1
00:00:00,000 --> 00:00:03,101
- Ahoj, Pierci!
- Ahoj!
2
00:00:03,954 --> 00:00:05,470
Ahoj, Percivale!
3
00:00:06,317 --> 00:00:08,173
- Ahoj.
- Čau.
4
00:00:08,888 --> 00:00:12,040
Šťastný nový rok, lidi.
Dělali jste o prázdninách něco zábavného?
5
00:00:12,104 --> 00:00:14,798
Beníček si zahrál Ježíška
při inscenaci zrození našeho kostela.
6
00:00:14,860 --> 00:00:17,337
Andre byl Josef
a Jordan byl jedním z králů
7
00:00:17,390 --> 00:00:18,804
a já byla vedoucí obsazení.
8
00:00:18,847 --> 00:00:20,849
Já zdigitalizoval moji
celou filmovou sbírku.
9
00:00:20,902 --> 00:00:22,241
Sbohem, kazety.
10
00:00:22,273 --> 00:00:25,191
Vítejte, SelectaVision
CED disky.
11
00:00:25,244 --> 00:00:27,261
Já jsem nadšená
z nového semestru...
12
00:00:27,262 --> 00:00:31,112
Nebo bych měla říct...
nadšená na úvod do psychologie.
13
00:00:31,160 --> 00:00:32,432
Nejhorší...
14
00:00:32,491 --> 00:00:34,818
Jako vnitrosemestrálku budeme
skutečně diagnostikovat
15
00:00:34,848 --> 00:00:36,570
kamaráda studenta,
kterému něco je.
16
00:00:36,615 --> 00:00:38,552
Neděláš tohle
až moc už teď?
17
00:00:38,605 --> 00:00:40,641
Syndrom napadání protinázoru.
18
00:00:41,759 --> 00:00:42,759
Zdravím...
19
00:00:43,311 --> 00:00:46,305
Koukám, že jste si všichni všimli,
že moje naparování se nově naparuje.
20
00:00:46,348 --> 00:00:47,331
Vysvětlím.
21
00:00:47,367 --> 00:00:50,450
Přes prázdniny jsem se odhodlal
a začal navštěvovat nového psychologa.
22
00:00:50,500 --> 00:00:51,962
Co? Haló!
23
00:00:52,015 --> 00:00:54,312
Nazdar. Každopádně,
mluvil jsem o svém otci,
24
00:00:54,355 --> 00:00:55,749
dal pěstí pár polštářům
25
00:00:55,803 --> 00:00:58,425
a ona mi předepsala
úžasný prášky proti úzkosti.
26
00:00:58,504 --> 00:01:00,994
Fakt to podpořilo
moje sebevědomí.
27
00:01:01,114 --> 00:01:02,800
Vysvětlil jsem to fakt dobře...
28
00:01:02,853 --> 00:01:05,560
Jeffe, nemůžeš brát
prášky proti úzkosti.
29
00:01:05,624 --> 00:01:07,718
Ta trocha sebepochybnosti
je jediná věc,
30
00:01:07,785 --> 00:01:09,861
co zmenšuje tvoje ego.
31
00:01:09,925 --> 00:01:12,039
Jsi učebnicový narcista.
32
00:01:12,079 --> 00:01:14,673
Jsem mimořádný
narcista, Britto.
33
00:01:14,769 --> 00:01:15,919
Omluvte mě...
34
00:01:17,281 --> 00:01:18,981
Nezabil jsem svoji ženu!
35
00:01:19,597 --> 00:01:20,953
To je mi jedno.
36
00:01:27,785 --> 00:01:29,485
Zastavte toho uprchlíka!
37
00:01:30,223 --> 00:01:32,643
Zajímalo mě, jak dlouho potrvá,
než se věci vrátí do normálu.
38
00:01:32,686 --> 00:01:35,662
O prázdninách si Abed uvědomil,
že si může najmout imitátory celebrit
39
00:01:35,720 --> 00:01:37,471
pro svoje vlastní použití.
40
00:01:37,591 --> 00:01:39,383
Dělá to... často.
41
00:01:39,419 --> 00:01:42,151
Nikomu tím neubližuje.
Jen rád ztvárňuje scény z filmů.
42
00:01:42,193 --> 00:01:44,516
- Je to nepochybně úžasný.
- Já o tom pochybuju.
43
00:01:44,547 --> 00:01:47,827
Strávil silvestr zamčený v naší koupelně
se špatným Tomem Hanksem z Trosečníka.
44
00:01:47,880 --> 00:01:48,949
Abed byl ten míč?
45
00:01:49,010 --> 00:01:50,793
- No, to dává smysl.
- Lidi, soustřeďte se!
46
00:01:50,879 --> 00:01:54,481
- Kde na to všechno bere peníze?
- Intervence? Intervence? Intervence?
47
00:01:54,545 --> 00:01:56,409
Ne! Musíte přestat
s intervencemi!
48
00:01:56,441 --> 00:01:57,997
Fakt máte problém!
49
00:01:58,052 --> 00:02:00,679
- Řekl jsem, že jsem svou ženu nezabil!
- Pořád je mi to jedno!
