1 00:00:00,030 --> 00:00:03,164 Greendale Community College je reprezentována dvěma rozdílnými, 2 00:00:03,189 --> 00:00:05,283 ale stejně důležitými typy lidí. 3 00:00:05,314 --> 00:00:07,368 Hlupáky, co pobíhají kolem a dělají problémy, 4 00:00:07,369 --> 00:00:10,620 a chytráky, kteří z toho dělají vědu. 5 00:00:10,621 --> 00:00:12,473 Tohle jsou jejich příběhy. 6 00:00:12,474 --> 00:00:13,825 Bez ní ti bude líp. 7 00:00:13,826 --> 00:00:16,578 Byla perfektní. Milá, chytrá, krásná. 8 00:00:16,579 --> 00:00:19,371 Takovou dentální hygienistku už nenajdu. 9 00:00:19,392 --> 00:00:21,149 Měl bys přestat pokušet se ji sbalit. 10 00:00:21,150 --> 00:00:24,252 Hele, to ona mi strká ruce do pusy. 11 00:00:24,610 --> 00:00:25,578 Hele! 12 00:00:25,875 --> 00:00:27,233 Pojď se podívat. 13 00:00:29,792 --> 00:00:31,960 Rozejděte se, není tady nic k vidění. 14 00:00:31,961 --> 00:00:33,928 To je poprvé, co tahle slova byla pravdivá. 15 00:00:33,929 --> 00:00:35,847 Slečno Edison, když jste mě sem zavolala o půlnoci, 16 00:00:35,848 --> 00:00:37,882 čekal jsem něco víc než sladkou bramboru. 17 00:00:37,883 --> 00:00:39,517 Především proto, že jste tvrdila, že se "odehrála vražda". 18 00:00:39,518 --> 00:00:40,768 Naše sladká brambora byla zavražděna. 19 00:00:40,769 --> 00:00:42,353 Jestli vás to potěší, mě sem dostala 20 00:00:42,354 --> 00:00:43,938 na základě zavádějící zprávy. 21 00:00:43,939 --> 00:00:45,306 Jeff, technicky vzato je s tebou vyjebáno 22 00:00:45,307 --> 00:00:46,774 v učebně biologie, protože náš projekt 23 00:00:46,775 --> 00:00:47,942 je úplně zničený. 24 00:00:47,943 --> 00:00:49,727 Dobře, dívejte, upřímnou soustrast. 25 00:00:49,728 --> 00:00:52,530 Vím, že jste se snažili, tak vám dám známku za snahu. 26 00:00:52,531 --> 00:00:53,781 Známku za snahu? 27 00:00:53,782 --> 00:00:55,199 Jako C? 28 00:00:55,200 --> 00:00:57,485 Proč se prostě nenechám zbouchnout na zastávce? 29 00:00:57,486 --> 00:00:59,603 Ta brambora by si zasloužila A+. 30 00:00:59,604 --> 00:01:01,272 Nemůžu dát A+ každému, 31 00:01:01,273 --> 00:01:02,940 komu spadne brambora na zem. 32 00:01:02,941 --> 00:01:04,792 Tohle byla něčí práce. 33 00:01:04,793 --> 00:01:07,045 Ve vědě tomuhle říkáme domněnka. 34 00:01:07,046 --> 00:01:09,414 Něčím to podložte a pak se o tom můžeme bavit. 35 00:01:09,415 --> 00:01:13,233 A teď, jestli mě omluvíte, půjdu se dodívat na Mama's Family. 36 00:01:13,636 --> 00:01:14,836 Co se stalo? 37 00:01:14,837 --> 00:01:16,137 Naše brambora byla zavražděna, 38 00:01:16,138 --> 00:01:17,455 ale profesor Kane říká, že pořád můžeme dostat A, 39 00:01:17,456 --> 00:01:19,340 - když zjistíme, kdo to udělal. - Nic takovýho neřekl. 40 00:01:19,341 --> 00:01:20,425 V podstatě jo. 41 00:01:20,426 --> 00:01:21,676 Nech to na mě. 42 00:01:21,677 --> 00:01:23,845 Mezitím potřebuju někoho, kdo mi najde podezřelé. 43 00:01:23,846 --> 00:01:26,898 S tím ti můžu pomoct. Když se nudím, tak sleduju kriminálky. 44 00:01:26,899 --> 00:01:28,933 Hoši, sežeňte svědky, určete čas a motiv 45 00:01:28,934 --> 00:01:30,485 a přiveďte mi podezřelé. 46 00:01:30,486 --> 00:01:32,320 Máte 48 hodin, než stopa vychladne, 47 00:01:32,321 --> 00:01:33,938 takže začněte s poslední osobou, která tu bramboru viděla živou. 48 00:01:33,939 --> 00:01:35,752 - Ano, madam. - Rozkaz. 49 00:01:36,475 --> 00:01:38,142 Bylo to dlouhých patnáct let. 50 00:01:38,143 --> 00:01:40,099 Vypadá to na dlouhou noc. 51 00:01:40,663 --> 00:01:41,996 Hodíme si mincí? 52 00:01:41,997 --> 00:01:43,614 To není mince. 53 00:01:43,615 --> 00:01:45,667 Je to horká brambora. 54 00:01:45,668 --> 00:01:49,754 No, mně připadá docela studená. 55 00:01:50,750 --> 00:01:53,324 Studená? Nebo mrtvá? 56 00:01:53,325 --> 00:01:56,010 - Průzkumy říkají... - Oba tohle dělat nemůžeme. 57 00:01:56,011 --> 00:01:57,495 Promiň. 58 00:02:00,198 --> 00:02:04,577 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.01 59 00:02:07,782 --> 00:02:12,616 3x17: Basic Lupine Urology 3x17: Základy vlčí urologie www.community.4fan.cz 60 00:02:33,815 --> 00:02:37,885 Fajn, fajn, pět ku jedné na černocha. 61 00:02:37,886 --> 00:02:39,887 - To je urážlivý. - Fajn, šest ku jedné. 62 00:02:39,888 --> 00:02:43,303 - Ahoj, kluci. - Mladí! Utíkejte! 