1 00:00:01,538 --> 00:00:03,120 Proč jsem šel na Greendale? 2 00:00:03,360 --> 00:00:07,163 Abych mohla pracovat a přitom být vytížená svým studiem. 3 00:00:08,561 --> 00:00:10,066 Abych poznal jiné lidi. 4 00:00:10,488 --> 00:00:12,811 Protože Greendale je sázka na jistotu. 5 00:00:14,249 --> 00:00:16,038 - Takže proč máš ty... - Proč máš ty... 6 00:00:16,073 --> 00:00:17,406 Proč máš ty jít na Greendale? 7 00:00:17,441 --> 00:00:21,010 To je jednoduché. Greendale má nejpokročilejší kurzy psaní na klávesnici 8 00:00:21,044 --> 00:00:24,494 v jihozápadní oblasti Greendale. A nyní se můžete zapsat i faxem. 9 00:00:24,516 --> 00:00:27,183 Do toho Greendale, do toho Greendale, do toho! 10 00:00:27,217 --> 00:00:29,323 Tohle je, jak asi víte, 11 00:00:29,345 --> 00:00:31,571 - aktuální reklama na naši školu. - DĚKAN GREENDALE 12 00:00:31,605 --> 00:00:34,690 - Jo, vídávám to během nočních maratonů Fantasy Island. - MÍSTNÍ BRUČOUN 13 00:00:34,724 --> 00:00:36,025 To není náhoda. 14 00:00:36,059 --> 00:00:37,778 To je výsledek usilovného cílení. 15 00:00:37,821 --> 00:00:44,581 Ale teď mi greendalská školní rada dala 2 tisíce dolarů, abychom naši reklamu vylepšili. 16 00:00:44,613 --> 00:00:46,285 - Vážně by se měla měnit? - NEJLEPŠÍ KAMARÁD 17 00:00:46,336 --> 00:00:49,923 Vybral jsem si Greendale místo City College kvůli tomu, jak ten chlápek dělá... 18 00:00:50,829 --> 00:00:51,693 Tak jo... 19 00:00:51,701 --> 00:00:54,294 Víš, že bych byl strašně rád, aby bylo vidět, že s tebou souhlasím, Troyi. 20 00:00:54,326 --> 00:00:58,613 Ale tohle je naše šance udělat z greendalských nejrozumnějších snů realitu. 21 00:00:58,645 --> 00:01:01,300 A potřebuji vaši pomoc... Ode všech. 22 00:01:01,591 --> 00:01:04,954 - BÝVALÝ PRÁVNÍK - V pořádku, Jeffrey. Můžeš říct ne. 23 00:01:04,988 --> 00:01:08,558 Tahle škola toho po svých studentech chce velice málo. Především dává. 24 00:01:08,592 --> 00:01:11,694 Myslím, že víte, o čem mluvím. 25 00:01:13,774 --> 00:01:14,997 Jak můžeme pomoci? 26 00:01:15,032 --> 00:01:16,616 Díky, že se ptáš. 27 00:01:16,650 --> 00:01:21,454 Vybral jsem vás, greendalskou nejbystřejší, nejvíce náhodně různorodou, hispánce ne-nesnášenlivou, 28 00:01:21,488 --> 00:01:24,507 studijní skupinu, aby hrála v naší reklamě! 29 00:01:24,541 --> 00:01:26,042 Vyberte si postavu... 30 00:01:26,076 --> 00:01:27,543 Začínáme tenhle víkend. 31 00:01:27,578 --> 00:01:29,011 Budeme v televizi! 32 00:01:29,046 --> 00:01:31,260 - Když točíme až o víkendu, na co jsou tyhle kamery? - ANARCHISTICKÁ MAJITELKA KOČEK 33 00:01:31,302 --> 00:01:34,834 Abed, jak jsme mohli očekávat, dělá tu divnou věc, 34 00:01:34,885 --> 00:01:37,637 a tak filmuje dokument, místo aby pomohl. 35 00:01:37,671 --> 00:01:40,122 Jako student charakteru mám pocit, že tvoření této reklamy 36 00:01:40,157 --> 00:01:41,478 by mohlo stát děkana rozum. 37 00:01:41,499 --> 00:01:43,717 A moje kamera sleduje oheň, ne kouř. 38 00:01:43,759 --> 00:01:46,729 Viděli jste někdy Srdce temnoty? Mnohem lepší než Apokalypsa. 39 00:01:46,763 --> 00:01:49,816 - Co za catering tady bude? - Tohle není Hollywood, Pierci. 40 00:01:49,858 --> 00:01:53,585 Kdyby ano, tahle skla by byla barevná a já bych byl přítel Stevieho Nickse. 41 00:01:53,649 --> 00:01:55,472 - Není žádný catering. - To je neskutečný. 42 00:01:55,493 --> 00:01:57,610 Neopustím svůj přívěs, dokud tady nebude jídlo. 43 00:01:57,674 --> 00:01:58,908 Nemáš přívěs. 44 00:01:58,942 --> 00:02:00,526 No, tak si jeden pronajmu! 45 00:02:00,577 --> 00:02:03,097 A neopustím ho, dokud nebudu mít ten, co nemám! 46 00:02:03,217 --> 00:02:05,748 - Jsem herec, ne cirkusák. - Ale ne... 47 00:02:05,782 --> 00:02:07,833 Potřeboval jsem tudy projít. 48 00:02:07,868 --> 00:02:09,986 Obejdu to okolo. 