1 00:00:01,013 --> 00:00:04,114 - Ahoj, Pierci! - Ahoj! 2 00:00:04,967 --> 00:00:06,483 Ahoj, Percivale! 3 00:00:07,330 --> 00:00:09,186 - Ahoj. - Čau. 4 00:00:09,901 --> 00:00:13,053 Šťastný nový rok, lidi. Dělali jste o prázdninách něco zábavného? 5 00:00:13,117 --> 00:00:15,811 Beníček si zahrál Ježíška při inscenaci zrození našeho kostela. 6 00:00:15,873 --> 00:00:18,350 Andre byl Josef a Jordan byl jedním z králů 7 00:00:18,403 --> 00:00:19,817 a já byla vedoucí obsazení. 8 00:00:19,860 --> 00:00:21,862 Já zdigitalizoval moji celou filmovou sbírku. 9 00:00:21,915 --> 00:00:23,254 Sbohem, kazety. 10 00:00:23,286 --> 00:00:26,204 Vítejte, SelectaVision CED disky. 11 00:00:26,257 --> 00:00:28,274 Já jsem nadšená z nového semestru... 12 00:00:28,275 --> 00:00:32,125 Nebo bych měla říct... nadšená na úvod do psychologie. 13 00:00:32,173 --> 00:00:33,445 Nejhorší... 14 00:00:33,504 --> 00:00:35,831 Jako vnitrosemestrálku budeme skutečně diagnostikovat 15 00:00:35,861 --> 00:00:37,583 kamaráda studenta, kterému něco je. 16 00:00:37,628 --> 00:00:39,565 Neděláš tohle až moc už teď? 17 00:00:39,618 --> 00:00:41,654 Syndrom napadání protinázoru. 18 00:00:42,772 --> 00:00:43,772 Zdravím... 19 00:00:44,324 --> 00:00:47,318 Koukám, že jste si všichni všimli, že moje naparování se nově naparuje. 20 00:00:47,361 --> 00:00:48,344 Vysvětlím. 21 00:00:48,380 --> 00:00:51,463 Přes prázdniny jsem se odhodlal a začal navštěvovat nového psychologa. 22 00:00:51,513 --> 00:00:52,975 Co? Haló! 23 00:00:53,028 --> 00:00:55,325 Nazdar. Každopádně, mluvil jsem o svém otci, 24 00:00:55,368 --> 00:00:56,762 dal pěstí pár polštářům 25 00:00:56,816 --> 00:00:59,438 a ona mi předepsala úžasný prášky proti úzkosti. 26 00:00:59,517 --> 00:01:02,007 Fakt to podpořilo moje sebevědomí. 27 00:01:02,127 --> 00:01:03,813 Vysvětlil jsem to fakt dobře... 28 00:01:03,866 --> 00:01:06,573 Jeffe, nemůžeš brát prášky proti úzkosti. 29 00:01:06,637 --> 00:01:08,731 Ta trocha sebepochybnosti je jediná věc, 30 00:01:08,798 --> 00:01:10,874 co zmenšuje tvoje ego. 31 00:01:10,938 --> 00:01:13,052 Jsi učebnicový narcista. 32 00:01:13,092 --> 00:01:15,686 Jsem mimořádný narcista, Britto. 33 00:01:15,782 --> 00:01:16,932 Omluvte mě... 34 00:01:18,294 --> 00:01:19,994 Nezabil jsem svoji ženu! 35 00:01:20,610 --> 00:01:21,966 To je mi jedno. 36 00:01:28,798 --> 00:01:30,498 Zastavte toho uprchlíka! 37 00:01:31,236 --> 00:01:33,656 Zajímalo mě, jak dlouho potrvá, než se věci vrátí do normálu. 38 00:01:33,699 --> 00:01:36,675 O prázdninách si Abed uvědomil, že si může najmout imitátory celebrit 39 00:01:36,733 --> 00:01:38,484 pro svoje vlastní použití. 40 00:01:38,604 --> 00:01:40,396 Dělá to... často. 41 00:01:40,432 --> 00:01:43,164 Nikomu tím neubližuje. Jen rád ztvárňuje scény z filmů. 42 00:01:43,206 --> 00:01:45,529 - Je to nepochybně úžasný. - Já o tom pochybuju. 43 00:01:45,560 --> 00:01:48,840 Strávil silvestr zamčený v naší koupelně se špatným Tomem Hanksem z Trosečníka. 44 00:01:48,893 --> 00:01:49,962 Abed byl ten míč? 45 00:01:50,023 --> 00:01:51,806 - No, to dává smysl. - Lidi, soustřeďte se! 46 00:01:51,892 --> 00:01:55,494 - Kde na to všechno bere peníze? - Intervence? Intervence? Intervence? 47 00:01:55,558 --> 00:01:57,422 Ne! Musíte přestat s intervencemi! 48 00:01:57,454 --> 00:01:59,010 Fakt máte problém! 