1 00:00:00,420 --> 00:00:01,678 Neříkali 304? 2 00:00:01,815 --> 00:00:04,010 Ne, 303. Zapsala jsem si to dvakrát. 3 00:00:04,966 --> 00:00:07,047 Troyův a Abedův nový byt! 4 00:00:07,074 --> 00:00:10,004 Ahoj! 5 00:00:10,873 --> 00:00:12,573 - Pojďte dál. - Pojďte. 6 00:00:14,254 --> 00:00:16,052 Skvělý místo. 7 00:00:16,079 --> 00:00:18,331 Vypadáte tak... nastrojeně. 8 00:00:18,365 --> 00:00:20,583 Díky. Máme to z knížky o tom, jak být perfektními hostiteli. 9 00:00:20,618 --> 00:00:22,853 - Pravidlo jedna - ohromit oděvem. - Pravidlo dvě... 10 00:00:22,887 --> 00:00:25,856 vyhnout se citlivým tématům, jako je černošský problém. 11 00:00:25,890 --> 00:00:27,799 - Ta kniha je ze čtyřicátých let. - Jo. 12 00:00:27,820 --> 00:00:29,294 Konečně jste tady. 13 00:00:29,328 --> 00:00:30,295 Konečně? 14 00:00:30,329 --> 00:00:31,963 Shirley je tu už od tří. 15 00:00:31,997 --> 00:00:33,722 Čas tak utíká, když peču. 16 00:00:33,842 --> 00:00:35,000 Ne, neutíká. 17 00:00:35,035 --> 00:00:37,470 Ty dveře dole byly zaražený tímhle. 18 00:00:37,504 --> 00:00:38,771 To není moc bezpečný. 19 00:00:38,805 --> 00:00:40,540 Mohl by sem vlézt kdokoliv. 20 00:00:41,301 --> 00:00:42,743 Třeba jeden z našich hostů? 21 00:00:42,777 --> 00:00:44,311 - Hned se vrátím. - Díky, Troyi. 22 00:00:44,345 --> 00:00:45,847 Zatím vás tady provedu. 23 00:00:45,881 --> 00:00:50,031 Koupelna, kuchyň, to nikoho nezajímá a tady je můj model scény s balvanem z Dobyvatelů. 24 00:00:50,054 --> 00:00:51,652 S doopravdickým balvanem. 25 00:00:52,889 --> 00:00:54,468 Adiós, Sapito. 26 00:00:56,559 --> 00:00:57,659 Docela super, že? 27 00:00:57,694 --> 00:00:59,662 Hodně super. A sexy. 28 00:00:59,697 --> 00:01:01,150 Hodně sexy super. 29 00:01:01,193 --> 00:01:02,315 To už přeháníš. 30 00:01:02,349 --> 00:01:05,069 - Udělala jsem pizzu. - Ale my jsme objednali dopravdickou pizzu. 31 00:01:05,103 --> 00:01:07,068 Není nic doopravdičtějšího než ta domácí. 32 00:01:07,089 --> 00:01:10,826 Pár věcí vám chybí, tak jsem použila kečup a taveňák. 33 00:01:11,114 --> 00:01:13,464 My jsme objednali dopravdickou pizzu. 34 00:01:13,895 --> 00:01:14,896 Abede... 35 00:01:15,581 --> 00:01:18,868 Dobře. Tohle jsem vám donesla. 36 00:01:20,838 --> 00:01:23,849 Bienvenido de la Casa Chez Trobed. 37 00:01:23,892 --> 00:01:25,139 Hodně dobrý. 38 00:01:25,160 --> 00:01:27,060 Jé, hele, Indiana Jones 39 00:01:27,095 --> 00:01:29,162 a byt doživotního panictví. 40 00:01:30,850 --> 00:01:33,668 Přistižen, taky dospěláku, přistižen. 41 00:01:33,964 --> 00:01:36,713 Pěkné. Ne tak jako moje sídlo, ale pěkné. 42 00:01:37,353 --> 00:01:39,079 Nebydlel jsi se mnou v mém sídle? 43 00:01:39,121 --> 00:01:41,610 Jo, ale tohle je moje rychlostí i stoletím. 44 00:01:41,645 --> 00:01:43,999 Co už. Co jsem tě nechal odstranit z mých portrétů, 45 00:01:44,042 --> 00:01:45,811 tak už tě jenom steží postrádám. 46 00:01:45,843 --> 00:01:48,591 Jeffe! Sleduj! Srbský rum! 47 00:01:48,634 --> 00:01:51,355 Tak silnej, že je tam zakázanej. 48 00:01:51,373 --> 00:01:53,658 Zakázanej v Srbsku, Jeffe. 49 00:01:54,741 --> 00:01:56,295 Nech si to projít hlavou. 50 00:01:56,329 --> 00:01:58,130 No, užij si to. Já musím odejít dřív. 51 00:01:58,164 --> 00:01:59,575 - Jo? - Jo, promiňte. 52 00:01:59,607 --> 00:02:01,901 Jsem pozvaný na otevření toho novýho klubu. 53 00:02:01,936 --> 00:02:04,103 Dívejte na to. Je to jako dělané pro mě. 54 00:02:04,138 --> 00:02:05,895 Taky, že jo. Udělal jsem to před měsícem 55 00:02:05,927 --> 00:02:08,454 ve Photoshopu a poslal ti to, aby sis nechal na dnešní večer volno. 56 00:02:08,496 --> 00:02:12,279 Takže ten klub "Čistá sladová, prsa a kulečník" neexistuje? 57 00:02:13,683 --> 00:02:15,717 Asi jsem to nikdy neřekl nahlas. 