1
00:00:00,030 --> 00:00:03,164
Greendale Community College
je reprezentována dvěma rozdílnými,
2
00:00:03,189 --> 00:00:05,283
ale stejně
důležitými typy lidí.
3
00:00:05,314 --> 00:00:07,368
Hlupáky, co pobíhají
kolem a dělají problémy,
4
00:00:07,369 --> 00:00:10,620
a chytráky, kteří
z toho dělají vědu.
5
00:00:10,621 --> 00:00:12,473
Tohle jsou jejich příběhy.
6
00:00:12,474 --> 00:00:13,825
Bez ní ti bude líp.
7
00:00:13,826 --> 00:00:16,578
Byla perfektní.
Milá, chytrá, krásná.
8
00:00:16,579 --> 00:00:19,371
Takovou dentální
hygienistku už nenajdu.
9
00:00:19,392 --> 00:00:21,149
Měl bys přestat
pokušet se ji sbalit.
10
00:00:21,150 --> 00:00:24,252
Hele, to ona mi strká
ruce do pusy.
11
00:00:24,610 --> 00:00:25,578
Hele!
12
00:00:25,875 --> 00:00:27,233
Pojď se podívat.
13
00:00:29,792 --> 00:00:31,960
Rozejděte se,
není tady nic k vidění.
14
00:00:31,961 --> 00:00:33,928
To je poprvé, co tahle
slova byla pravdivá.
15
00:00:33,929 --> 00:00:35,847
Slečno Edison, když jste mě
sem zavolala o půlnoci,
16
00:00:35,848 --> 00:00:37,882
čekal jsem něco víc
než sladkou bramboru.
17
00:00:37,883 --> 00:00:39,517
Především proto, že jste tvrdila,
že se "odehrála vražda".
18
00:00:39,518 --> 00:00:40,768
Naše sladká brambora
byla zavražděna.
19
00:00:40,769 --> 00:00:42,353
Jestli vás to potěší,
mě sem dostala
20
00:00:42,354 --> 00:00:43,938
na základě zavádějící zprávy.
21
00:00:43,939 --> 00:00:45,306
Jeff, technicky vzato
je s tebou vyjebáno
22
00:00:45,307 --> 00:00:46,774
v učebně biologie,
protože náš projekt
23
00:00:46,775 --> 00:00:47,942
je úplně zničený.
24
00:00:47,943 --> 00:00:49,727
Dobře, dívejte,
upřímnou soustrast.
25
00:00:49,728 --> 00:00:52,530
Vím, že jste se snažili,
tak vám dám známku za snahu.
26
00:00:52,531 --> 00:00:53,781
Známku za snahu?
27
00:00:53,782 --> 00:00:55,199
Jako C?
28
00:00:55,200 --> 00:00:57,485
Proč se prostě nenechám
zbouchnout na zastávce?
29
00:00:57,486 --> 00:00:59,603
Ta brambora by
si zasloužila A+.
30
00:00:59,604 --> 00:01:01,272
Nemůžu dát A+ každému,
31
00:01:01,273 --> 00:01:02,940
komu spadne
brambora na zem.
32
00:01:02,941 --> 00:01:04,792
Tohle byla něčí práce.
33
00:01:04,793 --> 00:01:07,045
Ve vědě tomuhle
říkáme domněnka.
34
00:01:07,046 --> 00:01:09,414
Něčím to podložte
a pak se o tom můžeme bavit.
35
00:01:09,415 --> 00:01:13,233
A teď, jestli mě omluvíte,
půjdu se dodívat na Mama's Family.
36
00:01:13,636 --> 00:01:14,836
Co se stalo?
37
00:01:14,837 --> 00:01:16,137
Naše brambora
byla zavražděna,
38
00:01:16,138 --> 00:01:17,455
ale profesor Kane říká,
že pořád můžeme dostat A,
39
00:01:17,456 --> 00:01:19,340
- když zjistíme, kdo to udělal.
- Nic takovýho neřekl.
40
00:01:19,341 --> 00:01:20,425
V podstatě jo.
41
00:01:20,426 --> 00:01:21,676
Nech to na mě.
42
00:01:21,677 --> 00:01:23,845
Mezitím potřebuju někoho,
kdo mi najde podezřelé.
43
00:01:23,846 --> 00:01:26,898
S tím ti můžu pomoct. Když se
nudím, tak sleduju kriminálky.
44
00:01:26,899 --> 00:01:28,933
Hoši, sežeňte svědky,
určete čas a motiv
45
00:01:28,934 --> 00:01:30,485
a přiveďte mi podezřelé.
46
00:01:30,486 --> 00:01:32,320
Máte 48 hodin,
než stopa vychladne,
47
00:01:32,321 --> 00:01:33,938
takže začněte s poslední osobou,
která tu bramboru viděla živou.
48
00:01:33,939 --> 00:01:35,752
- Ano, madam.
- Rozkaz.
49
00:01:36,475 --> 00:01:38,142
Bylo to dlouhých patnáct let.
50
00:01:38,143 --> 00:01:40,099
Vypadá to na dlouhou noc.
51
00:01:40,663 --> 00:01:41,996
Hodíme si mincí?
52
00:01:41,997 --> 00:01:43,614
To není mince.
53
00:01:43,615 --> 00:01:45,667
Je to horká brambora.
54
00:01:45,668 --> 00:01:49,754
No, mně připadá
docela studená.
55
00:01:50,750 --> 00:01:53,324
Studená?
Nebo mrtvá?
56
00:01:53,325 --> 00:01:56,010
- Průzkumy říkají...
- Oba tohle dělat nemůžeme.
57
00:01:56,011 --> 00:01:57,495
Promiň.
58
00:02:00,198 --> 00:02:04,577
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.01
59
00:02:07,782 --> 00:02:12,616
3x17: Basic Lupine Urology
3x17: Základy vlčí urologie
www.community.4fan.cz
60
00:02:33,550 --> 00:02:37,620
Fajn, fajn, pět ku
jedné na černocha.
61
00:02:37,621 --> 00:02:39,622
- To je urážlivý.
- Fajn, šest ku jedné.
62
00:02:39,623 --> 00:02:43,038
- Ahoj, kluci.
- Mladí! Utíkejte!
63
00:02:43,944 --> 00:02:47,046
Zpomal, Pierci.