63 00:02:44,209 --> 00:02:47,311 Zpomal, Pierci. 64 00:02:47,312 --> 00:02:49,379 Můžeme se zeptat na pár otázek? 65 00:02:49,380 --> 00:02:51,315 Určitě, vždycky říkám, že byste se mě měli ptát víc. 66 00:02:51,316 --> 00:02:52,983 Zalíval jsi včera večer naši bramboru? 67 00:02:52,984 --> 00:02:55,385 Jasně, že jsem ji zalil. Byla řada na mě, nebo ne? 68 00:02:55,386 --> 00:02:59,523 - Tohle si držím v paměti... - Držíš, nebo upouštíš na zem? 69 00:02:59,524 --> 00:03:01,692 S tím nemám nic společnýho. 70 00:03:01,693 --> 00:03:03,494 Ani... ani jsem se nedostal dovnitř. 71 00:03:03,495 --> 00:03:06,461 Tak se rozmysli, Pierci. Zalíval jsi ji, nebo jsi tam nebyl? 72 00:03:06,510 --> 00:03:08,918 Fajn, o tom zalívání jsem lhal. 73 00:03:09,038 --> 00:03:10,868 Přišel jsem tam moc pozdě, už bylo zamčeno. 74 00:03:10,869 --> 00:03:12,569 Proč jsi přišel pozdě? 75 00:03:12,570 --> 00:03:15,072 Usnul jsem ve světle slunečních paprsků. 76 00:03:15,073 --> 00:03:16,573 - Vážně pravděpodobný. - Vlastně docela jo. 77 00:03:16,574 --> 00:03:18,042 Žil jsem s ním, je to docela roztomilý. 78 00:03:18,043 --> 00:03:19,760 Hele, proč vůbec podezíráte mě? 79 00:03:19,761 --> 00:03:21,679 Byla to i moje brambora. 80 00:03:21,680 --> 00:03:23,798 Měli byste jít po někom, kdo má důvod nám ublížit. 81 00:03:23,799 --> 00:03:25,599 - A to je kdo? - Kdo asi... 82 00:03:25,600 --> 00:03:26,553 Todd. 83 00:03:26,586 --> 00:03:28,433 TODD ÚTERÝ, POLEDNE 84 00:03:28,553 --> 00:03:30,971 Doma jsem byl ve čtvrt na deset, 85 00:03:30,972 --> 00:03:33,557 pomohl jsem Elly se zeměpisem a šel jsem spát. 86 00:03:33,558 --> 00:03:35,443 Vypadá to, žes měl docela napilno. 87 00:03:35,444 --> 00:03:37,945 Příznivý efekt služby v armádě. 88 00:03:37,946 --> 00:03:41,532 V Iráku píle zachraňuje životy. 89 00:03:41,533 --> 00:03:43,033 Co se ti stalo, Todde? 90 00:03:43,034 --> 00:03:45,152 Pořezal ses nějakou říznou hrou od Oscara Wilda? 91 00:03:45,153 --> 00:03:46,287 To? To je popálenina. 92 00:03:46,288 --> 00:03:47,955 Hodiny vaření. Muffin. 93 00:03:47,956 --> 00:03:48,989 Jaký muffin? 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,274 - Borůvkový. - Proč ne hrozinkový? 95 00:03:50,275 --> 00:03:51,909 To nebylo zadání. 96 00:03:51,910 --> 00:03:54,628 Můžeš tančit celý den, Todde, ale hudba se dřív nebo později změní. 97 00:03:54,629 --> 00:03:58,382 Hele, i kdybych chtěl ublížit vaší bramboře, tak bych nemohl. 98 00:03:58,383 --> 00:04:01,118 Deset minut po osmé jsem tam šel, podívat se na tu moji. 99 00:04:01,119 --> 00:04:02,452 Už bylo zamčeno. 100 00:04:02,453 --> 00:04:03,637 To je ale náhodička. 101 00:04:03,638 --> 00:04:05,222 - To jo. - Je to pravda. 102 00:04:05,223 --> 00:04:07,591 Musel jsem ji vyfotit přes dveře. 103 00:04:07,592 --> 00:04:08,642 Vidíte? 104 00:04:08,643 --> 00:04:11,512 Když jsem odcházel, vaší bramboře nic nebylo. 105 00:04:11,632 --> 00:04:13,428 POČÍTAČOVÁ LABORATOŘ ÚTERÝ, ODPOLEDNE 106 00:04:13,548 --> 00:04:15,316 Přesunula jsem neboli stáhla 107 00:04:15,317 --> 00:04:17,134 Toddovu fotku do tohoto počítače 108 00:04:17,135 --> 00:04:21,146 a jak vidíte, pár úprav a celý obrázek... 109 00:04:22,491 --> 00:04:25,059 vypadá jako z divokého západu. 110 00:04:25,911 --> 00:04:27,361 Myslela jsem, že to je docela super. 111 00:04:27,362 --> 00:04:28,829 Britto, přibliž to. 112 00:04:28,830 --> 00:04:30,581 Na stěně jsou hodiny. 113 00:04:30,582 --> 00:04:32,950 - Osm plus dva krát pět... - Deset minut po osmé. 114 00:04:32,951 --> 00:04:34,484 Mám nadání na jiný věci. 115 00:04:34,485 --> 00:04:36,120 To souhlasí s tím, co víme. 116 00:04:36,121 --> 00:04:37,955 Vypadá to, že se ty dveře zavírají v osm. 117 00:04:37,956 --> 00:04:39,290 Což znamená, že kdokoliv to udělal... 118 00:04:39,291 --> 00:04:40,841 Se tam dostal, než se dveře zamčeli 119 00:04:40,842 --> 00:04:42,510 a pak tam několik hodin zůstal. 120 00:04:42,511 --> 00:04:43,844 Já jsem chtěl říct "měl klíč". 121 00:04:43,845 --> 00:04:45,346 Loni jsem párkrát přišla pozdě, 122 00:04:45,347 --> 00:04:47,831 když jsem připravovala piňatu do španělštiny. 123 00:04:47,832 --> 00:04:49,900 Musela jsem si na sekretariátu půjčit klíč 124 00:04:49,901 --> 00:04:51,552 a zapsat se. 125 00:04:51,553 --> 00:04:52,636 Taky můžu pomoct. 