1 00:00:00,000 --> 00:00:03,101 - Ahoj, Pierci! - Ahoj! 2 00:00:03,954 --> 00:00:05,470 Ahoj, Percivale! 3 00:00:06,317 --> 00:00:08,173 - Ahoj. - Čau. 4 00:00:08,888 --> 00:00:12,040 Šťastný nový rok, lidi. Dělali jste o prázdninách něco zábavného? 5 00:00:12,104 --> 00:00:14,798 Beníček si zahrál Ježíška při inscenaci zrození našeho kostela. 6 00:00:14,860 --> 00:00:17,337 Andre byl Josef a Jordan byl jedním z králů 7 00:00:17,390 --> 00:00:18,804 a já byla vedoucí obsazení. 8 00:00:18,847 --> 00:00:20,849 Já zdigitalizoval moji celou filmovou sbírku. 9 00:00:20,902 --> 00:00:22,241 Sbohem, kazety. 10 00:00:22,273 --> 00:00:25,191 Vítejte, SelectaVision CED disky. 11 00:00:25,244 --> 00:00:27,261 Já jsem nadšená z nového semestru... 12 00:00:27,262 --> 00:00:31,112 Nebo bych měla říct... nadšená na úvod do psychologie. 13 00:00:31,160 --> 00:00:32,432 Nejhorší... 14 00:00:32,491 --> 00:00:34,818 Jako vnitrosemestrálku budeme skutečně diagnostikovat 15 00:00:34,848 --> 00:00:36,570 kamaráda studenta, kterému něco je. 16 00:00:36,615 --> 00:00:38,552 Neděláš tohle až moc už teď? 17 00:00:38,605 --> 00:00:40,641 Syndrom napadání protinázoru. 18 00:00:41,759 --> 00:00:42,759 Zdravím... 19 00:00:43,311 --> 00:00:46,305 Koukám, že jste si všichni všimli, že moje naparování se nově naparuje. 20 00:00:46,348 --> 00:00:47,331 Vysvětlím. 21 00:00:47,367 --> 00:00:50,450 Přes prázdniny jsem se odhodlal a začal navštěvovat nového psychologa. 22 00:00:50,500 --> 00:00:51,962 Co? Haló! 23 00:00:52,015 --> 00:00:54,312 Nazdar. Každopádně, mluvil jsem o svém otci, 24 00:00:54,355 --> 00:00:55,749 dal pěstí pár polštářům 25 00:00:55,803 --> 00:00:58,425 a ona mi předepsala úžasný prášky proti úzkosti. 26 00:00:58,504 --> 00:01:00,994 Fakt to podpořilo moje sebevědomí. 27 00:01:01,114 --> 00:01:02,800 Vysvětlil jsem to fakt dobře... 28 00:01:02,853 --> 00:01:05,560 Jeffe, nemůžeš brát prášky proti úzkosti. 29 00:01:05,624 --> 00:01:07,718 Ta trocha sebepochybnosti je jediná věc, 30 00:01:07,785 --> 00:01:09,861 co zmenšuje tvoje ego. 31 00:01:09,925 --> 00:01:12,039 Jsi učebnicový narcista. 32 00:01:12,079 --> 00:01:14,673 Jsem mimořádný narcista, Britto. 33 00:01:14,769 --> 00:01:15,919 Omluvte mě... 34 00:01:17,281 --> 00:01:18,981 Nezabil jsem svoji ženu! 35 00:01:19,597 --> 00:01:20,953 To je mi jedno. 36 00:01:27,785 --> 00:01:29,485 Zastavte toho uprchlíka! 37 00:01:30,223 --> 00:01:32,643 Zajímalo mě, jak dlouho potrvá, než se věci vrátí do normálu. 38 00:01:32,686 --> 00:01:35,662 O prázdninách si Abed uvědomil, že si může najmout imitátory celebrit 39 00:01:35,720 --> 00:01:37,471 pro svoje vlastní použití. 40 00:01:37,591 --> 00:01:39,383 Dělá to... často. 41 00:01:39,419 --> 00:01:42,151 Nikomu tím neubližuje. Jen rád ztvárňuje scény z filmů. 42 00:01:42,193 --> 00:01:44,516 - Je to nepochybně úžasný. - Já o tom pochybuju. 43 00:01:44,547 --> 00:01:47,827 Strávil silvestr zamčený v naší koupelně se špatným Tomem Hanksem z Trosečníka. 44 00:01:47,880 --> 00:01:48,949 Abed byl ten míč? 45 00:01:49,010 --> 00:01:50,793 - No, to dává smysl. - Lidi, soustřeďte se! 46 00:01:50,879 --> 00:01:54,481 - Kde na to všechno bere peníze? - Intervence? Intervence? Intervence? 47 00:01:54,545 --> 00:01:56,409 Ne! Musíte přestat s intervencemi! 48 00:01:56,441 --> 00:01:57,997 Fakt máte problém! 49 00:01:58,052 --> 00:02:00,679 - Řekl jsem, že jsem svou ženu nezabil! - Pořád je mi to jedno! 