1 00:00:00,000 --> 00:00:03,101 - Ahoj, Pierci! - Ahoj! 2 00:00:03,954 --> 00:00:05,470 Ahoj, Percivale! 3 00:00:06,317 --> 00:00:08,173 - Ahoj. - Čau. 4 00:00:08,888 --> 00:00:12,040 Šťastný nový rok, lidi. Dělali jste o prázdninách něco zábavného? 5 00:00:12,104 --> 00:00:14,798 Beníček si zahrál Ježíška při inscenaci zrození našeho kostela. 6 00:00:14,860 --> 00:00:17,337 Andre byl Josef a Jordan byl jedním z králů 7 00:00:17,390 --> 00:00:18,804 a já byla vedoucí obsazení. 8 00:00:18,847 --> 00:00:20,849 Já zdigitalizoval moji celou filmovou sbírku. 9 00:00:20,902 --> 00:00:22,241 Sbohem, kazety. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,191 Vítejte, SelectaVision CED disky. 11 00:00:25,244 --> 00:00:27,261 Já jsem nadšená z nového semestru... 12 00:00:27,262 --> 00:00:31,112 Nebo bych měla říct... nadšená na úvod do psychologie. 13 00:00:31,160 --> 00:00:32,432 Nejhorší... 14 00:00:32,491 --> 00:00:34,818 Jako vnitrosemestrálku budeme skutečně diagnostikovat 15 00:00:34,848 --> 00:00:36,570 kamaráda studenta, kterému něco je. 16 00:00:36,615 --> 00:00:38,552 Neděláš tohle až moc už teď? 17 00:00:38,605 --> 00:00:40,641 Syndrom napadání protinázoru. 18 00:00:41,759 --> 00:00:42,759 Zdravím... 19 00:00:43,311 --> 00:00:46,305 Koukám, že jste si všichni všimli, že moje naparování se nově naparuje. 20 00:00:46,348 --> 00:00:47,331 Vysvětlím. 21 00:00:47,367 --> 00:00:50,450 Přes prázdniny jsem se odhodlal a začal navštěvovat nového psychologa. 22 00:00:50,500 --> 00:00:51,962 Co? Haló! 23 00:00:52,015 --> 00:00:54,312 Nazdar. Každopádně, mluvil jsem o svém otci, 24 00:00:54,355 --> 00:00:55,749 dal pěstí pár polštářům 25 00:00:55,803 --> 00:00:58,425 a ona mi předepsala úžasný prášky proti úzkosti. 26 00:00:58,504 --> 00:01:00,994 Fakt to podpořilo moje sebevědomí. 27 00:01:01,114 --> 00:01:02,800 Vysvětlil jsem to fakt dobře... 28 00:01:02,853 --> 00:01:05,560 Jeffe, nemůžeš brát prášky proti úzkosti. 29 00:01:05,624 --> 00:01:07,718 Ta trocha sebepochybnosti je jediná věc, 30 00:01:07,785 --> 00:01:09,861 co zmenšuje tvoje ego. 31 00:01:09,925 --> 00:01:12,039 Jsi učebnicový narcista. 32 00:01:12,079 --> 00:01:14,673 Jsem mimořádný narcista, Britto. 33 00:01:14,769 --> 00:01:15,919 Omluvte mě... 34 00:01:17,281 --> 00:01:18,981 Nezabil jsem svoji ženu! 35 00:01:19,597 --> 00:01:20,953 To je mi jedno. 36 00:01:27,785 --> 00:01:29,485 Zastavte toho uprchlíka! 37 00:01:30,223 --> 00:01:32,643 Zajímalo mě, jak dlouho potrvá, než se věci vrátí do normálu. 38 00:01:32,686 --> 00:01:35,662 O prázdninách si Abed uvědomil, že si může najmout imitátory celebrit 39 00:01:35,720 --> 00:01:37,471 pro svoje vlastní použití. 40 00:01:37,591 --> 00:01:39,383 Dělá to... často. 41 00:01:39,419 --> 00:01:42,151 Nikomu tím neubližuje. Jen rád ztvárňuje scény z filmů. 42 00:01:42,193 --> 00:01:44,516 - Je to nepochybně úžasný. - Já o tom pochybuju. 43 00:01:44,547 --> 00:01:47,827 Strávil silvestr zamčený v naší koupelně se špatným Tomem Hanksem z Trosečníka. 44 00:01:47,880 --> 00:01:48,949 Abed byl ten míč? 45 00:01:49,010 --> 00:01:50,793 - No, to dává smysl. - Lidi, soustřeďte se! 46 00:01:50,879 --> 00:01:54,481 - Kde na to všechno bere peníze? - Intervence? Intervence? Intervence? 47 00:01:54,545 --> 00:01:56,409 Ne! Musíte přestat s intervencemi! 48 00:01:56,441 --> 00:01:57,997 Fakt máte problém! 