126 00:04:52,637 --> 00:04:54,221 Studuju psychologii, takže... 127 00:04:54,341 --> 00:04:55,905 SEKRETARIÁT STŘEDA, 11 HODIN 128 00:04:55,926 --> 00:04:57,605 Kterýkoli student si může půjčit klíč, 129 00:04:57,627 --> 00:05:00,277 pokud je zapsaný v nějakém předmětu a prokáže se školní průkazkou. 130 00:05:00,278 --> 00:05:02,613 Hledáme někoho, kdo si v pondělí večer půjčil klíč od biologie. 131 00:05:02,614 --> 00:05:04,848 V pondělí večer? To mi něco říká. 132 00:05:04,849 --> 00:05:06,734 Podívám se do záznamů. 133 00:05:06,735 --> 00:05:08,719 Promiňte, je tady nepořádek. 134 00:05:09,187 --> 00:05:10,788 Jde o tu vaši bramboru? 135 00:05:10,789 --> 00:05:13,190 Slyšel jsem o tom. Velká škoda. 136 00:05:13,191 --> 00:05:15,747 - Moje vykvetla včera. - Gratulujeme. 137 00:05:17,682 --> 00:05:19,605 Tady ji máme. 138 00:05:21,499 --> 00:05:25,749 V pondělí večer si klíč od biologie půjčil... 139 00:05:26,972 --> 00:05:28,194 Magnitude. 140 00:05:28,864 --> 00:05:30,267 MAGNITUDE STŘEDA, POLEDNE 141 00:05:30,352 --> 00:05:32,259 Takže tvrdíš, že sis klíč půjčil, 142 00:05:32,260 --> 00:05:34,094 ale nechal jsi ho v baťohu, který ti někdo ukradl 143 00:05:34,095 --> 00:05:36,313 ze stolu v knihovně, zatímco jsi byl na toaletách, 144 00:05:36,314 --> 00:05:37,681 a od té doby jsi ho neviděl. 145 00:05:37,682 --> 00:05:39,228 Pop pop! 146 00:05:41,219 --> 00:05:43,387 Perfektní, teď musíme ještě vyřešit krádež. 147 00:05:43,388 --> 00:05:46,190 No, kdokoliv to byl, rád krade baťohy v knihovně. 148 00:05:46,191 --> 00:05:48,847 Je jenom jeden způsob, jak chytit takovou špínu. 149 00:05:48,975 --> 00:05:51,033 KNIHOVNA STŘEDA, ODPOLEDNE 150 00:05:54,129 --> 00:05:56,784 No, je čas jít si odskočit. 151 00:06:18,256 --> 00:06:20,590 Ten baťoh jsem našel! 152 00:06:20,591 --> 00:06:23,593 Hej, idiote, hádej co. 153 00:06:23,594 --> 00:06:26,230 Na tom baťohu nám nezáleži. 154 00:06:27,445 --> 00:06:29,199 Mrtvá brambora, katastrofa. 155 00:06:29,200 --> 00:06:30,600 Objednejte si kečup. 156 00:06:30,601 --> 00:06:32,286 To nedává smysl. Kečup se neobjednává. 157 00:06:32,287 --> 00:06:33,287 Je to ochucovadlo. 158 00:06:33,288 --> 00:06:34,771 Troyi, Troyi, hej, klid, klid! 159 00:06:34,772 --> 00:06:36,277 Troyi, klid! 160 00:06:36,309 --> 00:06:37,825 Promiň, tady přítel je zlej policajt. 161 00:06:37,826 --> 00:06:39,076 - Jo. - Já jsem dobrej policajt. 162 00:06:39,077 --> 00:06:40,294 - Dobře. - Můžeš mi věřit. 163 00:06:40,295 --> 00:06:42,296 Dobře, no... hej! 164 00:06:42,297 --> 00:06:43,831 Na to vám neskočím. 165 00:06:43,832 --> 00:06:45,799 A nic na mě nemáte. 166 00:06:45,800 --> 00:06:49,042 A nemusím tady zůstat, protože nejste poldové. 167 00:06:52,581 --> 00:06:54,642 Má pravdu. Nejste poldové. 168 00:06:54,643 --> 00:06:56,894 Řekl bych, že máme svázané ruce, ale v podstatě žádné nemáme. 169 00:06:56,895 --> 00:06:58,095 Ale je to náš člověk, ne? 170 00:06:58,096 --> 00:07:00,064 No, rozhodně není nevinnej. 171 00:07:00,065 --> 00:07:01,849 Hele, zkusím ho nějak zabavit. 172 00:07:01,850 --> 00:07:04,268 Vy běžte do laborky, třeba už zjistili, 173 00:07:04,269 --> 00:07:05,853 co se stalo naší bramboře. 174 00:07:05,854 --> 00:07:08,522 Já vás vidím i slyším. 175 00:07:08,642 --> 00:07:10,438 LABORATOŘ BIOLOGIE STŘEDA, VEČER 176 00:07:10,558 --> 00:07:13,011 Cévní svazek té brambory je úplně rozpadený. 177 00:07:13,064 --> 00:07:14,945 Je šance, že se to stalo samo od sebe? 178 00:07:14,946 --> 00:07:16,997 Určitě, jestli je ten zahradník Josef Mengele. 179 00:07:16,998 --> 00:07:18,619 Podívejte na ten kořen. 180 00:07:18,651 --> 00:07:20,000 Taková úroveň rozmáčknutí... 181 00:07:20,001 --> 00:07:22,652 Někdo na to musel šlápnout, když to spadlo. 182 00:07:22,653 --> 00:07:24,321 Kdokoliv to udělal, byl naštvaný. 183 00:07:24,322 --> 00:07:25,489 Já je jenom otvírám... 184 00:07:25,490 --> 00:07:27,157 Jestli hledáte motiv, promluvte si se cvokařem. 185 00:07:27,158 --> 00:07:30,878 Co vám můžu říct je to, že aby se tohle stalo syrové bramboře, 186 00:07:30,879 --> 00:07:32,829 potřebujete víc než gravitaci. 187 00:07:32,830 --> 00:07:34,131 Potřebujete botu. 188 00:07:37,602 --> 00:07:39,002 Musíme to říct profesoru Kanovi. 