49 00:01:59,065 --> 00:02:01,692 - Řekl jsem, že jsem svou ženu nezabil! - Pořád je mi to jedno! 50 00:02:01,756 --> 00:02:02,608 Stát! 51 00:02:04,684 --> 00:02:06,792 Changu! Jenom to hrajou! 52 00:02:07,729 --> 00:02:09,271 - Pardon. - Co to bylo? 53 00:02:09,324 --> 00:02:12,476 - Někdo zavolejte policajty! - Mám přítele v zoo... 54 00:02:17,569 --> 00:02:22,435 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 1.00 55 00:02:25,135 --> 00:02:32,561 3x12: Contemporary Impressionists 3x12: Současní impresionisté www.community.4fan.cz 56 00:02:41,207 --> 00:02:43,944 Co jsem to slyšel o pistoli se sedativy? 57 00:02:43,998 --> 00:02:47,164 Kdybys zasáhl malého studenta, mohl by umřít! 58 00:02:47,228 --> 00:02:50,010 To bych neudělal! Na ně mám těžkou baterku! 59 00:02:50,053 --> 00:02:51,050 Ale Bene... 60 00:02:51,546 --> 00:02:54,053 Hele, musím se uchýlit k extrémním opatřením... 61 00:02:54,113 --> 00:02:56,020 Já jsem sám celá armáda. 62 00:02:56,505 --> 00:02:59,081 - Nedovolíš mi mít žádný stráže. - Jsme na mizině, Bene! 63 00:02:59,177 --> 00:03:01,199 Získáváme teď 80 % naší elektřiny 64 00:03:01,242 --> 00:03:03,692 z té budovy s byty naproti přes ulici. 65 00:03:05,596 --> 00:03:06,544 Tak jo... 66 00:03:06,597 --> 00:03:09,104 Nevím, kdo ti řekl, že bys měl vyšpulit rty, 67 00:03:09,169 --> 00:03:11,362 ale všechno, čeho tím docílíš, je jenom to, 68 00:03:11,415 --> 00:03:13,652 že nenávidím Renée Zellweger. 69 00:03:15,228 --> 00:03:16,191 Hele... 70 00:03:16,276 --> 00:03:19,381 Můžeš si přivést nějaké studenty jako bezpečnostní praktikanty. 71 00:03:19,466 --> 00:03:23,179 Dovolím ti, abys jim nabídl kredit z bezpečnosti nebo z matiky nebo tak něco. 72 00:03:23,232 --> 00:03:24,199 Díky, pane. 73 00:03:24,319 --> 00:03:26,919 Nebudete litovat, pokud proti vám nepovstanu! 74 00:03:27,316 --> 00:03:29,300 Nevím, proč jsem to říkal... 75 00:03:29,420 --> 00:03:30,325 Čau! 76 00:03:39,407 --> 00:03:41,409 Jeffe. Jeffe! 77 00:03:41,468 --> 00:03:42,974 Hledala jsem to a měl jsem pravdu! 78 00:03:43,038 --> 00:03:45,788 Tu věc o Danny Thomasovi? Taky jsem se na to koukal. Divný. 79 00:03:45,842 --> 00:03:47,561 Ne, na ty léky, co bereš. 80 00:03:47,625 --> 00:03:50,271 Bez úzkosti, která drží tvoji ješitnost na uzdě, 81 00:03:50,335 --> 00:03:53,533 seš náchylný k syndromu zvanému hypernarcismus. 82 00:03:53,613 --> 00:03:56,521 Dobře, podívej. Tohle jablko je tvoje ego. 83 00:03:56,553 --> 00:03:59,495 Představ si, že se zvětší do kritického bodu, 84 00:03:59,559 --> 00:04:01,451 přebere celou tvoji osobnost 85 00:04:01,515 --> 00:04:04,239 a udělá z tebe nekontrolovatelné monstrum. 86 00:04:04,277 --> 00:04:06,325 Britto, jak tomu vysvětlení mělo pomoct to jablko? 87 00:04:06,406 --> 00:04:07,765 Představ si, jak se zvětšuje? 88 00:04:07,807 --> 00:04:09,447 - Zkus spíš balónek. - Zrovna jsem šla na oběd. 89 00:04:09,489 --> 00:04:12,673 Proč mi to chceš vzít? Rád nemám úzkost. 90 00:04:12,715 --> 00:04:15,167 - Jsem v harmonii se světem. - Vypadáš dobře, Wingere! 91 00:04:15,218 --> 00:04:17,160 Díky, Leonarde, za ten kompliment 92 00:04:17,203 --> 00:04:19,589 a za svou službu, co jsi odvedl této zemi. 93 00:04:19,709 --> 00:04:22,935 Jsem si tak sebejistý, že vypadám dobře i v tom, o čem jsem ani nesnil. 94 00:04:22,999 --> 00:04:23,949 Koukej... 95 00:04:24,454 --> 00:04:25,710 Letecký brýle... 96 00:04:25,788 --> 00:04:27,695 Poslední výzva pro nástup, Aerolinie svalů... 