50 00:02:00,743 --> 00:02:01,595 Stát! 51 00:02:03,671 --> 00:02:05,779 Changu! Jenom to hrajou! 52 00:02:06,716 --> 00:02:08,258 - Pardon. - Co to bylo? 53 00:02:08,311 --> 00:02:11,463 - Někdo zavolejte policajty! - Mám přítele v zoo... 54 00:02:16,556 --> 00:02:21,422 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 1.00 55 00:02:24,122 --> 00:02:31,548 3x12: Contemporary Impressionists 3x12: Současní impresionisté www.community.4fan.cz 56 00:02:40,194 --> 00:02:42,931 Co jsem to slyšel o pistoli se sedativy? 57 00:02:42,985 --> 00:02:46,151 Kdybys zasáhl malého studenta, mohl by umřít! 58 00:02:46,215 --> 00:02:48,997 To bych neudělal! Na ně mám těžkou baterku! 59 00:02:49,040 --> 00:02:50,037 Ale Bene... 60 00:02:50,533 --> 00:02:53,040 Hele, musím se uchýlit k extrémním opatřením... 61 00:02:53,100 --> 00:02:55,007 Já jsem sám celá armáda. 62 00:02:55,492 --> 00:02:58,068 - Nedovolíš mi mít žádný stráže. - Jsme na mizině, Bene! 63 00:02:58,164 --> 00:03:00,186 Získáváme teď 80 % naší elektřiny 64 00:03:00,229 --> 00:03:02,679 z té budovy s byty naproti přes ulici. 65 00:03:04,583 --> 00:03:05,531 Tak jo... 66 00:03:05,584 --> 00:03:08,091 Nevím, kdo ti řekl, že bys měl vyšpulit rty, 67 00:03:08,156 --> 00:03:10,349 ale všechno, čeho tím docílíš, je jenom to, 68 00:03:10,402 --> 00:03:12,639 že nenávidím Renée Zellweger. 69 00:03:14,215 --> 00:03:15,178 Hele... 70 00:03:15,263 --> 00:03:18,368 Můžeš si přivést nějaké studenty jako bezpečnostní praktikanty. 71 00:03:18,453 --> 00:03:22,166 Dovolím ti, abys jim nabídl kredit z bezpečnosti nebo z matiky nebo tak něco. 72 00:03:22,219 --> 00:03:23,186 Díky, pane. 73 00:03:23,306 --> 00:03:25,906 Nebudete litovat, pokud proti vám nepovstanu! 74 00:03:26,303 --> 00:03:28,287 Nevím, proč jsem to říkal... 75 00:03:28,407 --> 00:03:29,312 Čau! 76 00:03:38,394 --> 00:03:40,396 Jeffe. Jeffe! 77 00:03:40,455 --> 00:03:41,961 Hledala jsem to a měl jsem pravdu! 78 00:03:42,025 --> 00:03:44,775 Tu věc o Danny Thomasovi? Taky jsem se na to koukal. Divný. 79 00:03:44,829 --> 00:03:46,548 Ne, na ty léky, co bereš. 80 00:03:46,612 --> 00:03:49,258 Bez úzkosti, která drží tvoji ješitnost na uzdě, 81 00:03:49,322 --> 00:03:52,520 seš náchylný k syndromu zvanému hypernarcismus. 82 00:03:52,600 --> 00:03:55,508 Dobře, podívej. Tohle jablko je tvoje ego. 83 00:03:55,540 --> 00:03:58,482 Představ si, že se zvětší do kritického bodu, 84 00:03:58,546 --> 00:04:00,438 přebere celou tvoji osobnost 85 00:04:00,502 --> 00:04:03,226 a udělá z tebe nekontrolovatelné monstrum. 86 00:04:03,264 --> 00:04:05,312 Britto, jak tomu vysvětlení mělo pomoct to jablko? 87 00:04:05,393 --> 00:04:06,752 Představ si, jak se zvětšuje? 88 00:04:06,794 --> 00:04:08,434 - Zkus spíš balónek. - Zrovna jsem šla na oběd. 89 00:04:08,476 --> 00:04:11,660 Proč mi to chceš vzít? Rád nemám úzkost. 90 00:04:11,702 --> 00:04:14,154 - Jsem v harmonii se světem. - Vypadáš dobře, Wingere! 91 00:04:14,205 --> 00:04:16,147 Díky, Leonarde, za ten kompliment 92 00:04:16,190 --> 00:04:18,576 a za svou službu, co jsi odvedl této zemi. 93 00:04:18,696 --> 00:04:21,922 Jsem si tak sebejistý, že vypadám dobře i v tom, o čem jsem ani nesnil. 94 00:04:21,986 --> 00:04:22,936 Koukej... 95 00:04:23,441 --> 00:04:24,697 Letecký brýle... 96 00:04:24,775 --> 00:04:26,682 Poslední výzva pro nástup, Aerolinie svalů... 