189 00:07:39,003 --> 00:07:40,354 Nemáme to jak spojit s Hvězdičákem. 190 00:07:40,355 --> 00:07:41,355 Musel by se přiznat. 191 00:07:41,356 --> 00:07:42,356 Jo, jasně. 192 00:07:42,357 --> 00:07:43,474 Když ho hezky poprosíme, 193 00:07:43,475 --> 00:07:44,775 možná nám napíše i milostný dopis. 194 00:07:44,776 --> 00:07:47,869 No, ať to byl kdokoliv, dluží vám minimálně jedno písmeno. 195 00:07:48,513 --> 00:07:49,623 Áčko. 196 00:07:52,450 --> 00:07:54,555 Ta brambora začínala kvést. 197 00:07:56,187 --> 00:07:57,538 Sakra. 198 00:07:58,126 --> 00:08:00,135 Pojmenovali jsme ji Barbora. 199 00:08:01,159 --> 00:08:02,314 Rýmovalo se to. 200 00:08:08,343 --> 00:08:10,931 I kdybychom mohli dokázat, že Hvězdičák sebral Magnitudovi klíč, 201 00:08:10,932 --> 00:08:11,932 nestačí to. 202 00:08:11,933 --> 00:08:15,269 - Ale my víme, že to byl Hvězdičák. - Drobný si nech, Garrete. 203 00:08:15,270 --> 00:08:16,836 Víš co? Nech si i ten párek. 204 00:08:16,837 --> 00:08:19,106 Chcete říct, že po tom všem to našemu podezřelému projde kvůli 205 00:08:19,107 --> 00:08:20,440 té maličkosti, že nejsme policie? 206 00:08:20,441 --> 00:08:22,993 Hele, nepotřebuješ autoritu, abys získal doznání. 207 00:08:22,994 --> 00:08:24,928 Potřebuješ páku. 208 00:08:24,929 --> 00:08:26,363 - Co třeba? - Je to Hvězdičák. 209 00:08:26,364 --> 00:08:27,447 Vloupejte se mu do skříňky. 210 00:08:27,448 --> 00:08:29,006 Najdete tam dost špíny, abyste ho pohřbili. 211 00:08:29,038 --> 00:08:30,484 Jeffe, to není etické. 212 00:08:31,556 --> 00:08:33,520 Teď jsi změkla? 213 00:08:33,521 --> 00:08:36,022 Udělejte, co musíte. Na soucit už je pozdě. 214 00:08:36,023 --> 00:08:38,322 Teď už jde jenom o spravedlnost. 215 00:08:38,945 --> 00:08:40,494 Tohle bych vážně neměl dělat. 216 00:08:40,495 --> 00:08:42,546 Určitě jste tam slyšeli kočku? 217 00:08:42,547 --> 00:08:45,082 Už slyšet není, takže si pospěšte. 218 00:08:46,134 --> 00:08:48,135 Panečku! 219 00:08:50,736 --> 00:08:52,182 GCC BIOLOGIE 220 00:08:52,223 --> 00:08:55,225 Vypadá to, že ho máme. 221 00:08:58,313 --> 00:08:59,846 Proč musí vždycky... 222 00:08:59,847 --> 00:09:00,847 Proč musí vždycky... 223 00:09:00,848 --> 00:09:02,640 - Udělej to ty. - Proč musí vždycky utíkat? 224 00:09:02,672 --> 00:09:03,533 A je to. 225 00:09:05,722 --> 00:09:06,636 Z cesty! 226 00:09:06,668 --> 00:09:08,507 Tohle není policejní záležitost! 227 00:09:08,539 --> 00:09:10,760 Hej! Co třeba zaťukat? 228 00:09:11,726 --> 00:09:12,726 - Líbej mě! - Cože? 229 00:09:12,727 --> 00:09:13,727 Pak ti to vysvětlím. 230 00:09:13,728 --> 00:09:14,894 - Ne. - Pak ti to vysvětlím. 231 00:09:14,895 --> 00:09:17,223 Vysvětlení není tím problémem! 232 00:09:19,167 --> 00:09:20,187 Fajn, fajn. 233 00:09:20,219 --> 00:09:23,036 Hele, sebral jsem pár věcí na výrobnu pervitinu, 234 00:09:23,037 --> 00:09:25,038 co si stavím v kufru auta, 235 00:09:25,039 --> 00:09:26,423 ale to je všechno. 236 00:09:26,424 --> 00:09:28,008 Žádnou bramboru jsem nezabil. 237 00:09:28,009 --> 00:09:29,426 To vykládej profesorovi biologie. 238 00:09:29,427 --> 00:09:30,627 Počkejte! 239 00:09:30,628 --> 00:09:31,962 Vím, kdo to byl! 240 00:09:31,963 --> 00:09:34,080 Nechal jsem otevřeno a někdo tam vlezl. 241 00:09:34,081 --> 00:09:35,766 Pustil vaši bramboru. 242 00:09:35,767 --> 00:09:37,584 Řekneš učiteli, kdo to byl? 243 00:09:37,585 --> 00:09:39,052 Jestli mi slíbíte, že se nedostanu 244 00:09:39,053 --> 00:09:40,604 do problému kvůli těm krádežím. 245 00:09:40,605 --> 00:09:42,088 - Jasně, co už. - Fajn. 246 00:09:42,467 --> 00:09:44,090 Malíčková přísaha? 247 00:09:46,361 --> 00:09:48,428 Byl to ten chlap s divnou hlavou. 248 00:09:48,429 --> 00:09:49,446 Ten z armády. 249 00:09:49,447 --> 00:09:50,781 Slyšel jsem, jak se sklenice rozbila 250 00:09:50,782 --> 00:09:53,450 a viděl jsem, jak utíká pryč a drží si ruku. 251 00:09:53,451 --> 00:09:56,347 Vypadalo to, že se pořezal. 252 00:09:58,456 --> 00:10:00,657 Ale, ale, ale. 253 00:10:00,658 --> 00:10:02,023 Podívej na to, Abede. 254 00:10:02,076 --> 00:10:03,777 On nejenom plete košíky, ale i lže. 255 00:10:03,778 --> 00:10:04,778 O co jde? 256 00:10:04,779 --> 00:10:06,780 Jde o vraždu naší brambory. 257 00:10:06,781 --> 00:10:07,965 Můžeš jít s námi? 258 00:10:07,966 --> 00:10:09,416 Ale já zrovna dělám držátko. 