64
00:02:47,047 --> 00:02:49,114
Můžeme se zeptat
na pár otázek?
65
00:02:49,115 --> 00:02:51,050
Určitě, vždycky říkám,
že byste se mě měli ptát víc.
66
00:02:51,051 --> 00:02:52,718
Zalíval jsi včera
večer naši bramboru?
67
00:02:52,719 --> 00:02:55,120
Jasně, že jsem ji zalil.
Byla řada na mě, nebo ne?
68
00:02:55,121 --> 00:02:59,258
- Tohle si držím v paměti...
- Držíš, nebo upouštíš na zem?
69
00:02:59,259 --> 00:03:01,427
S tím nemám nic společnýho.
70
00:03:01,428 --> 00:03:03,229
Ani... ani jsem se
nedostal dovnitř.
71
00:03:03,230 --> 00:03:06,196
Tak se rozmysli, Pierci.
Zalíval jsi ji, nebo jsi tam nebyl?
72
00:03:06,245 --> 00:03:08,653
Fajn, o tom zalívání
jsem lhal.
73
00:03:08,773 --> 00:03:10,603
Přišel jsem tam moc pozdě,
už bylo zamčeno.
74
00:03:10,604 --> 00:03:12,304
Proč jsi přišel pozdě?
75
00:03:12,305 --> 00:03:14,807
Usnul jsem ve světle
slunečních paprsků.
76
00:03:14,808 --> 00:03:16,308
- Vážně pravděpodobný.
- Vlastně docela jo.
77
00:03:16,309 --> 00:03:17,777
Žil jsem s ním,
je to docela roztomilý.
78
00:03:17,778 --> 00:03:19,495
Hele, proč vůbec
podezíráte mě?
79
00:03:19,496 --> 00:03:21,414
Byla to i moje brambora.
80
00:03:21,415 --> 00:03:23,533
Měli byste jít po někom,
kdo má důvod nám ublížit.
81
00:03:23,534 --> 00:03:25,334
- A to je kdo?
- Kdo asi...
82
00:03:25,335 --> 00:03:26,288
Todd.
83
00:03:26,321 --> 00:03:28,168
TODD
ÚTERÝ, POLEDNE
84
00:03:28,288 --> 00:03:30,706
Doma jsem byl
ve čtvrt na deset,
85
00:03:30,707 --> 00:03:33,292
pomohl jsem Elly
se zeměpisem a šel jsem spát.
86
00:03:33,293 --> 00:03:35,178
Vypadá to, žes měl
docela napilno.
87
00:03:35,179 --> 00:03:37,680
Příznivý efekt
služby v armádě.
88
00:03:37,681 --> 00:03:41,267
V Iráku píle
zachraňuje životy.
89
00:03:41,268 --> 00:03:42,768
Co se ti stalo, Todde?
90
00:03:42,769 --> 00:03:44,887
Pořezal ses nějakou
říznou hrou od Oscara Wilda?
91
00:03:44,888 --> 00:03:46,022
To?
To je popálenina.
92
00:03:46,023 --> 00:03:47,690
Hodiny vaření. Muffin.
93
00:03:47,691 --> 00:03:48,724
Jaký muffin?
94
00:03:48,725 --> 00:03:50,009
- Borůvkový.
- Proč ne hrozinkový?
95
00:03:50,010 --> 00:03:51,644
To nebylo zadání.
96
00:03:51,645 --> 00:03:54,363
Můžeš tančit celý den, Todde,
ale hudba se dřív nebo později změní.
97
00:03:54,364 --> 00:03:58,117
Hele, i kdybych chtěl ublížit
vaší bramboře, tak bych nemohl.
98
00:03:58,118 --> 00:04:00,853
Deset minut po osmé jsem tam šel,
podívat se na tu moji.
99
00:04:00,854 --> 00:04:02,187
Už bylo zamčeno.
100
00:04:02,188 --> 00:04:03,372
To je ale náhodička.
101
00:04:03,373 --> 00:04:04,957
- To jo.
- Je to pravda.
102
00:04:04,958 --> 00:04:07,326
Musel jsem ji
vyfotit přes dveře.
103
00:04:07,327 --> 00:04:08,377
Vidíte?
104
00:04:08,378 --> 00:04:11,247
Když jsem odcházel,
vaší bramboře nic nebylo.
105
00:04:11,367 --> 00:04:13,163
POČÍTAČOVÁ LABORATOŘ
ÚTERÝ, ODPOLEDNE
106
00:04:13,283 --> 00:04:15,051
Přesunula jsem neboli stáhla
107
00:04:15,052 --> 00:04:16,869
Toddovu fotku do tohoto počítače
108
00:04:16,870 --> 00:04:20,881
a jak vidíte, pár úprav
a celý obrázek...
109
00:04:22,226 --> 00:04:24,795
vypadá jako z divokého západu.
110
00:04:25,646 --> 00:04:27,096
Myslela jsem,
že to je docela super.
111
00:04:27,097 --> 00:04:28,564
Britto, přibliž to.
112
00:04:28,565 --> 00:04:30,316
Na stěně jsou hodiny.
113
00:04:30,317 --> 00:04:32,685
- Osm plus dva krát pět...
- Deset minut po osmé.
114
00:04:32,686 --> 00:04:34,219
Mám nadání na jiný věci.
115
00:04:34,220 --> 00:04:35,855
To souhlasí s tím, co víme.
116
00:04:35,856 --> 00:04:37,690
Vypadá to, že se ty
dveře zavírají v osm.
117
00:04:37,691 --> 00:04:39,025
Což znamená,
že kdokoliv to udělal...
118
00:04:39,026 --> 00:04:40,576
Se tam dostal,
než se dveře zamčeli
119
00:04:40,577 --> 00:04:42,245
a pak tam několik
hodin zůstal.
120
00:04:42,246 --> 00:04:43,579
Já jsem chtěl říct
"měl klíč".
121
00:04:43,580 --> 00:04:45,081
Loni jsem párkrát
přišla pozdě,
122
00:04:45,082 --> 00:04:47,566
když jsem připravovala
piňatu do španělštiny.
123
00:04:47,567 --> 00:04:49,635
Musela jsem si na
sekretariátu půjčit klíč
124
00:04:49,636 --> 00:04:51,287
a zapsat se.