97 00:04:26,724 --> 00:04:29,336 Varuju tě jako kamaráda, abys přestal brát ty prášky! 98 00:04:29,404 --> 00:04:32,631 A dokud je úplně nevyloučíš, drž se dál od lichotek, 99 00:04:32,674 --> 00:04:36,000 svateb, měkkého světla, formálního oblečení a gay barů. 100 00:04:36,053 --> 00:04:38,795 - A sundej si ty brýle! - Protože v nich vypadám dobře? 101 00:04:38,880 --> 00:04:40,334 To není relevantní. 102 00:04:40,408 --> 00:04:42,231 Vítej zpátky, Jeffrey. Jak ses... 103 00:04:44,871 --> 00:04:46,886 Ó, můj bože! Dokonce i jeho stín! 104 00:04:46,926 --> 00:04:49,022 Podívejte se na jeho stín! 105 00:04:52,463 --> 00:04:54,942 CHCI TĚ JAKO GREENDALSKOU OCHRANKU 106 00:04:55,062 --> 00:04:57,280 Nabízím bezpečnostní praxi! 107 00:04:57,355 --> 00:04:59,450 No tak, poznejte svět! 108 00:04:59,500 --> 00:05:02,048 No, nepoznáte svět, ale... no tak! 109 00:05:03,752 --> 00:05:06,232 - Čau, Nadire! - Čau, Vinnie. 110 00:05:06,435 --> 00:05:09,203 Vinnie vlastní tu firmu imitátorů celebrit, co využívám. 111 00:05:09,257 --> 00:05:11,805 - Vypadáte povědomě. - Takhle u nás začínáme všichni. 112 00:05:11,869 --> 00:05:13,764 Ale v určité chvíli, když jste chytrý, 113 00:05:13,841 --> 00:05:16,313 přesunete se k managementu, než se ten zlatý důl, 114 00:05:16,377 --> 00:05:18,751 ztvárnění Frenche Stewarta, úplně vytěží. 115 00:05:18,847 --> 00:05:20,253 French Stewart... 116 00:05:20,312 --> 00:05:23,429 A když už jsme u těch zlatých dolů, dlužíš mi tři tácy, kámo. 117 00:05:23,504 --> 00:05:26,143 - Super. Připiš mi to na účet. - Vypadám snad jako blbeček? 118 00:05:26,173 --> 00:05:27,695 Jako French Stewart. Ale já nemám tři tácy. 119 00:05:27,749 --> 00:05:31,365 Tak si je radši rychle sežeň. Něco ti řeknu teď hned... 120 00:05:31,429 --> 00:05:33,610 Bože můj, vy byste udělal pěknýho Seacresta. 121 00:05:33,674 --> 00:05:34,984 Milé, díky. 122 00:05:35,058 --> 00:05:37,502 Popravdě jste o dost vyšší než Seacrest. 123 00:05:37,797 --> 00:05:39,959 Máte taky ostřejší čelisti. 124 00:05:40,022 --> 00:05:43,235 Popravdě vypadáte líp než chlap, co byl známý tím, že byl hezkej. 125 00:05:43,320 --> 00:05:44,234 Jeffe? 126 00:05:49,739 --> 00:05:51,131 Budeš v pořádku. 127 00:05:51,251 --> 00:05:53,106 Jen zůstaň skromný. 128 00:05:53,588 --> 00:05:55,853 Víš co? Možná máš ještě jednu možnost. 129 00:05:55,907 --> 00:05:57,916 V sobotu mám velkou akci. 130 00:05:57,948 --> 00:05:59,616 Potřebuju hodně těl, hm? 131 00:05:59,679 --> 00:06:02,128 A vidím tu pár hodně dobrých tváří. 132 00:06:02,182 --> 00:06:03,369 Máme tu Oprah... 133 00:06:03,444 --> 00:06:06,648 A vedle ní je Judy Garland nebo Anne Hathaway. 134 00:06:06,733 --> 00:06:08,346 Přidali bychom pár zubů. 135 00:06:08,399 --> 00:06:09,826 Wow, tohle je vzácné... 136 00:06:09,890 --> 00:06:11,840 Obě verze Michaela Jacksona. 137 00:06:12,773 --> 00:06:13,723 A ty... 138 00:06:13,787 --> 00:06:15,299 - Tlustej Brando. - Burt Reynolds. 139 00:06:15,374 --> 00:06:16,243 - Co? - Co? 140 00:06:16,323 --> 00:06:17,314 - Tlustej Brando. - Burt Reynolds. 141 00:06:17,367 --> 00:06:18,421 - To je fuk. - To je fuk. 142 00:06:18,485 --> 00:06:20,497 Hele, kdybyste tohle pro mě udělali, 143 00:06:20,551 --> 00:06:22,551 šest hodin, budeme vyrovnaní. 144 00:06:22,730 --> 00:06:23,700 To zní zábavně. 145 00:06:23,749 --> 00:06:26,152 Abede, Vinnie, mohli bychom si o tom na chvilku promluvit? 