259 00:10:09,417 --> 00:10:11,618 Po dobrém to asi nepůjde. Řekni mu, co říkala Shirley. 260 00:10:11,619 --> 00:10:13,787 Todde Jacobsone, můžete si dělat cokoliv chcete. 261 00:10:13,788 --> 00:10:16,289 Nic co řeknete nebo uděláte nemůže být použito proti vám, 262 00:10:16,290 --> 00:10:17,758 ale byli bychom rádi, kdybyste šel s námi. 263 00:10:17,759 --> 00:10:19,511 Prosím a děkujeme. 264 00:10:19,980 --> 00:10:21,148 UČEBNA BIOLOGIE ČTVRTEK, 13 HODIN 265 00:10:21,180 --> 00:10:21,945 Rychle, lidi. 266 00:10:21,946 --> 00:10:24,631 Za pět minut mám hodinu a nikdo z vás v ní není. 267 00:10:24,632 --> 00:10:27,665 Na základě našeho vyšetřování jsme získali 268 00:10:27,697 --> 00:10:29,903 definitivní důkaz, že Todd 269 00:10:29,904 --> 00:10:32,522 úkladně rozdrtil naši bramboru. 270 00:10:32,523 --> 00:10:34,908 To je závažné obvinění. Doufám, že ho máte čím podložit. 271 00:10:34,909 --> 00:10:37,005 Můžeme dokázat, že byl v pondělí večer v budově. 272 00:10:37,037 --> 00:10:38,801 Na ruce má záhadný obvaz 273 00:10:38,833 --> 00:10:41,481 a máme očitého svědka, který ho viděl rozbít sklenici a utéct. 274 00:10:41,482 --> 00:10:43,234 No, Todde, co na to řekneš? 275 00:10:43,298 --> 00:10:46,203 - Chtěl jsem jenom... - Neodpovídejte, vojáku! 276 00:10:46,204 --> 00:10:48,755 - Tenhle muž je americký hrdina. - A vy jste kdo? 277 00:10:48,756 --> 00:10:51,458 Podplukovník Archwood, armáda Spojených států. 278 00:10:51,459 --> 00:10:53,993 Měl jsem to potěšení velet tomuto mladíkovi v Iráku. 279 00:10:53,994 --> 00:10:57,147 Tento víkend přespávám u něho na pohovce, protože jsem ve městě kvůli svatbě. 280 00:10:57,190 --> 00:10:59,966 Jsem licencovaný právník a dvojnásobný veterán 281 00:10:59,967 --> 00:11:04,187 a rád bych věděl, proč ho obtěžujete? 282 00:11:04,188 --> 00:11:06,506 Pane Wingere, o co vám jde? 283 00:11:06,507 --> 00:11:09,976 Když Todd zničil naši bramboru, ukradl nám naše áčko. 284 00:11:09,977 --> 00:11:11,111 Chceme ho zpátky. 285 00:11:11,112 --> 00:11:13,063 Myslíte, jestli zničil tu bramboru... 286 00:11:13,064 --> 00:11:15,365 Všechno, co máte, je slovo jistého pana Hvězdičáka, 287 00:11:15,366 --> 00:11:18,151 který byl z neznámého důvodu na místě činu. 288 00:11:18,152 --> 00:11:19,352 Co k tomu řekneš, Jeffrey? 289 00:11:19,353 --> 00:11:21,521 Co tam Hvězdičák dělal? 290 00:11:21,522 --> 00:11:22,906 Na základě malíčkové přísahy 291 00:11:22,907 --> 00:11:25,358 se svědkem nesmíme tuto informaci prozradit. 292 00:11:25,359 --> 00:11:26,710 Malíčková přísaha? 293 00:11:26,711 --> 00:11:29,413 To je absurdní. Celá tato škola je absurdní. 294 00:11:29,414 --> 00:11:31,698 Kdo nadřazuje malíčkovou přísahu 295 00:11:31,699 --> 00:11:33,801 nad slovo vyznamenaného vojáka? 296 00:11:33,844 --> 00:11:35,886 Přikláním se k názoru muže v uniformě. 297 00:11:35,887 --> 00:11:37,421 - Šokující. - Jeffrey. 298 00:11:37,422 --> 00:11:40,390 Řekni nám, co tam Hvězdičák dělal, 299 00:11:40,391 --> 00:11:42,542 nebo vaše skupina dostane F. 300 00:11:42,543 --> 00:11:44,210 Počkat, počkat, počkat. 301 00:11:44,211 --> 00:11:45,846 Svoje studenty známkuju já. 302 00:11:45,847 --> 00:11:48,181 Co tam Hvězdičkář dělal, je irelevantní. 303 00:11:48,182 --> 00:11:50,016 Důležité je, co tam viděl. 304 00:11:50,017 --> 00:11:51,944 Přikláním se na stranu malíčkové přísahy. 305 00:11:51,986 --> 00:11:52,719 Cože? 306 00:11:52,720 --> 00:11:54,988 Vy jste strávil život v armádě. 307 00:11:54,989 --> 00:11:57,068 Já ho strávil ve vězení. 308 00:11:57,131 --> 00:12:00,469 Dvě místa, kde je slovo muže tak dobré, jako jeho uniforma. 309 00:12:00,533 --> 00:12:02,765 Venku by to mělo být jinak. 310 00:12:02,828 --> 00:12:04,581 A v mé třídě taky bude. 311 00:12:04,582 --> 00:12:08,748 Můžete váš případ přednést třídě a nechat je rozhodnout o vaší známce. 312 00:12:09,683 --> 00:12:12,289 Profesore... díky. 313 00:12:12,290 --> 00:12:14,674 Není to laskavost, pane Wingere. 314 00:12:14,675 --> 00:12:16,411 Muž musí mít zásady. 315 00:12:16,485 --> 00:12:17,744 Paráda. 316 00:12:17,745 --> 00:12:20,130 Uvidíme se ve třídě. 317 00:12:24,552 --> 00:12:25,969 Uniforma. 318 00:12:26,275 --> 00:12:27,391 Ježiš. 319 00:12:28,973 --> 00:12:30,307 Shirley trošku pátrala. 