1 00:00:00,030 --> 00:00:03,164 Greendale Community College je reprezentována dvěma rozdílnými, 2 00:00:03,189 --> 00:00:05,283 ale stejně důležitými typy lidí. 3 00:00:05,314 --> 00:00:07,368 Hlupáky, co pobíhají kolem a dělají problémy, 4 00:00:07,369 --> 00:00:10,620 a chytráky, kteří z toho dělají vědu. 5 00:00:10,621 --> 00:00:12,473 Tohle jsou jejich příběhy. 6 00:00:12,474 --> 00:00:13,825 Bez ní ti bude líp. 7 00:00:13,826 --> 00:00:16,578 Byla perfektní. Milá, chytrá, krásná. 8 00:00:16,579 --> 00:00:19,371 Takovou dentální hygienistku už nenajdu. 9 00:00:19,392 --> 00:00:21,149 Měl bys přestat pokušet se ji sbalit. 10 00:00:21,150 --> 00:00:24,252 Hele, to ona mi strká ruce do pusy. 11 00:00:24,610 --> 00:00:25,578 Hele! 12 00:00:25,875 --> 00:00:27,233 Pojď se podívat. 13 00:00:29,792 --> 00:00:31,960 Rozejděte se, není tady nic k vidění. 14 00:00:31,961 --> 00:00:33,928 To je poprvé, co tahle slova byla pravdivá. 15 00:00:33,929 --> 00:00:35,847 Slečno Edison, když jste mě sem zavolala o půlnoci, 16 00:00:35,848 --> 00:00:37,882 čekal jsem něco víc než sladkou bramboru. 17 00:00:37,883 --> 00:00:39,517 Především proto, že jste tvrdila, že se "odehrála vražda". 18 00:00:39,518 --> 00:00:40,768 Naše sladká brambora byla zavražděna. 19 00:00:40,769 --> 00:00:42,353 Jestli vás to potěší, mě sem dostala 20 00:00:42,354 --> 00:00:43,938 na základě zavádějící zprávy. 21 00:00:43,939 --> 00:00:45,306 Jeff, technicky vzato je s tebou vyjebáno 22 00:00:45,307 --> 00:00:46,774 v učebně biologie, protože náš projekt 23 00:00:46,775 --> 00:00:47,942 je úplně zničený. 24 00:00:47,943 --> 00:00:49,727 Dobře, dívejte, upřímnou soustrast. 25 00:00:49,728 --> 00:00:52,530 Vím, že jste se snažili, tak vám dám známku za snahu. 26 00:00:52,531 --> 00:00:53,781 Známku za snahu? 27 00:00:53,782 --> 00:00:55,199 Jako C? 28 00:00:55,200 --> 00:00:57,485 Proč se prostě nenechám zbouchnout na zastávce? 29 00:00:57,486 --> 00:00:59,603 Ta brambora by si zasloužila A+. 30 00:00:59,604 --> 00:01:01,272 Nemůžu dát A+ každému, 31 00:01:01,273 --> 00:01:02,940 komu spadne brambora na zem. 32 00:01:02,941 --> 00:01:04,792 Tohle byla něčí práce. 33 00:01:04,793 --> 00:01:07,045 Ve vědě tomuhle říkáme domněnka. 34 00:01:07,046 --> 00:01:09,414 Něčím to podložte a pak se o tom můžeme bavit. 35 00:01:09,415 --> 00:01:13,233 A teď, jestli mě omluvíte, půjdu se dodívat na Mama's Family. 36 00:01:13,636 --> 00:01:14,836 Co se stalo? 37 00:01:14,837 --> 00:01:16,137 Naše brambora byla zavražděna, 38 00:01:16,138 --> 00:01:17,455 ale profesor Kane říká, že pořád můžeme dostat A, 39 00:01:17,456 --> 00:01:19,340 - když zjistíme, kdo to udělal. - Nic takovýho neřekl. 40 00:01:19,341 --> 00:01:20,425 V podstatě jo. 41 00:01:20,426 --> 00:01:21,676 Nech to na mě. 42 00:01:21,677 --> 00:01:23,845 Mezitím potřebuju někoho, kdo mi najde podezřelé. 43 00:01:23,846 --> 00:01:26,898 S tím ti můžu pomoct. Když se nudím, tak sleduju kriminálky. 44 00:01:26,899 --> 00:01:28,933 Hoši, sežeňte svědky, určete čas a motiv 45 00:01:28,934 --> 00:01:30,485 a přiveďte mi podezřelé. 46 00:01:30,486 --> 00:01:32,320 Máte 48 hodin, než stopa vychladne, 47 00:01:32,321 --> 00:01:33,938 takže začněte s poslední osobou, která tu bramboru viděla živou. 48 00:01:33,939 --> 00:01:35,752 - Ano, madam. - Rozkaz. 49 00:01:36,475 --> 00:01:38,142 Bylo to dlouhých patnáct let. 50 00:01:38,143 --> 00:01:40,099 Vypadá to na dlouhou noc. 51 00:01:40,663 --> 00:01:41,996 Hodíme si mincí? 52 00:01:41,997 --> 00:01:43,614 To není mince. 53 00:01:43,615 --> 00:01:45,667 Je to horká brambora. 54 00:01:45,668 --> 00:01:49,754 No, mně připadá docela studená. 55 00:01:50,750 --> 00:01:53,324 Studená? Nebo mrtvá? 56 00:01:53,325 --> 00:01:56,010 - Průzkumy říkají... - Oba tohle dělat nemůžeme. 57 00:01:56,011 --> 00:01:57,495 Promiň. 58 00:02:00,198 --> 00:02:04,577 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.01 59 00:02:07,782 --> 00:02:12,616 3x17: Basic Lupine Urology 3x17: Základy vlčí urologie www.community.4fan.cz 60 00:02:33,550 --> 00:02:37,620 Fajn, fajn, pět ku jedné na černocha. 61 00:02:37,621 --> 00:02:39,622 - To je urážlivý. - Fajn, šest ku jedné. 62 00:02:39,623 --> 00:02:43,038 - Ahoj, kluci. - Mladí! Utíkejte! 