97 00:04:27,737 --> 00:04:30,349 Varuju tě jako kamaráda, abys přestal brát ty prášky! 98 00:04:30,417 --> 00:04:33,644 A dokud je úplně nevyloučíš, drž se dál od lichotek, 99 00:04:33,687 --> 00:04:37,013 svateb, měkkého světla, formálního oblečení a gay barů. 100 00:04:37,066 --> 00:04:39,808 - A sundej si ty brýle! - Protože v nich vypadám dobře? 101 00:04:39,893 --> 00:04:41,347 To není relevantní. 102 00:04:41,421 --> 00:04:43,244 Vítej zpátky, Jeffrey. Jak ses... 103 00:04:45,884 --> 00:04:47,899 Ó, můj bože! Dokonce i jeho stín! 104 00:04:47,939 --> 00:04:50,035 Podívejte se na jeho stín! 105 00:04:53,476 --> 00:04:55,955 CHCI TĚ JAKO GREENDALSKOU OCHRANKU 106 00:04:56,075 --> 00:04:58,293 Nabízím bezpečnostní praxi! 107 00:04:58,368 --> 00:05:00,463 No tak, poznejte svět! 108 00:05:00,513 --> 00:05:03,061 No, nepoznáte svět, ale... no tak! 109 00:05:04,765 --> 00:05:07,245 - Čau, Nadire! - Čau, Vinnie. 110 00:05:07,448 --> 00:05:10,216 Vinnie vlastní tu firmu imitátorů celebrit, co využívám. 111 00:05:10,270 --> 00:05:12,818 - Vypadáte povědomě. - Takhle u nás začínáme všichni. 112 00:05:12,882 --> 00:05:14,777 Ale v určité chvíli, když jste chytrý, 113 00:05:14,854 --> 00:05:17,326 přesunete se k managementu, než se ten zlatý důl, 114 00:05:17,390 --> 00:05:19,764 ztvárnění Frenche Stewarta, úplně vytěží. 115 00:05:19,860 --> 00:05:21,266 French Stewart... 116 00:05:21,325 --> 00:05:24,442 A když už jsme u těch zlatých dolů, dlužíš mi tři tácy, kámo. 117 00:05:24,517 --> 00:05:27,156 - Super. Připiš mi to na účet. - Vypadám snad jako blbeček? 118 00:05:27,186 --> 00:05:28,708 Jako French Stewart. Ale já nemám tři tácy. 119 00:05:28,762 --> 00:05:32,378 Tak si je radši rychle sežeň. Něco ti řeknu teď hned... 120 00:05:32,442 --> 00:05:34,623 Bože můj, vy byste udělal pěknýho Seacresta. 121 00:05:34,687 --> 00:05:35,997 Milé, díky. 122 00:05:36,071 --> 00:05:38,515 Popravdě jste o dost vyšší než Seacrest. 123 00:05:38,810 --> 00:05:40,972 Máte taky ostřejší čelisti. 124 00:05:41,035 --> 00:05:44,248 Popravdě vypadáte líp než chlap, co byl známý tím, že byl hezkej. 125 00:05:44,333 --> 00:05:45,247 Jeffe? 126 00:05:50,752 --> 00:05:52,144 Budeš v pořádku. 127 00:05:52,264 --> 00:05:54,119 Jen zůstaň skromný. 128 00:05:54,601 --> 00:05:56,866 Víš co? Možná máš ještě jednu možnost. 129 00:05:56,920 --> 00:05:58,929 V sobotu mám velkou akci. 130 00:05:58,961 --> 00:06:00,629 Potřebuju hodně těl, hm? 131 00:06:00,692 --> 00:06:03,141 A vidím tu pár hodně dobrých tváří. 132 00:06:03,195 --> 00:06:04,382 Máme tu Oprah... 133 00:06:04,457 --> 00:06:07,661 A vedle ní je Judy Garland nebo Anne Hathaway. 134 00:06:07,746 --> 00:06:09,359 Přidali bychom pár zubů. 135 00:06:09,412 --> 00:06:10,839 Wow, tohle je vzácné... 136 00:06:10,903 --> 00:06:12,853 Obě verze Michaela Jacksona. 137 00:06:13,786 --> 00:06:14,736 A ty... 138 00:06:14,800 --> 00:06:16,312 - Tlustej Brando. - Burt Reynolds. 139 00:06:16,387 --> 00:06:17,256 - Co? - Co? 140 00:06:17,336 --> 00:06:18,327 - Tlustej Brando. - Burt Reynolds. 141 00:06:18,380 --> 00:06:19,434 - To je fuk. - To je fuk. 142 00:06:19,498 --> 00:06:21,510 Hele, kdybyste tohle pro mě udělali, 143 00:06:21,564 --> 00:06:23,564 šest hodin, budeme vyrovnaní. 144 00:06:23,743 --> 00:06:24,713 To zní zábavně. 145 00:06:24,762 --> 00:06:27,165 Abede, Vinnie, mohli bychom si o tom na chvilku promluvit? 