320 00:12:30,308 --> 00:12:32,459 Toddova brambora nezačala ani pučet. 321 00:12:32,460 --> 00:12:34,036 Tolik k motivu. 322 00:12:34,067 --> 00:12:36,646 A Hvězdičák viděl Todda ve třídě ve 20:10. 323 00:12:36,647 --> 00:12:37,647 Příležitost. 324 00:12:37,648 --> 00:12:38,949 Přidej k tomu tu zraněnou ruku, 325 00:12:38,950 --> 00:12:41,818 Wingerův šarm a možná dostaneme i A++. 326 00:12:41,819 --> 00:12:43,069 Máme ještě spoustu práce. 327 00:12:43,070 --> 00:12:44,654 Já myslím, že jste udělali dost. 328 00:12:44,655 --> 00:12:46,439 Plukovník Archwood se dostal ke Hvězdičákovi. 329 00:12:46,440 --> 00:12:48,499 Vyhrožoval, že do toho zapojí policii. 330 00:12:48,542 --> 00:12:50,610 Hvězdičák je v tahu. 331 00:12:51,163 --> 00:12:53,213 - Je to náš jediný svědek. - Tohle vy děláte? 332 00:12:53,214 --> 00:12:55,549 Staráte se o papírování, děláte ty svoje proslovy 333 00:12:55,550 --> 00:12:58,571 a nakonec si další darebák klidně odejde? 334 00:13:00,102 --> 00:13:01,721 Abede! Abede! 335 00:13:01,722 --> 00:13:03,623 Abede! Klid! 336 00:13:03,624 --> 00:13:05,347 Klid! 337 00:13:07,154 --> 00:13:09,216 Omlouvám se za svého parťáka. 338 00:13:09,439 --> 00:13:12,012 Co jsme se prohodili, má nervy v kýblu. 339 00:13:15,820 --> 00:13:18,137 Annie, ta třída nás nenávidí. 340 00:13:18,138 --> 00:13:20,240 Jestli tam půjdeme bez důkazů, propadneme. 341 00:13:20,241 --> 00:13:21,908 Máme důkaz, že naši bramboru zavraždili 342 00:13:21,909 --> 00:13:23,660 a ty najednou změkneš? 343 00:13:23,661 --> 00:13:26,157 Takže je to sněz, nebo budeš sněden, když se ti to hodí, 344 00:13:26,199 --> 00:13:28,527 ale když jde do tuhého, Winger začne být nervózní? 345 00:13:28,559 --> 00:13:30,153 Nemáme důkazy, Annie. 346 00:13:30,185 --> 00:13:32,162 A už je pozdě je sehnat, Jeffe. 347 00:13:32,311 --> 00:13:34,660 Teď už jde jenom o spravedlnost. 348 00:13:38,150 --> 00:13:40,286 UČEBNA BIOLOGIE PROBLÉM S BRAMBOROU, ČÁST PRVNÍ 349 00:13:40,318 --> 00:13:42,315 Řekněte nám, co se stalo pak, Todde. 350 00:13:42,316 --> 00:13:44,618 Zneškodnil jsem tu bombu 351 00:13:44,619 --> 00:13:46,870 a vrátil to dítě k jeho matce. 352 00:13:46,871 --> 00:13:50,040 Nabídla mi to jediné, co jí zbylo... dřevěnou židli. 353 00:13:50,041 --> 00:13:51,258 Ale já odmítl. 354 00:13:51,259 --> 00:13:54,327 Jenom jsem dělal svou povinnost a na základně 355 00:13:54,328 --> 00:13:56,046 jsme měli židlí plno. 356 00:13:56,047 --> 00:13:58,519 A za vaši statečnost jste byl odměněn bronzovou hvězdou. 357 00:13:58,551 --> 00:14:00,767 Popravdě, váš záznam je bez poskvrnky. 358 00:14:00,768 --> 00:14:02,636 - Není-liž pravda? - Snažím se. 359 00:14:02,637 --> 00:14:04,971 Děláte mnohem víc než to, vojáku. 360 00:14:04,972 --> 00:14:07,044 Určitě víc než ten svědek, 361 00:14:07,086 --> 00:14:09,106 který vás údajně viděl zabít tu bramboru. 362 00:14:09,138 --> 00:14:11,227 Muž, který klidně může být 363 00:14:11,228 --> 00:14:13,480 holokaust popírající, pedofil 11. září. 364 00:14:13,481 --> 00:14:15,622 - Námitka. - Beru zpět. 365 00:14:16,033 --> 00:14:17,317 Poslední otázka. 366 00:14:17,318 --> 00:14:19,152 Vloupal jste se úmyslně do 367 00:14:19,153 --> 00:14:21,621 učebny biologie se záměrem 368 00:14:21,622 --> 00:14:24,023 zabít bramboru studijní skupiny? 369 00:14:24,024 --> 00:14:26,293 - Ne, pane, nevloupal. - Díky, vojáku. 370 00:14:26,294 --> 00:14:28,928 Bůh žehnej vaší výpovědi. 371 00:14:30,522 --> 00:14:32,082 Svěděk je váš. 372 00:14:35,008 --> 00:14:38,471 Řekněte mi, Todde, považujete se za hrdinu? 373 00:14:38,472 --> 00:14:39,506 Ani ne. 374 00:14:39,507 --> 00:14:40,557 Jistě, že ne. 375 00:14:40,558 --> 00:14:42,792 Hrdina se nenazývá hrdinou. 376 00:14:42,793 --> 00:14:45,178 Hrdina je nazýván hrdinou kvůli tomu, co dělá. 377 00:14:45,179 --> 00:14:46,429 A s ohledem na vaše záznamy 378 00:14:46,430 --> 00:14:48,083 vám ten titul nemůžu odebrat ani já. 379 00:14:48,115 --> 00:14:50,183 Námitka, očividně k něčemu směřuje. 380 00:14:50,184 --> 00:14:51,768 Námitka, to není opravdová námitka. 381 00:14:51,769 --> 00:14:53,570 Námitka, oba vás nenávidím. 382 00:14:53,571 --> 00:14:56,006 Můžete pokračovat, slečno Edison, ale opatrně. 