49 00:01:58,052 --> 00:02:00,679 - Řekl jsem, že jsem svou ženu nezabil! - Pořád je mi to jedno! 50 00:02:00,743 --> 00:02:01,595 Stát! 51 00:02:03,671 --> 00:02:05,779 Changu! Jenom to hrajou! 52 00:02:06,716 --> 00:02:08,258 - Pardon. - Co to bylo? 53 00:02:08,311 --> 00:02:11,463 - Někdo zavolejte policajty! - Mám přítele v zoo... 54 00:02:16,556 --> 00:02:21,422 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 1.00 55 00:02:24,122 --> 00:02:31,548 3x12: Contemporary Impressionists 3x12: Současní impresionisté www.community.4fan.cz 56 00:02:40,194 --> 00:02:42,931 Co jsem to slyšel o pistoli se sedativy? 57 00:02:42,985 --> 00:02:46,151 Kdybys zasáhl malého studenta, mohl by umřít! 58 00:02:46,215 --> 00:02:48,997 To bych neudělal! Na ně mám těžkou baterku! 59 00:02:49,040 --> 00:02:50,037 Ale Bene... 60 00:02:50,533 --> 00:02:53,040 Hele, musím se uchýlit k extrémním opatřením... 61 00:02:53,100 --> 00:02:55,007 Já jsem sám celá armáda. 62 00:02:55,492 --> 00:02:58,068 - Nedovolíš mi mít žádný stráže. - Jsme na mizině, Bene! 63 00:02:58,164 --> 00:03:00,186 Získáváme teď 80 % naší elektřiny 64 00:03:00,229 --> 00:03:02,679 z té budovy s byty naproti přes ulici. 65 00:03:04,583 --> 00:03:05,531 Tak jo... 66 00:03:05,584 --> 00:03:08,091 Nevím, kdo ti řekl, že bys měl vyšpulit rty, 67 00:03:08,156 --> 00:03:10,349 ale všechno, čeho tím docílíš, je jenom to, 68 00:03:10,402 --> 00:03:12,639 že nenávidím Renée Zellweger. 69 00:03:14,215 --> 00:03:15,178 Hele... 70 00:03:15,263 --> 00:03:18,368 Můžeš si přivést nějaké studenty jako bezpečnostní praktikanty. 71 00:03:18,453 --> 00:03:22,166 Dovolím ti, abys jim nabídl kredit z bezpečnosti nebo z matiky nebo tak něco. 72 00:03:22,219 --> 00:03:23,186 Díky, pane. 73 00:03:23,306 --> 00:03:25,906 Nebudete litovat, pokud proti vám nepovstanu! 74 00:03:26,303 --> 00:03:28,287 Nevím, proč jsem to říkal... 75 00:03:28,407 --> 00:03:29,312 Čau! 76 00:03:38,394 --> 00:03:40,396 Jeffe. Jeffe! 77 00:03:40,455 --> 00:03:41,961 Hledala jsem to a měl jsem pravdu! 78 00:03:42,025 --> 00:03:44,775 Tu věc o Danny Thomasovi? Taky jsem se na to koukal. Divný. 79 00:03:44,829 --> 00:03:46,548 Ne, na ty léky, co bereš. 80 00:03:46,612 --> 00:03:49,258 Bez úzkosti, která drží tvoji ješitnost na uzdě, 81 00:03:49,322 --> 00:03:52,520 seš náchylný k syndromu zvanému hypernarcismus. 82 00:03:52,600 --> 00:03:55,508 Dobře, podívej. Tohle jablko je tvoje ego. 83 00:03:55,540 --> 00:03:58,482 Představ si, že se zvětší do kritického bodu, 84 00:03:58,546 --> 00:04:00,438 přebere celou tvoji osobnost 85 00:04:00,502 --> 00:04:03,226 a udělá z tebe nekontrolovatelné monstrum. 86 00:04:03,264 --> 00:04:05,312 Britto, jak tomu vysvětlení mělo pomoct to jablko? 87 00:04:05,393 --> 00:04:06,752 Představ si, jak se zvětšuje? 88 00:04:06,794 --> 00:04:08,434 - Zkus spíš balónek. - Zrovna jsem šla na oběd. 89 00:04:08,476 --> 00:04:11,660 Proč mi to chceš vzít? Rád nemám úzkost. 90 00:04:11,702 --> 00:04:14,154 - Jsem v harmonii se světem. - Vypadáš dobře, Wingere! 91 00:04:14,205 --> 00:04:16,147 Díky, Leonarde, za ten kompliment 92 00:04:16,190 --> 00:04:18,576 a za svou službu, co jsi odvedl této zemi. 93 00:04:18,696 --> 00:04:21,922 Jsem si tak sebejistý, že vypadám dobře i v tom, o čem jsem ani nesnil. 94 00:04:21,986 --> 00:04:22,936 Koukej... 95 00:04:23,441 --> 00:04:24,697 Letecký brýle... 96 00:04:24,775 --> 00:04:26,682 Poslední výzva pro nástup, Aerolinie svalů... 