146 00:06:27,265 --> 00:06:30,018 Jasně, půjdem. Ten chlápek, co dělá rybí prsty, vypadá přesně jako Quincy Jones. 147 00:06:30,082 --> 00:06:31,338 - To určitě. - Vážně. 148 00:06:31,413 --> 00:06:34,103 Lidi, je mi líto, ale tady musíme zasáhnout. 149 00:06:34,156 --> 00:06:37,542 No, má to něco do sebe. Příště to bude 10 tisíc, pak 20 150 00:06:37,616 --> 00:06:40,312 a pak se ocitne na dně a bude se moci obrátit už jen na Ježíše. 151 00:06:40,354 --> 00:06:42,948 - Myslím, že bychom to měli skončit. - Rád bych pomohl, 152 00:06:43,020 --> 00:06:46,854 ale hrát Ryana Seacresta na velké párty pro mě asi není moc bezpečné. 153 00:06:46,918 --> 00:06:50,405 Vlastně bychom mohli Abedovi uškodit, když pokaždé, co čelí realitě, 154 00:06:50,466 --> 00:06:53,087 oblečeme se a něco zahrajeme, abychom ho vyplatili. 155 00:06:53,151 --> 00:06:54,820 Styďte se, lidi... 156 00:06:55,204 --> 00:06:59,024 Není naším úkolem pomoct Abedovi vyrůst. Abed nepotřebuje realitu. 157 00:06:59,078 --> 00:07:01,133 Abed je magický, trochu elfí člověk 158 00:07:01,243 --> 00:07:04,269 který nás dělá víc magické tím, že je poblíž nás. 159 00:07:04,301 --> 00:07:07,400 Pierci, kdo za tebou přišel uprostřed noci, když jsi zapomněl, jak se prdí? 160 00:07:07,459 --> 00:07:08,707 - Abed. - Shirley... 161 00:07:08,742 --> 00:07:11,968 Kdo ti sehnal DVD "Vzácná, na motivy románu Push od Sapphire" 162 00:07:12,032 --> 00:07:14,753 a výtisk románu Push podepsaný Sapphire? 163 00:07:14,817 --> 00:07:15,530 Abed. 164 00:07:15,573 --> 00:07:18,384 Než jsme ho potkali, měli jsme jen hloupou realitu. 165 00:07:18,448 --> 00:07:20,665 A udělal z našich životů něco lepšího než realitu. 166 00:07:20,707 --> 00:07:24,114 A teď když je to trochu nepohodlné, je najednou čas být reálný? 167 00:07:24,190 --> 00:07:25,477 Styďte se! 168 00:07:26,904 --> 00:07:28,105 Má pravdu... 169 00:07:28,365 --> 00:07:29,462 Promiň, Troyi. 170 00:07:29,930 --> 00:07:32,848 - Čau, lidi. - Abede, rádi ti pomůžeme. 171 00:07:32,968 --> 00:07:34,366 Bude to zábava. 172 00:07:34,434 --> 00:07:36,262 - Super. Super, super, super. - Super. 173 00:07:36,358 --> 00:07:38,170 - Oprah. - Děkuji... 174 00:07:38,216 --> 00:07:39,845 - Měj se, Vine. - Tlustej Brando... 175 00:07:39,919 --> 00:07:41,706 - Burt Reynolds. - Jo. 176 00:07:42,675 --> 00:07:44,744 Díky, že jste tak přizpůsobivý. Bude to sranda. 177 00:07:44,797 --> 00:07:47,023 Sranda, jo, jasně. Ale je to takhle... 178 00:07:47,098 --> 00:07:49,110 Jestli tohle zkazíte, 179 00:07:49,184 --> 00:07:51,029 tak je jeho dluh zpožděný. 180 00:07:51,086 --> 00:07:53,306 A já další účet neposílám. 181 00:07:53,413 --> 00:07:55,966 Ne, já posílám dva chlapy, co vypadají hodně jako 182 00:07:56,008 --> 00:07:58,116 Ving Rhames a Michael Chiklis. 183 00:07:58,180 --> 00:08:00,704 A ti dva udělají hodně přesvedčivý napodobení 184 00:08:00,789 --> 00:08:03,409 toho, jak zlámou tvýmu kamarádovi nohy. 185 00:08:03,643 --> 00:08:06,934 Trik je v tom... že oni je vážně zlomí. 186 00:08:13,993 --> 00:08:15,559 HVĚZDNÉ MICVA HOWIEHO SCHWARTZE 187 00:08:15,623 --> 00:08:19,335 Tak jo, imitátoři. Naším oslavencem je Howie Schwartz, 188 00:08:19,418 --> 00:08:22,930 který se podle Talmudu právě stal mužem. Musím ale říct, 189 00:08:23,050 --> 00:08:25,483 Nechtěl bych ho vedle sebe vidět v zákopu. 