49 00:02:14,546 --> 00:02:19,413 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 1.00 50 00:02:22,163 --> 00:02:27,886 3x08: Documentary Filmmaking: Redux 3x08: Natáčení dokumentu: Návrat www.community.4fan.cz 51 00:02:37,269 --> 00:02:40,199 - Tak dobrá, pojďme si nacvičit tenhle majstrštyk. - PRODUKČNÍ DEN 1 52 00:02:40,200 --> 00:02:42,285 Ví všichni, kdo jsou? 53 00:02:42,317 --> 00:02:43,596 Kde je holka od scénáře? 54 00:02:43,628 --> 00:02:45,371 Správně je to kontrolka... a jsem přímo za vámi. 55 00:02:45,405 --> 00:02:47,540 Díky, holko od kontroly. 56 00:02:47,574 --> 00:02:49,375 Rychlejší než lokomotiva. 57 00:02:49,409 --> 00:02:52,695 Kontrolor scénáře je osoba, která všem říká, aby se drželi scénáře, 58 00:02:52,713 --> 00:02:55,782 a zapisuje si důležité poznámky, aby zabránila logické rozporuplnosti. 59 00:02:55,835 --> 00:02:58,233 Takže... v podstatě hvězda. 60 00:02:58,393 --> 00:03:02,271 Právě je typický den na Greendale, jenom jsou všichni studenti šťastní 61 00:03:02,306 --> 00:03:03,973 a necítíte ten zápach. 62 00:03:04,007 --> 00:03:04,781 Troyi? 63 00:03:04,845 --> 00:03:06,876 "Proč jsem šel na Greendale?" 64 00:03:06,910 --> 00:03:09,840 "S třemi dětmi doma se hodí každá koruna." 65 00:03:09,883 --> 00:03:11,535 "Abych poznala jiné lidi." 66 00:03:11,567 --> 00:03:13,716 A pak se ty a Troy obejmete... 67 00:03:13,734 --> 00:03:15,071 pokud vám to nevadí. 68 00:03:15,113 --> 00:03:17,052 - Samozřejmě. - Jo, Troy a já jsme kámoši. 69 00:03:17,070 --> 00:03:19,071 Nejlepší kámoši. Dokonce lepší než psi. 70 00:03:23,377 --> 00:03:24,539 Cítím se blbě. 71 00:03:24,570 --> 00:03:27,747 A pak se kamera otočí a vejde děkan Pelton. 72 00:03:28,343 --> 00:03:30,116 Dostal jsem roli děkana. 73 00:03:30,167 --> 00:03:32,835 Takže jsem se rozhodl mu ukázat, jak moc můžu být děkan. 74 00:03:32,869 --> 00:03:36,172 A mám takovej pocit, že nevydržím ani jeden střih. 75 00:03:36,206 --> 00:03:38,624 Vítejte na Děkan-dale Community Colle-děkan. 76 00:03:38,675 --> 00:03:40,459 Jsem to ale husá hloupá... 77 00:03:40,510 --> 00:03:43,245 Ga, ga! Děkany-dů! 78 00:03:43,263 --> 00:03:45,714 - Koukněte na mě! Tohle je oblek mé sestry! - Přestaň. 79 00:03:45,735 --> 00:03:47,085 Jeffrey, přestaň. 80 00:03:48,151 --> 00:03:50,603 Jsi nejlepší. Nech si něco do kamery. 81 00:03:50,637 --> 00:03:53,990 Tak jo, lidi, první je scéna 6. A myslím, že Pierce se nevrátí. 82 00:03:54,024 --> 00:03:56,060 Může někdo zaskočit jako tužka? 83 00:03:56,180 --> 00:03:58,260 Pierce Hawthorne, hvězda obrazovky, 84 00:03:58,295 --> 00:04:01,147 neopustí tenhle přívěs, dokud nedostane přívěs! 85 00:04:01,198 --> 00:04:04,633 A potom neopustím ten přívěs, dokud tu nebude ten catering! 86 00:04:05,035 --> 00:04:06,502 A nebudu jíst dokud... 87 00:04:06,536 --> 00:04:08,170 A... akce! 88 00:04:08,205 --> 00:04:09,612 Proč jít na Greendale? 89 00:04:09,676 --> 00:04:13,742 Prostě proto, zděkanujte to! Děkanující mašina! 90 00:04:13,763 --> 00:04:15,294 Přišel jsem, viděl jsem, zděkanoval jsem! 91 00:04:15,328 --> 00:04:17,046 A... střih! 92 00:04:17,080 --> 00:04:18,647 Zrodila se hvězda! 93 00:04:18,682 --> 00:04:20,983 Navrhl jsem děkanovi, abychom natočili moje scény 94 00:04:21,018 --> 00:04:23,019 před sochou Luise Guzmána, 95 00:04:23,053 --> 00:04:26,722 protože děkan nemá právo vysílat vyobrazení Guzmána, 96 00:04:26,757 --> 00:04:29,125 což znamená, že každý záběr bude nepoužitelný. 97 00:04:29,159 --> 00:04:31,828 Dokonce jsem zavolal Guzmánovým právníkům, abych je upozornil. 98 00:04:31,860 --> 00:04:34,797 Vždycky radši udělám něco navíc, abych se vyhnul dělání něčeho jiného. 99 00:04:34,815 --> 00:04:36,232 Jako sexu s ženami. 100 00:04:36,266 --> 00:04:39,568 Drž hubu, Leonarde, smrdíš jako mentolky. Co tady vůbec děláš? 