58 00:02:15,751 --> 00:02:17,886 Dneska nabízíme mnohem víc než prsa a kulečník. 59 00:02:17,904 --> 00:02:20,656 - Co? - Jedno slovo, dvě slabiky. 60 00:02:20,691 --> 00:02:23,652 - Neříkej, že šarády. - Yahtzee! 61 00:02:24,366 --> 00:02:26,163 Takže šarády už jsme vyloučili? 62 00:02:30,863 --> 00:02:35,704 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 63 00:02:38,406 --> 00:02:45,816 3x04: Remedial Chaos Theory 3x04: Pomocná teorie chaosu. www.community.4fan.cz 64 00:02:54,997 --> 00:02:56,489 Takže... 65 00:02:56,815 --> 00:02:58,540 Dobře. 66 00:02:59,335 --> 00:03:02,657 A teď... "Jak hrát Yahtzee." 67 00:03:03,256 --> 00:03:07,327 Je vůbec něco z našeho dětství, co tyhle společnosti za pár babek nepřebalí? 68 00:03:07,378 --> 00:03:09,212 Klidně tomu říkejte Yahtzee, 69 00:03:09,246 --> 00:03:11,715 ale všichni ví, že jsou to portorikánský šachy. 70 00:03:13,618 --> 00:03:14,785 Annie, to je jenom pizza. 71 00:03:14,819 --> 00:03:17,138 Odtud mu nemůžeme otevřit. Někdo musí jít dolů. 72 00:03:20,059 --> 00:03:20,872 Fajn. 73 00:03:20,915 --> 00:03:24,130 Začneme po mé levici s jedničkou, čí číslo padne, ten jde. 74 00:03:24,164 --> 00:03:26,473 Jenom abys věděl, Jeffe, právě vytváříš šest různých časových linií. 75 00:03:26,505 --> 00:03:28,133 Jasně, že jo, Abede. 76 00:03:32,484 --> 00:03:34,274 Dva. Jedna, dva, Annie. 77 00:03:34,317 --> 00:03:36,501 Dobře. Tak já asi padám dolů. 78 00:03:36,544 --> 00:03:38,446 Když už mluvíme o padání... 79 00:03:38,480 --> 00:03:41,450 Věděli jste, že jsem se vyspal s Earthou Kittovou na záchodcích v letadle? 80 00:03:41,484 --> 00:03:43,252 Vždyť budeme jíst. 81 00:03:43,286 --> 00:03:45,454 Není to chlubení se, když se to tak nabízí. 82 00:03:45,488 --> 00:03:46,989 Jdu zkontrolovat ty koláčky. 83 00:03:47,007 --> 00:03:48,723 - # Roxa... # - Ne. 84 00:03:49,992 --> 00:03:51,127 Koupelna? 85 00:03:51,161 --> 00:03:52,198 Támhle. 86 00:03:54,170 --> 00:03:55,204 Lidi? 87 00:03:55,701 --> 00:03:57,167 Jak vypadá těhotenský test? 88 00:03:57,185 --> 00:03:59,270 Kousek plastu s takovou potvorou na konci. 89 00:03:59,304 --> 00:04:01,804 Aha, takže tohle je v tom případě zbraň. 90 00:04:01,938 --> 00:04:03,207 Jo, dej to zpátky. 91 00:04:03,239 --> 00:04:05,176 Proboha, proč má Annie zbraň? 92 00:04:05,194 --> 00:04:07,080 To není zbraň, to je holčičí špuntovka. 93 00:04:07,114 --> 00:04:08,281 Na, Troyi. 94 00:04:08,747 --> 00:04:10,247 Šťastnou kolaudačku. 95 00:04:10,857 --> 00:04:12,419 Jeffe, co s tím budeme dělat? 96 00:04:12,454 --> 00:04:14,121 Já si dám panáka. 97 00:04:15,920 --> 00:04:17,041 Čemu se směješ? 98 00:04:17,075 --> 00:04:19,149 Já nevím, lidem, co se bouchají do hlavy. 99 00:04:19,213 --> 00:04:20,705 Nehádejte se o ně. 100 00:04:22,832 --> 00:04:24,717 No, trošku se hádat můžete. 101 00:04:25,714 --> 00:04:27,069 Něco divně smrdí. 102 00:04:27,104 --> 00:04:28,571 No dovol? 103 00:04:28,605 --> 00:04:30,206 Něco divně smrdí. Co jsi dělala? 104 00:04:30,240 --> 00:04:32,409 Abede, na takové věci se ptát nemůžeš. 105 00:04:32,443 --> 00:04:34,122 Není to důstojné. 106 00:04:34,746 --> 00:04:36,146 Pizza! 107 00:04:36,180 --> 00:04:37,959 # Pizzo, pizzo, pojď do bříška, # 108 00:04:37,981 --> 00:04:40,234 # já mám hládek, já mám hládek! # 109 00:04:40,269 --> 00:04:42,453 Ten poslíček vypadal dost ujetě. 110 00:04:42,488 --> 00:04:44,456 Takže klasickej poslíček? 111 00:04:46,559 --> 00:04:48,399 Zajímalo by mě, co se stalo v těch ostatních liniích. 112 00:04:48,420 --> 00:04:50,840 Abede, žádné další linie nejsou. 113 00:04:53,868 --> 00:04:54,985 Dobře. 114 00:04:55,006 --> 00:04:58,238 Začneme po mé levici s jedničkou, čí číslo padne, ten jde. 115 00:04:58,256 --> 00:05:00,473 Jenom abys věděl, Jeffe, právě vytváříš šest různých časových linií. 