190 00:08:25,603 --> 00:08:28,738 Základní pravidla... Zůstaňte ve svých kvadrantech, 191 00:08:28,785 --> 00:08:30,907 citujte hlášky z filmů, ve kterých jste pozitivní, 192 00:08:30,979 --> 00:08:32,892 že váš představitel v nich byl. 193 00:08:32,946 --> 00:08:35,161 Neopouštějte váš kvadrant, 194 00:08:35,220 --> 00:08:37,528 nekrkejte, neprďte, nekašlete, neškytejte a neklejte. 195 00:08:37,603 --> 00:08:40,804 Zřejmá výjimka je tady James, náš představitel Waltera Matthaua. 196 00:08:40,857 --> 00:08:44,882 Jak je, Jimmy? Ať zažijou peklo. Dobře, jdeme na to. 197 00:08:45,180 --> 00:08:48,300 - Celý svůj život jsem musela bojovat. - Jsem připraven se zaplést. 198 00:08:48,408 --> 00:08:50,855 Fešáku Seacreste... obleč si tenhle smoking. 199 00:08:50,908 --> 00:08:54,058 - Jeffe, neoblíkej si to. - Nech si to, bílej Jacko. 200 00:08:54,414 --> 00:08:57,183 Neboj se, to v jídelně mě tak vyděsilo, 201 00:08:57,241 --> 00:08:59,302 že jsem to řekl svojí psycholožce, a ta mi zdvojnásobila dávku. 202 00:08:59,341 --> 00:09:01,221 Co? Jeffe, to je šílený! 203 00:09:01,288 --> 00:09:03,656 Taky jsem si to myslel, ale když jsem si vzal ten další prášek, 204 00:09:03,720 --> 00:09:05,191 vypadalo to jako dobrej nápad. 205 00:09:05,233 --> 00:09:07,723 - Jeffe, obleč si to. Jdi. - Ne, Jeffe! 206 00:09:07,778 --> 00:09:10,406 Britto, nehádej se. Jestli chceš něco říct, 207 00:09:10,483 --> 00:09:12,315 řekni to vysokým hlasem, zatímco půjdeš pozadu. 208 00:09:12,384 --> 00:09:14,484 Jeff je ve smrtelným nebezpečí! 209 00:09:18,277 --> 00:09:19,597 Můžu vám pomoct? 210 00:09:19,640 --> 00:09:21,755 Jsem jeden z imitátorů. 211 00:09:21,875 --> 00:09:22,831 Který? 212 00:09:23,696 --> 00:09:25,421 Opravdu to musím říkat? 213 00:09:26,297 --> 00:09:27,795 Burt Reynolds. 214 00:09:27,915 --> 00:09:31,450 Nevěřím, že by vás někdo najal, abyste imitoval Burta Reynoldse. 215 00:09:31,544 --> 00:09:33,955 - Proč ne? - Opravdu to musím říkat? 216 00:09:46,201 --> 00:09:48,533 - Můžu vám pomoct? - Jsem Brando. 217 00:09:50,854 --> 00:09:52,781 Možná je to pod "tlustým". 218 00:09:55,932 --> 00:09:57,793 Nejvíc. Běžte dál. 219 00:10:01,914 --> 00:10:03,855 Abede, vrať se na svou pozici. 220 00:10:03,917 --> 00:10:05,527 Teď nemůžu, mluvím s Geenou Davis. 221 00:10:05,570 --> 00:10:08,037 Abede, musíme to udělat, nebo Vinnie nesmaže tvůj dluh. 222 00:10:08,086 --> 00:10:11,451 Troyi, komu je co po penězích? Rozhlédni se, proto jsme živí! 223 00:10:11,504 --> 00:10:13,664 Falešný Lorenzo Lamas, pojďme. 224 00:10:13,717 --> 00:10:17,017 Byl jsem tak smutná, když jsem slyšela, že jste zemřel. 225 00:10:18,602 --> 00:10:19,635 Já taky... 226 00:10:20,763 --> 00:10:23,219 Seržante Changu, co tady děláte? 227 00:10:23,298 --> 00:10:26,628 Čau, Annie. Tohle je jedna z výhod, co máš, když je tvůj brácha rabín. 228 00:10:26,703 --> 00:10:29,976 Dohazuje mi bezpečnostní akce událostí, co dělá. 229 00:10:30,041 --> 00:10:32,352 Občas se vážně rozproudí. 230 00:10:32,396 --> 00:10:35,848 Věřila bys tomu, že nějakej debil si přinese skalpel na obřízku? 231 00:10:35,927 --> 00:10:37,449 Úsměv! 232 00:10:39,036 --> 00:10:40,886 Proč je mimo svůj kvadrant? 233 00:10:43,327 --> 00:10:44,857 Já jsem Lorenzo Lamas. 234 00:10:44,910 --> 00:10:47,034 - Ztvárňuje scénu. - Ale no tak... 235 00:10:47,061 --> 00:10:50,079 V kterým filmu byli Jamie Lee Curtis a Lorenzo Lamas dohromady? 