97 00:04:26,724 --> 00:04:29,336 Varuju tě jako kamaráda, abys přestal brát ty prášky! 98 00:04:29,404 --> 00:04:32,631 A dokud je úplně nevyloučíš, drž se dál od lichotek, 99 00:04:32,674 --> 00:04:36,000 svateb, měkkého světla, formálního oblečení a gay barů. 100 00:04:36,053 --> 00:04:38,795 - A sundej si ty brýle! - Protože v nich vypadám dobře? 101 00:04:38,880 --> 00:04:40,334 To není relevantní. 102 00:04:40,408 --> 00:04:42,231 Vítej zpátky, Jeffrey. Jak ses... 103 00:04:44,871 --> 00:04:46,886 Ó, můj bože! Dokonce i jeho stín! 104 00:04:46,926 --> 00:04:49,022 Podívejte se na jeho stín! 105 00:04:52,463 --> 00:04:54,942 CHCI TĚ JAKO GREENDALSKOU OCHRANKU 106 00:04:55,062 --> 00:04:57,280 Nabízím bezpečnostní praxi! 107 00:04:57,355 --> 00:04:59,450 No tak, poznejte svět! 108 00:04:59,500 --> 00:05:02,048 No, nepoznáte svět, ale... no tak! 109 00:05:03,752 --> 00:05:06,232 - Čau, Nadire! - Čau, Vinnie. 110 00:05:06,435 --> 00:05:09,203 Vinnie vlastní tu firmu imitátorů celebrit, co využívám. 111 00:05:09,257 --> 00:05:11,805 - Vypadáte povědomě. - Takhle u nás začínáme všichni. 112 00:05:11,869 --> 00:05:13,764 Ale v určité chvíli, když jste chytrý, 113 00:05:13,841 --> 00:05:16,313 přesunete se k managementu, než se ten zlatý důl, 114 00:05:16,377 --> 00:05:18,751 ztvárnění Frenche Stewarta, úplně vytěží. 115 00:05:18,847 --> 00:05:20,253 French Stewart... 116 00:05:20,312 --> 00:05:23,429 A když už jsme u těch zlatých dolů, dlužíš mi tři tácy, kámo. 117 00:05:23,504 --> 00:05:26,143 - Super. Připiš mi to na účet. - Vypadám snad jako blbeček? 118 00:05:26,173 --> 00:05:27,695 Jako French Stewart. Ale já nemám tři tácy. 119 00:05:27,749 --> 00:05:31,365 Tak si je radši rychle sežeň. Něco ti řeknu teď hned... 120 00:05:31,429 --> 00:05:33,610 Bože můj, vy byste udělal pěknýho Seacresta. 121 00:05:33,674 --> 00:05:34,984 Milé, díky. 122 00:05:35,058 --> 00:05:37,502 Popravdě jste o dost vyšší než Seacrest. 123 00:05:37,797 --> 00:05:39,959 Máte taky ostřejší čelisti. 124 00:05:40,022 --> 00:05:43,235 Popravdě vypadáte líp než chlap, co byl známý tím, že byl hezkej. 125 00:05:43,320 --> 00:05:44,234 Jeffe? 126 00:05:49,739 --> 00:05:51,131 Budeš v pořádku. 127 00:05:51,251 --> 00:05:53,106 Jen zůstaň skromný. 128 00:05:53,588 --> 00:05:55,853 Víš co? Možná máš ještě jednu možnost. 129 00:05:55,907 --> 00:05:57,916 V sobotu mám velkou akci. 130 00:05:57,948 --> 00:05:59,616 Potřebuju hodně těl, hm? 131 00:05:59,679 --> 00:06:02,128 A vidím tu pár hodně dobrých tváří. 132 00:06:02,182 --> 00:06:03,369 Máme tu Oprah... 133 00:06:03,444 --> 00:06:06,648 A vedle ní je Judy Garland nebo Anne Hathaway. 134 00:06:06,733 --> 00:06:08,346 Přidali bychom pár zubů. 135 00:06:08,399 --> 00:06:09,826 Wow, tohle je vzácné... 136 00:06:09,890 --> 00:06:11,840 Obě verze Michaela Jacksona. 137 00:06:12,773 --> 00:06:13,723 A ty... 138 00:06:13,787 --> 00:06:15,299 - Tlustej Brando. - Burt Reynolds. 139 00:06:15,374 --> 00:06:16,243 - Co? - Co? 140 00:06:16,323 --> 00:06:17,314 - Tlustej Brando. - Burt Reynolds. 141 00:06:17,367 --> 00:06:18,421 - To je fuk. - To je fuk. 142 00:06:18,485 --> 00:06:20,497 Hele, kdybyste tohle pro mě udělali, 143 00:06:20,551 --> 00:06:22,551 šest hodin, budeme vyrovnaní. 144 00:06:22,730 --> 00:06:23,700 To zní zábavně. 145 00:06:23,749 --> 00:06:26,152 Abede, Vinnie, mohli bychom si o tom na chvilku promluvit? 