101 00:04:39,603 --> 00:04:42,154 Přemýšlím o tom, že bych zkusil podnikat v televizních hrách. 102 00:04:42,189 --> 00:04:44,824 - Vzhledem k tomu, že se to asi uchytí. - INOVÁTOR 103 00:04:44,858 --> 00:04:49,345 Nechci se za 30 let probudit a říkat si: "Co kdyby?" 104 00:04:49,379 --> 00:04:53,719 "Protože tuhle mámu na plný uvázek nezničí vysoké školné." 105 00:04:53,751 --> 00:04:56,402 Tak jo, střih. Shirley, ten hlas... 106 00:04:56,455 --> 00:05:00,445 Mohla bys být... Myslel jsem, že budeš víc... 107 00:05:01,191 --> 00:05:04,360 Jak jinak řeknu šťastná a výhružná? 108 00:05:04,394 --> 00:05:06,429 - To slovo, které hledá, je "drzá". - MORÁLNÍ KOMPAS 109 00:05:06,463 --> 00:05:08,332 Ať se radši modlí, aby ho nenašel. 110 00:05:08,385 --> 00:05:10,933 - KONEC DNE 1, $173 POD LIMITEM - Jakmile dokončíme tenhle záběr, 111 00:05:10,967 --> 00:05:12,101 jsme hotovi. 112 00:05:12,135 --> 00:05:13,635 Váš telefon zvoní... 113 00:05:14,137 --> 00:05:16,439 - Děkanující děkan. - Děkan Pelton? 114 00:05:16,473 --> 00:05:18,574 Čau, chlape, jak se vede? Tady Luis Guzmán. 115 00:05:18,608 --> 00:05:20,526 Slyšel jsem, že děláš reklamu na Greendale 116 00:05:20,560 --> 00:05:23,122 a potřebuješ povolení použít mojí fotku nebo tak něco. 117 00:05:23,242 --> 00:05:24,702 No, já... 118 00:05:26,066 --> 00:05:28,067 No, proč nepoužít pravou věc? 119 00:05:28,336 --> 00:05:29,263 Promiňte? 120 00:05:29,316 --> 00:05:31,454 Říkám, že bych rád byl ve vaší reklamě. 121 00:05:33,990 --> 00:05:37,860 Opravdová velká celebrita chce být v mojí reklamě! 122 00:05:39,880 --> 00:05:42,231 Opravdová velká celebrita chce být v mojí reklamě. 123 00:05:42,265 --> 00:05:43,466 - Tak pojďme na to. - Jo, jasný. 124 00:05:43,500 --> 00:05:48,237 Ale poslyš, musím prvně dokončit film, takže nemůžu pár týdnů přijet, jo? 125 00:05:48,271 --> 00:05:51,340 Pane Guzmán, Luisi, díky. A mohu vám říct, 126 00:05:51,374 --> 00:05:54,059 strašně jste se mi líbil v... 127 00:05:54,094 --> 00:06:00,313 v... 128 00:06:00,433 --> 00:06:01,587 IMDb. 129 00:06:02,781 --> 00:06:04,553 Brzy se uvidíme, chlape. 130 00:06:04,571 --> 00:06:06,308 To bylo strašné. 131 00:06:07,406 --> 00:06:09,580 Místní studenti jsou hodní a snaživí, opravdou jsou. 132 00:06:09,633 --> 00:06:12,661 Ale Greendale vždycky potřebovala zázrak. 133 00:06:12,696 --> 00:06:13,696 To je ono. 134 00:06:14,505 --> 00:06:16,866 Takhle dostanu Greendale na mapu. 135 00:06:16,900 --> 00:06:19,220 Víte, myslel jsem si, že tahle reklama bude dobrá. 136 00:06:19,241 --> 00:06:20,503 A hádejte co... 137 00:06:20,537 --> 00:06:22,454 Právě se stala skvělou. 138 00:06:22,506 --> 00:06:25,885 Shrnu vám ty skvělé prvky této reklamy... 139 00:06:25,907 --> 00:06:28,816 Hraje tam Luis Guzmán. 140 00:06:32,649 --> 00:06:34,099 Promiňte, omluvíte mě? 141 00:06:34,134 --> 00:06:37,269 Všichni se prosím shromážděte, rychlé oznámení! 142 00:06:37,304 --> 00:06:38,636 Pojďte sem. 143 00:06:38,690 --> 00:06:42,141 Všechno, co jsme dosud natočili, je bezcenné. 144 00:06:42,192 --> 00:06:44,927 Vyhodil jsem to a zítra začneme znovu. 145 00:06:44,961 --> 00:06:46,662 - Proč? - Protože... 146 00:06:46,696 --> 00:06:50,649 Luis Guzmán bude učinkovat v reklamě, takže... 147 00:06:50,700 --> 00:06:52,434 Jo. Doopravdy. 148 00:06:52,452 --> 00:06:55,792 Všichni jděte domů. Přepíšu všem vaše výstupy. 149 00:06:57,113 --> 00:06:58,874 Až na tebe, Jeffrey. 150 00:06:58,909 --> 00:07:01,276 Oddal ses něčemu většímu. 151 00:07:01,294 --> 00:07:03,644 A jediné, co tvoje postava potřebuje, 152 00:07:04,714 --> 00:07:06,314 je víc času na plátně. 153 00:07:07,841 --> 00:07:10,698 Je fajn, že máme celebritu, ale proč všechno přetáčet? 154 00:07:10,719 --> 00:07:14,256 Perfekcionismus. Děkanův první krůček k tomu, aby zničil sám sebe. 155 00:07:14,291 --> 00:07:16,510 To zní... strašně. 