50
00:02:00,743 --> 00:02:01,595
Stát!
51
00:02:03,671 --> 00:02:05,779
Changu!
Jenom to hrajou!
52
00:02:06,716 --> 00:02:08,258
- Pardon.
- Co to bylo?
53
00:02:08,311 --> 00:02:11,463
- Někdo zavolejte policajty!
- Mám přítele v zoo...
54
00:02:16,556 --> 00:02:21,422
COMMUNITY
vytvořil tommo
verze titulků 1.00
55
00:02:24,122 --> 00:02:31,548
3x12: Contemporary Impressionists
3x12: Současní impresionisté
www.community.4fan.cz
56
00:02:40,194 --> 00:02:42,931
Co jsem to slyšel
o pistoli se sedativy?
57
00:02:42,985 --> 00:02:46,151
Kdybys zasáhl malého
studenta, mohl by umřít!
58
00:02:46,215 --> 00:02:48,997
To bych neudělal!
Na ně mám těžkou baterku!
59
00:02:49,040 --> 00:02:50,037
Ale Bene...
60
00:02:50,533 --> 00:02:53,040
Hele, musím se uchýlit
k extrémním opatřením...
61
00:02:53,100 --> 00:02:55,007
Já jsem sám celá armáda.
62
00:02:55,492 --> 00:02:58,068
- Nedovolíš mi mít žádný stráže.
- Jsme na mizině, Bene!
63
00:02:58,164 --> 00:03:00,186
Získáváme teď 80 %
naší elektřiny
64
00:03:00,229 --> 00:03:02,679
z té budovy s byty
naproti přes ulici.
65
00:03:04,583 --> 00:03:05,531
Tak jo...
66
00:03:05,584 --> 00:03:08,091
Nevím, kdo ti řekl,
že bys měl vyšpulit rty,
67
00:03:08,156 --> 00:03:10,349
ale všechno, čeho tím docílíš,
je jenom to,
68
00:03:10,402 --> 00:03:12,639
že nenávidím
Renée Zellweger.
69
00:03:14,215 --> 00:03:15,178
Hele...
70
00:03:15,263 --> 00:03:18,368
Můžeš si přivést nějaké studenty
jako bezpečnostní praktikanty.
71
00:03:18,453 --> 00:03:22,166
Dovolím ti, abys jim nabídl kredit
z bezpečnosti nebo z matiky nebo tak něco.
72
00:03:22,219 --> 00:03:23,186
Díky, pane.
73
00:03:23,306 --> 00:03:25,906
Nebudete litovat,
pokud proti vám nepovstanu!
74
00:03:26,303 --> 00:03:28,287
Nevím, proč jsem
to říkal...
75
00:03:28,407 --> 00:03:29,312
Čau!
76
00:03:38,394 --> 00:03:40,396
Jeffe. Jeffe!
77
00:03:40,455 --> 00:03:41,961
Hledala jsem to
a měl jsem pravdu!
78
00:03:42,025 --> 00:03:44,775
Tu věc o Danny Thomasovi?
Taky jsem se na to koukal. Divný.
79
00:03:44,829 --> 00:03:46,548
Ne, na ty léky, co bereš.
80
00:03:46,612 --> 00:03:49,258
Bez úzkosti, která drží
tvoji ješitnost na uzdě,
81
00:03:49,322 --> 00:03:52,520
seš náchylný k syndromu
zvanému hypernarcismus.
82
00:03:52,600 --> 00:03:55,508
Dobře, podívej.
Tohle jablko je tvoje ego.
83
00:03:55,540 --> 00:03:58,482
Představ si, že se zvětší
do kritického bodu,
84
00:03:58,546 --> 00:04:00,438
přebere celou
tvoji osobnost
85
00:04:00,502 --> 00:04:03,226
a udělá z tebe
nekontrolovatelné monstrum.
86
00:04:03,264 --> 00:04:05,312
Britto, jak tomu vysvětlení
mělo pomoct to jablko?
87
00:04:05,393 --> 00:04:06,752
Představ si,
jak se zvětšuje?
88
00:04:06,794 --> 00:04:08,434
- Zkus spíš balónek.
- Zrovna jsem šla na oběd.
89
00:04:08,476 --> 00:04:11,660
Proč mi to chceš vzít?
Rád nemám úzkost.
90
00:04:11,702 --> 00:04:14,154
- Jsem v harmonii se světem.
- Vypadáš dobře, Wingere!
91
00:04:14,205 --> 00:04:16,147
Díky, Leonarde,
za ten kompliment
92
00:04:16,190 --> 00:04:18,576
a za svou službu,
co jsi odvedl této zemi.
93
00:04:18,696 --> 00:04:21,922
Jsem si tak sebejistý, že vypadám
dobře i v tom, o čem jsem ani nesnil.
94
00:04:21,986 --> 00:04:22,936
Koukej...
95
00:04:23,441 --> 00:04:24,697
Letecký brýle...
96
00:04:24,775 --> 00:04:26,682
Poslední výzva pro nástup,
Aerolinie svalů...
97
00:04:26,724 --> 00:04:29,336
Varuju tě jako kamaráda,
abys přestal brát ty prášky!