146 00:06:26,252 --> 00:06:29,005 Jasně, půjdem. Ten chlápek, co dělá rybí prsty, vypadá přesně jako Quincy Jones. 147 00:06:29,069 --> 00:06:30,325 - To určitě. - Vážně. 148 00:06:30,400 --> 00:06:33,090 Lidi, je mi líto, ale tady musíme zasáhnout. 149 00:06:33,143 --> 00:06:36,529 No, má to něco do sebe. Příště to bude 10 tisíc, pak 20 150 00:06:36,603 --> 00:06:39,299 a pak se ocitne na dně a bude se moci obrátit už jen na Ježíše. 151 00:06:39,341 --> 00:06:41,935 - Myslím, že bychom to měli skončit. - Rád bych pomohl, 152 00:06:42,007 --> 00:06:45,841 ale hrát Ryana Seacresta na velké párty pro mě asi není moc bezpečné. 153 00:06:45,905 --> 00:06:49,392 Vlastně bychom mohli Abedovi uškodit, když pokaždé, co čelí realitě, 154 00:06:49,453 --> 00:06:52,074 oblečeme se a něco zahrajeme, abychom ho vyplatili. 155 00:06:52,138 --> 00:06:53,807 Styďte se, lidi... 156 00:06:54,191 --> 00:06:58,011 Není naším úkolem pomoct Abedovi vyrůst. Abed nepotřebuje realitu. 157 00:06:58,065 --> 00:07:00,120 Abed je magický, trochu elfí člověk 158 00:07:00,230 --> 00:07:03,256 který nás dělá víc magické tím, že je poblíž nás. 159 00:07:03,288 --> 00:07:06,387 Pierci, kdo za tebou přišel uprostřed noci, když jsi zapomněl, jak se prdí? 160 00:07:06,446 --> 00:07:07,694 - Abed. - Shirley... 161 00:07:07,729 --> 00:07:10,955 Kdo ti sehnal DVD "Vzácná, na motivy románu Push od Sapphire" 162 00:07:11,019 --> 00:07:13,740 a výtisk románu Push podepsaný Sapphire? 163 00:07:13,804 --> 00:07:14,517 Abed. 164 00:07:14,560 --> 00:07:17,371 Než jsme ho potkali, měli jsme jen hloupou realitu. 165 00:07:17,435 --> 00:07:19,652 A udělal z našich životů něco lepšího než realitu. 166 00:07:19,694 --> 00:07:23,101 A teď když je to trochu nepohodlné, je najednou čas být reálný? 167 00:07:23,177 --> 00:07:24,464 Styďte se! 168 00:07:25,891 --> 00:07:27,092 Má pravdu... 169 00:07:27,352 --> 00:07:28,449 Promiň, Troyi. 170 00:07:28,917 --> 00:07:31,835 - Čau, lidi. - Abede, rádi ti pomůžeme. 171 00:07:31,955 --> 00:07:33,353 Bude to zábava. 172 00:07:33,421 --> 00:07:35,249 - Super. Super, super, super. - Super. 173 00:07:35,345 --> 00:07:37,157 - Oprah. - Děkuji... 174 00:07:37,203 --> 00:07:38,832 - Měj se, Vine. - Tlustej Brando... 175 00:07:38,906 --> 00:07:40,693 - Burt Reynolds. - Jo. 176 00:07:41,662 --> 00:07:43,731 Díky, že jste tak přizpůsobivý. Bude to sranda. 177 00:07:43,784 --> 00:07:46,010 Sranda, jo, jasně. Ale je to takhle... 178 00:07:46,085 --> 00:07:48,097 Jestli tohle zkazíte, 179 00:07:48,171 --> 00:07:50,016 tak je jeho dluh zpožděný. 180 00:07:50,073 --> 00:07:52,293 A já další účet neposílám. 181 00:07:52,400 --> 00:07:54,953 Ne, já posílám dva chlapy, co vypadají hodně jako 182 00:07:54,995 --> 00:07:57,103 Ving Rhames a Michael Chiklis. 183 00:07:57,167 --> 00:07:59,691 A ti dva udělají hodně přesvedčivý napodobení 184 00:07:59,776 --> 00:08:02,396 toho, jak zlámou tvýmu kamarádovi nohy. 185 00:08:02,630 --> 00:08:05,921 Trik je v tom... že oni je vážně zlomí. 186 00:08:12,060 --> 00:08:13,626 HVĚZDNÉ MICVA HOWIEHO SCHWARTZE 187 00:08:13,690 --> 00:08:17,402 Tak jo, imitátoři. Naším oslavencem je Howie Schwartz, 188 00:08:17,485 --> 00:08:20,997 který se podle Talmudu právě stal mužem. Musím ale říct, 189 00:08:21,117 --> 00:08:23,550 Nechtěl bych ho vedle sebe vidět v zákopu. 