146 00:06:26,252 --> 00:06:29,005 Jasně, půjdem. Ten chlápek, co dělá rybí prsty, vypadá přesně jako Quincy Jones. 147 00:06:29,069 --> 00:06:30,325 - To určitě. - Vážně. 148 00:06:30,400 --> 00:06:33,090 Lidi, je mi líto, ale tady musíme zasáhnout. 149 00:06:33,143 --> 00:06:36,529 No, má to něco do sebe. Příště to bude 10 tisíc, pak 20 150 00:06:36,603 --> 00:06:39,299 a pak se ocitne na dně a bude se moci obrátit už jen na Ježíše. 151 00:06:39,341 --> 00:06:41,935 - Myslím, že bychom to měli skončit. - Rád bych pomohl, 152 00:06:42,007 --> 00:06:45,841 ale hrát Ryana Seacresta na velké párty pro mě asi není moc bezpečné. 153 00:06:45,905 --> 00:06:49,392 Vlastně bychom mohli Abedovi uškodit, když pokaždé, co čelí realitě, 154 00:06:49,453 --> 00:06:52,074 oblečeme se a něco zahrajeme, abychom ho vyplatili. 155 00:06:52,138 --> 00:06:53,807 Styďte se, lidi... 156 00:06:54,191 --> 00:06:58,011 Není naším úkolem pomoct Abedovi vyrůst. Abed nepotřebuje realitu. 157 00:06:58,065 --> 00:07:00,120 Abed je magický, trochu elfí člověk 158 00:07:00,230 --> 00:07:03,256 který nás dělá víc magické tím, že je poblíž nás. 159 00:07:03,288 --> 00:07:06,387 Pierci, kdo za tebou přišel uprostřed noci, když jsi zapomněl, jak se prdí? 160 00:07:06,446 --> 00:07:07,694 - Abed. - Shirley... 161 00:07:07,729 --> 00:07:10,955 Kdo ti sehnal DVD "Vzácná, na motivy románu Push od Sapphire" 162 00:07:11,019 --> 00:07:13,740 a výtisk románu Push podepsaný Sapphire? 163 00:07:13,804 --> 00:07:14,517 Abed. 164 00:07:14,560 --> 00:07:17,371 Než jsme ho potkali, měli jsme jen hloupou realitu. 165 00:07:17,435 --> 00:07:19,652 A udělal z našich životů něco lepšího než realitu. 166 00:07:19,694 --> 00:07:23,101 A teď když je to trochu nepohodlné, je najednou čas být reálný? 167 00:07:23,177 --> 00:07:24,464 Styďte se! 168 00:07:25,891 --> 00:07:27,092 Má pravdu... 169 00:07:27,352 --> 00:07:28,449 Promiň, Troyi. 170 00:07:28,917 --> 00:07:31,835 - Čau, lidi. - Abede, rádi ti pomůžeme. 171 00:07:31,955 --> 00:07:33,353 Bude to zábava. 172 00:07:33,421 --> 00:07:35,249 - Super. Super, super, super. - Super. 173 00:07:35,345 --> 00:07:37,157 - Oprah. - Děkuji... 174 00:07:37,203 --> 00:07:38,832 - Měj se, Vine. - Tlustej Brando... 175 00:07:38,906 --> 00:07:40,693 - Burt Reynolds. - Jo. 176 00:07:41,662 --> 00:07:43,731 Díky, že jste tak přizpůsobivý. Bude to sranda. 177 00:07:43,784 --> 00:07:46,010 Sranda, jo, jasně. Ale je to takhle... 178 00:07:46,085 --> 00:07:48,097 Jestli tohle zkazíte, 179 00:07:48,171 --> 00:07:50,016 tak je jeho dluh zpožděný. 180 00:07:50,073 --> 00:07:52,293 A já další účet neposílám. 181 00:07:52,400 --> 00:07:54,953 Ne, já posílám dva chlapy, co vypadají hodně jako 182 00:07:54,995 --> 00:07:57,103 Ving Rhames a Michael Chiklis. 183 00:07:57,167 --> 00:07:59,691 A ti dva udělají hodně přesvedčivý napodobení 184 00:07:59,776 --> 00:08:02,396 toho, jak zlámou tvýmu kamarádovi nohy. 185 00:08:02,630 --> 00:08:05,921 Trik je v tom... že oni je vážně zlomí. 186 00:08:10,945 --> 00:08:12,511 HVĚZDNÉ MICVA HOWIEHO SCHWARTZE 187 00:08:12,575 --> 00:08:16,287 Tak jo, imitátoři. Naším oslavencem je Howie Schwartz, 188 00:08:16,370 --> 00:08:19,882 který se podle Talmudu právě stal mužem. Musím ale říct, 189 00:08:20,002 --> 00:08:22,435 Nechtěl bych ho vedle sebe vidět v zákopu. 