63 00:02:43,944 --> 00:02:47,046 Zpomal, Pierci. 64 00:02:47,047 --> 00:02:49,114 Můžeme se zeptat na pár otázek? 65 00:02:49,115 --> 00:02:51,050 Určitě, vždycky říkám, že byste se mě měli ptát víc. 66 00:02:51,051 --> 00:02:52,718 Zalíval jsi včera večer naši bramboru? 67 00:02:52,719 --> 00:02:55,120 Jasně, že jsem ji zalil. Byla řada na mě, nebo ne? 68 00:02:55,121 --> 00:02:59,258 - Tohle si držím v paměti... - Držíš, nebo upouštíš na zem? 69 00:02:59,259 --> 00:03:01,427 S tím nemám nic společnýho. 70 00:03:01,428 --> 00:03:03,229 Ani... ani jsem se nedostal dovnitř. 71 00:03:03,230 --> 00:03:06,196 Tak se rozmysli, Pierci. Zalíval jsi ji, nebo jsi tam nebyl? 72 00:03:06,245 --> 00:03:08,653 Fajn, o tom zalívání jsem lhal. 73 00:03:08,773 --> 00:03:10,603 Přišel jsem tam moc pozdě, už bylo zamčeno. 74 00:03:10,604 --> 00:03:12,304 Proč jsi přišel pozdě? 75 00:03:12,305 --> 00:03:14,807 Usnul jsem ve světle slunečních paprsků. 76 00:03:14,808 --> 00:03:16,308 - Vážně pravděpodobný. - Vlastně docela jo. 77 00:03:16,309 --> 00:03:17,777 Žil jsem s ním, je to docela roztomilý. 78 00:03:17,778 --> 00:03:19,495 Hele, proč vůbec podezíráte mě? 79 00:03:19,496 --> 00:03:21,414 Byla to i moje brambora. 80 00:03:21,415 --> 00:03:23,533 Měli byste jít po někom, kdo má důvod nám ublížit. 81 00:03:23,534 --> 00:03:25,334 - A to je kdo? - Kdo asi... 82 00:03:25,335 --> 00:03:26,288 Todd. 83 00:03:26,321 --> 00:03:28,168 TODD ÚTERÝ, POLEDNE 84 00:03:28,288 --> 00:03:30,706 Doma jsem byl ve čtvrt na deset, 85 00:03:30,707 --> 00:03:33,292 pomohl jsem Elly se zeměpisem a šel jsem spát. 86 00:03:33,293 --> 00:03:35,178 Vypadá to, žes měl docela napilno. 87 00:03:35,179 --> 00:03:37,680 Příznivý efekt služby v armádě. 88 00:03:37,681 --> 00:03:41,267 V Iráku píle zachraňuje životy. 89 00:03:41,268 --> 00:03:42,768 Co se ti stalo, Todde? 90 00:03:42,769 --> 00:03:44,887 Pořezal ses nějakou říznou hrou od Oscara Wilda? 91 00:03:44,888 --> 00:03:46,022 To? To je popálenina. 92 00:03:46,023 --> 00:03:47,690 Hodiny vaření. Muffin. 93 00:03:47,691 --> 00:03:48,724 Jaký muffin? 94 00:03:48,725 --> 00:03:50,009 - Borůvkový. - Proč ne hrozinkový? 95 00:03:50,010 --> 00:03:51,644 To nebylo zadání. 96 00:03:51,645 --> 00:03:54,363 Můžeš tančit celý den, Todde, ale hudba se dřív nebo později změní. 97 00:03:54,364 --> 00:03:58,117 Hele, i kdybych chtěl ublížit vaší bramboře, tak bych nemohl. 98 00:03:58,118 --> 00:04:00,853 Deset minut po osmé jsem tam šel, podívat se na tu moji. 99 00:04:00,854 --> 00:04:02,187 Už bylo zamčeno. 100 00:04:02,188 --> 00:04:03,372 To je ale náhodička. 101 00:04:03,373 --> 00:04:04,957 - To jo. - Je to pravda. 102 00:04:04,958 --> 00:04:07,326 Musel jsem ji vyfotit přes dveře. 103 00:04:07,327 --> 00:04:08,377 Vidíte? 104 00:04:08,378 --> 00:04:11,247 Když jsem odcházel, vaší bramboře nic nebylo. 105 00:04:11,367 --> 00:04:13,163 POČÍTAČOVÁ LABORATOŘ ÚTERÝ, ODPOLEDNE 106 00:04:13,283 --> 00:04:15,051 Přesunula jsem neboli stáhla 107 00:04:15,052 --> 00:04:16,869 Toddovu fotku do tohoto počítače 108 00:04:16,870 --> 00:04:20,881 a jak vidíte, pár úprav a celý obrázek... 109 00:04:22,226 --> 00:04:24,795 vypadá jako z divokého západu. 110 00:04:25,646 --> 00:04:27,096 Myslela jsem, že to je docela super. 111 00:04:27,097 --> 00:04:28,564 Britto, přibliž to. 112 00:04:28,565 --> 00:04:30,316 Na stěně jsou hodiny. 113 00:04:30,317 --> 00:04:32,685 - Osm plus dva krát pět... - Deset minut po osmé. 114 00:04:32,686 --> 00:04:34,219 Mám nadání na jiný věci. 115 00:04:34,220 --> 00:04:35,855 To souhlasí s tím, co víme. 116 00:04:35,856 --> 00:04:37,690 Vypadá to, že se ty dveře zavírají v osm. 117 00:04:37,691 --> 00:04:39,025 Což znamená, že kdokoliv to udělal... 118 00:04:39,026 --> 00:04:40,576 Se tam dostal, než se dveře zamčeli 119 00:04:40,577 --> 00:04:42,245 a pak tam několik hodin zůstal. 120 00:04:42,246 --> 00:04:43,579 Já jsem chtěl říct "měl klíč". 121 00:04:43,580 --> 00:04:45,081 Loni jsem párkrát přišla pozdě, 122 00:04:45,082 --> 00:04:47,566 když jsem připravovala piňatu do španělštiny. 123 00:04:47,567 --> 00:04:49,635 Musela jsem si na sekretariátu půjčit klíč 124 00:04:49,636 --> 00:04:51,287 a zapsat se. 125 00:04:51,288 --> 00:04:52,371 Taky můžu pomoct. 