190 00:08:23,670 --> 00:08:26,805 Základní pravidla... Zůstaňte ve svých kvadrantech, 191 00:08:26,852 --> 00:08:28,974 citujte hlášky z filmů, ve kterých jste pozitivní, 192 00:08:29,046 --> 00:08:30,959 že váš představitel v nich byl. 193 00:08:31,013 --> 00:08:33,228 Neopouštějte váš kvadrant, 194 00:08:33,287 --> 00:08:35,595 nekrkejte, neprďte, nekašlete, neškytejte a neklejte. 195 00:08:35,670 --> 00:08:38,871 Zřejmá výjimka je tady James, náš představitel Waltera Matthaua. 196 00:08:38,924 --> 00:08:42,949 Jak je, Jimmy? Ať zažijou peklo. Dobře, jdeme na to. 197 00:08:43,247 --> 00:08:46,367 - Celý svůj život jsem musela bojovat. - Jsem připraven se zaplést. 198 00:08:46,475 --> 00:08:48,922 Fešáku Seacreste... obleč si tenhle smoking. 199 00:08:48,975 --> 00:08:52,125 - Jeffe, neoblíkej si to. - Nech si to, bílej Jacko. 200 00:08:52,481 --> 00:08:55,250 Neboj se, to v jídelně mě tak vyděsilo, 201 00:08:55,308 --> 00:08:57,369 že jsem to řekl svojí psycholožce, a ta mi zdvojnásobila dávku. 202 00:08:57,408 --> 00:08:59,288 Co? Jeffe, to je šílený! 203 00:08:59,355 --> 00:09:01,723 Taky jsem si to myslel, ale když jsem si vzal ten další prášek, 204 00:09:01,787 --> 00:09:03,258 vypadalo to jako dobrej nápad. 205 00:09:03,300 --> 00:09:05,790 - Jeffe, obleč si to. Jdi. - Ne, Jeffe! 206 00:09:05,845 --> 00:09:08,473 Britto, nehádej se. Jestli chceš něco říct, 207 00:09:08,550 --> 00:09:10,382 řekni to vysokým hlasem, zatímco půjdeš pozadu. 208 00:09:10,451 --> 00:09:12,551 Jeff je ve smrtelným nebezpečí! 209 00:09:16,344 --> 00:09:17,664 Můžu vám pomoct? 210 00:09:17,707 --> 00:09:19,822 Jsem jeden z imitátorů. 211 00:09:19,942 --> 00:09:20,898 Který? 212 00:09:21,763 --> 00:09:23,488 Opravdu to musím říkat? 213 00:09:24,364 --> 00:09:25,862 Burt Reynolds. 214 00:09:25,982 --> 00:09:29,517 Nevěřím, že by vás někdo najal, abyste imitoval Burta Reynoldse. 215 00:09:29,611 --> 00:09:32,022 - Proč ne? - Opravdu to musím říkat? 216 00:09:44,268 --> 00:09:46,600 - Můžu vám pomoct? - Jsem Brando. 217 00:09:48,921 --> 00:09:50,848 Možná je to pod "tlustým". 218 00:09:53,999 --> 00:09:55,860 Nejvíc. Běžte dál. 219 00:09:59,981 --> 00:10:01,922 Abede, vrať se na svou pozici. 220 00:10:01,984 --> 00:10:03,594 Teď nemůžu, mluvím s Geenou Davis. 221 00:10:03,637 --> 00:10:06,104 Abede, musíme to udělat, nebo Vinnie nesmaže tvůj dluh. 222 00:10:06,153 --> 00:10:09,518 Troyi, komu je co po penězích? Rozhlédni se, proto jsme živí! 223 00:10:09,571 --> 00:10:11,731 Falešný Lorenzo Lamas, pojďme. 224 00:10:11,784 --> 00:10:15,084 Byl jsem tak smutná, když jsem slyšela, že jste zemřel. 225 00:10:16,669 --> 00:10:17,702 Já taky... 226 00:10:18,830 --> 00:10:21,286 Seržante Changu, co tady děláte? 227 00:10:21,365 --> 00:10:24,695 Čau, Annie. Tohle je jedna z výhod, co máš, když je tvůj brácha rabín. 228 00:10:24,770 --> 00:10:28,043 Dohazuje mi bezpečnostní akce událostí, co dělá. 229 00:10:28,108 --> 00:10:30,419 Občas se vážně rozproudí. 230 00:10:30,463 --> 00:10:33,915 Věřila bys tomu, že nějakej debil si přinese skalpel na obřízku? 231 00:10:33,994 --> 00:10:35,516 Úsměv! 232 00:10:37,103 --> 00:10:38,953 Proč je mimo svůj kvadrant? 233 00:10:41,394 --> 00:10:42,924 Já jsem Lorenzo Lamas. 234 00:10:42,977 --> 00:10:45,101 - Ztvárňuje scénu. - Ale no tak... 235 00:10:45,128 --> 00:10:48,146 V kterým filmu byli Jamie Lee Curtis a Lorenzo Lamas dohromady? 