125
00:04:51,288 --> 00:04:52,371
Taky můžu pomoct.
126
00:04:52,372 --> 00:04:53,956
Studuju psychologii,
takže...
127
00:04:54,076 --> 00:04:55,640
SEKRETARIÁT
STŘEDA, 11 HODIN
128
00:04:55,661 --> 00:04:57,340
Kterýkoli student
si může půjčit klíč,
129
00:04:57,362 --> 00:05:00,012
pokud je zapsaný v nějakém předmětu
a prokáže se školní průkazkou.
130
00:05:00,013 --> 00:05:02,348
Hledáme někoho, kdo si v pondělí
večer půjčil klíč od biologie.
131
00:05:02,349 --> 00:05:04,583
V pondělí večer?
To mi něco říká.
132
00:05:04,584 --> 00:05:06,469
Podívám se do záznamů.
133
00:05:06,470 --> 00:05:08,454
Promiňte, je tady nepořádek.
134
00:05:08,922 --> 00:05:10,523
Jde o tu vaši bramboru?
135
00:05:10,524 --> 00:05:12,925
Slyšel jsem o tom.
Velká škoda.
136
00:05:12,926 --> 00:05:15,482
- Moje vykvetla včera.
- Gratulujeme.
137
00:05:17,417 --> 00:05:19,340
Tady ji máme.
138
00:05:21,234 --> 00:05:25,484
V pondělí večer si klíč
od biologie půjčil...
139
00:05:26,707 --> 00:05:27,929
Magnitude.
140
00:05:28,599 --> 00:05:30,002
MAGNITUDE
STŘEDA, POLEDNE
141
00:05:30,087 --> 00:05:31,994
Takže tvrdíš,
že sis klíč půjčil,
142
00:05:31,995 --> 00:05:33,829
ale nechal jsi ho v baťohu,
který ti někdo ukradl
143
00:05:33,830 --> 00:05:36,048
ze stolu v knihovně,
zatímco jsi byl na toaletách,
144
00:05:36,049 --> 00:05:37,416
a od té doby jsi ho neviděl.
145
00:05:37,417 --> 00:05:38,963
Pop pop!
146
00:05:40,954 --> 00:05:43,122
Perfektní, teď musíme
ještě vyřešit krádež.
147
00:05:43,123 --> 00:05:45,925
No, kdokoliv to byl, rád
krade baťohy v knihovně.
148
00:05:45,926 --> 00:05:48,582
Je jenom jeden způsob,
jak chytit takovou špínu.
149
00:05:48,710 --> 00:05:50,768
KNIHOVNA
STŘEDA, ODPOLEDNE
150
00:05:53,864 --> 00:05:56,519
No, je čas jít si odskočit.
151
00:06:17,991 --> 00:06:20,325
Ten baťoh jsem našel!
152
00:06:20,326 --> 00:06:23,328
Hej, idiote, hádej co.
153
00:06:23,329 --> 00:06:25,965
Na tom baťohu nám nezáleži.
154
00:06:27,180 --> 00:06:28,934
Mrtvá brambora, katastrofa.
155
00:06:28,935 --> 00:06:30,335
Objednejte si kečup.
156
00:06:30,336 --> 00:06:32,021
To nedává smysl.
Kečup se neobjednává.
157
00:06:32,022 --> 00:06:33,022
Je to ochucovadlo.
158
00:06:33,023 --> 00:06:34,506
Troyi, Troyi, hej, klid, klid!
159
00:06:34,507 --> 00:06:36,012
Troyi, klid!
160
00:06:36,044 --> 00:06:37,560
Promiň, tady přítel
je zlej policajt.
161
00:06:37,561 --> 00:06:38,811
- Jo.
- Já jsem dobrej policajt.
162
00:06:38,812 --> 00:06:40,029
- Dobře.
- Můžeš mi věřit.
163
00:06:40,030 --> 00:06:42,031
Dobře, no... hej!
164
00:06:42,032 --> 00:06:43,566
Na to vám neskočím.
165
00:06:43,567 --> 00:06:45,534
A nic na mě nemáte.
166
00:06:45,535 --> 00:06:48,777
A nemusím tady zůstat,
protože nejste poldové.
167
00:06:52,316 --> 00:06:54,377
Má pravdu.
Nejste poldové.
168
00:06:54,378 --> 00:06:56,629
Řekl bych, že máme svázané ruce,
ale v podstatě žádné nemáme.
169
00:06:56,630 --> 00:06:57,830
Ale je to náš člověk, ne?
170
00:06:57,831 --> 00:06:59,799
No, rozhodně není nevinnej.
171
00:06:59,800 --> 00:07:01,584
Hele, zkusím ho
nějak zabavit.
172
00:07:01,585 --> 00:07:04,003
Vy běžte do laborky,
třeba už zjistili,
173
00:07:04,004 --> 00:07:05,588
co se stalo naší bramboře.
174
00:07:05,589 --> 00:07:08,257
Já vás vidím i slyším.
175
00:07:08,377 --> 00:07:10,173
LABORATOŘ BIOLOGIE
STŘEDA, VEČER
176
00:07:10,293 --> 00:07:12,746
Cévní svazek té brambory
je úplně rozpadený.
177
00:07:12,799 --> 00:07:14,680
Je šance, že se to
stalo samo od sebe?
178
00:07:14,681 --> 00:07:16,732
Určitě, jestli je ten
zahradník Josef Mengele.
179
00:07:16,733 --> 00:07:18,354
Podívejte na ten kořen.
180
00:07:18,386 --> 00:07:19,735
Taková úroveň rozmáčknutí...
181
00:07:19,736 --> 00:07:22,387
Někdo na to musel šlápnout,
když to spadlo.
182
00:07:22,388 --> 00:07:24,056
Kdokoliv to udělal,
byl naštvaný.
183
00:07:24,057 --> 00:07:25,224
Já je jenom otvírám...
184
00:07:25,225 --> 00:07:26,892
Jestli hledáte motiv,
promluvte si se cvokařem.
185
00:07:26,893 --> 00:07:30,613
Co vám můžu říct je to, že aby
se tohle stalo syrové bramboře,
186
00:07:30,614 --> 00:07:32,564
potřebujete víc než gravitaci.
187
00:07:32,565 --> 00:07:33,866
Potřebujete botu.