156 00:07:16,630 --> 00:07:19,780 Vlastně jsem myslel, že to vezmu na nějaký festival. 157 00:07:23,774 --> 00:07:27,472 DRUHÝ DEN NATÁČENÍ $6.125 PŘES LIMIT 158 00:07:27,810 --> 00:07:30,401 Děkanova produkce ovládla celou školu. 159 00:07:30,435 --> 00:07:33,308 Vyučování je zrušeno, šicí klub je nucen šít kostýmy... 160 00:07:33,428 --> 00:07:35,389 Dvě ženy, obě 177 cm vysoké, 161 00:07:35,423 --> 00:07:37,336 jedna brunetka, druhá s astma. 162 00:07:37,945 --> 00:07:40,113 Také používá rozhlas pro casting. 163 00:07:40,220 --> 00:07:41,554 Takže, všichni... 164 00:07:41,588 --> 00:07:43,356 máte svoje nové scénáře? 165 00:07:43,390 --> 00:07:46,199 Píše se tu, že mám být kniha, která čte knihu. 166 00:07:46,220 --> 00:07:47,701 To nedává smysl. 167 00:07:53,330 --> 00:07:54,374 Co to je? 168 00:07:54,427 --> 00:07:55,515 Scéna 4. 169 00:07:56,347 --> 00:07:58,020 V noci jsem měl zjevení. 170 00:07:58,071 --> 00:08:00,690 Jsem připravenej tohle všechno posunout o stupeň výš. 171 00:08:00,741 --> 00:08:04,110 Tahle reklama zmáčkne všechny tlačítka a začne tím, který je tak horký, 172 00:08:04,144 --> 00:08:06,271 že vám spálí prsty... 173 00:08:06,303 --> 00:08:07,830 Jaj. 174 00:08:08,019 --> 00:08:09,548 A... akce! 175 00:08:09,583 --> 00:08:11,587 Abych poznala jiné lidi! 176 00:08:12,002 --> 00:08:13,857 Střih! Jdu tam. 177 00:08:18,899 --> 00:08:22,545 Snažím se vytáhnout tu 400letou dýku 178 00:08:22,596 --> 00:08:26,845 ze srdce tohohle národa a vy dva se objímáte. 179 00:08:27,851 --> 00:08:29,885 Jí rozumím, ale tobě? 180 00:08:29,936 --> 00:08:31,053 Co jsem udělal? 181 00:08:31,104 --> 00:08:33,172 Neudělal! Jedeme znova! 182 00:08:33,190 --> 00:08:35,943 Abych poznala jiné lidi. 183 00:08:36,540 --> 00:08:38,010 Znovu. 184 00:08:38,028 --> 00:08:40,196 Abych poznala jiné lidi. 185 00:08:40,230 --> 00:08:41,864 Chci víc! 186 00:08:41,898 --> 00:08:43,115 Víc! 187 00:08:43,150 --> 00:08:46,235 Špatně! Opřete se do toho! Opřete se do toho objímáním se! 188 00:08:46,286 --> 00:08:48,621 Strhejte ty zdi! 189 00:08:49,990 --> 00:08:53,287 Ještě jednou to zkazíte a izoluju tuhle školu. 190 00:08:54,044 --> 00:08:55,861 Abych poznala jiné lidi. 191 00:08:55,879 --> 00:08:58,359 Nedokážete to, ani když vám pomáháme! 192 00:08:59,900 --> 00:09:00,900 Pomozte jí někdo! 193 00:09:00,934 --> 00:09:02,367 Abych poznala jiné lidi! 194 00:09:02,385 --> 00:09:04,086 Přestaň říkat, že jsem jinej! 195 00:09:04,137 --> 00:09:06,972 Děkane? Strávili jsme nad touhle scénou 12 hodin. 196 00:09:07,007 --> 00:09:09,475 Možná je čas posunout se někam dál. 197 00:09:09,509 --> 00:09:12,758 Studuju psychologii a ani já nevím, co se to tu vlastně děje! 198 00:09:12,822 --> 00:09:15,047 Děkan začal šílet a všechny vás unáší s sebou. 199 00:09:15,082 --> 00:09:18,050 Když to víš, tak něco udělej! 200 00:09:18,085 --> 00:09:20,786 Dělám, co můžu. Víc kamer nemám. 201 00:09:24,934 --> 00:09:28,393 Strávil jsem celej den v týhle věci naprosto bezdůvodně. 202 00:09:28,411 --> 00:09:30,746 Co když se natáčení prodlouží na další den? 203 00:09:30,781 --> 00:09:32,531 Nebo, bože chraň, na dva. 204 00:09:32,811 --> 00:09:35,199 ČTVRTÝ DEN NATÁČENÍ $9.642 PŘES LIMIT 205 00:09:35,235 --> 00:09:36,769 A akce, jedem. 206 00:09:36,803 --> 00:09:38,471 Protože tuhle mámu na plný uvázek... 207 00:09:38,505 --> 00:09:40,527 Střih, střih, střih, střih... Garrette... 208 00:09:40,591 --> 00:09:43,159 Nevyužíváš výhod technologie motion capture. 209 00:09:43,181 --> 00:09:45,778 - Musíš se hýbat. - Zase jsem zapomněl, co jsem. 210 00:09:45,812 --> 00:09:48,647 Pro boha živýho... seš mikroskop! 211 00:09:49,008 --> 00:09:50,616 Ne, to je záchod. 