126 00:04:52,372 --> 00:04:53,956 Studuju psychologii, takže... 127 00:04:54,076 --> 00:04:55,640 SEKRETARIÁT STŘEDA, 11 HODIN 128 00:04:55,661 --> 00:04:57,340 Kterýkoli student si může půjčit klíč, 129 00:04:57,362 --> 00:05:00,012 pokud je zapsaný v nějakém předmětu a prokáže se školní průkazkou. 130 00:05:00,013 --> 00:05:02,348 Hledáme někoho, kdo si v pondělí večer půjčil klíč od biologie. 131 00:05:02,349 --> 00:05:04,583 V pondělí večer? To mi něco říká. 132 00:05:04,584 --> 00:05:06,469 Podívám se do záznamů. 133 00:05:06,470 --> 00:05:08,454 Promiňte, je tady nepořádek. 134 00:05:08,922 --> 00:05:10,523 Jde o tu vaši bramboru? 135 00:05:10,524 --> 00:05:12,925 Slyšel jsem o tom. Velká škoda. 136 00:05:12,926 --> 00:05:15,482 - Moje vykvetla včera. - Gratulujeme. 137 00:05:17,417 --> 00:05:19,340 Tady ji máme. 138 00:05:21,234 --> 00:05:25,484 V pondělí večer si klíč od biologie půjčil... 139 00:05:26,707 --> 00:05:27,929 Magnitude. 140 00:05:28,599 --> 00:05:30,002 MAGNITUDE STŘEDA, POLEDNE 141 00:05:30,087 --> 00:05:31,994 Takže tvrdíš, že sis klíč půjčil, 142 00:05:31,995 --> 00:05:33,829 ale nechal jsi ho v baťohu, který ti někdo ukradl 143 00:05:33,830 --> 00:05:36,048 ze stolu v knihovně, zatímco jsi byl na toaletách, 144 00:05:36,049 --> 00:05:37,416 a od té doby jsi ho neviděl. 145 00:05:37,417 --> 00:05:38,963 Pop pop! 146 00:05:40,954 --> 00:05:43,122 Perfektní, teď musíme ještě vyřešit krádež. 147 00:05:43,123 --> 00:05:45,925 No, kdokoliv to byl, rád krade baťohy v knihovně. 148 00:05:45,926 --> 00:05:48,582 Je jenom jeden způsob, jak chytit takovou špínu. 149 00:05:48,710 --> 00:05:50,768 KNIHOVNA STŘEDA, ODPOLEDNE 150 00:05:53,864 --> 00:05:56,519 No, je čas jít si odskočit. 151 00:06:17,991 --> 00:06:20,325 Ten baťoh jsem našel! 152 00:06:20,326 --> 00:06:23,328 Hej, idiote, hádej co. 153 00:06:23,329 --> 00:06:25,965 Na tom baťohu nám nezáleži. 154 00:06:27,180 --> 00:06:28,934 Mrtvá brambora, katastrofa. 155 00:06:28,935 --> 00:06:30,335 Objednejte si kečup. 156 00:06:30,336 --> 00:06:32,021 To nedává smysl. Kečup se neobjednává. 157 00:06:32,022 --> 00:06:33,022 Je to ochucovadlo. 158 00:06:33,023 --> 00:06:34,506 Troyi, Troyi, hej, klid, klid! 159 00:06:34,507 --> 00:06:36,012 Troyi, klid! 160 00:06:36,044 --> 00:06:37,560 Promiň, tady přítel je zlej policajt. 161 00:06:37,561 --> 00:06:38,811 - Jo. - Já jsem dobrej policajt. 162 00:06:38,812 --> 00:06:40,029 - Dobře. - Můžeš mi věřit. 163 00:06:40,030 --> 00:06:42,031 Dobře, no... hej! 164 00:06:42,032 --> 00:06:43,566 Na to vám neskočím. 165 00:06:43,567 --> 00:06:45,534 A nic na mě nemáte. 166 00:06:45,535 --> 00:06:48,777 A nemusím tady zůstat, protože nejste poldové. 167 00:06:52,316 --> 00:06:54,377 Má pravdu. Nejste poldové. 168 00:06:54,378 --> 00:06:56,629 Řekl bych, že máme svázané ruce, ale v podstatě žádné nemáme. 169 00:06:56,630 --> 00:06:57,830 Ale je to náš člověk, ne? 170 00:06:57,831 --> 00:06:59,799 No, rozhodně není nevinnej. 171 00:06:59,800 --> 00:07:01,584 Hele, zkusím ho nějak zabavit. 172 00:07:01,585 --> 00:07:04,003 Vy běžte do laborky, třeba už zjistili, 173 00:07:04,004 --> 00:07:05,588 co se stalo naší bramboře. 174 00:07:05,589 --> 00:07:08,257 Já vás vidím i slyším. 175 00:07:08,377 --> 00:07:10,173 LABORATOŘ BIOLOGIE STŘEDA, VEČER 176 00:07:10,293 --> 00:07:12,746 Cévní svazek té brambory je úplně rozpadený. 177 00:07:12,799 --> 00:07:14,680 Je šance, že se to stalo samo od sebe? 178 00:07:14,681 --> 00:07:16,732 Určitě, jestli je ten zahradník Josef Mengele. 179 00:07:16,733 --> 00:07:18,354 Podívejte na ten kořen. 180 00:07:18,386 --> 00:07:19,735 Taková úroveň rozmáčknutí... 181 00:07:19,736 --> 00:07:22,387 Někdo na to musel šlápnout, když to spadlo. 182 00:07:22,388 --> 00:07:24,056 Kdokoliv to udělal, byl naštvaný. 183 00:07:24,057 --> 00:07:25,224 Já je jenom otvírám... 184 00:07:25,225 --> 00:07:26,892 Jestli hledáte motiv, promluvte si se cvokařem. 185 00:07:26,893 --> 00:07:30,613 Co vám můžu říct je to, že aby se tohle stalo syrové bramboře, 186 00:07:30,614 --> 00:07:32,564 potřebujete víc než gravitaci. 187 00:07:32,565 --> 00:07:33,866 Potřebujete botu. 188 00:07:37,337 --> 00:07:38,737 Musíme to říct profesoru Kanovi. 