116 00:05:00,537 --> 00:05:02,109 Jasně, že jo, Abede. 117 00:05:06,570 --> 00:05:08,684 Čtyři. Jedna, dva, tři, čtyři. Shirley. 118 00:05:08,719 --> 00:05:11,195 Dobře, ale vyndejte moje koláčky, ať se nespálí. 119 00:05:13,849 --> 00:05:15,626 Pamatujte, nikdo ty koláče nejezte. 120 00:05:15,660 --> 00:05:17,144 No tak, prostě s ní promluvíme. 121 00:05:17,195 --> 00:05:19,229 Zkoušeli jsme to, Annie, ale ignorovala nás. 122 00:05:19,264 --> 00:05:20,949 Ta žena má problém s pečením. 123 00:05:20,983 --> 00:05:23,768 Dívej, já nechci být ten špatnej o nic víc než ostatní, ale... 124 00:05:23,803 --> 00:05:25,296 - # Roxa... # - Ne! 125 00:05:26,383 --> 00:05:27,373 Koupelna? 126 00:05:27,407 --> 00:05:28,386 Támhle. 127 00:05:29,803 --> 00:05:33,680 Máme dohodu. Nenecháváme ji péct. 128 00:05:33,714 --> 00:05:35,430 V konečným důsledku to pro ni bude lepší. 129 00:05:35,451 --> 00:05:37,117 Víte, kdo zažil konečný důsledek? 130 00:05:37,151 --> 00:05:40,321 Eartha Kitt, když jsem ji ojel na záchodcích v letadle. 131 00:05:40,355 --> 00:05:41,389 Fuj, Pierci. 132 00:05:41,423 --> 00:05:43,524 Co je, to se přímo nabízelo. 133 00:05:43,559 --> 00:05:45,978 Na, Troyi. Š´tastnou kolaudačku. 134 00:05:47,621 --> 00:05:48,740 Super. 135 00:05:49,065 --> 00:05:50,339 Díky, Pierci. 136 00:05:52,607 --> 00:05:53,403 Co to je? 137 00:05:53,437 --> 00:05:56,573 Co by? Tradiční norský troll. 138 00:05:56,607 --> 00:05:59,410 Když Troy bydlel se mnou, byl vystavený na chodbě. 139 00:05:59,444 --> 00:06:01,284 Před jeho ložnicí. 140 00:06:01,746 --> 00:06:03,330 Vypadal, že si ho oblíbil. 141 00:06:04,674 --> 00:06:06,218 Pozoroval mě při spánku! 142 00:06:06,252 --> 00:06:07,719 Pierci, že se nestydíš! 143 00:06:07,753 --> 00:06:09,221 Jeffe, co s tím budeš dělat? 144 00:06:09,255 --> 00:06:10,655 Dám si panáka. 145 00:06:11,697 --> 00:06:13,209 Proboha! Jsi v pořádku? 146 00:06:13,260 --> 00:06:14,326 To nic nebylo. 147 00:06:14,344 --> 00:06:15,595 Podívám se ti na to v koupelně. 148 00:06:15,629 --> 00:06:17,366 Není to slušné. 149 00:06:17,966 --> 00:06:19,333 Pizza! 150 00:06:19,367 --> 00:06:21,401 # Pizzo, pizzo, pojď do bříška, # 151 00:06:21,436 --> 00:06:23,909 # já mám hládek, já mám hládek! # 152 00:06:23,963 --> 00:06:26,616 Nezapomněli jste vytáhnout moje koláčky? 153 00:06:27,576 --> 00:06:28,776 Vážně? 154 00:06:28,811 --> 00:06:30,015 Ne! 155 00:06:32,519 --> 00:06:33,702 Ale ne... 156 00:06:35,781 --> 00:06:36,953 Vážně? 157 00:06:36,988 --> 00:06:38,655 Shirley, to je jedno. 158 00:06:38,689 --> 00:06:40,157 Stejně bychom je nejedli. 159 00:06:40,191 --> 00:06:42,693 Pečení prostě nebude tvoje identita. 160 00:06:42,728 --> 00:06:45,129 Tak mě omluvte, že jsem jediná vdaná žena 161 00:06:45,164 --> 00:06:47,024 ve skupině plné nadrženců, 162 00:06:47,066 --> 00:06:49,496 co na sebe pořád špásovně zírají. 163 00:06:49,528 --> 00:06:51,190 Špásovně zírají? 164 00:06:56,212 --> 00:06:57,644 Shirley, o nic nejde. 165 00:06:57,678 --> 00:06:59,979 Na mě taky nikdo nezírá. Jsme na tom stejně. 166 00:07:06,821 --> 00:07:08,350 Adiós, Sapito. 167 00:07:10,397 --> 00:07:11,793 Nevím, proč je tak zklamaná. 168 00:07:11,827 --> 00:07:13,796 V těch ostatních liniích se ty koláčky nejspíš nespálily. 169 00:07:13,830 --> 00:07:15,781 Abede, Shirley se právě nervově zhroutila. 170 00:07:15,832 --> 00:07:17,783 - Spíš nervově... - Spálila! Já vím! 171 00:07:17,834 --> 00:07:19,068 Neřekl jsem to schválně! 172 00:07:19,086 --> 00:07:21,404 A Abede, nejsou žádné další linie! 173 00:07:23,719 --> 00:07:24,508 Dobře. 174 00:07:24,628 --> 00:07:27,845 Začneme po mé levici s jedničkou, čí číslo padne, ten jde. 175 00:07:27,880 --> 00:07:30,166 Jenom abys věděl, Jeffe, právě vytváříš šest různých časových linií. 