190 00:08:22,555 --> 00:08:25,690 Základní pravidla... Zůstaňte ve svých kvadrantech, 191 00:08:25,737 --> 00:08:27,859 citujte hlášky z filmů, ve kterých jste pozitivní, 192 00:08:27,931 --> 00:08:29,844 že váš představitel v nich byl. 193 00:08:29,898 --> 00:08:32,113 Neopouštějte váš kvadrant, 194 00:08:32,172 --> 00:08:34,480 nekrkejte, neprďte, nekašlete, neškytejte a neklejte. 195 00:08:34,555 --> 00:08:37,756 Zřejmá výjimka je tady James, náš představitel Waltera Matthaua. 196 00:08:37,809 --> 00:08:41,834 Jak je, Jimmy? Ať zažijou peklo. Dobře, jdeme na to. 197 00:08:42,132 --> 00:08:45,252 - Celý svůj život jsem musela bojovat. - Jsem připraven se zaplést. 198 00:08:45,360 --> 00:08:47,807 Fešáku Seacreste... obleč si tenhle smoking. 199 00:08:47,860 --> 00:08:51,010 - Jeffe, neoblíkej si to. - Nech si to, bílej Jacko. 200 00:08:51,366 --> 00:08:54,135 Neboj se, to v jídelně mě tak vyděsilo, 201 00:08:54,193 --> 00:08:56,254 že jsem to řekl svojí psycholožce, a ta mi zdvojnásobila dávku. 202 00:08:56,293 --> 00:08:58,173 Co? Jeffe, to je šílený! 203 00:08:58,240 --> 00:09:00,608 Taky jsem si to myslel, ale když jsem si vzal ten další prášek, 204 00:09:00,672 --> 00:09:02,143 vypadalo to jako dobrej nápad. 205 00:09:02,185 --> 00:09:04,675 - Jeffe, obleč si to. Jdi. - Ne, Jeffe! 206 00:09:04,730 --> 00:09:07,358 Britto, nehádej se. Jestli chceš něco říct, 207 00:09:07,435 --> 00:09:09,267 řekni to vysokým hlasem, zatímco půjdeš pozadu. 208 00:09:09,336 --> 00:09:11,436 Jeff je ve smrtelným nebezpečí! 209 00:09:15,229 --> 00:09:16,549 Můžu vám pomoct? 210 00:09:16,592 --> 00:09:18,707 Jsem jeden z imitátorů. 211 00:09:18,827 --> 00:09:19,783 Který? 212 00:09:20,648 --> 00:09:22,373 Opravdu to musím říkat? 213 00:09:23,249 --> 00:09:24,747 Burt Reynolds. 214 00:09:24,867 --> 00:09:28,402 Nevěřím, že by vás někdo najal, abyste imitoval Burta Reynoldse. 215 00:09:28,496 --> 00:09:30,907 - Proč ne? - Opravdu to musím říkat? 216 00:09:43,153 --> 00:09:45,485 - Můžu vám pomoct? - Jsem Brando. 217 00:09:47,806 --> 00:09:49,733 Možná je to pod "tlustým". 218 00:09:52,884 --> 00:09:54,745 Nejvíc. Běžte dál. 219 00:09:58,866 --> 00:10:00,807 Abede, vrať se na svou pozici. 220 00:10:00,869 --> 00:10:02,479 Teď nemůžu, mluvím s Geenou Davis. 221 00:10:02,522 --> 00:10:04,989 Abede, musíme to udělat, nebo Vinnie nesmaže tvůj dluh. 222 00:10:05,038 --> 00:10:08,403 Troyi, komu je co po penězích? Rozhlédni se, proto jsme živí! 223 00:10:08,456 --> 00:10:10,616 Falešný Lorenzo Lamas, pojďme. 224 00:10:10,669 --> 00:10:13,969 Byl jsem tak smutná, když jsem slyšela, že jste zemřel. 225 00:10:15,554 --> 00:10:16,587 Já taky... 226 00:10:17,715 --> 00:10:20,171 Seržante Changu, co tady děláte? 227 00:10:20,250 --> 00:10:23,580 Čau, Annie. Tohle je jedna z výhod, co máš, když je tvůj brácha rabín. 228 00:10:23,655 --> 00:10:26,928 Dohazuje mi bezpečnostní akce událostí, co dělá. 229 00:10:26,993 --> 00:10:29,304 Občas se vážně rozproudí. 230 00:10:29,348 --> 00:10:32,800 Věřila bys tomu, že nějakej debil si přinese skalpel na obřízku? 231 00:10:32,879 --> 00:10:34,401 Úsměv! 232 00:10:35,988 --> 00:10:37,838 Proč je mimo svůj kvadrant? 233 00:10:40,279 --> 00:10:41,809 Já jsem Lorenzo Lamas. 234 00:10:41,862 --> 00:10:43,986 - Ztvárňuje scénu. - Ale no tak... 235 00:10:44,013 --> 00:10:47,031 V kterým filmu byli Jamie Lee Curtis a Lorenzo Lamas dohromady? 