98
00:04:29,404 --> 00:04:32,631
A dokud je úplně nevyloučíš,
drž se dál od lichotek,
99
00:04:32,674 --> 00:04:36,000
svateb, měkkého světla,
formálního oblečení a gay barů.
100
00:04:36,053 --> 00:04:38,795
- A sundej si ty brýle!
- Protože v nich vypadám dobře?
101
00:04:38,880 --> 00:04:40,334
To není relevantní.
102
00:04:40,408 --> 00:04:42,231
Vítej zpátky, Jeffrey.
Jak ses...
103
00:04:44,871 --> 00:04:46,886
Ó, můj bože!
Dokonce i jeho stín!
104
00:04:46,926 --> 00:04:49,022
Podívejte se na jeho stín!
105
00:04:52,463 --> 00:04:54,942
CHCI TĚ JAKO
GREENDALSKOU OCHRANKU
106
00:04:55,062 --> 00:04:57,280
Nabízím bezpečnostní praxi!
107
00:04:57,355 --> 00:04:59,450
No tak, poznejte svět!
108
00:04:59,500 --> 00:05:02,048
No, nepoznáte svět,
ale... no tak!
109
00:05:03,752 --> 00:05:06,232
- Čau, Nadire!
- Čau, Vinnie.
110
00:05:06,435 --> 00:05:09,203
Vinnie vlastní tu firmu
imitátorů celebrit, co využívám.
111
00:05:09,257 --> 00:05:11,805
- Vypadáte povědomě.
- Takhle u nás začínáme všichni.
112
00:05:11,869 --> 00:05:13,764
Ale v určité chvíli,
když jste chytrý,
113
00:05:13,841 --> 00:05:16,313
přesunete se k managementu,
než se ten zlatý důl,
114
00:05:16,377 --> 00:05:18,751
ztvárnění Frenche Stewarta,
úplně vytěží.
115
00:05:18,847 --> 00:05:20,253
French Stewart...
116
00:05:20,312 --> 00:05:23,429
A když už jsme u těch zlatých dolů,
dlužíš mi tři tácy, kámo.
117
00:05:23,504 --> 00:05:26,143
- Super. Připiš mi to na účet.
- Vypadám snad jako blbeček?
118
00:05:26,173 --> 00:05:27,695
Jako French Stewart.
Ale já nemám tři tácy.
119
00:05:27,749 --> 00:05:31,365
Tak si je radši rychle sežeň.
Něco ti řeknu teď hned...
120
00:05:31,429 --> 00:05:33,610
Bože můj, vy byste udělal
pěknýho Seacresta.
121
00:05:33,674 --> 00:05:34,984
Milé, díky.
122
00:05:35,058 --> 00:05:37,502
Popravdě jste o dost
vyšší než Seacrest.
123
00:05:37,797 --> 00:05:39,959
Máte taky ostřejší čelisti.
124
00:05:40,022 --> 00:05:43,235
Popravdě vypadáte líp než chlap,
co byl známý tím, že byl hezkej.
125
00:05:43,320 --> 00:05:44,234
Jeffe?
126
00:05:49,739 --> 00:05:51,131
Budeš v pořádku.
127
00:05:51,251 --> 00:05:53,106
Jen zůstaň skromný.
128
00:05:53,588 --> 00:05:55,853
Víš co? Možná máš
ještě jednu možnost.
129
00:05:55,907 --> 00:05:57,916
V sobotu mám velkou akci.
130
00:05:57,948 --> 00:05:59,616
Potřebuju hodně těl, hm?
131
00:05:59,679 --> 00:06:02,128
A vidím tu pár hodně
dobrých tváří.
132
00:06:02,182 --> 00:06:03,369
Máme tu Oprah...
133
00:06:03,444 --> 00:06:06,648
A vedle ní je Judy Garland
nebo Anne Hathaway.
134
00:06:06,733 --> 00:06:08,346
Přidali bychom pár zubů.
135
00:06:08,399 --> 00:06:09,826
Wow, tohle je vzácné...
136
00:06:09,890 --> 00:06:11,840
Obě verze
Michaela Jacksona.
137
00:06:12,773 --> 00:06:13,723
A ty...
138
00:06:13,787 --> 00:06:15,299
- Tlustej Brando.
- Burt Reynolds.
139
00:06:15,374 --> 00:06:16,243
- Co?
- Co?
140
00:06:16,323 --> 00:06:17,314
- Tlustej Brando.
- Burt Reynolds.
141
00:06:17,367 --> 00:06:18,421
- To je fuk.
- To je fuk.
142
00:06:18,485 --> 00:06:20,497
Hele, kdybyste tohle
pro mě udělali,
143
00:06:20,551 --> 00:06:22,551
šest hodin,
budeme vyrovnaní.
144
00:06:22,730 --> 00:06:23,700
To zní zábavně.
145
00:06:23,749 --> 00:06:26,152
Abede, Vinnie, mohli bychom
si o tom na chvilku promluvit?
146
00:06:26,252 --> 00:06:29,005
Jasně, půjdem. Ten chlápek, co dělá rybí
prsty, vypadá přesně jako Quincy Jones.