176 00:07:30,198 --> 00:07:31,654 Jasně, že jo, Abede. 177 00:07:37,751 --> 00:07:40,025 Tři. Jedna, dva, tři. Pierce. 178 00:07:40,046 --> 00:07:40,962 A sakra. 179 00:07:42,002 --> 00:07:44,031 Mimochodem, přesně takhle jsem klel, 180 00:07:44,053 --> 00:07:47,167 když se se mnou Eartha Kittová vyspala na záchodcích v letadle. 181 00:07:47,219 --> 00:07:49,550 Co je? Prostě mi to tak přišlo na mysl. 182 00:07:49,585 --> 00:07:51,632 Tvoje mysl odešla už roky zpátky. 183 00:07:54,849 --> 00:07:56,884 Jdu zkontrolovat ty koláčky. 184 00:07:56,918 --> 00:07:58,569 - # Roxa... # - Ne. 185 00:07:59,968 --> 00:08:01,117 Koupelna? 186 00:08:01,152 --> 00:08:02,134 Támhle. 187 00:08:02,168 --> 00:08:04,184 Váš byt je super, Troyi. 188 00:08:04,219 --> 00:08:06,451 Už jsi úplně dospělý. 189 00:08:06,485 --> 00:08:09,685 Nechce se mi věřit, že máte poschoďovou postel z pravýho mahagonu. 190 00:08:09,718 --> 00:08:12,111 Na to jsi určitě musel šetřit z kapesnýho dlouho. 191 00:08:12,636 --> 00:08:14,001 Jasně. 192 00:08:14,052 --> 00:08:15,184 Troyi! 193 00:08:15,219 --> 00:08:16,313 A je to. 194 00:08:17,419 --> 00:08:18,484 Britta je v koupel... 195 00:08:18,519 --> 00:08:20,406 Adiós, Sapito. 196 00:08:24,258 --> 00:08:25,918 - Kdo je tam? - Troy. 197 00:08:25,952 --> 00:08:28,084 Umývám si ruce. 198 00:08:28,118 --> 00:08:29,651 Fajn, tak to můžu dál. 199 00:08:30,349 --> 00:08:32,218 Čau. 200 00:08:32,252 --> 00:08:35,618 Já jsem... kouřila cigaretu. 201 00:08:35,652 --> 00:08:38,451 Já vím, co jsi dělala. Je mi 21. 202 00:08:38,485 --> 00:08:39,761 Jsem dospělý. 203 00:08:46,485 --> 00:08:47,755 Já vím. 204 00:08:48,220 --> 00:08:49,551 Všichni to víme. 205 00:08:49,586 --> 00:08:51,762 Tak proč si mě Jeff pořád dobírá? 206 00:08:52,359 --> 00:08:54,785 Poslední dobou jsi na Troye tvrdý. 207 00:08:54,819 --> 00:08:56,184 Dám si panáka. 208 00:08:56,664 --> 00:08:58,380 Proboha, jsi v pořádku? 209 00:08:58,402 --> 00:08:59,308 To nic nebylo. 210 00:08:59,318 --> 00:09:01,718 - Podívám se ti na to v koupelně. - Britta je v koupelně. 211 00:09:05,964 --> 00:09:07,403 Ale ne, co se stalo? 212 00:09:07,445 --> 00:09:09,310 Menší poranění hlavy. Jestli to je odřený, 213 00:09:09,332 --> 00:09:11,002 tak to vyčistíme jódem a dáme na to led. 214 00:09:11,036 --> 00:09:13,189 - Byla by z tebe skvělá sestřička. - Díky. 215 00:09:13,232 --> 00:09:15,618 Doktorka Shirley říká, že mini koláčky jsou nejlepší medicína. 216 00:09:15,652 --> 00:09:17,441 Tak to bych rád viděl její titul. 217 00:09:17,974 --> 00:09:20,868 Dělá si z tebe srandu, protože je z tebe hrozba. 218 00:09:20,919 --> 00:09:23,535 Máš vlastní byt, vlastní budoucnost, 219 00:09:23,587 --> 00:09:26,818 misku plnou oliv vedle záchodu. 220 00:09:26,836 --> 00:09:28,385 Je to nóbl párty, Britto. 221 00:09:28,929 --> 00:09:30,784 Víš, co má v koupelně Jeff? 222 00:09:31,562 --> 00:09:32,918 Já taky ne. 223 00:09:32,953 --> 00:09:36,052 Má všechny věci ve skříňce pod umyvadlem. 224 00:09:36,086 --> 00:09:39,786 Celá jeho osobnost je založená na střežení sebe sama. 225 00:09:39,820 --> 00:09:42,264 Nemusíš být takový, abys byl dospělý. 226 00:09:44,687 --> 00:09:46,463 Jsi vážně super, Britto. 227 00:09:47,049 --> 00:09:49,986 Sakra, ti poslíčci vypadají čím dál tím hůř. 228 00:09:50,020 --> 00:09:52,485 Všichni hezcí asi hrajou v pornu. 229 00:09:52,503 --> 00:09:54,819 - Stropní větrák. - Přišel jsem o všechnu srandu. 230 00:09:54,837 --> 00:09:56,519 Zajímalo by mě, co se stalo v těch ostatních liniích. 231 00:09:56,553 --> 00:09:58,328 - Není to jedno? - Není to jedno? 232 00:10:05,192 --> 00:10:05,959 Dobře. 233 00:10:05,985 --> 00:10:09,182 Začneme po mé levici s jedničkou, čí číslo padne, ten jde. 234 00:10:09,199 --> 00:10:11,452 Jenom abys věděl, Jeffe, právě vytváříš šest různých časových linií. 