188
00:07:37,337 --> 00:07:38,737
Musíme to říct
profesoru Kanovi.
189
00:07:38,738 --> 00:07:40,089
Nemáme to jak
spojit s Hvězdičákem.
190
00:07:40,090 --> 00:07:41,090
Musel by se přiznat.
191
00:07:41,091 --> 00:07:42,091
Jo, jasně.
192
00:07:42,092 --> 00:07:43,209
Když ho hezky poprosíme,
193
00:07:43,210 --> 00:07:44,510
možná nám napíše
i milostný dopis.
194
00:07:44,511 --> 00:07:47,604
No, ať to byl kdokoliv,
dluží vám minimálně jedno písmeno.
195
00:07:48,248 --> 00:07:49,358
Áčko.
196
00:07:52,185 --> 00:07:54,290
Ta brambora začínala kvést.
197
00:07:55,922 --> 00:07:57,273
Sakra.
198
00:07:57,861 --> 00:07:59,870
Pojmenovali jsme ji Barbora.
199
00:08:00,894 --> 00:08:02,049
Rýmovalo se to.
200
00:08:04,774 --> 00:08:07,362
I kdybychom mohli dokázat,
že Hvězdičák sebral Magnitudovi klíč,
201
00:08:07,363 --> 00:08:08,363
nestačí to.
202
00:08:08,364 --> 00:08:11,700
- Ale my víme, že to byl Hvězdičák.
- Drobný si nech, Garrete.
203
00:08:11,701 --> 00:08:13,267
Víš co? Nech si i ten párek.
204
00:08:13,268 --> 00:08:15,537
Chcete říct, že po tom všem
to našemu podezřelému projde kvůli
205
00:08:15,538 --> 00:08:16,871
té maličkosti,
že nejsme policie?
206
00:08:16,872 --> 00:08:19,424
Hele, nepotřebuješ autoritu,
abys získal doznání.
207
00:08:19,425 --> 00:08:21,359
Potřebuješ páku.
208
00:08:21,360 --> 00:08:22,794
- Co třeba?
- Je to Hvězdičák.
209
00:08:22,795 --> 00:08:23,878
Vloupejte se mu do skříňky.
210
00:08:23,879 --> 00:08:25,437
Najdete tam dost špíny,
abyste ho pohřbili.
211
00:08:25,469 --> 00:08:26,915
Jeffe, to není etické.
212
00:08:27,987 --> 00:08:29,951
Teď jsi změkla?
213
00:08:29,952 --> 00:08:32,453
Udělejte, co musíte.
Na soucit už je pozdě.
214
00:08:32,454 --> 00:08:34,753
Teď už jde jenom
o spravedlnost.
215
00:08:35,376 --> 00:08:36,925
Tohle bych vážně neměl dělat.
216
00:08:36,926 --> 00:08:38,977
Určitě jste tam
slyšeli kočku?
217
00:08:38,978 --> 00:08:41,513
Už slyšet není,
takže si pospěšte.
218
00:08:42,565 --> 00:08:44,566
Panečku!
219
00:08:47,167 --> 00:08:48,613
GCC BIOLOGIE
220
00:08:48,654 --> 00:08:51,656
Vypadá to, že ho máme.
221
00:08:54,744 --> 00:08:56,277
Proč musí vždycky...
222
00:08:56,278 --> 00:08:57,278
Proč musí vždycky...
223
00:08:57,279 --> 00:08:59,071
- Udělej to ty.
- Proč musí vždycky utíkat?
224
00:08:59,103 --> 00:08:59,964
A je to.
225
00:09:02,153 --> 00:09:03,067
Z cesty!
226
00:09:03,099 --> 00:09:04,938
Tohle není
policejní záležitost!
227
00:09:04,970 --> 00:09:07,191
Hej! Co třeba zaťukat?
228
00:09:08,157 --> 00:09:09,157
- Líbej mě!
- Cože?
229
00:09:09,158 --> 00:09:10,158
Pak ti to vysvětlím.
230
00:09:10,159 --> 00:09:11,325
- Ne.
- Pak ti to vysvětlím.
231
00:09:11,326 --> 00:09:13,654
Vysvětlení není
tím problémem!
232
00:09:15,598 --> 00:09:16,618
Fajn, fajn.
233
00:09:16,650 --> 00:09:19,467
Hele, sebral jsem pár věcí
na výrobnu pervitinu,
234
00:09:19,468 --> 00:09:21,469
co si stavím
v kufru auta,
235
00:09:21,470 --> 00:09:22,854
ale to je všechno.
236
00:09:22,855 --> 00:09:24,439
Žádnou bramboru
jsem nezabil.
237
00:09:24,440 --> 00:09:25,857
To vykládej
profesorovi biologie.
238
00:09:25,858 --> 00:09:27,058
Počkejte!
239
00:09:27,059 --> 00:09:28,393
Vím, kdo to byl!
240
00:09:28,394 --> 00:09:30,511
Nechal jsem otevřeno
a někdo tam vlezl.
241
00:09:30,512 --> 00:09:32,197
Pustil vaši bramboru.
242
00:09:32,198 --> 00:09:34,015
Řekneš učiteli, kdo to byl?
243
00:09:34,016 --> 00:09:35,483
Jestli mi slíbíte,
že se nedostanu
244
00:09:35,484 --> 00:09:37,035
do problému kvůli
těm krádežím.
245
00:09:37,036 --> 00:09:38,519
- Jasně, co už.
- Fajn.
246
00:09:38,898 --> 00:09:40,521
Malíčková přísaha?
247
00:09:42,792 --> 00:09:44,859
Byl to ten chlap
s divnou hlavou.
248
00:09:44,860 --> 00:09:45,877
Ten z armády.
249
00:09:45,878 --> 00:09:47,212
Slyšel jsem,
jak se sklenice rozbila
250
00:09:47,213 --> 00:09:49,881
a viděl jsem, jak utíká
pryč a drží si ruku.
251
00:09:49,882 --> 00:09:52,778
Vypadalo to, že se pořezal.
252
00:09:54,887 --> 00:09:57,088
Ale, ale, ale.
253
00:09:57,089 --> 00:09:58,454
Podívej na to, Abede.
254
00:09:58,507 --> 00:10:00,208
On nejenom plete
košíky, ale i lže.