236 00:10:48,196 --> 00:10:50,065 Vidíte, teď je mi za vás trapně, 237 00:10:50,125 --> 00:10:52,367 protože jste nikdy neviděl Lorenzovu ropu... 238 00:10:52,426 --> 00:10:54,986 Lorenzo je ropný magnát, který si vymění adresář 239 00:10:55,045 --> 00:10:57,203 s Jamie Lee Curtis 240 00:10:57,257 --> 00:10:59,674 a pak se nosí na zádech... 241 00:11:00,925 --> 00:11:02,921 Nemůžu uvěřit... chodil jste na vejšku? 242 00:11:02,945 --> 00:11:03,857 Jo... 243 00:11:04,496 --> 00:11:05,247 Ne. 244 00:11:05,305 --> 00:11:06,955 To je fuk. Pracuj dál. 245 00:11:13,739 --> 00:11:17,225 Ó, můj bože! Vypadáte úžasně! 246 00:11:17,274 --> 00:11:20,395 Podívejte na něj. Vypadá jako Robert Redford. 247 00:11:20,447 --> 00:11:23,348 Ne, ne, spíš jako vyšší, hezčí Ryan Seacrest. 248 00:11:23,386 --> 00:11:25,839 Je úžasné, jak vypadá líp 249 00:11:25,882 --> 00:11:28,532 než chlap, co byl známý tím, že byl hezký. 250 00:11:34,773 --> 00:11:37,529 Lebkodrtič 2000. Nejlepší na trhu. 251 00:11:38,024 --> 00:11:40,148 - Kdo si ho chce podržet? - Já! 252 00:11:40,197 --> 00:11:42,758 - To je tak super. - Úžasný. 253 00:11:42,818 --> 00:11:45,318 Tyjo, to je tak ujetý. Koukej na tohle. 254 00:11:50,373 --> 00:11:53,386 Jsou tu nějací mladí muži, co by chtěli vysokoškolský kredit? 255 00:11:53,429 --> 00:11:54,946 - Jasně! - Jo! 256 00:12:01,337 --> 00:12:04,698 Jestli chceš něco zahrát, nejsem pravej DJ. Tohle jsou jen rekvizity. 257 00:12:04,751 --> 00:12:07,901 - Vypadáš jako můj přítel. - Ty se přátelíš s Mobym? 258 00:12:19,822 --> 00:12:20,622 Jeffe! 259 00:12:23,515 --> 00:12:27,355 Takhle mě nikdo neprotáhl od posledního rozvodu. 260 00:12:27,611 --> 00:12:29,251 Britto, měla jsi pravdu! 261 00:12:29,315 --> 00:12:31,689 Cítím, jak mě přebírá moje ego. Dělej něco! 262 00:12:31,743 --> 00:12:35,719 Dobře, poslouchej mě. Nejsi tak dobrej, jak si myslíš, rozumíš? 263 00:12:35,772 --> 00:12:37,114 Máš špatný držení těla! 264 00:12:37,199 --> 00:12:40,040 Když děláš moc kliků, vypadá to, že máš prsa. 265 00:12:40,093 --> 00:12:42,188 Dlaždice u tebe v koupelně jsou uhozený. 266 00:12:42,241 --> 00:12:44,396 Byl jsi emočně upoután k posteli, 267 00:12:44,434 --> 00:12:46,234 protože sis myslel, že jednou nepřijdou, 268 00:12:46,301 --> 00:12:48,767 protože nenajdu dost blízko parkovací místo. 269 00:12:48,801 --> 00:12:51,889 Tvoje půlky končí neobvykle vysoko. 270 00:12:52,591 --> 00:12:53,428 Díky. 271 00:12:54,724 --> 00:12:56,854 Nemohlo být pro tebe lehké takhle lhát. 272 00:12:56,928 --> 00:13:00,395 - Musíme tě odsud dostat. - Vrať se do svýho kvadrantu! Hned! 273 00:13:00,453 --> 00:13:01,568 Britto! 274 00:13:02,086 --> 00:13:04,065 Zlato, jsi vzpruha tohohle večera. 275 00:13:04,146 --> 00:13:07,072 Kdyby to bylo na mě, vyhrál bys každou cenu. 276 00:13:08,413 --> 00:13:09,734 Tady jsou ceny? 277 00:13:14,208 --> 00:13:16,367 Dámy a nekřesťané, 278 00:13:16,447 --> 00:13:19,727 vítejte na předávání cen Hvězdného micva Howieho Schwartze. 279 00:13:19,770 --> 00:13:23,858 První cenu předají falešný Morgan Freeman a falešný Bono. 280 00:13:23,917 --> 00:13:26,544 Víš, falešný Bono, algebra může být docela těžká. 281 00:13:26,643 --> 00:13:30,068 To určitě může, falešný Morgane Freemane. A proto je tak důležité 282 00:13:30,132 --> 00:13:32,386 odměnit ty, kterým jde tak snadno. 283 00:13:32,461 --> 00:13:36,387 Vítězem pro nejlepšího studenta matematiky se stává... 284 00:13:36,837 --> 00:13:38,221 Howie Schwartz. 