235 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Jasně, že jo, Abede. 236 00:10:17,204 --> 00:10:20,036 Šest. Jedna, dvě, tři, čtyři, pět, šest. Britta. 237 00:10:20,087 --> 00:10:21,686 - Super. - Super. 238 00:10:21,728 --> 00:10:24,019 Víte, co je super? Letadla. 239 00:10:24,054 --> 00:10:27,186 Hodně lítám, takže mám plno historek. 240 00:10:27,221 --> 00:10:28,553 Jednou jsem se vyspal s Earthou Kittovou... 241 00:10:28,588 --> 00:10:30,587 Fajn, jdu zkontrolovat ty koláčky. 242 00:10:36,937 --> 00:10:38,386 Vy jste mí nejlepší... 243 00:10:38,421 --> 00:10:39,697 Dám si panáka. 244 00:10:40,187 --> 00:10:42,836 Proboha, jsi v pořádku? 245 00:10:42,870 --> 00:10:43,869 To nic nebylo. 246 00:10:43,920 --> 00:10:45,952 Podívám se ti na to v koupelně. 247 00:10:47,380 --> 00:10:49,353 Není potřeba doplnit záchodový olivy? 248 00:10:49,387 --> 00:10:50,811 - V pohodě. Kontroloval jsem to. - Seš nejlepší. 249 00:10:50,834 --> 00:10:53,541 - Chceš zůstat celou noc vzhůru a povídat si? - No jasně. 250 00:10:53,583 --> 00:10:56,014 Na, Troyi. Šťastnou kolaudačku. 251 00:10:56,921 --> 00:10:59,009 Super. Díky, Pierci. 252 00:10:59,854 --> 00:11:03,004 - Byla by z tebe skvělá sestřička, Annie. - Díky. 253 00:11:03,038 --> 00:11:05,536 Vlastně jsem nedávno musela použít škrtidlo. 254 00:11:05,588 --> 00:11:07,987 Před naší budovou někoho pobodali... 255 00:11:08,005 --> 00:11:10,887 Cože? Annie, musíš z toho bytu vypadnout! 256 00:11:10,921 --> 00:11:13,386 Nemusíš se mnou mluvit jako s dítětem, pamatuješ? 257 00:11:13,421 --> 00:11:16,221 Jo, ale i dospělí potřebují ochránit. 258 00:11:16,763 --> 00:11:19,221 Prostě se o tebe bojím, Annie. 259 00:11:20,152 --> 00:11:21,826 Jsi pro mě důležitá. 260 00:11:25,812 --> 00:11:28,354 Pociť ten strach! Pociť ten strach! 261 00:11:28,388 --> 00:11:31,204 Pociť ten strach z norskýho trolla! 262 00:11:31,255 --> 00:11:32,670 Co se tady děje? 263 00:11:32,704 --> 00:11:35,153 Pierce děsí Troye, protože žárlí, že bydlíme spolu. 264 00:11:35,171 --> 00:11:37,454 - Ty jsi ten, co žárlí! - Proč bych měl žárlit? 265 00:11:37,488 --> 00:11:39,787 Protože jsi osamělej a bláznivej! 266 00:11:45,322 --> 00:11:48,654 Hej, lidi, tohle je Tobby, náš poslíček. 267 00:11:48,672 --> 00:11:53,403 A vím, že to bude znít divně, ale milujeme se a budeme se brát! 268 00:12:00,171 --> 00:12:02,345 Zajímalo by mě, co se stalo v těch dalších liniích. 269 00:12:02,367 --> 00:12:05,297 Počkat, tady jsou další linie? 270 00:12:07,898 --> 00:12:08,697 Dobře. 271 00:12:08,751 --> 00:12:11,821 Začneme po mé levici s jedničkou, čí číslo padne, ten jde. 272 00:12:11,855 --> 00:12:14,173 Jenom abys věděl, Jeffe, právě vytváříš šest různých časových linií. 273 00:12:14,216 --> 00:12:15,604 Jasně, že jo, Abede. 274 00:12:19,855 --> 00:12:21,207 Jedna. Troy. 275 00:12:21,538 --> 00:12:22,294 Do háje. 276 00:12:22,337 --> 00:12:25,002 Půjdu co nejrychleji, abych o nic nepřišel. 277 00:12:28,231 --> 00:12:30,171 - Adiós, Sapito. - Víte, kdo o nic nepřišel? 278 00:12:30,206 --> 00:12:31,387 Eartha Kittová. 279 00:12:31,422 --> 00:12:34,487 Co je? To si o to říkalo. 280 00:12:34,505 --> 00:12:36,416 Půjdu zkontrolovat ty koláčky. 281 00:12:36,822 --> 00:12:38,955 - # Roxa... # - Ne. 282 00:12:38,989 --> 00:12:41,096 - Koupelna? - Támhle. 283 00:12:42,223 --> 00:12:43,824 Jeffe, pověz nám o svém otci. 284 00:12:43,835 --> 00:12:45,242 Dám si panáka. 285 00:12:45,945 --> 00:12:47,255 Proboha, jsi v pořádku? 286 00:12:47,289 --> 00:12:48,338 To nic nebylo. 287 00:12:48,373 --> 00:12:50,356 Podívám se ti na to v koupelně. 288 00:12:58,506 --> 00:13:00,038 Co to sakra? 289 00:13:02,223 --> 00:13:03,188 Ne! 290 00:13:04,056 --> 00:13:05,436 Zavolej sanitku! 