255
00:10:00,209 --> 00:10:01,209
O co jde?
256
00:10:01,210 --> 00:10:03,211
Jde o vraždu naší brambory.
257
00:10:03,212 --> 00:10:04,396
Můžeš jít s námi?
258
00:10:04,397 --> 00:10:05,847
Ale já zrovna dělám držátko.
259
00:10:05,848 --> 00:10:08,049
Po dobrém to asi nepůjde.
Řekni mu, co říkala Shirley.
260
00:10:08,050 --> 00:10:10,218
Todde Jacobsone,
můžete si dělat cokoliv chcete.
261
00:10:10,219 --> 00:10:12,720
Nic co řeknete nebo uděláte
nemůže být použito proti vám,
262
00:10:12,721 --> 00:10:14,189
ale byli bychom rádi,
kdybyste šel s námi.
263
00:10:14,190 --> 00:10:15,942
Prosím a děkujeme.
264
00:10:16,411 --> 00:10:17,579
UČEBNA BIOLOGIE
ČTVRTEK, 13 HODIN
265
00:10:17,611 --> 00:10:18,376
Rychle, lidi.
266
00:10:18,377 --> 00:10:21,062
Za pět minut mám hodinu
a nikdo z vás v ní není.
267
00:10:21,063 --> 00:10:24,096
Na základě našeho
vyšetřování jsme získali
268
00:10:24,128 --> 00:10:26,334
definitivní důkaz, že Todd
269
00:10:26,335 --> 00:10:28,953
úkladně rozdrtil
naši bramboru.
270
00:10:28,954 --> 00:10:31,339
To je závažné obvinění.
Doufám, že ho máte čím podložit.
271
00:10:31,340 --> 00:10:33,436
Můžeme dokázat, že byl
v pondělí večer v budově.
272
00:10:33,468 --> 00:10:35,232
Na ruce má záhadný obvaz
273
00:10:35,264 --> 00:10:37,912
a máme očitého svědka,
který ho viděl rozbít sklenici a utéct.
274
00:10:37,913 --> 00:10:39,665
No, Todde, co na to řekneš?
275
00:10:39,729 --> 00:10:42,634
- Chtěl jsem jenom...
- Neodpovídejte, vojáku!
276
00:10:42,635 --> 00:10:45,186
- Tenhle muž je americký hrdina.
- A vy jste kdo?
277
00:10:45,187 --> 00:10:47,889
Podplukovník Archwood,
armáda Spojených států.
278
00:10:47,890 --> 00:10:50,424
Měl jsem to potěšení velet
tomuto mladíkovi v Iráku.
279
00:10:50,425 --> 00:10:53,578
Tento víkend přespávám u něho na pohovce,
protože jsem ve městě kvůli svatbě.
280
00:10:53,621 --> 00:10:56,397
Jsem licencovaný právník
a dvojnásobný veterán
281
00:10:56,398 --> 00:11:00,618
a rád bych věděl,
proč ho obtěžujete?
282
00:11:00,619 --> 00:11:02,937
Pane Wingere, o co vám jde?
283
00:11:02,938 --> 00:11:06,407
Když Todd zničil naši bramboru,
ukradl nám naše áčko.
284
00:11:06,408 --> 00:11:07,542
Chceme ho zpátky.
285
00:11:07,543 --> 00:11:09,494
Myslíte, jestli zničil
tu bramboru...
286
00:11:09,495 --> 00:11:11,796
Všechno, co máte, je slovo
jistého pana Hvězdičáka,
287
00:11:11,797 --> 00:11:14,582
který byl z neznámého
důvodu na místě činu.
288
00:11:14,583 --> 00:11:15,783
Co k tomu řekneš, Jeffrey?
289
00:11:15,784 --> 00:11:17,952
Co tam Hvězdičák dělal?
290
00:11:17,953 --> 00:11:19,337
Na základě malíčkové přísahy
291
00:11:19,338 --> 00:11:21,789
se svědkem nesmíme
tuto informaci prozradit.
292
00:11:21,790 --> 00:11:23,141
Malíčková přísaha?
293
00:11:23,142 --> 00:11:25,844
To je absurdní.
Celá tato škola je absurdní.
294
00:11:25,845 --> 00:11:28,129
Kdo nadřazuje
malíčkovou přísahu
295
00:11:28,130 --> 00:11:30,232
nad slovo
vyznamenaného vojáka?
296
00:11:30,275 --> 00:11:32,317
Přikláním se k názoru
muže v uniformě.
297
00:11:32,318 --> 00:11:33,852
- Šokující.
- Jeffrey.
298
00:11:33,853 --> 00:11:36,821
Řekni nám, co tam
Hvězdičák dělal,
299
00:11:36,822 --> 00:11:38,973
nebo vaše skupina
dostane F.
300
00:11:38,974 --> 00:11:40,641
Počkat, počkat, počkat.
301
00:11:40,642 --> 00:11:42,277
Svoje studenty známkuju já.
302
00:11:42,278 --> 00:11:44,612
Co tam Hvězdičkář
dělal, je irelevantní.
303
00:11:44,613 --> 00:11:46,447
Důležité je, co tam viděl.
304
00:11:46,448 --> 00:11:48,375
Přikláním se na stranu
malíčkové přísahy.
305
00:11:48,417 --> 00:11:49,150
Cože?
306
00:11:49,151 --> 00:11:51,419
Vy jste strávil
život v armádě.
307
00:11:51,420 --> 00:11:53,499
Já ho strávil ve vězení.
308
00:11:53,562 --> 00:11:56,900
Dvě místa, kde je slovo muže
tak dobré, jako jeho uniforma.
309
00:11:56,964 --> 00:11:59,196
Venku by to mělo být jinak.
310
00:11:59,259 --> 00:12:01,012
A v mé třídě taky bude.
311
00:12:01,013 --> 00:12:05,179
Můžete váš případ přednést třídě
a nechat je rozhodnout o vaší známce.
312
00:12:06,114 --> 00:12:08,720
Profesore... díky.
313
00:12:08,721 --> 00:12:11,105
Není to laskavost,
pane Wingere.
314
00:12:11,106 --> 00:12:12,842
Muž musí mít zásady.
315
00:12:12,916 --> 00:12:14,175
Paráda.
316
00:12:14,176 --> 00:12:16,561
Uvidíme se ve třídě.