236 00:10:47,081 --> 00:10:48,950 Vidíte, teď je mi za vás trapně, 237 00:10:49,010 --> 00:10:51,252 protože jste nikdy neviděl Lorenzovu ropu... 238 00:10:51,311 --> 00:10:53,871 Lorenzo je ropný magnát, který si vymění adresář 239 00:10:53,930 --> 00:10:56,088 s Jamie Lee Curtis 240 00:10:56,142 --> 00:10:58,559 a pak se nosí na zádech... 241 00:10:59,810 --> 00:11:01,806 Nemůžu uvěřit... chodil jste na vejšku? 242 00:11:01,830 --> 00:11:02,742 Jo... 243 00:11:03,381 --> 00:11:04,132 Ne. 244 00:11:04,190 --> 00:11:05,840 To je fuk. Pracuj dál. 245 00:11:12,624 --> 00:11:16,110 Ó, můj bože! Vypadáte úžasně! 246 00:11:16,159 --> 00:11:19,280 Podívejte na něj. Vypadá jako Robert Redford. 247 00:11:19,332 --> 00:11:22,233 Ne, ne, spíš jako vyšší, hezčí Ryan Seacrest. 248 00:11:22,271 --> 00:11:24,724 Je úžasné, jak vypadá líp 249 00:11:24,767 --> 00:11:27,417 než chlap, co byl známý tím, že byl hezký. 250 00:11:33,658 --> 00:11:36,414 Lebkodrtič 2000. Nejlepší na trhu. 251 00:11:36,909 --> 00:11:39,033 - Kdo si ho chce podržet? - Já! 252 00:11:39,082 --> 00:11:41,643 - To je tak super. - Úžasný. 253 00:11:41,703 --> 00:11:44,203 Tyjo, to je tak ujetý. Koukej na tohle. 254 00:11:49,258 --> 00:11:52,271 Jsou tu nějací mladí muži, co by chtěli vysokoškolský kredit? 255 00:11:52,314 --> 00:11:53,831 - Jasně! - Jo! 256 00:12:00,222 --> 00:12:03,583 Jestli chceš něco zahrát, nejsem pravej DJ. Tohle jsou jen rekvizity. 257 00:12:03,636 --> 00:12:06,786 - Vypadáš jako můj přítel. - Ty se přátelíš s Mobym? 258 00:12:18,707 --> 00:12:19,507 Jeffe! 259 00:12:22,400 --> 00:12:26,240 Takhle mě nikdo neprotáhl od posledního rozvodu. 260 00:12:26,496 --> 00:12:28,136 Britto, měla jsi pravdu! 261 00:12:28,200 --> 00:12:30,574 Cítím, jak mě přebírá moje ego. Dělej něco! 262 00:12:30,628 --> 00:12:34,604 Dobře, poslouchej mě. Nejsi tak dobrej, jak si myslíš, rozumíš? 263 00:12:34,657 --> 00:12:35,999 Máš špatný držení těla! 264 00:12:36,084 --> 00:12:38,925 Když děláš moc kliků, vypadá to, že máš prsa. 265 00:12:38,978 --> 00:12:41,073 Dlaždice u tebe v koupelně jsou uhozený. 266 00:12:41,126 --> 00:12:43,281 Byl jsi emočně upoután k posteli, 267 00:12:43,319 --> 00:12:45,119 protože sis myslel, že jednou nepřijdou, 268 00:12:45,186 --> 00:12:47,652 protože nenajdu dost blízko parkovací místo. 269 00:12:47,686 --> 00:12:50,774 Tvoje půlky končí neobvykle vysoko. 270 00:12:51,476 --> 00:12:52,313 Díky. 271 00:12:53,609 --> 00:12:55,739 Nemohlo být pro tebe lehké takhle lhát. 272 00:12:55,813 --> 00:12:59,280 - Musíme tě odsud dostat. - Vrať se do svýho kvadrantu! Hned! 273 00:12:59,338 --> 00:13:00,453 Britto! 274 00:13:00,971 --> 00:13:02,950 Zlato, jsi vzpruha tohohle večera. 275 00:13:03,031 --> 00:13:05,957 Kdyby to bylo na mě, vyhrál bys každou cenu. 276 00:13:07,298 --> 00:13:08,619 Tady jsou ceny? 277 00:13:13,000 --> 00:13:15,159 Dámy a nekřesťané, 278 00:13:15,239 --> 00:13:18,519 vítejte na předávání cen Hvězdného micva Howieho Schwartze. 279 00:13:18,562 --> 00:13:22,650 První cenu předají falešný Morgan Freeman a falešný Bono. 280 00:13:22,709 --> 00:13:25,336 Víš, falešný Bono, algebra může být docela těžká. 281 00:13:25,435 --> 00:13:28,860 To určitě může, falešný Morgane Freemane. A proto je tak důležité 282 00:13:28,924 --> 00:13:31,178 odměnit ty, kterým jde tak snadno. 283 00:13:31,253 --> 00:13:35,179 Vítězem pro nejlepšího studenta matematiky se stává... 284 00:13:35,629 --> 00:13:37,013 Howie Schwartz. 