291 00:13:05,490 --> 00:13:08,260 Abede, pomoz mi zastavit to krvácení! 292 00:13:09,989 --> 00:13:10,988 Já umírám! 293 00:13:11,006 --> 00:13:13,908 - Pierci. - Já umírám! 294 00:13:16,892 --> 00:13:20,222 Vodu, vodu, vodu! 295 00:13:20,256 --> 00:13:22,701 Dýchej, dýchej! 296 00:13:34,510 --> 00:13:37,705 Nééééé! 297 00:13:39,856 --> 00:13:40,531 Dobře. 298 00:13:40,563 --> 00:13:43,855 Začneme po mé levici s jedničkou, čí číslo padne, ten jde. 299 00:13:43,890 --> 00:13:46,063 Jenom abys věděl, Jeffe, právě vytváříš šest různých časových linií. 300 00:13:46,080 --> 00:13:47,488 Jasně, že jo, Abede. 301 00:13:53,705 --> 00:13:56,134 Pět. Jedna, dvě, tři, čtyři, pět. Abed. 302 00:13:56,155 --> 00:13:56,837 Jdu na to. 303 00:13:56,869 --> 00:13:58,681 Víte, kdo na to taky šel? 304 00:13:58,724 --> 00:14:00,227 A víte, na "tím" myslím? 305 00:14:00,280 --> 00:14:01,985 Všichni mi dejte peníze. 306 00:14:02,592 --> 00:14:05,225 Ten askot vážně změkčuje tvou osobnost. 307 00:14:05,276 --> 00:14:06,003 Díky. 308 00:14:06,066 --> 00:14:08,283 Vyspal jsem se s Earthou Kittovou! 309 00:14:09,061 --> 00:14:10,968 - # Roxa... # - Ne. 310 00:14:12,029 --> 00:14:13,028 Koupelna? 311 00:14:13,062 --> 00:14:14,240 Tamtudy. 312 00:14:17,554 --> 00:14:18,983 Dám si panáka. 313 00:14:20,154 --> 00:14:21,625 Proboha, jsi v pohodě? 314 00:14:21,647 --> 00:14:22,542 To nic nebylo. 315 00:14:22,563 --> 00:14:25,558 - Podívám se ti na to v koupelně. - Britta je v koupelně. 316 00:14:28,786 --> 00:14:30,449 Ale ne, co se stalo? 317 00:14:30,492 --> 00:14:32,208 Menší poranění hlavy. 318 00:14:33,582 --> 00:14:36,254 Proboha, co tady tak voní? 319 00:14:36,288 --> 00:14:38,572 Někdo chce koláček! 320 00:14:38,623 --> 00:14:40,723 Byla by z tebe skvělá sestřička. 321 00:14:43,867 --> 00:14:47,825 Proboha, chutnají úplně jako normálně veliké koláčky! 322 00:14:48,960 --> 00:14:50,860 Šťastnou kolaudačku! 323 00:14:50,895 --> 00:14:53,043 Super. Díky, Pierci. 324 00:14:54,229 --> 00:14:57,696 Hele, když jsme sami, chtěl jsem ti říct, že jsem ti vděčný, že jsem mohl žít u tebe. 325 00:14:57,731 --> 00:15:01,898 Někdy mám dojem, že dělání dezertů je jediná věc, na kterou jsem skupině dobrá. 326 00:15:01,932 --> 00:15:04,865 Ale už je načase, abych to zkusil sám. 327 00:15:04,883 --> 00:15:06,272 Tak jako ty. 328 00:15:06,392 --> 00:15:08,223 Prostě se o tebe bojím, Annie. 329 00:15:08,255 --> 00:15:09,734 Asi bys to neměl otvírat. 330 00:15:09,768 --> 00:15:11,334 Ne, co... o čem to mluvíš? 331 00:15:11,369 --> 00:15:12,998 Jsi pro mě důležitá. 332 00:15:13,404 --> 00:15:15,904 Sakra. Neměla jsem jíst tvoje jídlo. 333 00:15:15,938 --> 00:15:17,070 Měli jsme dohodu. 334 00:15:17,105 --> 00:15:19,405 Sakra, to jsem neměla říct nahlas. 335 00:15:19,439 --> 00:15:22,089 Sakra, vyložíme karty na stůl, ale jsem vážně zhulená. 336 00:15:24,540 --> 00:15:25,741 - Vážně! - Nemůžeš mi to prostě dát? 337 00:15:25,775 --> 00:15:26,808 Ne, chci ti dát něco jinýho. 338 00:15:26,842 --> 00:15:27,841 Ústní sprchu! 339 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 Závodní člun! Dvě ústní sprchy. 340 00:15:29,893 --> 00:15:31,843 Nemůžu uvěřit, že krmím koláčkama 341 00:15:31,877 --> 00:15:33,010 závisláka! 342 00:15:33,044 --> 00:15:35,378 Závisláka? Ty podstrkovačko koláčků! 343 00:15:35,412 --> 00:15:37,712 Podstrkuješ koláčky, aby tě lidi měli rádi! 344 00:15:37,730 --> 00:15:39,246 Dej mi to, Pierci! 345 00:15:39,281 --> 00:15:40,897 Já to chci! 346 00:15:41,465 --> 00:15:45,440 Promiň, měla jsem divný deja vu. 347 00:15:45,450 --> 00:15:47,099 Dávání dárků ti vůbec nejde! 348 00:15:47,150 --> 00:15:49,217 Jak jsi řekl, že se o mě bojíš... 349 00:15:49,251 --> 00:15:51,350 To vždycky říkával můj táta. 350 00:15:51,385 --> 00:15:52,767 Chci být zkolaudován! 