147
00:06:29,069 --> 00:06:30,325
- To určitě.
- Vážně.
148
00:06:30,400 --> 00:06:33,090
Lidi, je mi líto, ale tady
musíme zasáhnout.
149
00:06:33,143 --> 00:06:36,529
No, má to něco do sebe.
Příště to bude 10 tisíc, pak 20
150
00:06:36,603 --> 00:06:39,299
a pak se ocitne na dně
a bude se moci obrátit už jen na Ježíše.
151
00:06:39,341 --> 00:06:41,935
- Myslím, že bychom to měli skončit.
- Rád bych pomohl,
152
00:06:42,007 --> 00:06:45,841
ale hrát Ryana Seacresta na velké párty
pro mě asi není moc bezpečné.
153
00:06:45,905 --> 00:06:49,392
Vlastně bychom mohli Abedovi uškodit,
když pokaždé, co čelí realitě,
154
00:06:49,453 --> 00:06:52,074
oblečeme se a něco zahrajeme,
abychom ho vyplatili.
155
00:06:52,138 --> 00:06:53,807
Styďte se, lidi...
156
00:06:54,191 --> 00:06:58,011
Není naším úkolem pomoct
Abedovi vyrůst. Abed nepotřebuje realitu.
157
00:06:58,065 --> 00:07:00,120
Abed je magický,
trochu elfí člověk
158
00:07:00,230 --> 00:07:03,256
který nás dělá víc magické
tím, že je poblíž nás.
159
00:07:03,288 --> 00:07:06,387
Pierci, kdo za tebou přišel uprostřed
noci, když jsi zapomněl, jak se prdí?
160
00:07:06,446 --> 00:07:07,694
- Abed.
- Shirley...
161
00:07:07,729 --> 00:07:10,955
Kdo ti sehnal DVD "Vzácná, na motivy
románu Push od Sapphire"
162
00:07:11,019 --> 00:07:13,740
a výtisk románu Push
podepsaný Sapphire?
163
00:07:13,804 --> 00:07:14,517
Abed.
164
00:07:14,560 --> 00:07:17,371
Než jsme ho potkali,
měli jsme jen hloupou realitu.
165
00:07:17,435 --> 00:07:19,652
A udělal z našich životů
něco lepšího než realitu.
166
00:07:19,694 --> 00:07:23,101
A teď když je to trochu nepohodlné,
je najednou čas být reálný?
167
00:07:23,177 --> 00:07:24,464
Styďte se!
168
00:07:25,891 --> 00:07:27,092
Má pravdu...
169
00:07:27,352 --> 00:07:28,449
Promiň, Troyi.
170
00:07:28,917 --> 00:07:31,835
- Čau, lidi.
- Abede, rádi ti pomůžeme.
171
00:07:31,955 --> 00:07:33,353
Bude to zábava.
172
00:07:33,421 --> 00:07:35,249
- Super. Super, super, super.
- Super.
173
00:07:35,345 --> 00:07:37,157
- Oprah.
- Děkuji...
174
00:07:37,203 --> 00:07:38,832
- Měj se, Vine.
- Tlustej Brando...
175
00:07:38,906 --> 00:07:40,693
- Burt Reynolds.
- Jo.
176
00:07:41,662 --> 00:07:43,731
Díky, že jste tak přizpůsobivý.
Bude to sranda.
177
00:07:43,784 --> 00:07:46,010
Sranda, jo, jasně.
Ale je to takhle...
178
00:07:46,085 --> 00:07:48,097
Jestli tohle zkazíte,
179
00:07:48,171 --> 00:07:50,016
tak je jeho dluh zpožděný.
180
00:07:50,073 --> 00:07:52,293
A já další účet neposílám.
181
00:07:52,400 --> 00:07:54,953
Ne, já posílám dva chlapy,
co vypadají hodně jako
182
00:07:54,995 --> 00:07:57,103
Ving Rhames
a Michael Chiklis.
183
00:07:57,167 --> 00:07:59,691
A ti dva udělají hodně
přesvedčivý napodobení
184
00:07:59,776 --> 00:08:02,396
toho, jak zlámou tvýmu
kamarádovi nohy.
185
00:08:02,630 --> 00:08:05,921
Trik je v tom...
že oni je vážně zlomí.
186
00:08:10,945 --> 00:08:12,511
HVĚZDNÉ MICVA
HOWIEHO SCHWARTZE
187
00:08:12,575 --> 00:08:16,287
Tak jo, imitátoři. Naším
oslavencem je Howie Schwartz,
188
00:08:16,370 --> 00:08:19,882
který se podle Talmudu právě
stal mužem. Musím ale říct,
189
00:08:20,002 --> 00:08:22,435
Nechtěl bych ho vedle
sebe vidět v zákopu.
190
00:08:22,555 --> 00:08:25,690
Základní pravidla...
Zůstaňte ve svých kvadrantech,
191
00:08:25,737 --> 00:08:27,859
citujte hlášky z filmů,
ve kterých jste pozitivní,
192
00:08:27,931 --> 00:08:29,844
že váš představitel
v nich byl.