212 00:09:50,650 --> 00:09:53,121 Ne, to je očividně žába, co se nemůže dostat z krabičky. 213 00:09:53,121 --> 00:09:55,104 Jeff si myslí, že on to má těžký? 214 00:09:55,138 --> 00:09:57,523 - Jako Jeffův náhradník musím nosit Jeffovu paruku - SAMOZVANÝ NÁHRADNÍK 215 00:09:57,557 --> 00:10:00,626 na svých Changových vlasech a pak svojí plešatou paruku na vrchu. 216 00:10:00,660 --> 00:10:02,311 Neproudí skrz žádnej vzduch! 217 00:10:02,362 --> 00:10:04,113 Doslova umírám. 218 00:10:04,147 --> 00:10:06,347 Ale můj příběh nikdy neuslyšíte... 219 00:10:06,401 --> 00:10:09,034 Teď ho sice slyšíte, ale... bylo to blízko. 220 00:10:09,069 --> 00:10:11,403 Určitě nemůžete pracovat o něco rychleji? 221 00:10:11,437 --> 00:10:12,771 Nikdo nežádal o preciznost. 222 00:10:12,789 --> 00:10:14,773 - 8. DEN, RADA SE PTÁ NA VÝVOJ - No, ale preciznost dostanete. 223 00:10:14,791 --> 00:10:17,184 A když se vám to nelíbí, můžete mě vyhodit. 224 00:10:17,235 --> 00:10:20,746 - Jo, pokud se nám to nebude líbit, určitě vás vyhodíme. - ŠKOLNÍ RADA GREENDALE 225 00:10:20,780 --> 00:10:22,742 Fajn! Tak se mi to líbí! 226 00:10:24,301 --> 00:10:26,085 Jsem obklopen atentátníky. 227 00:10:26,119 --> 00:10:28,454 - Noviny mojí vlastní školy se obrátily proti mně. - GREENDALSKÁ REKLAMA JE DĚKANO-STROFA 228 00:10:28,488 --> 00:10:29,955 - Ale až to všechno skončí, - DĚKANO-STROFA? VYUČOVÁNÍ ZRUŠENO NA-DĚKANO-URČITO 229 00:10:29,990 --> 00:10:32,291 - budu mít reklamu s Luisem Guzmánem - JSOU PELTONOVY METODY NEPŘÍČETNÉ? 230 00:10:32,309 --> 00:10:35,728 a oni budou mít jen svoje slova a strachy 231 00:10:35,762 --> 00:10:39,465 a nějaké trapné fotky, které získali od mé přetvařující se matky. 232 00:10:39,585 --> 00:10:41,118 9. DEN NATÁČENÍ $14.125 PŘES LIMIT 233 00:10:41,161 --> 00:10:45,070 Garrette, jsou tu dva muži v plence. Jeden hraje novou éru vzdělávání, 234 00:10:45,105 --> 00:10:48,340 - ale o tom druhém nic nevím. - Já jsem jenom děkanův host. 235 00:10:48,375 --> 00:10:50,976 V tom případě oba běžte tudy. 236 00:10:51,011 --> 00:10:52,995 Děkan dnes měl sedmé zjevení, 237 00:10:53,029 --> 00:10:54,780 čímž dal zjevení i mně. 238 00:10:54,814 --> 00:10:56,649 Děkan je génius. 239 00:10:56,683 --> 00:10:58,200 Musí být. 240 00:10:58,251 --> 00:11:00,219 Jestli není, věnovala jsem dva týdny svého života 241 00:11:00,253 --> 00:11:02,171 idiotovi. To je nepřijatelné. 242 00:11:02,205 --> 00:11:05,024 A proto je děkan génius. 243 00:11:05,058 --> 00:11:08,051 A zemřu chráníc jeho vizi. 244 00:11:08,093 --> 00:11:10,429 Je ti znám Stockholmský syndrom? 245 00:11:10,463 --> 00:11:12,214 Je to něco, co vymyslel děkan? 246 00:11:12,265 --> 00:11:13,682 Jestli ne, nezajímá mě to. 247 00:11:13,717 --> 00:11:16,302 Všichni chceme odejít, ale děkan nás nechce pustit. 248 00:11:16,336 --> 00:11:18,337 Myslím, že Pierce to zahrál nejchytřeji. 249 00:11:18,355 --> 00:11:21,540 Asi doma kouká na Ze soudních spisů a jí sýrový popcorn. 250 00:11:26,580 --> 00:11:28,731 No, už bylo na čase. 251 00:11:28,782 --> 00:11:31,485 Hej, to je pro Luise Guzmána. 252 00:11:31,848 --> 00:11:35,404 No, až mi přivezete můj přívěs, dostane ho zpátky. 253 00:11:35,455 --> 00:11:37,406 A ať je hezkej jako tenhle! 254 00:11:37,709 --> 00:11:40,320 Hele, děkane. Děkane? Hej, děkane! 255 00:11:40,384 --> 00:11:42,366 Pierce si mě dneska spletl s děkanem. 256 00:11:42,409 --> 00:11:44,561 - Chci okna! - Jak ses cítil? 257 00:11:45,599 --> 00:11:47,566 Odcizil jsem se sám sobě. 258 00:11:47,601 --> 00:11:50,796 Jsem teď plešatý. Vždycky jsem byl. 259 00:11:50,902 --> 00:11:53,194 Jen jsem snil, že mám vlasy. 260 00:11:53,268 --> 00:11:55,841 A plešoun se právě probudil. 261 00:11:55,875 --> 00:11:57,009 Jeffe? 262 00:11:57,666 --> 00:11:58,928 Je čas. 263 00:12:02,867 --> 00:12:06,018 Světla, kamera, děkan! 