383 00:14:56,007 --> 00:14:58,491 Musím vám připomínat, že nejste v soudní síni? 384 00:14:58,492 --> 00:15:00,193 Většinu včerejší noc jsem strávila 385 00:15:00,194 --> 00:15:02,343 proházením vašich záznamů s panem Wingerem, 386 00:15:02,364 --> 00:15:06,082 pátrajíc po sebemenší chybě, malinkatém uklouznutí. 387 00:15:06,083 --> 00:15:09,502 A musím říct, Todde... Nic jsme nenašli. 388 00:15:09,503 --> 00:15:12,455 Ani jednu malinkatou šmouhu. 389 00:15:12,456 --> 00:15:17,243 Samozřejmě s výjimkou jedné brambory, která prostě nechtěla vyrůst. 390 00:15:17,244 --> 00:15:19,623 To se na vaší duši muselo podepsat, nebo ne, Todde? 391 00:15:19,676 --> 00:15:21,247 - Možná trošku. - Trošku? 392 00:15:21,248 --> 00:15:25,018 Velká, oranžová šmouha na jinak perfektních záznamech? 393 00:15:25,019 --> 00:15:27,786 Vsadím se, že to vás muselo naštvat, ne? 394 00:15:27,839 --> 00:15:29,306 Proto bijete svou ženu? 395 00:15:29,359 --> 00:15:30,440 Beru zpět. 396 00:15:30,441 --> 00:15:32,090 Proto pijete a zneužíváte léky? 397 00:15:32,122 --> 00:15:32,892 Beru zpět. 398 00:15:32,893 --> 00:15:34,477 Jste panic? Beru zpět. 399 00:15:34,478 --> 00:15:35,776 Zabil jste... 400 00:15:37,398 --> 00:15:40,950 naši bramboru, abyste vyrovnal skóre? 401 00:15:40,951 --> 00:15:43,936 Když jste na ní dupl, cítil jste se jako chlap? 402 00:15:43,937 --> 00:15:45,121 Ne, necítil. 403 00:15:45,122 --> 00:15:46,606 Chci říct, já... 404 00:15:46,607 --> 00:15:48,274 Todde, zmlkni. 405 00:15:48,275 --> 00:15:50,827 Ne, to ty zmlkni, strejdo Knobby. 406 00:15:50,828 --> 00:15:52,746 Já už ve tvých válkách bojovat nebudu. 407 00:15:52,747 --> 00:15:54,080 Poslouchejte mě, Todde. 408 00:15:54,081 --> 00:15:57,417 Vím, jak děsivé může být propadnutí, 409 00:15:57,418 --> 00:16:00,845 ale jedná mrtvá brambora vám záznam nezničí. 410 00:16:00,908 --> 00:16:04,624 Co ho ale zničí, je lhaní vaší třídě, 411 00:16:04,625 --> 00:16:06,342 vašemu učiteli a mně, 412 00:16:06,343 --> 00:16:09,987 americkému občanovi, kterému jste přísahal, že ho budete chránit. 413 00:16:10,107 --> 00:16:11,798 No tak, Todde. 414 00:16:11,799 --> 00:16:13,850 Nezklamte mě. 415 00:16:13,851 --> 00:16:18,098 Zneškodněte tu bombu nečestnosti. 416 00:16:20,068 --> 00:16:21,357 Byla to nehoda. 417 00:16:22,410 --> 00:16:24,646 Jenom jsem se na tu bramboru chtěl podívat, 418 00:16:24,667 --> 00:16:28,238 ale když jsem tu sklenici zvedl, spálila mě a pustil jsem ji. 419 00:16:28,546 --> 00:16:29,699 A máš to! 420 00:16:31,469 --> 00:16:33,074 Takhle se to dělá! 421 00:16:36,773 --> 00:16:37,815 Todde... 422 00:16:39,176 --> 00:16:40,427 Řeknu to matce. 423 00:16:40,428 --> 00:16:41,511 Tak je to správně. 424 00:16:41,512 --> 00:16:44,128 Vždycky mějte únikový plán. 425 00:16:47,101 --> 00:16:49,790 Myslím, že jsem slyšel dost. 426 00:16:49,910 --> 00:16:52,505 Profesore Kane, můžeme na minutku do vaší kanceláře? 427 00:16:56,393 --> 00:16:57,871 Chtěl bych to soudní řízení prohlásit za zmatečné. 428 00:16:57,913 --> 00:16:59,667 Dejte C nám, dejte C Toddovi. 429 00:16:59,710 --> 00:17:01,180 - Prosím? - Cože? 430 00:17:01,181 --> 00:17:04,117 Můžeš na minutku v týhle minutce, Jeffe? 431 00:17:04,118 --> 00:17:06,402 Jeffe, můžeme dostat to A. 432 00:17:06,403 --> 00:17:09,021 - Todd to neudělal. - Zrovna se přiznal! 433 00:17:09,022 --> 00:17:10,990 Řekl, že ho ta sklenice popálila. 434 00:17:10,991 --> 00:17:12,125 To nedává smysl. 435 00:17:12,126 --> 00:17:14,155 Lidé se nepřiznávají jenom z půlky. 436 00:17:14,165 --> 00:17:16,863 Dívej, když jsme začali, šlo ti o pravdu. 437 00:17:16,864 --> 00:17:20,743 A já jsem tě pak přesvědčil, že vyhrát je důležitější. 438 00:17:20,807 --> 00:17:22,302 Nebuď jako já. 439 00:17:22,303 --> 00:17:24,801 Muž musí mít zásady. 440 00:17:24,921 --> 00:17:28,353 Předpokládám, že existuje i ženský ekvivalent. 441 00:17:28,396 --> 00:17:30,213 - Kodexka, nebo tak něco. - Ale... 442 00:17:30,255 --> 00:17:31,935 Nestojí zato dostat A, 443 00:17:31,967 --> 00:17:34,264 když kvůli tomu nevinný dostane F. 444 00:17:35,863 --> 00:17:38,318 Fajn, slyšel jsem to a přijímám. 445 00:17:41,045 --> 00:17:42,188 Dobře. 