285 00:13:42,955 --> 00:13:44,907 Tyhle věci jsou ale těžký... 286 00:13:46,227 --> 00:13:49,688 Cenu za nejuklizenější pokoj dostává Howie Schwartz. 287 00:13:50,807 --> 00:13:54,632 Nejlepší skateboardový trik, Howie Schwartz! 288 00:13:54,696 --> 00:13:58,487 Nejvyšší skóre v Halo, Howie Schwartz! 289 00:14:01,128 --> 00:14:05,248 Kdyby ses mě zeptal, myslím, že ty vyhraješ cenu za nejhezčího mladíka. 290 00:14:05,302 --> 00:14:08,767 Ne, dejte pokoj. Je to jeho Bar micva. 291 00:14:08,831 --> 00:14:11,291 Jeffe, myslím, že bychom měli jít. 292 00:14:11,323 --> 00:14:14,340 Je tady cena za nejhezčího mladíka! 293 00:14:14,426 --> 00:14:16,875 Ahoj, všichni. Je mi ctí a poctou 294 00:14:16,917 --> 00:14:20,129 jako falešná Oprah Winfrey vyhlásit závěrečnou cenu večera... 295 00:14:20,249 --> 00:14:21,784 nejhezčí mladík. 296 00:14:23,258 --> 00:14:25,101 A vítězem se stává... 297 00:14:27,049 --> 00:14:29,497 Howie Schwartz! 298 00:14:29,577 --> 00:14:32,069 Ne! 299 00:14:50,511 --> 00:14:53,941 Koukněte se na mě! Koukněte se na mě! 300 00:14:54,061 --> 00:14:56,760 Ne, Jeffrey! Jeffrey! 301 00:14:57,980 --> 00:15:00,483 Bože, ne! 302 00:15:00,536 --> 00:15:02,833 - Co to sakra? - Chtěla jsi to! 303 00:15:03,136 --> 00:15:05,660 Všichni to chcete! 304 00:15:30,718 --> 00:15:33,742 Mám tě rád, tati! Věděl jsem, že pozveš Hulka! 305 00:15:40,743 --> 00:15:42,159 Máš štěstí. 306 00:15:42,574 --> 00:15:44,533 A dluh tvýho kamaráda je splacen. 307 00:15:44,587 --> 00:15:46,834 Hej, Jimmy, zůstaň takovej. 308 00:15:53,862 --> 00:15:55,374 Hříšné noci... 309 00:15:57,020 --> 00:15:59,070 Jste tlustej Burt Reynolds, ne? 310 00:16:00,625 --> 00:16:02,195 Beru to! 311 00:16:10,671 --> 00:16:12,937 Abede, tvoje noha! Co ti udělali? 312 00:16:12,992 --> 00:16:14,255 Řekni mi, jak vypadali! 313 00:16:14,355 --> 00:16:15,930 Ťuk, ťuk, kdo je tam? 314 00:16:15,993 --> 00:16:18,134 Tvá stehenní kost. Potřebuje peníze, je zlomená a na mizině. 315 00:16:20,541 --> 00:16:22,287 Smích je nejlepší lék. 316 00:16:22,735 --> 00:16:24,310 Co to... co to děláš? 317 00:16:24,353 --> 00:16:26,744 Vyzývám celý váš zdravotnický systém, pane. 318 00:16:26,787 --> 00:16:27,786 Ne vy. 319 00:16:30,299 --> 00:16:33,573 Takže my jsme právě strávili celou noc splácením tvýho dluhu 320 00:16:33,636 --> 00:16:35,560 a ty plýtváš penězi na Patche Adamse? 321 00:16:35,603 --> 00:16:37,343 Je to dva za cenu jednoho. 322 00:16:37,546 --> 00:16:39,346 Další bude Pepek námořník. 323 00:16:39,723 --> 00:16:41,373 Dej mu nějaký špenát... 324 00:16:42,860 --> 00:16:44,510 Já jsem Olivie Olivová. 325 00:16:49,025 --> 00:16:50,292 Vypadněte! 326 00:17:10,641 --> 00:17:12,041 Zlobíš se na mě? 327 00:17:13,324 --> 00:17:14,825 - Ne. - Super. 328 00:17:15,400 --> 00:17:18,528 Chtěl jsem jít do Snotoria a hrát Inspektora Časoprostora. 329 00:17:18,648 --> 00:17:20,080 Bav se. 330 00:17:25,381 --> 00:17:27,234 - Abede. - Jo? 331 00:17:28,444 --> 00:17:29,807 Pojď sem. 332 00:17:37,027 --> 00:17:38,517 Zlobím se na tebe. 333 00:17:38,592 --> 00:17:40,210 Řekl jsi, že ne. Nikdy si nelžeme. 334 00:17:40,274 --> 00:17:41,525 - Já vím. - Dohodli jsme se. 335 00:17:41,555 --> 00:17:43,513 15. října 2009. Přátelé si nelžou. 