264 00:12:06,052 --> 00:12:07,056 Akce. 265 00:12:08,005 --> 00:12:11,690 Proč jít na Greendale? Prostě proto! 266 00:12:11,724 --> 00:12:13,559 Střih. Střih. 267 00:12:15,892 --> 00:12:17,639 Zahoď tu plešatou paruku. 268 00:12:17,853 --> 00:12:19,565 - Co? - Nelíbí se mi. 269 00:12:19,599 --> 00:12:21,066 Je ubrečená, je falešná. 270 00:12:21,084 --> 00:12:22,084 Sundej to. 271 00:12:25,872 --> 00:12:26,522 Ne. 272 00:12:30,258 --> 00:12:32,577 Co prosím, herče? 273 00:12:32,595 --> 00:12:36,882 Nosím tuhle stupidní věc 12 dní. 274 00:12:36,916 --> 00:12:39,785 - Už mám i plešatý kámoše! - No, to je tvá chyba. 275 00:12:39,905 --> 00:12:42,388 Protože je to lež. Hollywoodská blbost. 276 00:12:42,422 --> 00:12:44,773 A já to ve svý reklamě nestrpím. 277 00:12:44,808 --> 00:12:47,559 Ty nejsi plešatej. 278 00:12:47,594 --> 00:12:49,761 Ano, to jsem. 279 00:12:49,779 --> 00:12:52,998 No, tak potom se na tuhle roli nehodíš! 280 00:12:53,033 --> 00:12:55,494 Náhradník! 281 00:13:00,832 --> 00:13:02,408 To je ono. 282 00:13:02,442 --> 00:13:04,616 Taková je realita. 283 00:13:05,629 --> 00:13:07,579 Wingere, skončils. Jdi domů. 284 00:13:08,272 --> 00:13:09,172 Jdi domů. 285 00:13:10,308 --> 00:13:13,185 Dobře, nevím proč, ale tohle je poslední kapka. 286 00:13:13,219 --> 00:13:18,590 Jako licencovaná studentka psychologie tuhle produkci označuji porušením lidských práv. 287 00:13:18,624 --> 00:13:21,860 Udělal jste z nás vězně vaší šílenosti! 288 00:13:21,895 --> 00:13:23,162 Mlč už, Britto! 289 00:13:23,196 --> 00:13:25,014 Jestli děkan chce, 290 00:13:25,065 --> 00:13:27,983 aby ho hrál Číňan s blonďatou parukou... 291 00:13:28,837 --> 00:13:30,135 Bože můj, jste šílenej. 292 00:13:30,153 --> 00:13:32,988 Tak jo, unavuje mě, jak si pořád stěžujete, 293 00:13:33,023 --> 00:13:35,107 že nutím lidi, aby tu byli. 294 00:13:35,141 --> 00:13:39,712 Kdokoliv mi nechce pomoct, může odejít! 295 00:13:51,891 --> 00:13:54,676 - Abede, přestaň! - Dobře. 296 00:13:55,532 --> 00:13:56,541 Pokračuj. 297 00:14:09,448 --> 00:14:11,066 Haló? Haló. 298 00:14:11,100 --> 00:14:12,423 Haló? 299 00:14:20,259 --> 00:14:23,506 Haló, to jsem já. Luis Guzmán. 300 00:14:24,646 --> 00:14:26,247 - Haló! - Ahoj. 301 00:14:26,282 --> 00:14:30,602 Zdravím, pane Guzmáne, děkan/režisér Craig Pelton. 302 00:14:30,636 --> 00:14:34,305 Promiňte, sestříhával jsem to. Je to trochu nepořádek. 303 00:14:36,442 --> 00:14:38,092 Co to *** je? 304 00:14:38,110 --> 00:14:39,301 To je vačice. 305 00:14:39,333 --> 00:14:43,719 Když s nimi strávíte trochu času, zjistíte, že jsou jako velké, klidné krysy. 306 00:14:45,901 --> 00:14:47,768 - Kdo je to? - Já nejsem nikdo. 307 00:14:47,822 --> 00:14:50,321 To je Abed. Je trochu divný. 308 00:14:50,373 --> 00:14:52,405 A teď, bez dalších skrupulí, 309 00:14:52,426 --> 00:14:55,005 tady je ta reklama, ve které budete hrát. 310 00:14:59,097 --> 00:15:00,665 Proč jít na Greendale? 311 00:15:07,176 --> 00:15:09,009 Co je v tý krabici?! 312 00:15:13,863 --> 00:15:15,409 Musím si zavolat. 313 00:15:15,798 --> 00:15:18,850 Musel jsem říct tomu děkanovi, že nebudu v jeho reklamě. 314 00:15:18,901 --> 00:15:20,902 Nevzal to moc dobře. 315 00:15:21,335 --> 00:15:23,822 Musíš tomu chlapovi pomoct. Nejsi jeho přítel? 316 00:15:23,856 --> 00:15:25,940 Jsem spíš jako moucha na zdi. 317 00:15:25,974 --> 00:15:27,174 Co se to tu... 318 00:15:27,860 --> 00:15:29,360 Co? 319 00:15:29,412 --> 00:15:31,579 Nebudeš v mý reklamě, 320 00:15:31,614 --> 00:15:33,832 ale seš v jeho blbým dokumentu? 321 00:15:33,866 --> 00:15:35,650 Jenom sleduje lidi kolem sebe! 322 00:15:35,668 --> 00:15:37,619 Jo, ale neviděl jsi Srdce temnot? 323 00:15:37,653 --> 00:15:39,037 - Mnohem lepší než... - Chci, abys 324 00:15:39,088 --> 00:15:41,161 vypadnul z mojí školy, ty nevděčnej podrazáku. 