193
00:08:29,898 --> 00:08:32,113
Neopouštějte váš kvadrant,
194
00:08:32,172 --> 00:08:34,480
nekrkejte, neprďte, nekašlete,
neškytejte a neklejte.
195
00:08:34,555 --> 00:08:37,756
Zřejmá výjimka je tady James,
náš představitel Waltera Matthaua.
196
00:08:37,809 --> 00:08:41,834
Jak je, Jimmy? Ať zažijou
peklo. Dobře, jdeme na to.
197
00:08:42,132 --> 00:08:45,252
- Celý svůj život jsem musela bojovat.
- Jsem připraven se zaplést.
198
00:08:45,360 --> 00:08:47,807
Fešáku Seacreste...
obleč si tenhle smoking.
199
00:08:47,860 --> 00:08:51,010
- Jeffe, neoblíkej si to.
- Nech si to, bílej Jacko.
200
00:08:51,366 --> 00:08:54,135
Neboj se, to v jídelně
mě tak vyděsilo,
201
00:08:54,193 --> 00:08:56,254
že jsem to řekl svojí psycholožce,
a ta mi zdvojnásobila dávku.
202
00:08:56,293 --> 00:08:58,173
Co?
Jeffe, to je šílený!
203
00:08:58,240 --> 00:09:00,608
Taky jsem si to myslel,
ale když jsem si vzal ten další prášek,
204
00:09:00,672 --> 00:09:02,143
vypadalo to jako
dobrej nápad.
205
00:09:02,185 --> 00:09:04,675
- Jeffe, obleč si to. Jdi.
- Ne, Jeffe!
206
00:09:04,730 --> 00:09:07,358
Britto, nehádej se.
Jestli chceš něco říct,
207
00:09:07,435 --> 00:09:09,267
řekni to vysokým hlasem,
zatímco půjdeš pozadu.
208
00:09:09,336 --> 00:09:11,436
Jeff je ve smrtelným
nebezpečí!
209
00:09:15,229 --> 00:09:16,549
Můžu vám pomoct?
210
00:09:16,592 --> 00:09:18,707
Jsem jeden z imitátorů.
211
00:09:18,827 --> 00:09:19,783
Který?
212
00:09:20,648 --> 00:09:22,373
Opravdu to musím říkat?
213
00:09:23,249 --> 00:09:24,747
Burt Reynolds.
214
00:09:24,867 --> 00:09:28,402
Nevěřím, že by vás někdo najal,
abyste imitoval Burta Reynoldse.
215
00:09:28,496 --> 00:09:30,907
- Proč ne?
- Opravdu to musím říkat?
216
00:09:43,153 --> 00:09:45,485
- Můžu vám pomoct?
- Jsem Brando.
217
00:09:47,806 --> 00:09:49,733
Možná je to pod "tlustým".
218
00:09:52,884 --> 00:09:54,745
Nejvíc.
Běžte dál.
219
00:09:58,866 --> 00:10:00,807
Abede, vrať se
na svou pozici.
220
00:10:00,869 --> 00:10:02,479
Teď nemůžu,
mluvím s Geenou Davis.
221
00:10:02,522 --> 00:10:04,989
Abede, musíme to udělat,
nebo Vinnie nesmaže tvůj dluh.
222
00:10:05,038 --> 00:10:08,403
Troyi, komu je co po penězích?
Rozhlédni se, proto jsme živí!
223
00:10:08,456 --> 00:10:10,616
Falešný Lorenzo Lamas,
pojďme.
224
00:10:10,669 --> 00:10:13,969
Byl jsem tak smutná,
když jsem slyšela, že jste zemřel.
225
00:10:15,554 --> 00:10:16,587
Já taky...
226
00:10:17,715 --> 00:10:20,171
Seržante Changu,
co tady děláte?
227
00:10:20,250 --> 00:10:23,580
Čau, Annie. Tohle je jedna z výhod,
co máš, když je tvůj brácha rabín.
228
00:10:23,655 --> 00:10:26,928
Dohazuje mi bezpečnostní akce
událostí, co dělá.
229
00:10:26,993 --> 00:10:29,304
Občas se vážně rozproudí.
230
00:10:29,348 --> 00:10:32,800
Věřila bys tomu, že nějakej debil
si přinese skalpel na obřízku?
231
00:10:32,879 --> 00:10:34,401
Úsměv!
232
00:10:35,988 --> 00:10:37,838
Proč je mimo svůj kvadrant?
233
00:10:40,279 --> 00:10:41,809
Já jsem Lorenzo Lamas.
234
00:10:41,862 --> 00:10:43,986
- Ztvárňuje scénu.
- Ale no tak...
235
00:10:44,013 --> 00:10:47,031
V kterým filmu byli Jamie Lee Curtis
a Lorenzo Lamas dohromady?
236
00:10:47,081 --> 00:10:48,950
Vidíte, teď je mi
za vás trapně,
237
00:10:49,010 --> 00:10:51,252
protože jste nikdy neviděl
Lorenzovu ropu...