189 00:07:38,738 --> 00:07:40,089 Nemáme to jak spojit s Hvězdičákem. 190 00:07:40,090 --> 00:07:41,090 Musel by se přiznat. 191 00:07:41,091 --> 00:07:42,091 Jo, jasně. 192 00:07:42,092 --> 00:07:43,209 Když ho hezky poprosíme, 193 00:07:43,210 --> 00:07:44,510 možná nám napíše i milostný dopis. 194 00:07:44,511 --> 00:07:47,604 No, ať to byl kdokoliv, dluží vám minimálně jedno písmeno. 195 00:07:48,248 --> 00:07:49,358 Áčko. 196 00:07:52,185 --> 00:07:54,290 Ta brambora začínala kvést. 197 00:07:55,922 --> 00:07:57,273 Sakra. 198 00:07:57,861 --> 00:07:59,870 Pojmenovali jsme ji Barbora. 199 00:08:00,894 --> 00:08:02,049 Rýmovalo se to. 200 00:08:04,774 --> 00:08:07,362 I kdybychom mohli dokázat, že Hvězdičák sebral Magnitudovi klíč, 201 00:08:07,363 --> 00:08:08,363 nestačí to. 202 00:08:08,364 --> 00:08:11,700 - Ale my víme, že to byl Hvězdičák. - Drobný si nech, Garrete. 203 00:08:11,701 --> 00:08:13,267 Víš co? Nech si i ten párek. 204 00:08:13,268 --> 00:08:15,537 Chcete říct, že po tom všem to našemu podezřelému projde kvůli 205 00:08:15,538 --> 00:08:16,871 té maličkosti, že nejsme policie? 206 00:08:16,872 --> 00:08:19,424 Hele, nepotřebuješ autoritu, abys získal doznání. 207 00:08:19,425 --> 00:08:21,359 Potřebuješ páku. 208 00:08:21,360 --> 00:08:22,794 - Co třeba? - Je to Hvězdičák. 209 00:08:22,795 --> 00:08:23,878 Vloupejte se mu do skříňky. 210 00:08:23,879 --> 00:08:25,437 Najdete tam dost špíny, abyste ho pohřbili. 211 00:08:25,469 --> 00:08:26,915 Jeffe, to není etické. 212 00:08:27,987 --> 00:08:29,951 Teď jsi změkla? 213 00:08:29,952 --> 00:08:32,453 Udělejte, co musíte. Na soucit už je pozdě. 214 00:08:32,454 --> 00:08:34,753 Teď už jde jenom o spravedlnost. 215 00:08:35,376 --> 00:08:36,925 Tohle bych vážně neměl dělat. 216 00:08:36,926 --> 00:08:38,977 Určitě jste tam slyšeli kočku? 217 00:08:38,978 --> 00:08:41,513 Už slyšet není, takže si pospěšte. 218 00:08:42,565 --> 00:08:44,566 Panečku! 219 00:08:47,167 --> 00:08:48,613 GCC BIOLOGIE 220 00:08:48,654 --> 00:08:51,656 Vypadá to, že ho máme. 221 00:08:54,744 --> 00:08:56,277 Proč musí vždycky... 222 00:08:56,278 --> 00:08:57,278 Proč musí vždycky... 223 00:08:57,279 --> 00:08:59,071 - Udělej to ty. - Proč musí vždycky utíkat? 224 00:08:59,103 --> 00:08:59,964 A je to. 225 00:09:02,153 --> 00:09:03,067 Z cesty! 226 00:09:03,099 --> 00:09:04,938 Tohle není policejní záležitost! 227 00:09:04,970 --> 00:09:07,191 Hej! Co třeba zaťukat? 228 00:09:08,157 --> 00:09:09,157 - Líbej mě! - Cože? 229 00:09:09,158 --> 00:09:10,158 Pak ti to vysvětlím. 230 00:09:10,159 --> 00:09:11,325 - Ne. - Pak ti to vysvětlím. 231 00:09:11,326 --> 00:09:13,654 Vysvětlení není tím problémem! 232 00:09:15,598 --> 00:09:16,618 Fajn, fajn. 233 00:09:16,650 --> 00:09:19,467 Hele, sebral jsem pár věcí na výrobnu pervitinu, 234 00:09:19,468 --> 00:09:21,469 co si stavím v kufru auta, 235 00:09:21,470 --> 00:09:22,854 ale to je všechno. 236 00:09:22,855 --> 00:09:24,439 Žádnou bramboru jsem nezabil. 237 00:09:24,440 --> 00:09:25,857 To vykládej profesorovi biologie. 238 00:09:25,858 --> 00:09:27,058 Počkejte! 239 00:09:27,059 --> 00:09:28,393 Vím, kdo to byl! 240 00:09:28,394 --> 00:09:30,511 Nechal jsem otevřeno a někdo tam vlezl. 241 00:09:30,512 --> 00:09:32,197 Pustil vaši bramboru. 242 00:09:32,198 --> 00:09:34,015 Řekneš učiteli, kdo to byl? 243 00:09:34,016 --> 00:09:35,483 Jestli mi slíbíte, že se nedostanu 244 00:09:35,484 --> 00:09:37,035 do problému kvůli těm krádežím. 245 00:09:37,036 --> 00:09:38,519 - Jasně, co už. - Fajn. 246 00:09:38,898 --> 00:09:40,521 Malíčková přísaha? 247 00:09:42,792 --> 00:09:44,859 Byl to ten chlap s divnou hlavou. 248 00:09:44,860 --> 00:09:45,877 Ten z armády. 249 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 Slyšel jsem, jak se sklenice rozbila 250 00:09:47,213 --> 00:09:49,881 a viděl jsem, jak utíká pryč a drží si ruku. 251 00:09:49,882 --> 00:09:52,778 Vypadalo to, že se pořezal. 252 00:09:54,887 --> 00:09:57,088 Ale, ale, ale. 253 00:09:57,089 --> 00:09:58,454 Podívej na to, Abede. 254 00:09:58,507 --> 00:10:00,208 On nejenom plete košíky, ale i lže. 255 00:10:00,209 --> 00:10:01,209 O co jde? 256 00:10:01,210 --> 00:10:03,211 Jde o vraždu naší brambory. 