317
00:12:20,983 --> 00:12:22,400
Uniforma.
318
00:12:22,706 --> 00:12:23,822
Ježiš.
319
00:12:25,404 --> 00:12:26,738
Shirley trošku pátrala.
320
00:12:26,739 --> 00:12:28,890
Toddova brambora
nezačala ani pučet.
321
00:12:28,891 --> 00:12:30,467
Tolik k motivu.
322
00:12:30,498 --> 00:12:33,077
A Hvězdičák viděl Todda
ve třídě ve 20:10.
323
00:12:33,078 --> 00:12:34,078
Příležitost.
324
00:12:34,079 --> 00:12:35,380
Přidej k tomu tu zraněnou ruku,
325
00:12:35,381 --> 00:12:38,249
Wingerův šarm a
možná dostaneme i A++.
326
00:12:38,250 --> 00:12:39,500
Máme ještě spoustu práce.
327
00:12:39,501 --> 00:12:41,085
Já myslím, že jste udělali dost.
328
00:12:41,086 --> 00:12:42,870
Plukovník Archwood
se dostal ke Hvězdičákovi.
329
00:12:42,871 --> 00:12:44,930
Vyhrožoval,
že do toho zapojí policii.
330
00:12:44,973 --> 00:12:47,041
Hvězdičák je v tahu.
331
00:12:47,594 --> 00:12:49,644
- Je to náš jediný svědek.
- Tohle vy děláte?
332
00:12:49,645 --> 00:12:51,980
Staráte se o papírování,
děláte ty svoje proslovy
333
00:12:51,981 --> 00:12:55,002
a nakonec si další
darebák klidně odejde?
334
00:12:56,533 --> 00:12:58,152
Abede! Abede!
335
00:12:58,153 --> 00:13:00,054
Abede! Klid!
336
00:13:00,055 --> 00:13:01,778
Klid!
337
00:13:03,585 --> 00:13:05,647
Omlouvám se za svého parťáka.
338
00:13:05,870 --> 00:13:08,443
Co jsme se prohodili,
má nervy v kýblu.
339
00:13:12,251 --> 00:13:14,568
Annie, ta třída nás nenávidí.
340
00:13:14,569 --> 00:13:16,671
Jestli tam půjdeme
bez důkazů, propadneme.
341
00:13:16,672 --> 00:13:18,339
Máme důkaz, že naši
bramboru zavraždili
342
00:13:18,340 --> 00:13:20,091
a ty najednou změkneš?
343
00:13:20,092 --> 00:13:22,588
Takže je to sněz, nebo budeš
sněden, když se ti to hodí,
344
00:13:22,630 --> 00:13:24,958
ale když jde do tuhého,
Winger začne být nervózní?
345
00:13:24,990 --> 00:13:26,584
Nemáme důkazy, Annie.
346
00:13:26,616 --> 00:13:28,593
A už je pozdě je sehnat, Jeffe.
347
00:13:28,742 --> 00:13:31,091
Teď už jde jenom o spravedlnost.
348
00:13:32,749 --> 00:13:34,885
UČEBNA BIOLOGIE
PROBLÉM S BRAMBOROU, ČÁST PRVNÍ
349
00:13:34,917 --> 00:13:36,914
Řekněte nám, co se
stalo pak, Todde.
350
00:13:36,915 --> 00:13:39,217
Zneškodnil jsem tu bombu
351
00:13:39,218 --> 00:13:41,469
a vrátil to dítě
k jeho matce.
352
00:13:41,470 --> 00:13:44,639
Nabídla mi to jediné,
co jí zbylo... dřevěnou židli.
353
00:13:44,640 --> 00:13:45,857
Ale já odmítl.
354
00:13:45,858 --> 00:13:48,926
Jenom jsem dělal svou
povinnost a na základně
355
00:13:48,927 --> 00:13:50,645
jsme měli židlí plno.
356
00:13:50,646 --> 00:13:53,118
A za vaši statečnost jste byl
odměněn bronzovou hvězdou.
357
00:13:53,150 --> 00:13:55,366
Popravdě, váš záznam
je bez poskvrnky.
358
00:13:55,367 --> 00:13:57,235
- Není-liž pravda?
- Snažím se.
359
00:13:57,236 --> 00:13:59,570
Děláte mnohem
víc než to, vojáku.
360
00:13:59,571 --> 00:14:01,643
Určitě víc než ten svědek,
361
00:14:01,685 --> 00:14:03,705
který vás údajně viděl
zabít tu bramboru.
362
00:14:03,737 --> 00:14:05,826
Muž, který klidně může být
363
00:14:05,827 --> 00:14:08,079
holokaust popírající,
pedofil 11. září.
364
00:14:08,080 --> 00:14:10,221
- Námitka.
- Beru zpět.
365
00:14:10,632 --> 00:14:11,916
Poslední otázka.
366
00:14:11,917 --> 00:14:13,751
Vloupal jste se úmyslně do
367
00:14:13,752 --> 00:14:16,220
učebny biologie se záměrem
368
00:14:16,221 --> 00:14:18,622
zabít bramboru
studijní skupiny?
369
00:14:18,623 --> 00:14:20,892
- Ne, pane, nevloupal.
- Díky, vojáku.
370
00:14:20,893 --> 00:14:23,527
Bůh žehnej vaší výpovědi.
371
00:14:25,121 --> 00:14:26,681
Svěděk je váš.
372
00:14:29,607 --> 00:14:33,070
Řekněte mi, Todde,
považujete se za hrdinu?
373
00:14:33,071 --> 00:14:34,105
Ani ne.
374
00:14:34,106 --> 00:14:35,156
Jistě, že ne.
375
00:14:35,157 --> 00:14:37,391
Hrdina se nenazývá hrdinou.
376
00:14:37,392 --> 00:14:39,777
Hrdina je nazýván hrdinou
kvůli tomu, co dělá.
377
00:14:39,778 --> 00:14:41,028
A s ohledem na vaše záznamy
378
00:14:41,029 --> 00:14:42,682
vám ten titul nemůžu
odebrat ani já.
379
00:14:42,714 --> 00:14:44,782
Námitka, očividně
k něčemu směřuje.
380
00:14:44,783 --> 00:14:46,367
Námitka, to není
opravdová námitka.