238
00:10:51,311 --> 00:10:53,871
Lorenzo je ropný magnát,
který si vymění adresář
239
00:10:53,930 --> 00:10:56,088
s Jamie Lee Curtis
240
00:10:56,142 --> 00:10:58,559
a pak se nosí na zádech...
241
00:10:59,810 --> 00:11:01,806
Nemůžu uvěřit...
chodil jste na vejšku?
242
00:11:01,830 --> 00:11:02,742
Jo...
243
00:11:03,381 --> 00:11:04,132
Ne.
244
00:11:04,190 --> 00:11:05,840
To je fuk.
Pracuj dál.
245
00:11:12,624 --> 00:11:16,110
Ó, můj bože!
Vypadáte úžasně!
246
00:11:16,159 --> 00:11:19,280
Podívejte na něj.
Vypadá jako Robert Redford.
247
00:11:19,332 --> 00:11:22,233
Ne, ne, spíš jako vyšší,
hezčí Ryan Seacrest.
248
00:11:22,271 --> 00:11:24,724
Je úžasné, jak vypadá líp
249
00:11:24,767 --> 00:11:27,417
než chlap, co byl známý
tím, že byl hezký.
250
00:11:33,658 --> 00:11:36,414
Lebkodrtič 2000.
Nejlepší na trhu.
251
00:11:36,909 --> 00:11:39,033
- Kdo si ho chce podržet?
- Já!
252
00:11:39,082 --> 00:11:41,643
- To je tak super.
- Úžasný.
253
00:11:41,703 --> 00:11:44,203
Tyjo, to je tak ujetý.
Koukej na tohle.
254
00:11:49,258 --> 00:11:52,271
Jsou tu nějací mladí muži,
co by chtěli vysokoškolský kredit?
255
00:11:52,314 --> 00:11:53,831
- Jasně!
- Jo!
256
00:12:00,222 --> 00:12:03,583
Jestli chceš něco zahrát, nejsem
pravej DJ. Tohle jsou jen rekvizity.
257
00:12:03,636 --> 00:12:06,786
- Vypadáš jako můj přítel.
- Ty se přátelíš s Mobym?
258
00:12:18,707 --> 00:12:19,507
Jeffe!
259
00:12:22,400 --> 00:12:26,240
Takhle mě nikdo neprotáhl
od posledního rozvodu.
260
00:12:26,496 --> 00:12:28,136
Britto, měla jsi pravdu!
261
00:12:28,200 --> 00:12:30,574
Cítím, jak mě přebírá moje ego.
Dělej něco!
262
00:12:30,628 --> 00:12:34,604
Dobře, poslouchej mě. Nejsi tak
dobrej, jak si myslíš, rozumíš?
263
00:12:34,657 --> 00:12:35,999
Máš špatný držení těla!
264
00:12:36,084 --> 00:12:38,925
Když děláš moc kliků,
vypadá to, že máš prsa.
265
00:12:38,978 --> 00:12:41,073
Dlaždice u tebe v koupelně
jsou uhozený.
266
00:12:41,126 --> 00:12:43,281
Byl jsi emočně
upoután k posteli,
267
00:12:43,319 --> 00:12:45,119
protože sis myslel,
že jednou nepřijdou,
268
00:12:45,186 --> 00:12:47,652
protože nenajdu dost
blízko parkovací místo.
269
00:12:47,686 --> 00:12:50,774
Tvoje půlky končí
neobvykle vysoko.
270
00:12:51,476 --> 00:12:52,313
Díky.
271
00:12:53,609 --> 00:12:55,739
Nemohlo být pro tebe
lehké takhle lhát.
272
00:12:55,813 --> 00:12:59,280
- Musíme tě odsud dostat.
- Vrať se do svýho kvadrantu! Hned!
273
00:12:59,338 --> 00:13:00,453
Britto!
274
00:13:00,971 --> 00:13:02,950
Zlato, jsi vzpruha
tohohle večera.
275
00:13:03,031 --> 00:13:05,957
Kdyby to bylo na mě,
vyhrál bys každou cenu.
276
00:13:07,298 --> 00:13:08,619
Tady jsou ceny?
277
00:13:13,000 --> 00:13:15,159
Dámy a nekřesťané,
278
00:13:15,239 --> 00:13:18,519
vítejte na předávání cen Hvězdného
micva Howieho Schwartze.
279
00:13:18,562 --> 00:13:22,650
První cenu předají falešný
Morgan Freeman a falešný Bono.
280
00:13:22,709 --> 00:13:25,336
Víš, falešný Bono,
algebra může být docela těžká.
281
00:13:25,435 --> 00:13:28,860
To určitě může, falešný Morgane
Freemane. A proto je tak důležité
282
00:13:28,924 --> 00:13:31,178
odměnit ty, kterým
jde tak snadno.
283
00:13:31,253 --> 00:13:35,179
Vítězem pro nejlepšího
studenta matematiky se stává...
284
00:13:35,629 --> 00:13:37,013
Howie Schwartz.
285
00:13:42,955 --> 00:13:44,907
Tyhle věci jsou ale těžký...
286
00:13:46,227 --> 00:13:49,688
Cenu za nejuklizenější pokoj
dostává Howie Schwartz.