257 00:10:03,212 --> 00:10:04,396 Můžeš jít s námi? 258 00:10:04,397 --> 00:10:05,847 Ale já zrovna dělám držátko. 259 00:10:05,848 --> 00:10:08,049 Po dobrém to asi nepůjde. Řekni mu, co říkala Shirley. 260 00:10:08,050 --> 00:10:10,218 Todde Jacobsone, můžete si dělat cokoliv chcete. 261 00:10:10,219 --> 00:10:12,720 Nic co řeknete nebo uděláte nemůže být použito proti vám, 262 00:10:12,721 --> 00:10:14,189 ale byli bychom rádi, kdybyste šel s námi. 263 00:10:14,190 --> 00:10:15,942 Prosím a děkujeme. 264 00:10:16,411 --> 00:10:17,579 UČEBNA BIOLOGIE ČTVRTEK, 13 HODIN 265 00:10:17,611 --> 00:10:18,376 Rychle, lidi. 266 00:10:18,377 --> 00:10:21,062 Za pět minut mám hodinu a nikdo z vás v ní není. 267 00:10:21,063 --> 00:10:24,096 Na základě našeho vyšetřování jsme získali 268 00:10:24,128 --> 00:10:26,334 definitivní důkaz, že Todd 269 00:10:26,335 --> 00:10:28,953 úkladně rozdrtil naši bramboru. 270 00:10:28,954 --> 00:10:31,339 To je závažné obvinění. Doufám, že ho máte čím podložit. 271 00:10:31,340 --> 00:10:33,436 Můžeme dokázat, že byl v pondělí večer v budově. 272 00:10:33,468 --> 00:10:35,232 Na ruce má záhadný obvaz 273 00:10:35,264 --> 00:10:37,912 a máme očitého svědka, který ho viděl rozbít sklenici a utéct. 274 00:10:37,913 --> 00:10:39,665 No, Todde, co na to řekneš? 275 00:10:39,729 --> 00:10:42,634 - Chtěl jsem jenom... - Neodpovídejte, vojáku! 276 00:10:42,635 --> 00:10:45,186 - Tenhle muž je americký hrdina. - A vy jste kdo? 277 00:10:45,187 --> 00:10:47,889 Podplukovník Archwood, armáda Spojených států. 278 00:10:47,890 --> 00:10:50,424 Měl jsem to potěšení velet tomuto mladíkovi v Iráku. 279 00:10:50,425 --> 00:10:53,578 Tento víkend přespávám u něho na pohovce, protože jsem ve městě kvůli svatbě. 280 00:10:53,621 --> 00:10:56,397 Jsem licencovaný právník a dvojnásobný veterán 281 00:10:56,398 --> 00:11:00,618 a rád bych věděl, proč ho obtěžujete? 282 00:11:00,619 --> 00:11:02,937 Pane Wingere, o co vám jde? 283 00:11:02,938 --> 00:11:06,407 Když Todd zničil naši bramboru, ukradl nám naše áčko. 284 00:11:06,408 --> 00:11:07,542 Chceme ho zpátky. 285 00:11:07,543 --> 00:11:09,494 Myslíte, jestli zničil tu bramboru... 286 00:11:09,495 --> 00:11:11,796 Všechno, co máte, je slovo jistého pana Hvězdičáka, 287 00:11:11,797 --> 00:11:14,582 který byl z neznámého důvodu na místě činu. 288 00:11:14,583 --> 00:11:15,783 Co k tomu řekneš, Jeffrey? 289 00:11:15,784 --> 00:11:17,952 Co tam Hvězdičák dělal? 290 00:11:17,953 --> 00:11:19,337 Na základě malíčkové přísahy 291 00:11:19,338 --> 00:11:21,789 se svědkem nesmíme tuto informaci prozradit. 292 00:11:21,790 --> 00:11:23,141 Malíčková přísaha? 293 00:11:23,142 --> 00:11:25,844 To je absurdní. Celá tato škola je absurdní. 294 00:11:25,845 --> 00:11:28,129 Kdo nadřazuje malíčkovou přísahu 295 00:11:28,130 --> 00:11:30,232 nad slovo vyznamenaného vojáka? 296 00:11:30,275 --> 00:11:32,317 Přikláním se k názoru muže v uniformě. 297 00:11:32,318 --> 00:11:33,852 - Šokující. - Jeffrey. 298 00:11:33,853 --> 00:11:36,821 Řekni nám, co tam Hvězdičák dělal, 299 00:11:36,822 --> 00:11:38,973 nebo vaše skupina dostane F. 300 00:11:38,974 --> 00:11:40,641 Počkat, počkat, počkat. 301 00:11:40,642 --> 00:11:42,277 Svoje studenty známkuju já. 302 00:11:42,278 --> 00:11:44,612 Co tam Hvězdičkář dělal, je irelevantní. 303 00:11:44,613 --> 00:11:46,447 Důležité je, co tam viděl. 304 00:11:46,448 --> 00:11:48,375 Přikláním se na stranu malíčkové přísahy. 305 00:11:48,417 --> 00:11:49,150 Cože? 306 00:11:49,151 --> 00:11:51,419 Vy jste strávil život v armádě. 307 00:11:51,420 --> 00:11:53,499 Já ho strávil ve vězení. 308 00:11:53,562 --> 00:11:56,900 Dvě místa, kde je slovo muže tak dobré, jako jeho uniforma. 309 00:11:56,964 --> 00:11:59,196 Venku by to mělo být jinak. 310 00:11:59,259 --> 00:12:01,012 A v mé třídě taky bude. 311 00:12:01,013 --> 00:12:05,179 Můžete váš případ přednést třídě a nechat je rozhodnout o vaší známce. 312 00:12:06,114 --> 00:12:08,720 Profesore... díky. 313 00:12:08,721 --> 00:12:11,105 Není to laskavost, pane Wingere. 314 00:12:11,106 --> 00:12:12,842 Muž musí mít zásady. 315 00:12:12,916 --> 00:12:14,175 Paráda. 316 00:12:14,176 --> 00:12:16,561 Uvidíme se ve třídě. 