:12,911
Celou dobu jsme předpokládali,
že se naše brambora stala cílem útoku.
456
00:18:12,975 --> 00:18:15,805
Že někdo zákeřně
rozdrtil její kořeny.
457
00:18:16,080 --> 00:18:18,758
Ale co když...
co když ty kořeny
458
00:18:18,759 --> 00:18:21,670
byly mrtvé, ještě než
dopadly na podlahu?
459
00:18:22,957 --> 00:18:24,647
- Hej, ta je moje!
- Podívejte na to.
460
00:18:24,648 --> 00:18:25,982
Všichni se podívejte.
461
00:18:25,983 --> 00:18:28,651
Rozdrcené, aniž by
na ně někdo šlápl.
462
00:18:29,355 --> 00:18:31,371
Protože to nebylo potřeba.
463
00:18:31,372 --> 00:18:34,073
Protože je někdo uvařil.
464
00:18:34,787 --> 00:18:38,661
Někdo v noci naléval vařící
vodu do našich sklenic.
465
00:18:38,662 --> 00:18:42,014
Nikdo si toho nevšiml,
protože do rána vychladla.
466
00:18:42,258 --> 00:18:46,425
Uvařit bramboru k smrti je jako
ubodat někoho rampouchem.
467
00:18:47,254 --> 00:18:48,671
Ale tahle se...
468
00:18:51,155 --> 00:18:52,959
Tahle brambora není uvařená.
469
00:18:52,960 --> 00:18:54,093
Vicki?
470
00:18:54,094 --> 00:18:56,346
Já ne... já nic
neudělala, přísahám!
471
00:18:56,347 --> 00:18:57,720
To já je uvařil.
472
00:18:58,103 --> 00:19:01,267
Její brambora nikdy nevyklíčila
a já jsem nechtěl aby propadla,
473
00:19:01,268 --> 00:19:03,173
aby nemusela chodit
do školy v létě
474
00:19:03,205 --> 00:19:05,805
a mohla se mnou mít
sex u rodičů na chatě.
475
00:19:05,806 --> 00:19:08,466
Odpusť mi, bože,
udělal jsem to z lásky!
476
00:19:10,082 --> 00:19:11,336
Ty krávo!
477
00:19:11,378 --> 00:19:14,280
Příští rok budeme
pitvat šišky!
478
00:19:14,568 --> 00:19:17,650
Neil souhlasil, že si přes
léto zopakuje biologii
479
00:19:17,651 --> 00:19:20,319
a odebrali jsme
mu status klíčníka.
480
00:19:20,320 --> 00:19:23,295
Nakonec, navzdory politice,
481
00:19:23,337 --> 00:19:25,463
ten případ přece
jenom byl o biologii.
482
00:19:25,506 --> 00:19:28,156
Říkal jsem vám,
že to je důležitý předmět.
483
00:19:29,959 --> 00:19:31,065
Prosím?
484
00:19:37,484 --> 00:19:38,897
Rozumím.
485
00:19:42,118 --> 00:19:43,495
Hvězdičák měl nehodu
486
00:19:43,521 --> 00:19:45,910
a ta výrobna pervitinu
v jeho autě vybuchla.
487
00:19:47,738 --> 00:19:48,988
Je po smrti.
488
00:19:52,330 --> 00:19:55,637
Zvláštní poděkování
DICKu WOLFovi
489
00:19:59,287 --> 00:20:01,260
Život není o známkách...
490
00:20:01,285 --> 00:20:02,934
je o sledování Community.
491
00:20:02,951 --> 00:20:05,043
A víc Community
právě přichází.
492
00:20:05,088 --> 00:20:07,059
- Abede?
- Jo?
493
00:20:07,740 --> 00:20:10,068
Proč nemíváme
lůžkový rozhovory?
494
00:20:10,188 --> 00:20:11,359
Já nevím.
495
00:20:11,360 --> 00:20:13,461
Jsme nejlepší kamarádi,
máme poschoďové lůžko.
496
00:20:13,462 --> 00:20:15,461
Připadá mi, že bychom
je měli mít pořád.
497
00:20:15,716 --> 00:20:16,558
Tak zační.
498
00:20:16,584 --> 00:20:19,684
Dobře. Proč myslíš, že se
tomu říká poschoďové lůžko?
499
00:20:19,685 --> 00:20:21,812
Kde se vzalo
to slovo "lůžko"?
500
00:20:21,855 --> 00:20:22,714
To nevím.
501
00:20:22,748 --> 00:20:24,788
Myslím, že to je
ze slova Lužice.
502
00:20:25,129 --> 00:20:28,226
Kdy se budete
moct vrátit do bytu?
503
00:20:28,227 --> 00:20:29,661
To můžeme už asi týden.
504
00:20:29,662 --> 00:20:31,046
Tak proč jste pořád tady?
505
00:20:31,047 --> 00:20:34,399
Přinesl jsem
vám teplé mléko.
506
00:20:34,400 --> 00:20:35,848
Tady máte.
507
00:20:35,849 --> 00:20:39,704
# Troy a Abed, #
# na cestě do Snova #
508
00:20:39,705 --> 00:20:43,775
# ve vlaku do Ospálkova #
509
00:20:43,776 --> 00:20:46,993
# a až se probudí #
# děkan tady bude #
510
00:20:47,046 --> 00:20:49,347
# pozorující vás... #
511
00:20:49,348 --> 00:20:51,166
Děkanské sny.
512
00:20:51,167 --> 00:20:53,952
To je pěkné. Asi.