1 00:00:03,864 --> 00:00:06,645 # Budeme létat do školy # # každé ráno, # 2 00:00:06,765 --> 00:00:09,732 # budeme se smát po celý čas. # 3 00:00:10,113 --> 00:00:13,020 # Budeme víc šťastnější, # 4 00:00:13,055 --> 00:00:15,156 # Konečně budeme v pohodě. # 5 00:00:15,190 --> 00:00:18,176 # Budeme taky klidnější a normálnější... # 6 00:00:18,178 --> 00:00:21,245 # Napravíme své myšlenkové pochody. # 7 00:00:21,280 --> 00:00:23,614 # Budeme míň blázniví. # 8 00:00:24,301 --> 00:00:26,834 # Konečně budeme v pohodě! # 9 00:00:26,869 --> 00:00:29,704 # V téhle nové zemi budeme stát # # a budeme se držet za ruce, # 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,406 # daleko se pohybovat od hranic! # 11 00:00:32,815 --> 00:00:35,626 # Budeme se zdát # # jako většinová zábava... # 12 00:00:35,677 --> 00:00:39,084 # A zaujmeme lidstvo! # 13 00:00:39,798 --> 00:00:42,350 # Budeme si užívat víc srandy # # a nebudeme tak divní # 14 00:00:42,384 --> 00:00:45,157 # co první dva roky dohromady. # 15 00:00:45,424 --> 00:00:48,222 # A budeme žít napořád... # 16 00:00:48,257 --> 00:00:50,975 # A budeme spolu spát... # 17 00:00:51,026 --> 00:00:54,195 # A budeme konečně veselí a zářiví, # 18 00:00:54,229 --> 00:00:57,431 # konečně budeme v pohodě! # 19 00:00:57,449 --> 00:00:59,598 Jeffe. Jeffe? 20 00:01:00,536 --> 00:01:02,476 Promiň, na co ses ptala? 21 00:01:02,596 --> 00:01:05,346 Co budeme letos dělat ve skupině bez Pierce? 22 00:01:06,049 --> 00:01:07,722 Jsem si jistý, že to zjistíme. 23 00:01:07,754 --> 00:01:09,727 Když už mluvíme o zjištěních, 24 00:01:09,761 --> 00:01:11,848 s Abedem máme takové oznámení... 25 00:01:14,183 --> 00:01:15,888 Troy a já spolu bydlíme! 26 00:01:15,899 --> 00:01:17,584 - To je... - To je pěkné. 27 00:01:17,595 --> 00:01:19,982 Jestli nám chcete dát dárek, máme stránku na Prádlo-a-dárky.com. 28 00:01:20,024 --> 00:01:21,780 Máme spoustu prádla, chceme hlavně ty věci. 29 00:01:21,814 --> 00:01:23,520 Jak se vám líbím teď, děvky? 30 00:01:23,563 --> 00:01:26,387 Děkane, vypadáte jinak... Hrajete někoho? 31 00:01:26,441 --> 00:01:29,385 Přes léto jsem se rozhodl, že je to tu potřeba trochu vymrskat do latě. 32 00:01:29,407 --> 00:01:32,487 Budu náročná, tvrdá, děkanující mašina. 33 00:01:32,508 --> 00:01:34,926 Už žádný paintball, žádné vesmírné lodě, 34 00:01:34,944 --> 00:01:37,234 žádná trampolína a žádná... 35 00:01:38,236 --> 00:01:38,945 Co to je? 36 00:01:39,065 --> 00:01:41,633 Je to asi ta opička, co žije ve ventilaci. 37 00:01:41,667 --> 00:01:44,015 Pojmenoval jsem ji "Prsa Annie"... po prsech Annie. 38 00:01:44,030 --> 00:01:48,663 To je přesně ta všeobecná hlaholice, které letos učiním přítrž. 39 00:01:48,705 --> 00:01:50,814 Zkuste si zděkanovat tohle. 