236 00:10:50,129 --> 00:10:51,998 Vidíte, teď je mi za vás trapně, 237 00:10:52,058 --> 00:10:54,300 protože jste nikdy neviděl Lorenzovu ropu... 238 00:10:54,359 --> 00:10:56,919 Lorenzo je ropný magnát, který si vymění adresář 239 00:10:56,978 --> 00:10:59,136 s Jamie Lee Curtis 240 00:10:59,190 --> 00:11:01,607 a pak se nosí na zádech... 241 00:11:02,858 --> 00:11:04,854 Nemůžu uvěřit... chodil jste na vejšku? 242 00:11:04,878 --> 00:11:05,790 Jo... 243 00:11:06,429 --> 00:11:07,180 Ne. 244 00:11:07,238 --> 00:11:08,888 To je fuk. Pracuj dál. 245 00:11:15,672 --> 00:11:19,158 Ó, můj bože! Vypadáte úžasně! 246 00:11:19,207 --> 00:11:22,328 Podívejte na něj. Vypadá jako Robert Redford. 247 00:11:22,380 --> 00:11:25,281 Ne, ne, spíš jako vyšší, hezčí Ryan Seacrest. 248 00:11:25,319 --> 00:11:27,772 Je úžasné, jak vypadá líp 249 00:11:27,815 --> 00:11:30,465 než chlap, co byl známý tím, že byl hezký. 250 00:11:36,706 --> 00:11:39,462 Lebkodrtič 2000. Nejlepší na trhu. 251 00:11:39,957 --> 00:11:42,081 - Kdo si ho chce podržet? - Já! 252 00:11:42,130 --> 00:11:44,691 - To je tak super. - Úžasný. 253 00:11:44,751 --> 00:11:47,251 Tyjo, to je tak ujetý. Koukej na tohle. 254 00:11:52,306 --> 00:11:55,319 Jsou tu nějací mladí muži, co by chtěli vysokoškolský kredit? 255 00:11:55,362 --> 00:11:56,879 - Jasně! - Jo! 256 00:12:03,270 --> 00:12:06,631 Jestli chceš něco zahrát, nejsem pravej DJ. Tohle jsou jen rekvizity. 257 00:12:06,684 --> 00:12:09,834 - Vypadáš jako můj přítel. - Ty se přátelíš s Mobym? 258 00:12:21,755 --> 00:12:22,555 Jeffe! 259 00:12:25,448 --> 00:12:29,288 Takhle mě nikdo neprotáhl od posledního rozvodu. 260 00:12:29,544 --> 00:12:31,184 Britto, měla jsi pravdu! 261 00:12:31,248 --> 00:12:33,622 Cítím, jak mě přebírá moje ego. Dělej něco! 262 00:12:33,676 --> 00:12:37,652 Dobře, poslouchej mě. Nejsi tak dobrej, jak si myslíš, rozumíš? 263 00:12:37,705 --> 00:12:39,047 Máš špatný držení těla! 264 00:12:39,132 --> 00:12:41,973 Když děláš moc kliků, vypadá to, že máš prsa. 265 00:12:42,026 --> 00:12:44,121 Dlaždice u tebe v koupelně jsou uhozený. 266 00:12:44,174 --> 00:12:46,329 Byl jsi emočně upoután k posteli, 267 00:12:46,367 --> 00:12:48,167 protože sis myslel, že jednou nepřijdou, 268 00:12:48,234 --> 00:12:50,700 protože nenajdu dost blízko parkovací místo. 269 00:12:50,734 --> 00:12:53,822 Tvoje půlky končí neobvykle vysoko. 270 00:12:54,524 --> 00:12:55,361 Díky. 271 00:12:56,657 --> 00:12:58,787 Nemohlo být pro tebe lehké takhle lhát. 272 00:12:58,861 --> 00:13:02,328 - Musíme tě odsud dostat. - Vrať se do svýho kvadrantu! Hned! 273 00:13:02,386 --> 00:13:03,501 Britto! 274 00:13:04,019 --> 00:13:05,998 Zlato, jsi vzpruha tohohle večera. 275 00:13:06,079 --> 00:13:09,005 Kdyby to bylo na mě, vyhrál bys každou cenu. 276 00:13:10,346 --> 00:13:11,667 Tady jsou ceny? 277 00:13:16,831 --> 00:13:18,990 Dámy a nekřesťané, 278 00:13:19,070 --> 00:13:22,350 vítejte na předávání cen Hvězdného micva Howieho Schwartze. 279 00:13:22,393 --> 00:13:26,481 První cenu předají falešný Morgan Freeman a falešný Bono. 280 00:13:26,540 --> 00:13:29,167 Víš, falešný Bono, algebra může být docela těžká. 281 00:13:29,266 --> 00:13:32,691 To určitě může, falešný Morgane Freemane. A proto je tak důležité 282 00:13:32,755 --> 00:13:35,009 odměnit ty, kterým jde tak snadno. 283 00:13:35,084 --> 00:13:39,010 Vítězem pro nejlepšího studenta matematiky se stává... 