325 00:15:41,214 --> 00:15:42,874 Už jsem se zbavil tvýho přívěsu. 326 00:15:42,925 --> 00:15:44,125 Já měl přívěs? 327 00:15:44,771 --> 00:15:46,044 Slyší mě někdo? 328 00:15:46,095 --> 00:15:48,379 Odejdu od tohohle filmu! 329 00:15:48,431 --> 00:15:51,015 Odejdu! Haló? 330 00:15:51,050 --> 00:15:53,017 Přijel jsem natočit reklamu pro Greendale. 331 00:15:53,052 --> 00:15:54,836 To jsi napsal do scénáře. 332 00:15:54,854 --> 00:15:57,388 - Ten scénář byl strašnej. - Mně se celkem líbil. 333 00:15:57,440 --> 00:16:00,275 Jasně, že sis to myslel! Chodil jsi sem! 334 00:16:03,446 --> 00:16:04,772 Už to chápu. 335 00:16:06,282 --> 00:16:08,470 Seš horší než blázen. 336 00:16:09,034 --> 00:16:10,685 Stydíš se za svou školu. 337 00:16:10,719 --> 00:16:14,188 A ta moje socha tam, to je prostě špatný... 338 00:16:14,206 --> 00:16:15,623 No, bronz přidá tak pět kilo. 339 00:16:15,658 --> 00:16:17,358 - Ne, chlape... - Nebude to perfektní. 340 00:16:17,376 --> 00:16:18,580 Jdi do háje. 341 00:16:18,676 --> 00:16:21,963 Jen říkám, aby ses neklaněl lidem, co z Greendale odchází. 342 00:16:21,997 --> 00:16:23,998 Klaň se lidem, co tu jsou. 343 00:16:24,032 --> 00:16:27,204 Klaň se tomuhle místu. Mění lidem životy! 344 00:16:27,246 --> 00:16:30,672 Já to tady miloval. Měl jsem sex fakt šíleně často. 345 00:16:30,706 --> 00:16:32,807 A to bylo ještě před Hříšnými nocmi. 346 00:16:32,842 --> 00:16:36,911 Hele, tohle je zvláštní škola... 347 00:16:39,779 --> 00:16:41,612 Nezasloužíš si tu být. 348 00:16:49,371 --> 00:16:50,905 Pořád natáčíš, Abede? 349 00:16:50,959 --> 00:16:54,059 Jo, ale zkuste mě neoslovovat. Doopravdy tu nejsem. 350 00:16:55,263 --> 00:16:56,510 Ani já ne. 351 00:16:58,109 --> 00:17:00,347 Myslím, že svou reklamu nedokončím. 352 00:17:02,127 --> 00:17:04,927 Ale myslím, že vím, jak skončí tvůj dokument. 353 00:17:08,191 --> 00:17:10,044 Ahoj, jsem Craig Pelton, 354 00:17:10,078 --> 00:17:12,297 děkan Greendale Community College. 355 00:17:14,350 --> 00:17:16,121 Zničil jsem tuhle školu. 356 00:17:16,585 --> 00:17:18,303 Zničil jsem ji, protože jsem si myslel, 357 00:17:18,354 --> 00:17:20,254 že jsem lepší než Greendale. 358 00:17:20,838 --> 00:17:23,107 Víte, chodil jsem na univerzitu, 359 00:17:23,142 --> 00:17:25,792 tak jsem si myslel, že je mou prací vylepšit tohle místo. 360 00:17:25,834 --> 00:17:28,646 Ale ukázalo se, že jediná špatná věc na Greendale 361 00:17:28,697 --> 00:17:30,899 je ta, že ji řídí nejistá troska, 362 00:17:30,933 --> 00:17:33,968 která pořádá pět plesů a dvě talentové show ročně, 363 00:17:34,003 --> 00:17:36,204 protože se bojí, že škola není dost dobrá. 364 00:17:38,157 --> 00:17:39,607 Ale Greendale je dost dobrá, 365 00:17:39,642 --> 00:17:41,776 protože mě bere i za to, co nejsem. 366 00:17:41,794 --> 00:17:45,613 Greendale je ta nejlepší škola na celým světě 367 00:17:45,890 --> 00:17:48,460 a je mi moc líto, co jsem jí provedl. 368 00:17:49,014 --> 00:17:51,786 A je mi líto, co jsem udělal přístroji na zmrzlinu. 369 00:17:54,506 --> 00:17:57,827 Prosím, nejezte z ní, dokud nevyčistíte hubice. 370 00:17:59,075 --> 00:18:01,121 Údržbář ví jak. 371 00:18:02,794 --> 00:18:04,632 Jsem strašnej. 372 00:18:05,341 --> 00:18:06,759 Jsem strašnej. 373 00:18:06,879 --> 00:18:09,242 CELKOVÝ POČET DNŮ NATÁČENÍ: 12 $17.125 PŘES LIMIT 374 00:18:09,305 --> 00:18:11,272 Pánové, to, co vám ukážu, 375 00:18:11,307 --> 00:18:13,373 není reklama, kterou jste mi zaplatili, 376 00:18:13,415 --> 00:18:16,778 Ukážu vám malý pohled do mé mysli a duše. 377 00:18:16,812 --> 00:18:18,780 Prosím, s otázkami vydržte do konce. 378 00:18:18,814 --> 00:18:20,481 Vím, že jich budete mít hodně, 379 00:18:20,516 --> 00:18:23,818 ale pochopím, když budete chtít, abych prostě odešel. 