287
00:13:50,807 --> 00:13:54,632
Nejlepší skateboardový trik,
Howie Schwartz!
288
00:13:54,696 --> 00:13:58,487
Nejvyšší skóre v Halo,
Howie Schwartz!
289
00:14:01,128 --> 00:14:05,248
Kdyby ses mě zeptal, myslím,
že ty vyhraješ cenu za nejhezčího mladíka.
290
00:14:05,302 --> 00:14:08,767
Ne, dejte pokoj.
Je to jeho Bar micva.
291
00:14:08,831 --> 00:14:11,291
Jeffe, myslím,
že bychom měli jít.
292
00:14:11,323 --> 00:14:14,340
Je tady cena
za nejhezčího mladíka!
293
00:14:14,426 --> 00:14:16,875
Ahoj, všichni.
Je mi ctí a poctou
294
00:14:16,917 --> 00:14:20,129
jako falešná Oprah Winfrey
vyhlásit závěrečnou cenu večera...
295
00:14:20,249 --> 00:14:21,784
nejhezčí mladík.
296
00:14:23,258 --> 00:14:25,101
A vítězem se stává...
297
00:14:27,049 --> 00:14:29,497
Howie Schwartz!
298
00:14:29,577 --> 00:14:32,069
Ne!
299
00:14:50,511 --> 00:14:53,941
Koukněte se na mě!
Koukněte se na mě!
300
00:14:54,061 --> 00:14:56,760
Ne, Jeffrey! Jeffrey!
301
00:14:57,980 --> 00:15:00,483
Bože, ne!
302
00:15:00,536 --> 00:15:02,833
- Co to sakra?
- Chtěla jsi to!
303
00:15:03,136 --> 00:15:05,660
Všichni to chcete!
304
00:15:30,718 --> 00:15:33,742
Mám tě rád, tati!
Věděl jsem, že pozveš Hulka!
305
00:15:40,743 --> 00:15:42,159
Máš štěstí.
306
00:15:42,574 --> 00:15:44,533
A dluh tvýho
kamaráda je splacen.
307
00:15:44,587 --> 00:15:46,834
Hej, Jimmy,
zůstaň takovej.
308
00:15:53,862 --> 00:15:55,374
Hříšné noci...
309
00:15:57,020 --> 00:15:59,070
Jste tlustej Burt Reynolds, ne?
310
00:16:00,625 --> 00:16:02,195
Beru to!
311
00:16:10,671 --> 00:16:12,937
Abede, tvoje noha!
Co ti udělali?
312
00:16:12,992 --> 00:16:14,255
Řekni mi, jak vypadali!
313
00:16:14,355 --> 00:16:15,930
Ťuk, ťuk, kdo je tam?
314
00:16:15,993 --> 00:16:18,134
Tvá stehenní kost. Potřebuje peníze,
je zlomená a na mizině.
315
00:16:20,541 --> 00:16:22,287
Smích je nejlepší lék.
316
00:16:22,735 --> 00:16:24,310
Co to... co to děláš?
317
00:16:24,353 --> 00:16:26,744
Vyzývám celý váš
zdravotnický systém, pane.
318
00:16:26,787 --> 00:16:27,786
Ne vy.
319
00:16:30,299 --> 00:16:33,573
Takže my jsme právě strávili
celou noc splácením tvýho dluhu
320
00:16:33,636 --> 00:16:35,560
a ty plýtváš penězi
na Patche Adamse?
321
00:16:35,603 --> 00:16:37,343
Je to dva za
cenu jednoho.
322
00:16:37,546 --> 00:16:39,346
Další bude Pepek námořník.
323
00:16:39,723 --> 00:16:41,373
Dej mu nějaký špenát...
324
00:16:42,860 --> 00:16:44,510
Já jsem Olivie Olivová.
325
00:16:49,025 --> 00:16:50,292
Vypadněte!
326
00:17:10,641 --> 00:17:12,041
Zlobíš se na mě?
327
00:17:13,324 --> 00:17:14,825
- Ne.
- Super.
328
00:17:15,400 --> 00:17:18,528
Chtěl jsem jít do Snotoria
a hrát Inspektora Časoprostora.
329
00:17:18,648 --> 00:17:20,080
Bav se.
330
00:17:25,381 --> 00:17:27,234
- Abede.
- Jo?
331
00:17:28,444 --> 00:17:29,807
Pojď sem.
332
00:17:37,027 --> 00:17:38,517
Zlobím se na tebe.
333
00:17:38,592 --> 00:17:40,210
Řekl jsi, že ne.
Nikdy si nelžeme.
334
00:17:40,274 --> 00:17:41,525
- Já vím.
- Dohodli jsme se.
335
00:17:41,555 --> 00:17:43,513
15. října 2009.
Přátelé si nelžou.
336
00:17:43,557 --> 00:17:45,763
Já vím! Lhal jsem.
337
00:17:45,831 --> 00:17:49,055
Protože nemáš rád lidi, co ti říkají,
co máš dělat, a já nechci být jedním z nich.
338
00:17:49,119 --> 00:17:50,637
- Tak nebuď.
- Musím být!