351 00:15:52,819 --> 00:15:54,648 Neměla jsem to říkat. 352 00:15:55,153 --> 00:15:57,553 Jenom mi to připomnělo tátu. To je jedno. 353 00:15:57,571 --> 00:15:59,887 Počkej, dám ti hodinu líbání. 354 00:15:59,905 --> 00:16:01,321 Míň řečí o tátovi. 355 00:16:01,355 --> 00:16:03,889 A mohla bys ubrat trochu toho žvýkačkovýho lesku na rty. 356 00:16:03,924 --> 00:16:05,523 Ne, já prostě... 357 00:16:05,557 --> 00:16:07,557 Ne, ty! 358 00:16:10,226 --> 00:16:11,358 Čas na pizzu! 359 00:16:11,393 --> 00:16:13,893 Ty bezbožná hipízačko! 360 00:16:13,911 --> 00:16:16,527 Jsi starý, nemocný a zvrácený stařec. 361 00:16:16,561 --> 00:16:18,562 A doufám, že umřeš sám. 362 00:16:21,920 --> 00:16:24,926 Zajímalo by mě, co se stalo v těch dalších liniích. 363 00:16:29,000 --> 00:16:33,800 Ale musím říct, že doufám, že tohle je ta pravá, protože jsem našel na chodbě niklák. 364 00:16:37,803 --> 00:16:38,496 Dobře. 365 00:16:38,550 --> 00:16:41,725 Začneme po mé levici s jedničkou, čí číslo padne, ten jde. 366 00:16:41,746 --> 00:16:43,976 Jenom abys věděl, Jeffe, právě vytváříš šest různých časových linií. 367 00:16:44,008 --> 00:16:45,416 Jasně, že jo, Abede. 368 00:16:50,723 --> 00:16:52,275 Myslím, že bys neměl. 369 00:16:52,822 --> 00:16:55,610 Chaos už tak vládne značné části našich životů. 370 00:16:55,644 --> 00:16:58,076 Vesmír je nekonečné zuřící moře náhody. 371 00:16:58,098 --> 00:17:00,570 Našim úkolem není s tím bojovat, ale zvládnout to. Společně. 372 00:17:00,602 --> 00:17:01,712 Na voru života. 373 00:17:01,746 --> 00:17:03,213 Na voru svázaném 374 00:17:03,247 --> 00:17:05,614 těmi vzácnými, krásnými věcmi, které můžeme předvídat. 375 00:17:05,648 --> 00:17:06,857 Lany? 376 00:17:06,900 --> 00:17:08,222 Liánami. Liánami? 377 00:17:08,265 --> 00:17:09,648 Nechte ho domluvit! 378 00:17:09,683 --> 00:17:10,652 Námi. 379 00:17:11,515 --> 00:17:14,218 Nezáleží na tom, co se s námi stane, dokud budeme upřímní a příjmeme 380 00:17:14,252 --> 00:17:15,985 vady a přednosti těch ostatních. 381 00:17:16,018 --> 00:17:17,985 Annie nás vždy bude hnát dopředu, Shirley vždy bude rozdávačná. 382 00:17:18,019 --> 00:17:19,352 Pierce se nikdy neomluví. 383 00:17:19,386 --> 00:17:21,220 Britta je z mého pohledu tak trochu divoká karta. 384 00:17:21,254 --> 00:17:24,155 A Jeff bude pořád potměšilý bastard. 385 00:17:24,189 --> 00:17:24,920 Abede! 386 00:17:24,984 --> 00:17:27,115 Na té kostce je šest stran a nás je sedm. 387 00:17:27,147 --> 00:17:29,811 Vymyslel systém, podle kterého nikdy pro tu pizzu nebude muset jít on. 388 00:17:29,843 --> 00:17:30,502 Jeffe! 389 00:17:30,515 --> 00:17:33,325 - Vážně? Ale no tak, chlape. - Jsi pěkně prohnanej! 390 00:17:33,359 --> 00:17:34,521 To se nedělá. 391 00:17:34,553 --> 00:17:37,825 Říká se tomu přátelství, najdi si to a zarámuj si to. 392 00:17:38,656 --> 00:17:40,828 Řekli bych, že už víme, kdo půjde pro pizzu. 393 00:17:40,863 --> 00:17:42,445 To teda víme! 394 00:17:43,185 --> 00:17:45,125 Jako by záleželo, kdo tam půjde. 395 00:17:46,698 --> 00:17:48,237 Čemu se smějete? 396 00:17:48,269 --> 00:17:49,228 Karma. 397 00:17:50,633 --> 00:17:53,466 Ten chlap stojí za nic ještě víc, než záchod v letadle. 398 00:17:53,500 --> 00:17:54,900 Záchod v letadle... 399 00:17:54,934 --> 00:17:56,484 Moje koláčky! 400 00:17:56,890 --> 00:17:58,755 # Roxanne! # 401 00:18:00,107 --> 00:18:03,123 # Nemusíš rozsvěcovat # # to červený světlo, # 402 00:18:04,381 --> 00:18:07,568 # ty dny už jsou pryč. # 403 00:18:07,589 --> 00:18:10,854 # Nemusíš prodávat svý tělo noci! # 404 00:18:10,974 --> 00:18:12,124 Zpívej, Britto! 405 00:18:12,158 --> 00:18:14,341 Máte to tady vážně super. 406 00:18:14,375 --> 00:18:16,225 Měla by ses sem nastěhovat. 