380 00:18:28,173 --> 00:18:29,791 Proč jít na Greendale? 381 00:18:29,825 --> 00:18:31,709 Děkan je génius. 382 00:18:31,760 --> 00:18:33,294 Abych poznala jiné lidi. 383 00:18:33,328 --> 00:18:36,635 S třemi dětmi doma se hodí každá koruna. 384 00:18:36,667 --> 00:18:39,634 Já to tady miloval. Měl jsem sex fakt šíleně často. 385 00:18:39,668 --> 00:18:41,740 - Takže proč máš ty... - Proč máš ty... 386 00:18:41,798 --> 00:18:43,748 Proč máš ty jít na Greendale? 387 00:18:44,281 --> 00:18:48,059 Greendale je ta nejlepší škola na celým světě. 388 00:18:48,843 --> 00:18:51,497 Do toho Greendale, do toho Greendale, do toho! 389 00:18:53,882 --> 00:18:55,984 Je to dobré. Víte co? Lepší než dobré. 390 00:18:56,018 --> 00:18:57,201 Dost dobré. 391 00:18:57,236 --> 00:19:00,084 Nemáte víc toho šílenýho Číňana? 392 00:19:00,148 --> 00:19:01,322 Je skvělej. 393 00:19:01,356 --> 00:19:03,207 Jsem zmatený. Tohle není moje reklama. 394 00:19:03,242 --> 00:19:04,742 To jsem neudělal. 395 00:19:04,793 --> 00:19:07,028 Jo, jo, jasně, Zemeckisi, prošlo to skrz vás. 396 00:19:07,062 --> 00:19:09,197 Každopádně, gratulujeme. 397 00:19:09,231 --> 00:19:11,549 Tohle by nám mělo vydržet dalších 16 let. 398 00:19:11,583 --> 00:19:13,501 Takže, co nás čeká dál? 399 00:19:14,044 --> 00:19:16,471 - Zajdem do hospody? - Na Krvavý záda! 400 00:19:21,376 --> 00:19:23,344 - To jsi udělal ty? - Z větší části vy. 401 00:19:23,378 --> 00:19:25,179 Všechen záznam, co jste potřeboval, jste natočil už první den. 402 00:19:25,213 --> 00:19:28,513 Přidal jsem trochu svého záznamu, abych zaplnil mezery. 403 00:19:29,885 --> 00:19:31,894 Myslel jsem, že jsi moucha na zdi. 404 00:19:31,947 --> 00:19:34,422 Některé mouchy jsou až příliš úžasné na to, aby byly na zdi. 405 00:19:34,456 --> 00:19:36,424 Dokumenty mají být objektivní, 406 00:19:36,458 --> 00:19:38,426 aby se vyhnuly jakémukoliv účinku na příběh. 407 00:19:38,460 --> 00:19:39,954 A přesto máme více účinku než ostatní. 408 00:19:40,007 --> 00:19:43,114 Protože my rozhodujeme, jak ho vyprávět. A protože my rozhodujeme, jak skončí. 409 00:19:43,165 --> 00:19:46,701 Bude váš příběh další smutný příběh dalšího muže, co chtěl být jenom šťastný? 410 00:19:46,735 --> 00:19:51,706 Nebo připustí váš příběh podstatu příběhů a přijme fakt, že sdílení těch smutných 411 00:19:51,740 --> 00:19:53,590 může lidi učinit šťastnými? 412 00:19:54,833 --> 00:19:56,383 Než cokoli řeknete... 413 00:19:57,465 --> 00:19:59,032 Ne, nemám, co říct. 414 00:19:59,075 --> 00:20:00,875 Můžete mi prostě odpustit? 415 00:20:06,354 --> 00:20:07,438 Jo. 416 00:20:08,848 --> 00:20:09,760 Proč? 417 00:20:10,857 --> 00:20:12,643 Protože jsme tam všichni byli. 418 00:20:12,695 --> 00:20:14,779 A proto jsme všichni tady. 419 00:20:22,985 --> 00:20:24,489 Jsem dobrý děkan? 420 00:20:24,540 --> 00:20:25,916 Jo. 421 00:20:27,078 --> 00:20:31,079 Může mi někdo pomoct dostat živou vačici z mé kanceláře? 422 00:20:31,113 --> 00:20:32,246 To bychom mohli. 423 00:20:32,280 --> 00:20:35,299 Pořád jen skáče a pobíhá. 424 00:20:35,334 --> 00:20:38,934 A pak si myslíte, že jste připravení, ale ono to uteče znovu. 425 00:20:39,955 --> 00:20:41,122 Tak jo, konec scény. 426 00:20:49,046 --> 00:20:51,913 O TŘI DNY POZDĚJI HOLLYWOOD 427 00:20:53,269 --> 00:20:55,388 Budou připravení za 20 minut, pane Garlande. 428 00:20:55,441 --> 00:20:56,315 Skvělé. 429 00:20:57,285 --> 00:20:59,342 Já jsem hvězda! 430 00:21:00,556 --> 00:21:01,782 Dej mi to! 431 00:21:01,846 --> 00:21:04,242 Nikdo mě neutiší! 432 00:21:09,254 --> 00:21:10,348 Víte, co? 433 00:21:10,383 --> 00:21:14,419 Nevyjdu z tohohle přívěsu, dokud nedostanu novej přívěs. 434 00:21:17,133 --> 00:21:19,299 A sežeňte mi cornflaky!