339
00:17:50,680 --> 00:17:54,455
Musíš si přestat najímat ty imitátory!
Vinnie ti chtěl zlámat obě nohy!
340
00:17:54,503 --> 00:17:56,307
Musel jsem fakt těžce pracovat,
abych ti pomohl.
341
00:17:56,340 --> 00:17:58,742
- Ale to jsi chtěl udělat.
- Ano.
342
00:17:59,967 --> 00:18:02,625
- Ale já nemůžu dělat, co chci?
- Asi ne, ne pořád.
343
00:18:02,679 --> 00:18:03,925
Někdy mi budeš muset věřit,
344
00:18:04,010 --> 00:18:06,257
- že se líp orientuju.
- To nevím, jestli dokážu.
345
00:18:06,310 --> 00:18:09,637
Pak musíš věřit,
že mi musíš věřit.
346
00:18:12,025 --> 00:18:15,475
No, nechci přestat být
tvůj kamarád, takže...
347
00:18:16,520 --> 00:18:19,224
občas tě nechám říkat mi,
co mám dělat.
348
00:18:20,608 --> 00:18:22,308
Pořád nejlepší kamarádi?
349
00:18:22,812 --> 00:18:23,877
Jo.
350
00:18:25,879 --> 00:18:28,338
Pořád nejlepší přátelé.
Vždycky...
351
00:18:28,402 --> 00:18:30,126
Super.
Super, super, super.
352
00:18:30,179 --> 00:18:31,915
Pořád chceš jít
do Snotoria?
353
00:18:32,000 --> 00:18:35,250
Jo, ale kdyby ti to nevadilo,
chtěl bych teď hrát sám.
354
00:18:35,752 --> 00:18:37,481
Fajn, dobře.
355
00:18:37,798 --> 00:18:38,598
Super.
356
00:18:44,760 --> 00:18:46,608
Seacreste Hulku,
seš ten nejlepší!
357
00:18:47,463 --> 00:18:49,113
Válíš, Seacreste Hulku!
358
00:18:52,414 --> 00:18:54,745
Miluju tě, Seacreste Hulku!
359
00:18:58,014 --> 00:19:01,048
Víš, Seacreste Hulku,
seš mišuge.
360
00:19:16,967 --> 00:19:18,276
Jsi v pohodě?
361
00:19:18,340 --> 00:19:19,225
Ne.
362
00:19:19,683 --> 00:19:22,586
Zničil jsem Bar micva.
Jsem špatnej člověk.
363
00:19:22,618 --> 00:19:25,726
To, co cítíš, je stud.
Znamená to, že se lepšíš.
364
00:19:25,822 --> 00:19:28,472
Budeš zase v pohodě,
až vysadíš ty prášky.
365
00:19:30,738 --> 00:19:32,238
Tak jsem si říkal...
366
00:19:32,865 --> 00:19:36,257
jak máš mít tu
osobu do psychologie...
367
00:19:37,107 --> 00:19:38,992
možná bych to měl být já.
368
00:19:39,112 --> 00:19:40,344
Ani nápad.
369
00:19:40,419 --> 00:19:42,910
Seš mimo moji ligu,
když budu mluvit diagnosticky.
370
00:19:42,963 --> 00:19:45,411
Vezmu někoho
míň komplikovanýho.
371
00:19:45,464 --> 00:19:47,050
Třeba Abeda.
372
00:20:05,248 --> 00:20:06,348
Ahoj, Abede.
373
00:20:09,954 --> 00:20:12,493
- Ahoj.
- Kde je Troy?
374
00:20:13,270 --> 00:20:14,665
V jiné místnosti.
375
00:20:14,718 --> 00:20:17,334
Nevadí, máš mnoho výhod,
když cestuješ sám.
376
00:20:17,397 --> 00:20:19,289
Můžeš jet rychleji,
měnit směr.
377
00:20:19,342 --> 00:20:21,842
A přestávky na záchod
jsou jenom tvoje.
378
00:20:22,340 --> 00:20:24,140
- Jsi skutečný?
- Ty jsi?
379
00:20:24,982 --> 00:20:28,070
Tohle je vážně šílené.
A nepřístupné a asi až moc temné.
380
00:20:28,113 --> 00:20:30,294
Možná pro ně,
ale ne pro nás.
381
00:20:30,852 --> 00:20:31,789
Super.
382
00:20:32,630 --> 00:20:33,791
Super, super, super.
383
00:20:33,854 --> 00:20:36,183
Bezva.
Bezva, bezva, bezva.
384
00:20:40,419 --> 00:20:42,293
Máte smysl pro Community?
385
00:20:42,413 --> 00:20:45,988
Tak to potom můžete cítit,
že Community ještě pokračuje.
386
00:21:02,645 --> 00:21:04,100
Pánové...
387
00:21:04,343 --> 00:21:06,713
Kdo je připraven
zchangovat svět?
388
00:21:06,833 --> 00:21:11,179
Chang! Chang! Chang!
389
00:21:11,299 --> 00:21:15,198
Chang! Chang! Chang!
Chang! Chang!
390
00:21:15,278 --> 00:21:16,878
Ať žije Chang!