407 00:18:26,151 --> 00:18:28,670 # Roxanne! # 408 00:18:29,459 --> 00:18:32,763 # Nemusíš rozsvěcovat # # to červený světlo... # 409 00:18:33,093 --> 00:18:35,907 Už vidíte, co se stane, když vás nechám o samotě? 410 00:18:41,161 --> 00:18:43,421 # Nemusíš rozsvěcovat # # to červený světlo... # 411 00:18:44,582 --> 00:18:46,948 # Nemusíš rozsvěcovat # # to červený světlo... # 412 00:18:48,131 --> 00:18:50,636 # Nemusíš rozsvěcovat # # to červený světlo... # 413 00:18:51,584 --> 00:18:54,291 # Nemusíš rozsvěcovat # # to červený světlo... # 414 00:18:55,379 --> 00:18:58,618 Na Pierce. Nechť odpočívá v pokoji. 415 00:19:00,419 --> 00:19:02,561 Shirley, nemyslíš si, žes už měla dost? 416 00:19:02,614 --> 00:19:03,908 Tak leda tebe! 417 00:19:04,690 --> 00:19:07,847 Lidi, přemýšlím o tom večeru pořád dokola. Jedno je jasné. 418 00:19:07,889 --> 00:19:12,589 - Tohle je ta nejtemnější a nejhorší linie. - Těch keců o liniích už stačilo, Abede! 419 00:19:12,642 --> 00:19:15,082 Pierce to dostal do nohy a umřel! 420 00:19:15,114 --> 00:19:17,597 Ze Shirley je opilec. Annie je zavřená v blázinci, 421 00:19:17,632 --> 00:19:20,042 protože se zbláznila ze své viny 422 00:19:20,122 --> 00:19:22,313 a Jeff v tom požáru přišel o ruku! 423 00:19:22,332 --> 00:19:24,168 A Troy přišel o hrtan, 424 00:19:24,200 --> 00:19:28,857 protože se z nějakýho stupidního důvodu snažil zničit hořícího trolla tak, že ho sní. 425 00:19:28,922 --> 00:19:31,812 Očividně nevíš nic o tom, jak porazit trolla. 426 00:19:31,855 --> 00:19:34,786 Život nestojí za nic, Abede. 427 00:19:34,850 --> 00:19:36,247 Tohle je realita! 428 00:19:36,311 --> 00:19:38,299 Podívej na nás. Podívej na mě. 429 00:19:38,334 --> 00:19:41,074 Britto, máš jeden pramínek vlasů nabarvenej na modro. 430 00:19:41,128 --> 00:19:42,993 Já jsem přišel o ruku. 431 00:19:43,020 --> 00:19:44,891 Přesně. Život je temný. 432 00:19:44,925 --> 00:19:46,350 A všechno kvůli tomu, že Jeff hodil jedničku. 433 00:19:46,392 --> 00:19:48,396 Je super, že se vám povedlo hodit to na mě. 434 00:19:48,428 --> 00:19:50,791 Je to moje chyba. Promítám si tu noc v hlavě pořád dokola 435 00:19:50,826 --> 00:19:52,529 a dostal jsem se jenom k jednomu závěru. 436 00:19:52,572 --> 00:19:54,925 Měl jsem tu kostku chytit a nenechat tě s ní hodit. 437 00:19:55,045 --> 00:19:56,978 Selhal jsem a teď všichni trpíme. 438 00:19:57,012 --> 00:19:58,956 Ale já vám to vynahradím. 439 00:20:00,671 --> 00:20:01,801 Co to je? 440 00:20:01,844 --> 00:20:03,620 Ze všech linií je tahle očividně ta nejtemnější. 441 00:20:03,655 --> 00:20:07,228 Proto navrhuju, abychom se oddali zlu. Všem jsem nám vyrobil černé plstěné bradky. 442 00:20:07,263 --> 00:20:10,109 Budeme je nosit, dokud nám nenarostou vlastní. 443 00:20:11,058 --> 00:20:13,128 Odteď je ze mě ďábelský Abed. 444 00:20:13,163 --> 00:20:16,129 Jsme ďábelská studijní skupina a máme jenom jediný, ďábelský úkol. 445 00:20:16,164 --> 00:20:19,905 Vrátit se nějakým způsobem do primární linie, do té, kde jsem ti zabránil hodit tou kostkou, 446 00:20:19,940 --> 00:20:21,557 a zničit naše dobré verze 447 00:20:21,592 --> 00:20:23,549 a převzít naše správné životy. 448 00:20:24,348 --> 00:20:25,839 Ďábelský Abede? 449 00:20:25,874 --> 00:20:29,043 Můžu s tebou prohodit pár slov jako ďábelský Jeff? 450 00:20:29,077 --> 00:20:30,754 - Jistě. - Nenávidím tě! 451 00:20:30,775 --> 00:20:32,718 Přestaň s tou sci-fi kravinou! 452 00:20:32,752 --> 00:20:35,145 Přišel jsem o ruku a ty vyrábíš 453 00:20:35,180 --> 00:20:36,932 falešný vousy! 454 00:20:36,967 --> 00:20:38,651 Bradky. 455 00:20:49,169 --> 00:20:51,812 Ďábelský Troy a ďábelský Abed! 456 00:20:59,273 --> 00:21:00,541 Co se děje? 457 00:21:01,532 --> 00:21:02,524 Já nevím. 458 00:21:07,148 --> 00:21:08,592 Asi nic.