446 00:17:42,189 --> 00:17:45,909 Promluvil jsem si s oběma stranami a rozhodl jsem se... 447 00:17:45,910 --> 00:17:48,839 Jestli hodina biologie dovolí, 448 00:17:48,924 --> 00:17:50,168 mám závěrečnou řeč. 449 00:17:50,189 --> 00:17:51,953 Jistě, že máte. 450 00:17:52,368 --> 00:17:58,004 Proč pro nás všechny bylo tak těžké nechat vyrůst bramboru? 451 00:17:59,467 --> 00:18:02,518 Je to jen hloupá brambora v hloupé sklenici. 452 00:18:02,890 --> 00:18:06,746 Jsme dospělí, co selhali v úkolu dětí ze školky. 453 00:18:06,747 --> 00:18:08,581 - Můžu něco namítnout? - Povolím to. 454 00:18:08,582 --> 00:18:09,599 Přijímá se. 455 00:18:09,600 --> 00:18:12,911 Celou dobu jsme předpokládali, že se naše brambora stala cílem útoku. 456 00:18:12,975 --> 00:18:15,805 Že někdo zákeřně rozdrtil její kořeny. 457 00:18:16,080 --> 00:18:18,758 Ale co když... co když ty kořeny 458 00:18:18,759 --> 00:18:21,670 byly mrtvé, ještě než dopadly na podlahu? 459 00:18:22,957 --> 00:18:24,647 - Hej, ta je moje! - Podívejte na to. 460 00:18:24,648 --> 00:18:25,982 Všichni se podívejte. 461 00:18:25,983 --> 00:18:28,651 Rozdrcené, aniž by na ně někdo šlápl. 462 00:18:29,355 --> 00:18:31,371 Protože to nebylo potřeba. 463 00:18:31,372 --> 00:18:34,073 Protože je někdo uvařil. 464 00:18:34,787 --> 00:18:38,661 Někdo v noci naléval vařící vodu do našich sklenic. 465 00:18:38,662 --> 00:18:42,014 Nikdo si toho nevšiml, protože do rána vychladla. 466 00:18:42,258 --> 00:18:46,425 Uvařit bramboru k smrti je jako ubodat někoho rampouchem. 467 00:18:47,254 --> 00:18:48,671 Ale tahle se... 468 00:18:51,155 --> 00:18:52,959 Tahle brambora není uvařená. 469 00:18:52,960 --> 00:18:54,093 Vicki? 470 00:18:54,094 --> 00:18:56,346 Já ne... já nic neudělala, přísahám! 471 00:18:56,347 --> 00:18:57,720 To já je uvařil. 472 00:18:58,103 --> 00:19:01,267 Její brambora nikdy nevyklíčila a já jsem nechtěl aby propadla, 473 00:19:01,268 --> 00:19:03,173 aby nemusela chodit do školy v létě 474 00:19:03,205 --> 00:19:05,805 a mohla se mnou mít sex u rodičů na chatě. 475 00:19:05,806 --> 00:19:08,466 Odpusť mi, bože, udělal jsem to z lásky! 476 00:19:10,082 --> 00:19:11,336 Ty krávo! 477 00:19:11,378 --> 00:19:14,280 Příští rok budeme pitvat šišky! 478 00:19:14,568 --> 00:19:17,650 Neil souhlasil, že si přes léto zopakuje biologii 479 00:19:17,651 --> 00:19:20,319 a odebrali jsme mu status klíčníka. 480 00:19:20,320 --> 00:19:23,295 Nakonec, navzdory politice, 481 00:19:23,337 --> 00:19:25,463 ten případ přece jenom byl o biologii. 482 00:19:25,506 --> 00:19:28,156 Říkal jsem vám, že to je důležitý předmět. 483 00:19:29,959 --> 00:19:31,065 Prosím? 484 00:19:37,484 --> 00:19:38,897 Rozumím. 485 00:19:42,118 --> 00:19:43,495 Hvězdičák měl nehodu 486 00:19:43,521 --> 00:19:45,910 a ta výrobna pervitinu v jeho autě vybuchla. 487 00:19:47,738 --> 00:19:48,988 Je po smrti. 488 00:19:52,330 --> 00:19:55,637 Zvláštní poděkování DICKu WOLFovi 489 00:19:59,287 --> 00:20:01,260 Život není o známkách... 490 00:20:01,285 --> 00:20:02,934 je o sledování Community. 491 00:20:02,951 --> 00:20:05,043 A víc Community právě přichází. 492 00:20:05,088 --> 00:20:07,059 - Abede? - Jo? 493 00:20:07,740 --> 00:20:10,068 Proč nemíváme lůžkový rozhovory? 494 00:20:10,188 --> 00:20:11,359 Já nevím. 495 00:20:11,360 --> 00:20:13,461 Jsme nejlepší kamarádi, máme poschoďové lůžko. 496 00:20:13,462 --> 00:20:15,461 Připadá mi, že bychom je měli mít pořád. 497 00:20:15,716 --> 00:20:16,558 Tak zační. 498 00:20:16,584 --> 00:20:19,684 Dobře. Proč myslíš, že se tomu říká poschoďové lůžko? 499 00:20:19,685 --> 00:20:21,812 Kde se vzalo to slovo "lůžko"? 500 00:20:21,855 --> 00:20:22,714 To nevím. 501 00:20:22,748 --> 00:20:24,788 Myslím, že to je ze slova Lužice. 502 00:20:25,129 --> 00:20:28,226 Kdy se budete moct vrátit do bytu? 503 00:20:28,227 --> 00:20:29,661 To můžeme už asi týden. 504 00:20:29,662 --> 00:20:31,046 Tak proč jste pořád tady? 505 00:20:31,047 --> 00:20:34,399 Přinesl jsem vám teplé mléko. 506 00:20:34,400 --> 00:20:35,848 Tady máte. 507 00:20:35,849 --> 00:20:39,704 # Troy a Abed, # # na cestě do Snova # 508 00:20:39,705 --> 00:20:43,775 # ve vlaku do Ospálkova # 509 00:20:43,776 --> 00:20:46,993 # a až se probudí # # děkan tady bude # 510 00:20:47,046 --> 00:20:49,347 # pozorující vás... # 511 00:20:49,348 --> 00:20:51,166 Děkanské sny. 512 00:20:51,167 --> 00:20:53,952 To je pěkné. Asi.