317 00:12:20,983 --> 00:12:22,400 Uniforma. 318 00:12:22,706 --> 00:12:23,822 Ježiš. 319 00:12:25,404 --> 00:12:26,738 Shirley trošku pátrala. 320 00:12:26,739 --> 00:12:28,890 Toddova brambora nezačala ani pučet. 321 00:12:28,891 --> 00:12:30,467 Tolik k motivu. 322 00:12:30,498 --> 00:12:33,077 A Hvězdičák viděl Todda ve třídě ve 20:10. 323 00:12:33,078 --> 00:12:34,078 Příležitost. 324 00:12:34,079 --> 00:12:35,380 Přidej k tomu tu zraněnou ruku, 325 00:12:35,381 --> 00:12:38,249 Wingerův šarm a možná dostaneme i A++. 326 00:12:38,250 --> 00:12:39,500 Máme ještě spoustu práce. 327 00:12:39,501 --> 00:12:41,085 Já myslím, že jste udělali dost. 328 00:12:41,086 --> 00:12:42,870 Plukovník Archwood se dostal ke Hvězdičákovi. 329 00:12:42,871 --> 00:12:44,930 Vyhrožoval, že do toho zapojí policii. 330 00:12:44,973 --> 00:12:47,041 Hvězdičák je v tahu. 331 00:12:47,594 --> 00:12:49,644 - Je to náš jediný svědek. - Tohle vy děláte? 332 00:12:49,645 --> 00:12:51,980 Staráte se o papírování, děláte ty svoje proslovy 333 00:12:51,981 --> 00:12:55,002 a nakonec si další darebák klidně odejde? 334 00:12:56,533 --> 00:12:58,152 Abede! Abede! 335 00:12:58,153 --> 00:13:00,054 Abede! Klid! 336 00:13:00,055 --> 00:13:01,778 Klid! 337 00:13:03,585 --> 00:13:05,647 Omlouvám se za svého parťáka. 338 00:13:05,870 --> 00:13:08,443 Co jsme se prohodili, má nervy v kýblu. 339 00:13:12,251 --> 00:13:14,568 Annie, ta třída nás nenávidí. 340 00:13:14,569 --> 00:13:16,671 Jestli tam půjdeme bez důkazů, propadneme. 341 00:13:16,672 --> 00:13:18,339 Máme důkaz, že naši bramboru zavraždili 342 00:13:18,340 --> 00:13:20,091 a ty najednou změkneš? 343 00:13:20,092 --> 00:13:22,588 Takže je to sněz, nebo budeš sněden, když se ti to hodí, 344 00:13:22,630 --> 00:13:24,958 ale když jde do tuhého, Winger začne být nervózní? 345 00:13:24,990 --> 00:13:26,584 Nemáme důkazy, Annie. 346 00:13:26,616 --> 00:13:28,593 A už je pozdě je sehnat, Jeffe. 347 00:13:28,742 --> 00:13:31,091 Teď už jde jenom o spravedlnost. 348 00:13:32,749 --> 00:13:34,885 UČEBNA BIOLOGIE PROBLÉM S BRAMBOROU, ČÁST PRVNÍ 349 00:13:34,917 --> 00:13:36,914 Řekněte nám, co se stalo pak, Todde. 350 00:13:36,915 --> 00:13:39,217 Zneškodnil jsem tu bombu 351 00:13:39,218 --> 00:13:41,469 a vrátil to dítě k jeho matce. 352 00:13:41,470 --> 00:13:44,639 Nabídla mi to jediné, co jí zbylo... dřevěnou židli. 353 00:13:44,640 --> 00:13:45,857 Ale já odmítl. 354 00:13:45,858 --> 00:13:48,926 Jenom jsem dělal svou povinnost a na základně 355 00:13:48,927 --> 00:13:50,645 jsme měli židlí plno. 356 00:13:50,646 --> 00:13:53,118 A za vaši statečnost jste byl odměněn bronzovou hvězdou. 357 00:13:53,150 --> 00:13:55,366 Popravdě, váš záznam je bez poskvrnky. 358 00:13:55,367 --> 00:13:57,235 - Není-liž pravda? - Snažím se. 359 00:13:57,236 --> 00:13:59,570 Děláte mnohem víc než to, vojáku. 360 00:13:59,571 --> 00:14:01,643 Určitě víc než ten svědek, 361 00:14:01,685 --> 00:14:03,705 který vás údajně viděl zabít tu bramboru. 362 00:14:03,737 --> 00:14:05,826 Muž, který klidně může být 363 00:14:05,827 --> 00:14:08,079 holokaust popírající, pedofil 11. září. 364 00:14:08,080 --> 00:14:10,221 - Námitka. - Beru zpět. 365 00:14:10,632 --> 00:14:11,916 Poslední otázka. 366 00:14:11,917 --> 00:14:13,751 Vloupal jste se úmyslně do 367 00:14:13,752 --> 00:14:16,220 učebny biologie se záměrem 368 00:14:16,221 --> 00:14:18,622 zabít bramboru studijní skupiny? 369 00:14:18,623 --> 00:14:20,892 - Ne, pane, nevloupal. - Díky, vojáku. 370 00:14:20,893 --> 00:14:23,527 Bůh žehnej vaší výpovědi. 371 00:14:25,121 --> 00:14:26,681 Svěděk je váš. 372 00:14:29,607 --> 00:14:33,070 Řekněte mi, Todde, považujete se za hrdinu? 373 00:14:33,071 --> 00:14:34,105 Ani ne. 374 00:14:34,106 --> 00:14:35,156 Jistě, že ne. 375 00:14:35,157 --> 00:14:37,391 Hrdina se nenazývá hrdinou. 376 00:14:37,392 --> 00:14:39,777 Hrdina je nazýván hrdinou kvůli tomu, co dělá. 377 00:14:39,778 --> 00:14:41,028 A s ohledem na vaše záznamy 378 00:14:41,029 --> 00:14:42,682 vám ten titul nemůžu odebrat ani já. 379 00:14:42,714 --> 00:14:44,782 Námitka, očividně k něčemu směřuje. 380 00:14:44,783 --> 00:14:46,367 Námitka, to není opravdová námitka. 381 00:14:46,368 --> 00:14:48,169 Námitka, oba vás nenávidím. 