381
00:14:46,368 --> 00:14:48,169
Námitka, oba vás nenávidím.
382
00:14:48,170 --> 00:14:50,605
Můžete pokračovat,
slečno Edison, ale opatrně.
383
00:14:50,606 --> 00:14:53,090
Musím vám připomínat,
že nejste v soudní síni?
384
00:14:53,091 --> 00:14:54,792
Většinu včerejší noc
jsem strávila
385
00:14:54,793 --> 00:14:56,942
proházením vašich záznamů
s panem Wingerem,
386
00:14:56,963 --> 00:15:00,681
pátrajíc po sebemenší chybě,
malinkatém uklouznutí.
387
00:15:00,682 --> 00:15:04,101
A musím říct, Todde...
Nic jsme nenašli.
388
00:15:04,102 --> 00:15:07,054
Ani jednu malinkatou šmouhu.
389
00:15:07,055 --> 00:15:11,842
Samozřejmě s výjimkou jedné brambory,
která prostě nechtěla vyrůst.
390
00:15:11,843 --> 00:15:14,222
To se na vaší duši muselo
podepsat, nebo ne, Todde?
391
00:15:14,275 --> 00:15:15,846
- Možná trošku.
- Trošku?
392
00:15:15,847 --> 00:15:19,617
Velká, oranžová šmouha
na jinak perfektních záznamech?
393
00:15:19,618 --> 00:15:22,385
Vsadím se, že to vás
muselo naštvat, ne?
394
00:15:22,438 --> 00:15:23,905
Proto bijete svou ženu?
395
00:15:23,958 --> 00:15:25,039
Beru zpět.
396
00:15:25,040 --> 00:15:26,689
Proto pijete
a zneužíváte léky?
397
00:15:26,721 --> 00:15:27,491
Beru zpět.
398
00:15:27,492 --> 00:15:29,076
Jste panic?
Beru zpět.
399
00:15:29,077 --> 00:15:30,375
Zabil jste...
400
00:15:31,997 --> 00:15:35,549
naši bramboru,
abyste vyrovnal skóre?
401
00:15:35,550 --> 00:15:38,535
Když jste na ní dupl,
cítil jste se jako chlap?
402
00:15:38,536 --> 00:15:39,720
Ne, necítil.
403
00:15:39,721 --> 00:15:41,205
Chci říct, já...
404
00:15:41,206 --> 00:15:42,873
Todde, zmlkni.
405
00:15:42,874 --> 00:15:45,426
Ne, to ty zmlkni,
strejdo Knobby.
406
00:15:45,427 --> 00:15:47,345
Já už ve tvých válkách
bojovat nebudu.
407
00:15:47,346 --> 00:15:48,679
Poslouchejte mě, Todde.
408
00:15:48,680 --> 00:15:52,016
Vím, jak děsivé může
být propadnutí,
409
00:15:52,017 --> 00:15:55,444
ale jedná mrtvá brambora
vám záznam nezničí.
410
00:15:55,507 --> 00:15:59,223
Co ho ale zničí,
je lhaní vaší třídě,
411
00:15:59,224 --> 00:16:00,941
vašemu učiteli a mně,
412
00:16:00,942 --> 00:16:04,586
americkému občanovi, kterému
jste přísahal, že ho budete chránit.
413
00:16:04,706 --> 00:16:06,397
No tak, Todde.
414
00:16:06,398 --> 00:16:08,449
Nezklamte mě.
415
00:16:08,450 --> 00:16:12,697
Zneškodněte tu
bombu nečestnosti.
416
00:16:14,667 --> 00:16:15,956
Byla to nehoda.
417
00:16:17,009 --> 00:16:19,245
Jenom jsem se na tu
bramboru chtěl podívat,
418
00:16:19,266 --> 00:16:22,837
ale když jsem tu sklenici zvedl,
spálila mě a pustil jsem ji.
419
00:16:23,145 --> 00:16:24,298
A máš to!
420
00:16:26,068 --> 00:16:27,673
Takhle se to dělá!
421
00:16:31,372 --> 00:16:32,414
Todde...
422
00:16:33,775 --> 00:16:35,026
Řeknu to matce.
423
00:16:35,027 --> 00:16:36,110
Tak je to správně.
424
00:16:36,111 --> 00:16:38,727
Vždycky mějte únikový plán.
425
00:16:41,700 --> 00:16:44,389
Myslím, že jsem slyšel dost.
426
00:16:44,509 --> 00:16:47,104
Profesore Kane, můžeme
na minutku do vaší kanceláře?
427
00:16:50,992 --> 00:16:52,470
Chtěl bych to soudní řízení
prohlásit za zmatečné.
428
00:16:52,512 --> 00:16:54,266
Dejte C nám,
dejte C Toddovi.
429
00:16:54,309 --> 00:16:55,779
- Prosím?
- Cože?
430
00:16:55,780 --> 00:16:58,716
Můžeš na minutku
v týhle minutce, Jeffe?
431
00:16:58,717 --> 00:17:01,001
Jeffe, můžeme dostat to A.
432
00:17:01,002 --> 00:17:03,620
- Todd to neudělal.
- Zrovna se přiznal!
433
00:17:03,621 --> 00:17:05,589
Řekl, že ho ta
sklenice popálila.
434
00:17:05,590 --> 00:17:06,724
To nedává smysl.
435
00:17:06,725 --> 00:17:08,754
Lidé se nepřiznávají
jenom z půlky.
436
00:17:08,764 --> 00:17:11,462
Dívej, když jsme začali,
šlo ti o pravdu.
437
00:17:11,463 --> 00:17:15,342
A já jsem tě pak přesvědčil,
že vyhrát je důležitější.
438
00:17:15,406 --> 00:17:16,901
Nebuď jako já.
439
00:17:16,902 --> 00:17:19,400
Muž musí mít zásady.
440
00:17:19,520 --> 00:17:22,952
Předpokládám, že existuje
i ženský ekvivalent.
441
00:17:22,995 --> 00:17:24,812
- Kodexka, nebo tak něco.
- Ale...
442
00:17:24,854 --> 00:17:26,534
Nestojí zato dostat A,
443
00:17:26,566 --> 00:17:28,863
když kvůli tomu
nevinný dostane F.
444
00:17:30,462 --> 00:17:32,917
Fajn, slyšel jsem
to a přijímám.