285 00:13:44,163 --> 00:13:46,115 Tyhle věci jsou ale těžký... 286 00:13:47,435 --> 00:13:50,896 Cenu za nejuklizenější pokoj dostává Howie Schwartz. 287 00:13:52,015 --> 00:13:55,840 Nejlepší skateboardový trik, Howie Schwartz! 288 00:13:55,904 --> 00:13:59,695 Nejvyšší skóre v Halo, Howie Schwartz! 289 00:14:02,336 --> 00:14:06,456 Kdyby ses mě zeptal, myslím, že ty vyhraješ cenu za nejhezčího mladíka. 290 00:14:06,510 --> 00:14:09,975 Ne, dejte pokoj. Je to jeho Bar micva. 291 00:14:10,039 --> 00:14:12,499 Jeffe, myslím, že bychom měli jít. 292 00:14:12,531 --> 00:14:15,548 Je tady cena za nejhezčího mladíka! 293 00:14:15,634 --> 00:14:18,083 Ahoj, všichni. Je mi ctí a poctou 294 00:14:18,125 --> 00:14:21,337 jako falešná Oprah Winfrey vyhlásit závěrečnou cenu večera... 295 00:14:21,457 --> 00:14:22,992 nejhezčí mladík. 296 00:14:24,466 --> 00:14:26,309 A vítězem se stává... 297 00:14:28,257 --> 00:14:30,705 Howie Schwartz! 298 00:14:30,785 --> 00:14:33,277 Ne! 299 00:14:51,719 --> 00:14:55,149 Koukněte se na mě! Koukněte se na mě! 300 00:14:55,269 --> 00:14:57,968 Ne, Jeffrey! Jeffrey! 301 00:14:59,188 --> 00:15:01,691 Bože, ne! 302 00:15:01,744 --> 00:15:04,041 - Co to sakra? - Chtěla jsi to! 303 00:15:04,344 --> 00:15:06,868 Všichni to chcete! 304 00:15:31,926 --> 00:15:34,950 Mám tě rád, tati! Věděl jsem, že pozveš Hulka! 305 00:15:41,951 --> 00:15:43,367 Máš štěstí. 306 00:15:43,782 --> 00:15:45,741 A dluh tvýho kamaráda je splacen. 307 00:15:45,795 --> 00:15:48,042 Hej, Jimmy, zůstaň takovej. 308 00:15:55,070 --> 00:15:56,582 Hříšné noci... 309 00:15:58,228 --> 00:16:00,278 Jste tlustej Burt Reynolds, ne? 310 00:16:01,833 --> 00:16:03,403 Beru to! 311 00:16:11,879 --> 00:16:14,145 Abede, tvoje noha! Co ti udělali? 312 00:16:14,200 --> 00:16:15,463 Řekni mi, jak vypadali! 313 00:16:15,563 --> 00:16:17,138 Ťuk, ťuk, kdo je tam? 314 00:16:17,201 --> 00:16:19,342 Tvá stehenní kost. Potřebuje peníze, je zlomená a na mizině. 315 00:16:21,749 --> 00:16:23,495 Smích je nejlepší lék. 316 00:16:23,943 --> 00:16:25,518 Co to... co to děláš? 317 00:16:25,561 --> 00:16:27,952 Vyzývám celý váš zdravotnický systém, pane. 318 00:16:27,995 --> 00:16:28,994 Ne vy. 319 00:16:31,507 --> 00:16:34,781 Takže my jsme právě strávili celou noc splácením tvýho dluhu 320 00:16:34,844 --> 00:16:36,768 a ty plýtváš penězi na Patche Adamse? 321 00:16:36,811 --> 00:16:38,551 Je to dva za cenu jednoho. 322 00:16:38,754 --> 00:16:40,554 Další bude Pepek námořník. 323 00:16:40,931 --> 00:16:42,581 Dej mu nějaký špenát... 324 00:16:44,068 --> 00:16:45,718 Já jsem Olivie Olivová. 325 00:16:50,233 --> 00:16:51,500 Vypadněte! 326 00:17:11,849 --> 00:17:13,249 Zlobíš se na mě? 327 00:17:14,532 --> 00:17:16,033 - Ne. - Super. 328 00:17:16,608 --> 00:17:19,736 Chtěl jsem jít do Snotoria a hrát Inspektora Časoprostora. 329 00:17:19,856 --> 00:17:21,288 Bav se. 330 00:17:26,589 --> 00:17:28,442 - Abede. - Jo? 331 00:17:29,652 --> 00:17:31,015 Pojď sem. 332 00:17:38,235 --> 00:17:39,725 Zlobím se na tebe. 333 00:17:39,800 --> 00:17:41,418 Řekl jsi, že ne. Nikdy si nelžeme. 334 00:17:41,482 --> 00:17:42,733 - Já vím. - Dohodli jsme se. 335 00:17:42,763 --> 00:17:44,721 15. října 2009. Přátelé si nelžou. 