284 00:13:39,460 --> 00:13:40,844 Howie Schwartz. 285 00:13:46,786 --> 00:13:48,738 Tyhle věci jsou ale těžký... 286 00:13:50,058 --> 00:13:53,519 Cenu za nejuklizenější pokoj dostává Howie Schwartz. 287 00:13:54,638 --> 00:13:58,463 Nejlepší skateboardový trik, Howie Schwartz! 288 00:13:58,527 --> 00:14:02,318 Nejvyšší skóre v Halo, Howie Schwartz! 289 00:14:04,959 --> 00:14:09,079 Kdyby ses mě zeptal, myslím, že ty vyhraješ cenu za nejhezčího mladíka. 290 00:14:09,133 --> 00:14:12,598 Ne, dejte pokoj. Je to jeho Bar micva. 291 00:14:12,662 --> 00:14:15,122 Jeffe, myslím, že bychom měli jít. 292 00:14:15,154 --> 00:14:18,171 Je tady cena za nejhezčího mladíka! 293 00:14:18,257 --> 00:14:20,706 Ahoj, všichni. Je mi ctí a poctou 294 00:14:20,748 --> 00:14:23,960 jako falešná Oprah Winfrey vyhlásit závěrečnou cenu večera... 295 00:14:24,080 --> 00:14:25,615 nejhezčí mladík. 296 00:14:27,089 --> 00:14:28,932 A vítězem se stává... 297 00:14:30,880 --> 00:14:33,328 Howie Schwartz! 298 00:14:33,408 --> 00:14:35,900 Ne! 299 00:14:54,342 --> 00:14:57,772 Koukněte se na mě! Koukněte se na mě! 300 00:14:57,892 --> 00:15:00,591 Ne, Jeffrey! Jeffrey! 301 00:15:01,811 --> 00:15:04,314 Bože, ne! 302 00:15:04,367 --> 00:15:06,664 - Co to sakra? - Chtěla jsi to! 303 00:15:06,967 --> 00:15:09,491 Všichni to chcete! 304 00:15:34,555 --> 00:15:37,573 Mám tě rád, tati! Věděl jsem, že pozveš Hulka! 305 00:15:44,574 --> 00:15:45,990 Máš štěstí. 306 00:15:46,405 --> 00:15:48,364 A dluh tvýho kamaráda je splacen. 307 00:15:48,418 --> 00:15:50,665 Hej, Jimmy, zůstaň takovej. 308 00:15:57,693 --> 00:15:59,205 Hříšné noci... 309 00:16:00,851 --> 00:16:02,901 Jste tlustej Burt Reynolds, ne? 310 00:16:04,456 --> 00:16:06,026 Beru to! 311 00:16:14,502 --> 00:16:16,768 Abede, tvoje noha! Co ti udělali? 312 00:16:16,823 --> 00:16:18,086 Řekni mi, jak vypadali! 313 00:16:18,186 --> 00:16:19,761 Ťuk, ťuk, kdo je tam? 314 00:16:19,824 --> 00:16:21,965 Tvá stehenní kost. Potřebuje peníze, je zlomená a na mizině. 315 00:16:24,372 --> 00:16:26,118 Smích je nejlepší lék. 316 00:16:26,566 --> 00:16:28,141 Co to... co to děláš? 317 00:16:28,184 --> 00:16:30,575 Vyzývám celý váš zdravotnický systém, pane. 318 00:16:30,618 --> 00:16:31,617 Ne vy. 319 00:16:34,130 --> 00:16:37,404 Takže my jsme právě strávili celou noc splácením tvýho dluhu 320 00:16:37,467 --> 00:16:39,391 a ty plýtváš penězi na Patche Adamse? 321 00:16:39,434 --> 00:16:41,174 Je to dva za cenu jednoho. 322 00:16:41,377 --> 00:16:43,177 Další bude Pepek námořník. 323 00:16:43,554 --> 00:16:45,204 Dej mu nějaký špenát... 324 00:16:46,691 --> 00:16:48,341 Já jsem Olivie Olivová. 325 00:16:52,856 --> 00:16:54,123 Vypadněte! 326 00:17:14,472 --> 00:17:15,872 Zlobíš se na mě? 327 00:17:17,155 --> 00:17:18,656 - Ne. - Super. 328 00:17:19,231 --> 00:17:22,359 Chtěl jsem jít do Snotoria a hrát Inspektora Časoprostora. 329 00:17:22,479 --> 00:17:23,911 Bav se. 330 00:17:29,212 --> 00:17:31,065 - Abede. - Jo? 331 00:17:32,275 --> 00:17:33,638 Pojď sem. 332 00:17:40,858 --> 00:17:42,348 Zlobím se na tebe. 333 00:17:42,423 --> 00:17:44,041 Řekl jsi, že ne. Nikdy si nelžeme. 334 00:17:44,105 --> 00:17:45,356 - Já vím. - Dohodli jsme se. 335 00:17:45,386 --> 00:17:47,344 15. října 2009. Přátelé si nelžou. 