382 00:14:48,170 --> 00:14:50,605 Můžete pokračovat, slečno Edison, ale opatrně. 383 00:14:50,606 --> 00:14:53,090 Musím vám připomínat, že nejste v soudní síni? 384 00:14:53,091 --> 00:14:54,792 Většinu včerejší noc jsem strávila 385 00:14:54,793 --> 00:14:56,942 proházením vašich záznamů s panem Wingerem, 386 00:14:56,963 --> 00:15:00,681 pátrajíc po sebemenší chybě, malinkatém uklouznutí. 387 00:15:00,682 --> 00:15:04,101 A musím říct, Todde... Nic jsme nenašli. 388 00:15:04,102 --> 00:15:07,054 Ani jednu malinkatou šmouhu. 389 00:15:07,055 --> 00:15:11,842 Samozřejmě s výjimkou jedné brambory, která prostě nechtěla vyrůst. 390 00:15:11,843 --> 00:15:14,222 To se na vaší duši muselo podepsat, nebo ne, Todde? 391 00:15:14,275 --> 00:15:15,846 - Možná trošku. - Trošku? 392 00:15:15,847 --> 00:15:19,617 Velká, oranžová šmouha na jinak perfektních záznamech? 393 00:15:19,618 --> 00:15:22,385 Vsadím se, že to vás muselo naštvat, ne? 394 00:15:22,438 --> 00:15:23,905 Proto bijete svou ženu? 395 00:15:23,958 --> 00:15:25,039 Beru zpět. 396 00:15:25,040 --> 00:15:26,689 Proto pijete a zneužíváte léky? 397 00:15:26,721 --> 00:15:27,491 Beru zpět. 398 00:15:27,492 --> 00:15:29,076 Jste panic? Beru zpět. 399 00:15:29,077 --> 00:15:30,375 Zabil jste... 400 00:15:31,997 --> 00:15:35,549 naši bramboru, abyste vyrovnal skóre? 401 00:15:35,550 --> 00:15:38,535 Když jste na ní dupl, cítil jste se jako chlap? 402 00:15:38,536 --> 00:15:39,720 Ne, necítil. 403 00:15:39,721 --> 00:15:41,205 Chci říct, já... 404 00:15:41,206 --> 00:15:42,873 Todde, zmlkni. 405 00:15:42,874 --> 00:15:45,426 Ne, to ty zmlkni, strejdo Knobby. 406 00:15:45,427 --> 00:15:47,345 Já už ve tvých válkách bojovat nebudu. 407 00:15:47,346 --> 00:15:48,679 Poslouchejte mě, Todde. 408 00:15:48,680 --> 00:15:52,016 Vím, jak děsivé může být propadnutí, 409 00:15:52,017 --> 00:15:55,444 ale jedná mrtvá brambora vám záznam nezničí. 410 00:15:55,507 --> 00:15:59,223 Co ho ale zničí, je lhaní vaší třídě, 411 00:15:59,224 --> 00:16:00,941 vašemu učiteli a mně, 412 00:16:00,942 --> 00:16:04,586 americkému občanovi, kterému jste přísahal, že ho budete chránit. 413 00:16:04,706 --> 00:16:06,397 No tak, Todde. 414 00:16:06,398 --> 00:16:08,449 Nezklamte mě. 415 00:16:08,450 --> 00:16:12,697 Zneškodněte tu bombu nečestnosti. 416 00:16:14,667 --> 00:16:15,956 Byla to nehoda. 417 00:16:17,009 --> 00:16:19,245 Jenom jsem se na tu bramboru chtěl podívat, 418 00:16:19,266 --> 00:16:22,837 ale když jsem tu sklenici zvedl, spálila mě a pustil jsem ji. 419 00:16:23,145 --> 00:16:24,298 A máš to! 420 00:16:26,068 --> 00:16:27,673 Takhle se to dělá! 421 00:16:31,372 --> 00:16:32,414 Todde... 422 00:16:33,775 --> 00:16:35,026 Řeknu to matce. 423 00:16:35,027 --> 00:16:36,110 Tak je to správně. 424 00:16:36,111 --> 00:16:38,727 Vždycky mějte únikový plán. 425 00:16:41,700 --> 00:16:44,389 Myslím, že jsem slyšel dost. 426 00:16:44,509 --> 00:16:47,104 Profesore Kane, můžeme na minutku do vaší kanceláře? 427 00:16:50,992 --> 00:16:52,470 Chtěl bych to soudní řízení prohlásit za zmatečné. 428 00:16:52,512 --> 00:16:54,266 Dejte C nám, dejte C Toddovi. 429 00:16:54,309 --> 00:16:55,779 - Prosím? - Cože? 430 00:16:55,780 --> 00:16:58,716 Můžeš na minutku v týhle minutce, Jeffe? 431 00:16:58,717 --> 00:17:01,001 Jeffe, můžeme dostat to A. 432 00:17:01,002 --> 00:17:03,620 - Todd to neudělal. - Zrovna se přiznal! 433 00:17:03,621 --> 00:17:05,589 Řekl, že ho ta sklenice popálila. 434 00:17:05,590 --> 00:17:06,724 To nedává smysl. 435 00:17:06,725 --> 00:17:08,754 Lidé se nepřiznávají jenom z půlky. 436 00:17:08,764 --> 00:17:11,462 Dívej, když jsme začali, šlo ti o pravdu. 437 00:17:11,463 --> 00:17:15,342 A já jsem tě pak přesvědčil, že vyhrát je důležitější. 438 00:17:15,406 --> 00:17:16,901 Nebuď jako já. 439 00:17:16,902 --> 00:17:19,400 Muž musí mít zásady. 440 00:17:19,520 --> 00:17:22,952 Předpokládám, že existuje i ženský ekvivalent. 441 00:17:22,995 --> 00:17:24,812 - Kodexka, nebo tak něco. - Ale... 442 00:17:24,854 --> 00:17:26,534 Nestojí zato dostat A, 443 00:17:26,566 --> 00:17:28,863 když kvůli tomu nevinný dostane F. 444 00:17:30,462 --> 00:17:32,917 Fajn, slyšel jsem to a přijímám. 445 00:17:35,644 --> 00:17:36,787 Dobře. 