336 00:17:44,765 --> 00:17:46,971 Já vím! Lhal jsem. 337 00:17:47,039 --> 00:17:50,263 Protože nemáš rád lidi, co ti říkají, co máš dělat, a já nechci být jedním z nich. 338 00:17:50,327 --> 00:17:51,845 - Tak nebuď. - Musím být! 339 00:17:51,888 --> 00:17:55,663 Musíš si přestat najímat ty imitátory! Vinnie ti chtěl zlámat obě nohy! 340 00:17:55,711 --> 00:17:57,515 Musel jsem fakt těžce pracovat, abych ti pomohl. 341 00:17:57,548 --> 00:17:59,950 - Ale to jsi chtěl udělat. - Ano. 342 00:18:01,175 --> 00:18:03,833 - Ale já nemůžu dělat, co chci? - Asi ne, ne pořád. 343 00:18:03,887 --> 00:18:05,133 Někdy mi budeš muset věřit, 344 00:18:05,218 --> 00:18:07,465 - že se líp orientuju. - To nevím, jestli dokážu. 345 00:18:07,518 --> 00:18:10,845 Pak musíš věřit, že mi musíš věřit. 346 00:18:13,233 --> 00:18:16,683 No, nechci přestat být tvůj kamarád, takže... 347 00:18:17,728 --> 00:18:20,432 občas tě nechám říkat mi, co mám dělat. 348 00:18:21,816 --> 00:18:23,516 Pořád nejlepší kamarádi? 349 00:18:24,020 --> 00:18:25,085 Jo. 350 00:18:27,087 --> 00:18:29,546 Pořád nejlepší přátelé. Vždycky... 351 00:18:29,610 --> 00:18:31,334 Super. Super, super, super. 352 00:18:31,387 --> 00:18:33,123 Pořád chceš jít do Snotoria? 353 00:18:33,208 --> 00:18:36,458 Jo, ale kdyby ti to nevadilo, chtěl bych teď hrát sám. 354 00:18:36,960 --> 00:18:38,689 Fajn, dobře. 355 00:18:39,006 --> 00:18:39,806 Super. 356 00:18:45,963 --> 00:18:47,816 Seacreste Hulku, seš ten nejlepší! 357 00:18:48,671 --> 00:18:50,321 Válíš, Seacreste Hulku! 358 00:18:53,622 --> 00:18:55,953 Miluju tě, Seacreste Hulku! 359 00:18:59,222 --> 00:19:02,256 Víš, Seacreste Hulku, seš mišuge. 360 00:19:18,175 --> 00:19:19,484 Jsi v pohodě? 361 00:19:19,548 --> 00:19:20,433 Ne. 362 00:19:20,891 --> 00:19:23,794 Zničil jsem Bar micva. Jsem špatnej člověk. 363 00:19:23,826 --> 00:19:26,934 To, co cítíš, je stud. Znamená to, že se lepšíš. 364 00:19:27,030 --> 00:19:29,680 Budeš zase v pohodě, až vysadíš ty prášky. 365 00:19:31,946 --> 00:19:33,446 Tak jsem si říkal... 366 00:19:34,073 --> 00:19:37,465 jak máš mít tu osobu do psychologie... 367 00:19:38,315 --> 00:19:40,200 možná bych to měl být já. 368 00:19:40,320 --> 00:19:41,552 Ani nápad. 369 00:19:41,627 --> 00:19:44,118 Seš mimo moji ligu, když budu mluvit diagnosticky. 370 00:19:44,171 --> 00:19:46,619 Vezmu někoho míň komplikovanýho. 371 00:19:46,672 --> 00:19:48,258 Třeba Abeda. 372 00:20:06,456 --> 00:20:07,556 Ahoj, Abede. 373 00:20:11,162 --> 00:20:13,701 - Ahoj. - Kde je Troy? 374 00:20:14,478 --> 00:20:15,873 V jiné místnosti. 375 00:20:15,926 --> 00:20:18,542 Nevadí, máš mnoho výhod, když cestuješ sám. 376 00:20:18,605 --> 00:20:20,497 Můžeš jet rychleji, měnit směr. 377 00:20:20,550 --> 00:20:23,050 A přestávky na záchod jsou jenom tvoje. 378 00:20:23,548 --> 00:20:25,348 - Jsi skutečný? - Ty jsi? 379 00:20:26,190 --> 00:20:29,278 Tohle je vážně šílené. A nepřístupné a asi až moc temné. 380 00:20:29,321 --> 00:20:31,502 Možná pro ně, ale ne pro nás. 381 00:20:32,060 --> 00:20:32,997 Super. 382 00:20:33,838 --> 00:20:34,999 Super, super, super. 383 00:20:35,062 --> 00:20:37,391 Bezva. Bezva, bezva, bezva. 384 00:20:42,932 --> 00:20:44,806 Máte smysl pro Community? 385 00:20:44,926 --> 00:20:48,501 Tak to potom můžete cítit, že Community ještě pokračuje. 386 00:21:05,158 --> 00:21:06,613 Pánové... 387 00:21:06,856 --> 00:21:09,226 Kdo je připraven zchangovat svět? 388 00:21:09,346 --> 00:21:13,692 Chang! Chang! Chang! 389 00:21:13,812 --> 00:21:17,711 Chang! Chang! Chang! Chang! Chang! 390 00:21:17,791 --> 00:21:19,391 Ať žije Chang!