445
00:17:35,644 --> 00:17:36,787
Dobře.
446
00:17:36,788 --> 00:17:40,508
Promluvil jsem si s oběma
stranami a rozhodl jsem se...
447
00:17:40,509 --> 00:17:43,438
Jestli hodina
biologie dovolí,
448
00:17:43,523 --> 00:17:44,767
mám závěrečnou řeč.
449
00:17:44,788 --> 00:17:46,552
Jistě, že máte.
450
00:17:46,967 --> 00:17:52,603
Proč pro nás všechny bylo tak
těžké nechat vyrůst bramboru?
451
00:17:54,066 --> 00:17:57,117
Je to jen hloupá brambora
v hloupé sklenici.
452
00:17:57,489 --> 00:18:01,345
Jsme dospělí, co selhali
v úkolu dětí ze školky.
453
00:18:01,346 --> 00:18:03,180
- Můžu něco namítnout?
- Povolím to.
454
00:18:03,181 --> 00:18:04,198
Přijímá se.
455
00:18:04,199 --> 00:18:07,510
Celou dobu jsme předpokládali,
že se naše brambora stala cílem útoku.
456
00:18:07,574 --> 00:18:10,404
Že někdo zákeřně
rozdrtil její kořeny.
457
00:18:10,679 --> 00:18:13,357
Ale co když...
co když ty kořeny
458
00:18:13,358 --> 00:18:16,269
byly mrtvé, ještě než
dopadly na podlahu?
459
00:18:17,556 --> 00:18:19,246
- Hej, ta je moje!
- Podívejte na to.
460
00:18:19,247 --> 00:18:20,581
Všichni se podívejte.
461
00:18:20,582 --> 00:18:23,250
Rozdrcené, aniž by
na ně někdo šlápl.
462
00:18:23,954 --> 00:18:25,970
Protože to nebylo potřeba.
463
00:18:25,971 --> 00:18:28,672
Protože je někdo uvařil.
464
00:18:29,386 --> 00:18:33,260
Někdo v noci naléval vařící
vodu do našich sklenic.
465
00:18:33,261 --> 00:18:36,613
Nikdo si toho nevšiml,
protože do rána vychladla.
466
00:18:36,857 --> 00:18:41,024
Uvařit bramboru k smrti je jako
ubodat někoho rampouchem.
467
00:18:41,853 --> 00:18:43,270
Ale tahle se...
468
00:18:45,754 --> 00:18:47,558
Tahle brambora není uvařená.
469
00:18:47,559 --> 00:18:48,692
Vicki?
470
00:18:48,693 --> 00:18:50,945
Já ne... já nic
neudělala, přísahám!
471
00:18:50,946 --> 00:18:52,319
To já je uvařil.
472
00:18:52,702 --> 00:18:55,866
Její brambora nikdy nevyklíčila
a já jsem nechtěl aby propadla,
473
00:18:55,867 --> 00:18:57,772
aby nemusela chodit
do školy v létě
474
00:18:57,804 --> 00:19:00,404
a mohla se mnou mít
sex u rodičů na chatě.
475
00:19:00,405 --> 00:19:03,065
Odpusť mi, bože,
udělal jsem to z lásky!
476
00:19:04,681 --> 00:19:05,935
Ty krávo!
477
00:19:05,977 --> 00:19:08,879
Příští rok budeme
pitvat šišky!
478
00:19:09,167 --> 00:19:12,249
Neil souhlasil, že si přes
léto zopakuje biologii
479
00:19:12,250 --> 00:19:14,918
a odebrali jsme
mu status klíčníka.
480
00:19:14,919 --> 00:19:17,894
Nakonec, navzdory politice,
481
00:19:17,936 --> 00:19:20,062
ten případ přece
jenom byl o biologii.
482
00:19:20,105 --> 00:19:22,755
Říkal jsem vám,
že to je důležitý předmět.
483
00:19:24,558 --> 00:19:25,664
Prosím?
484
00:19:32,083 --> 00:19:33,496
Rozumím.
485
00:19:36,717 --> 00:19:38,094
Hvězdičák měl nehodu
486
00:19:38,120 --> 00:19:40,509
a ta výrobna pervitinu
v jeho autě vybuchla.
487
00:19:42,337 --> 00:19:43,587
Je po smrti.
488
00:19:46,929 --> 00:19:50,236
Zvláštní poděkování
DICKu WOLFovi
489
00:19:50,719 --> 00:19:52,690
- Abede?
- Jo?
490
00:19:53,371 --> 00:19:55,699
Proč nemíváme
lůžkový rozhovory?
491
00:19:55,819 --> 00:19:56,990
Já nevím.
492
00:19:56,991 --> 00:19:59,092
Jsme nejlepší kamarádi,
máme poschoďové lůžko.
493
00:19:59,093 --> 00:20:01,092
Připadá mi, že bychom
je měli mít pořád.
494
00:20:01,347 --> 00:20:02,189
Tak zační.
495
00:20:02,215 --> 00:20:05,315
Dobře. Proč myslíš, že se
tomu říká poschoďové lůžko?
496
00:20:05,316 --> 00:20:07,443
Kde se vzalo
to slovo "lůžko"?
497
00:20:07,486 --> 00:20:08,345
To nevím.
498
00:20:08,379 --> 00:20:10,419
Myslím, že to je
ze slova Lužice.
499
00:20:10,760 --> 00:20:13,857
Kdy se budete
moct vrátit do bytu?
500
00:20:13,858 --> 00:20:15,292
To můžeme už asi týden.
501
00:20:15,293 --> 00:20:16,677
Tak proč jste pořád tady?
502
00:20:16,678 --> 00:20:20,030
Přinesl jsem
vám teplé mléko.
503
00:20:20,031 --> 00:20:21,479
Tady máte.
504
00:20:21,480 --> 00:20:25,335
# Troy a Abed, #
# na cestě do Snova #
505
00:20:25,336 --> 00:20:29,406
# ve vlaku do Ospálkova #
506
00:20:29,407 --> 00:20:32,624
# a až se probudí #
# děkan tady bude #
507
00:20:32,677 --> 00:20:34,978
# pozorující vás... #
508
00:20:34,979 --> 00:20:36,797
Děkanské sny.
509
00:20:36,798 --> 00:20:39,583
To je pěkné. Asi.