446 00:17:36,788 --> 00:17:40,508 Promluvil jsem si s oběma stranami a rozhodl jsem se... 447 00:17:40,509 --> 00:17:43,438 Jestli hodina biologie dovolí, 448 00:17:43,523 --> 00:17:44,767 mám závěrečnou řeč. 449 00:17:44,788 --> 00:17:46,552 Jistě, že máte. 450 00:17:46,967 --> 00:17:52,603 Proč pro nás všechny bylo tak těžké nechat vyrůst bramboru? 451 00:17:54,066 --> 00:17:57,117 Je to jen hloupá brambora v hloupé sklenici. 452 00:17:57,489 --> 00:18:01,345 Jsme dospělí, co selhali v úkolu dětí ze školky. 453 00:18:01,346 --> 00:18:03,180 - Můžu něco namítnout? - Povolím to. 454 00:18:03,181 --> 00:18:04,198 Přijímá se. 455 00:18:04,199 --> 00:18:07,510 Celou dobu jsme předpokládali, že se naše brambora stala cílem útoku. 456 00:18:07,574 --> 00:18:10,404 Že někdo zákeřně rozdrtil její kořeny. 457 00:18:10,679 --> 00:18:13,357 Ale co když... co když ty kořeny 458 00:18:13,358 --> 00:18:16,269 byly mrtvé, ještě než dopadly na podlahu? 459 00:18:17,556 --> 00:18:19,246 - Hej, ta je moje! - Podívejte na to. 460 00:18:19,247 --> 00:18:20,581 Všichni se podívejte. 461 00:18:20,582 --> 00:18:23,250 Rozdrcené, aniž by na ně někdo šlápl. 462 00:18:23,954 --> 00:18:25,970 Protože to nebylo potřeba. 463 00:18:25,971 --> 00:18:28,672 Protože je někdo uvařil. 464 00:18:29,386 --> 00:18:33,260 Někdo v noci naléval vařící vodu do našich sklenic. 465 00:18:33,261 --> 00:18:36,613 Nikdo si toho nevšiml, protože do rána vychladla. 466 00:18:36,857 --> 00:18:41,024 Uvařit bramboru k smrti je jako ubodat někoho rampouchem. 467 00:18:41,853 --> 00:18:43,270 Ale tahle se... 468 00:18:45,754 --> 00:18:47,558 Tahle brambora není uvařená. 469 00:18:47,559 --> 00:18:48,692 Vicki? 470 00:18:48,693 --> 00:18:50,945 Já ne... já nic neudělala, přísahám! 471 00:18:50,946 --> 00:18:52,319 To já je uvařil. 472 00:18:52,702 --> 00:18:55,866 Její brambora nikdy nevyklíčila a já jsem nechtěl aby propadla, 473 00:18:55,867 --> 00:18:57,772 aby nemusela chodit do školy v létě 474 00:18:57,804 --> 00:19:00,404 a mohla se mnou mít sex u rodičů na chatě. 475 00:19:00,405 --> 00:19:03,065 Odpusť mi, bože, udělal jsem to z lásky! 476 00:19:04,681 --> 00:19:05,935 Ty krávo! 477 00:19:05,977 --> 00:19:08,879 Příští rok budeme pitvat šišky! 478 00:19:09,167 --> 00:19:12,249 Neil souhlasil, že si přes léto zopakuje biologii 479 00:19:12,250 --> 00:19:14,918 a odebrali jsme mu status klíčníka. 480 00:19:14,919 --> 00:19:17,894 Nakonec, navzdory politice, 481 00:19:17,936 --> 00:19:20,062 ten případ přece jenom byl o biologii. 482 00:19:20,105 --> 00:19:22,755 Říkal jsem vám, že to je důležitý předmět. 483 00:19:24,558 --> 00:19:25,664 Prosím? 484 00:19:32,083 --> 00:19:33,496 Rozumím. 485 00:19:36,717 --> 00:19:38,094 Hvězdičák měl nehodu 486 00:19:38,120 --> 00:19:40,509 a ta výrobna pervitinu v jeho autě vybuchla. 487 00:19:42,337 --> 00:19:43,587 Je po smrti. 488 00:19:46,929 --> 00:19:50,236 Zvláštní poděkování DICKu WOLFovi 489 00:19:50,719 --> 00:19:52,690 - Abede? - Jo? 490 00:19:53,371 --> 00:19:55,699 Proč nemíváme lůžkový rozhovory? 491 00:19:55,819 --> 00:19:56,990 Já nevím. 492 00:19:56,991 --> 00:19:59,092 Jsme nejlepší kamarádi, máme poschoďové lůžko. 493 00:19:59,093 --> 00:20:01,092 Připadá mi, že bychom je měli mít pořád. 494 00:20:01,347 --> 00:20:02,189 Tak zační. 495 00:20:02,215 --> 00:20:05,315 Dobře. Proč myslíš, že se tomu říká poschoďové lůžko? 496 00:20:05,316 --> 00:20:07,443 Kde se vzalo to slovo "lůžko"? 497 00:20:07,486 --> 00:20:08,345 To nevím. 498 00:20:08,379 --> 00:20:10,419 Myslím, že to je ze slova Lužice. 499 00:20:10,760 --> 00:20:13,857 Kdy se budete moct vrátit do bytu? 500 00:20:13,858 --> 00:20:15,292 To můžeme už asi týden. 501 00:20:15,293 --> 00:20:16,677 Tak proč jste pořád tady? 502 00:20:16,678 --> 00:20:20,030 Přinesl jsem vám teplé mléko. 503 00:20:20,031 --> 00:20:21,479 Tady máte. 504 00:20:21,480 --> 00:20:25,335 # Troy a Abed, # # na cestě do Snova # 505 00:20:25,336 --> 00:20:29,406 # ve vlaku do Ospálkova # 506 00:20:29,407 --> 00:20:32,624 # a až se probudí # # děkan tady bude # 507 00:20:32,677 --> 00:20:34,978 # pozorující vás... # 508 00:20:34,979 --> 00:20:36,797 Děkanské sny. 509 00:20:36,798 --> 00:20:39,583 To je pěkné. Asi.