336 00:17:47,388 --> 00:17:49,594 Já vím! Lhal jsem. 337 00:17:49,662 --> 00:17:52,886 Protože nemáš rád lidi, co ti říkají, co máš dělat, a já nechci být jedním z nich. 338 00:17:52,950 --> 00:17:54,468 - Tak nebuď. - Musím být! 339 00:17:54,511 --> 00:17:58,286 Musíš si přestat najímat ty imitátory! Vinnie ti chtěl zlámat obě nohy! 340 00:17:58,334 --> 00:18:00,138 Musel jsem fakt těžce pracovat, abych ti pomohl. 341 00:18:00,171 --> 00:18:02,573 - Ale to jsi chtěl udělat. - Ano. 342 00:18:03,798 --> 00:18:06,456 - Ale já nemůžu dělat, co chci? - Asi ne, ne pořád. 343 00:18:06,510 --> 00:18:07,756 Někdy mi budeš muset věřit, 344 00:18:07,841 --> 00:18:10,088 - že se líp orientuju. - To nevím, jestli dokážu. 345 00:18:10,141 --> 00:18:13,468 Pak musíš věřit, že mi musíš věřit. 346 00:18:15,856 --> 00:18:19,306 No, nechci přestat být tvůj kamarád, takže... 347 00:18:20,351 --> 00:18:23,055 občas tě nechám říkat mi, co mám dělat. 348 00:18:24,439 --> 00:18:26,139 Pořád nejlepší kamarádi? 349 00:18:26,643 --> 00:18:27,708 Jo. 350 00:18:29,710 --> 00:18:32,169 Pořád nejlepší přátelé. Vždycky... 351 00:18:32,233 --> 00:18:33,957 Super. Super, super, super. 352 00:18:34,010 --> 00:18:35,746 Pořád chceš jít do Snotoria? 353 00:18:35,831 --> 00:18:39,081 Jo, ale kdyby ti to nevadilo, chtěl bych teď hrát sám. 354 00:18:39,583 --> 00:18:41,312 Fajn, dobře. 355 00:18:41,629 --> 00:18:42,429 Super. 356 00:18:48,586 --> 00:18:50,439 Seacreste Hulku, seš ten nejlepší! 357 00:18:51,294 --> 00:18:52,944 Válíš, Seacreste Hulku! 358 00:18:56,245 --> 00:18:58,576 Miluju tě, Seacreste Hulku! 359 00:19:01,845 --> 00:19:04,879 Víš, Seacreste Hulku, seš mišuge. 360 00:19:20,798 --> 00:19:22,107 Jsi v pohodě? 361 00:19:22,171 --> 00:19:23,056 Ne. 362 00:19:23,514 --> 00:19:26,417 Zničil jsem Bar micva. Jsem špatnej člověk. 363 00:19:26,449 --> 00:19:29,557 To, co cítíš, je stud. Znamená to, že se lepšíš. 364 00:19:29,653 --> 00:19:32,303 Budeš zase v pohodě, až vysadíš ty prášky. 365 00:19:34,569 --> 00:19:36,069 Tak jsem si říkal... 366 00:19:36,696 --> 00:19:40,088 jak máš mít tu osobu do psychologie... 367 00:19:40,938 --> 00:19:42,823 možná bych to měl být já. 368 00:19:42,943 --> 00:19:44,175 Ani nápad. 369 00:19:44,250 --> 00:19:46,741 Seš mimo moji ligu, když budu mluvit diagnosticky. 370 00:19:46,794 --> 00:19:49,242 Vezmu někoho míň komplikovanýho. 371 00:19:49,295 --> 00:19:50,881 Třeba Abeda. 372 00:20:09,079 --> 00:20:10,179 Ahoj, Abede. 373 00:20:13,785 --> 00:20:16,324 - Ahoj. - Kde je Troy? 374 00:20:17,101 --> 00:20:18,496 V jiné místnosti. 375 00:20:18,549 --> 00:20:21,165 Nevadí, máš mnoho výhod, když cestuješ sám. 376 00:20:21,228 --> 00:20:23,120 Můžeš jet rychleji, měnit směr. 377 00:20:23,173 --> 00:20:25,673 A přestávky na záchod jsou jenom tvoje. 378 00:20:26,171 --> 00:20:27,971 - Jsi skutečný? - Ty jsi? 379 00:20:28,813 --> 00:20:31,901 Tohle je vážně šílené. A nepřístupné a asi až moc temné. 380 00:20:31,944 --> 00:20:34,125 Možná pro ně, ale ne pro nás. 381 00:20:34,683 --> 00:20:35,620 Super. 382 00:20:36,461 --> 00:20:37,622 Super, super, super. 383 00:20:37,685 --> 00:20:40,014 Bezva. Bezva, bezva, bezva. 384 00:21:02,314 --> 00:21:03,769 Pánové... 385 00:21:04,012 --> 00:21:06,382 Kdo je připraven zchangovat svět? 386 00:21:06,502 --> 00:21:10,848 Chang! Chang! Chang! 387 00:21:10,968 --> 00:21:14,867 Chang! Chang! Chang! Chang! Chang! 388 00:21:14,947 --> 00:21:16,547 Ať žije Chang!