336 00:17:43,557 --> 00:17:45,763 Já vím! Lhal jsem. 337 00:17:45,831 --> 00:17:49,055 Protože nemáš rád lidi, co ti říkají, co máš dělat, a já nechci být jedním z nich. 338 00:17:49,119 --> 00:17:50,637 - Tak nebuď. - Musím být! 339 00:17:50,680 --> 00:17:54,455 Musíš si přestat najímat ty imitátory! Vinnie ti chtěl zlámat obě nohy! 340 00:17:54,503 --> 00:17:56,307 Musel jsem fakt těžce pracovat, abych ti pomohl. 341 00:17:56,340 --> 00:17:58,742 - Ale to jsi chtěl udělat. - Ano. 342 00:17:59,967 --> 00:18:02,625 - Ale já nemůžu dělat, co chci? - Asi ne, ne pořád. 343 00:18:02,679 --> 00:18:03,925 Někdy mi budeš muset věřit, 344 00:18:04,010 --> 00:18:06,257 - že se líp orientuju. - To nevím, jestli dokážu. 345 00:18:06,310 --> 00:18:09,637 Pak musíš věřit, že mi musíš věřit. 346 00:18:12,025 --> 00:18:15,475 No, nechci přestat být tvůj kamarád, takže... 347 00:18:16,520 --> 00:18:19,224 občas tě nechám říkat mi, co mám dělat. 348 00:18:20,608 --> 00:18:22,308 Pořád nejlepší kamarádi? 349 00:18:22,812 --> 00:18:23,877 Jo. 350 00:18:25,879 --> 00:18:28,338 Pořád nejlepší přátelé. Vždycky... 351 00:18:28,402 --> 00:18:30,126 Super. Super, super, super. 352 00:18:30,179 --> 00:18:31,915 Pořád chceš jít do Snotoria? 353 00:18:32,000 --> 00:18:35,250 Jo, ale kdyby ti to nevadilo, chtěl bych teď hrát sám. 354 00:18:35,752 --> 00:18:37,481 Fajn, dobře. 355 00:18:37,798 --> 00:18:38,598 Super. 356 00:18:44,760 --> 00:18:46,608 Seacreste Hulku, seš ten nejlepší! 357 00:18:47,463 --> 00:18:49,113 Válíš, Seacreste Hulku! 358 00:18:52,414 --> 00:18:54,745 Miluju tě, Seacreste Hulku! 359 00:18:58,014 --> 00:19:01,048 Víš, Seacreste Hulku, seš mišuge. 360 00:19:16,967 --> 00:19:18,276 Jsi v pohodě? 361 00:19:18,340 --> 00:19:19,225 Ne. 362 00:19:19,683 --> 00:19:22,586 Zničil jsem Bar micva. Jsem špatnej člověk. 363 00:19:22,618 --> 00:19:25,726 To, co cítíš, je stud. Znamená to, že se lepšíš. 364 00:19:25,822 --> 00:19:28,472 Budeš zase v pohodě, až vysadíš ty prášky. 365 00:19:30,738 --> 00:19:32,238 Tak jsem si říkal... 366 00:19:32,865 --> 00:19:36,257 jak máš mít tu osobu do psychologie... 367 00:19:37,107 --> 00:19:38,992 možná bych to měl být já. 368 00:19:39,112 --> 00:19:40,344 Ani nápad. 369 00:19:40,419 --> 00:19:42,910 Seš mimo moji ligu, když budu mluvit diagnosticky. 370 00:19:42,963 --> 00:19:45,411 Vezmu někoho míň komplikovanýho. 371 00:19:45,464 --> 00:19:47,050 Třeba Abeda. 372 00:20:05,248 --> 00:20:06,348 Ahoj, Abede. 373 00:20:09,954 --> 00:20:12,493 - Ahoj. - Kde je Troy? 374 00:20:13,270 --> 00:20:14,665 V jiné místnosti. 375 00:20:14,718 --> 00:20:17,334 Nevadí, máš mnoho výhod, když cestuješ sám. 376 00:20:17,397 --> 00:20:19,289 Můžeš jet rychleji, měnit směr. 377 00:20:19,342 --> 00:20:21,842 A přestávky na záchod jsou jenom tvoje. 378 00:20:22,340 --> 00:20:24,140 - Jsi skutečný? - Ty jsi? 379 00:20:24,982 --> 00:20:28,070 Tohle je vážně šílené. A nepřístupné a asi až moc temné. 380 00:20:28,113 --> 00:20:30,294 Možná pro ně, ale ne pro nás. 381 00:20:30,852 --> 00:20:31,789 Super. 382 00:20:32,630 --> 00:20:33,791 Super, super, super. 383 00:20:33,854 --> 00:20:36,183 Bezva. Bezva, bezva, bezva. 384 00:20:40,419 --> 00:20:42,293 Máte smysl pro Community? 385 00:20:42,413 --> 00:20:45,988 Tak to potom můžete cítit, že Community ještě pokračuje. 386 00:21:02,645 --> 00:21:04,100 Pánové... 387 00:21:04,343 --> 00:21:06,713 Kdo je připraven zchangovat svět? 388 00:21:06,833 --> 00:21:11,179 Chang! Chang! Chang! 389 00:21:11,299 --> 00:21:15,198 Chang! Chang! Chang! Chang! Chang! 390 00:21:15,278 --> 00:21:16,878 Ať žije Chang!