40 00:01:51,074 --> 00:01:52,787 Tak jo, pojďte, přijdeme pozdě na biologii, 41 00:01:52,819 --> 00:01:54,612 nechci být letos zase za blbce. 42 00:01:54,630 --> 00:01:56,062 Britto... 43 00:01:56,182 --> 00:01:57,307 CHEMIE 44 00:01:57,320 --> 00:01:58,077 Sakra. 45 00:01:58,098 --> 00:02:00,113 Opravdu tohle děláme bez Pierce? 46 00:02:00,138 --> 00:02:01,553 - To je tak smutné. - Jo. 47 00:02:01,587 --> 00:02:04,759 Rozešli jsme se s naším nejbližším nejstarším nejbláznivějším 48 00:02:04,781 --> 00:02:08,185 nejrasističtějším nejstarším postarším bláznivým přítelem. 49 00:02:08,206 --> 00:02:09,336 A nevrátí se. 50 00:02:09,378 --> 00:02:10,462 Jsem zpátky. 51 00:02:12,598 --> 00:02:13,798 Jaké jsi měl léto? 52 00:02:13,833 --> 00:02:15,383 Plné osvícení, Annie. 53 00:02:15,751 --> 00:02:19,137 Prošel jsem tříměsíčním intenzivním duševním rezonováním 54 00:02:19,155 --> 00:02:21,489 v laser lotusovém centru pro celebrity. 55 00:02:21,524 --> 00:02:24,724 Stojí před vámi ještě více vyvinutý Pierce Hawthorne, 56 00:02:25,202 --> 00:02:29,157 takový, který je ochoten akceptovat, že tenhle stůl má... 57 00:02:29,285 --> 00:02:31,249 má jakousi magickou sílu. 58 00:02:32,518 --> 00:02:33,815 A rád bych se vrátil. 59 00:02:33,856 --> 00:02:35,400 - Jo. - Do háje! 60 00:02:38,269 --> 00:02:40,625 Promiňte, jen jsem si právě uvědomil, 61 00:02:40,660 --> 00:02:42,229 že se nemůžeš vrátit do skupiny, 62 00:02:42,271 --> 00:02:44,495 protože nemáš biologii a je už plno. 63 00:02:44,513 --> 00:02:45,830 A nemůžeme si vybrat něco jiného? 64 00:02:45,865 --> 00:02:49,517 Myslím, že jsme se tak vyvinuli, že je jedno, co za předmět si zvolíme. 65 00:02:49,552 --> 00:02:51,081 - Jo. - Pierci! 66 00:02:51,134 --> 00:02:52,620 Ještě to zlepším. 67 00:02:54,384 --> 00:02:58,686 Já myslím, že jsme se tak vyvinuli, že už se nemusíme vůbec spoléhat na skupinu. 68 00:02:58,707 --> 00:03:02,074 Nejsme prostě přátelé, ať už máme předmět, nebo ne? 69 00:03:02,405 --> 00:03:04,099 Víte, co je magické na tomto stole? 70 00:03:04,142 --> 00:03:07,085 Jeho magií je jenom to, že drží naše učebnice, aby nespadly na zem. 71 00:03:07,648 --> 00:03:10,810 Stůl je na učení, ale jako přátelé jsme se vyvinuli. 72 00:03:10,866 --> 00:03:15,300 A použijme tenhle první nádech toho perlivého, nového, super vyvinutého vzduchu, 73 00:03:15,332 --> 00:03:18,738 abychom pyšně a jednohlasně řekli: "Pierci, 74 00:03:19,761 --> 00:03:21,811 Až se uvidíme, tak se uvidíme." 75 00:03:40,551 --> 00:03:42,341 Neříkej tý opičce, že tady žiju. 76 00:03:47,041 --> 00:03:51,858 COMMUNITY vytvořil tommo verze titulků 1.51 77 00:03:54,542 --> 00:04:01,989 3x01: Biology 101 3x01: Biologie 101 www.community.4fan.cz 78 00:04:13,497 --> 00:04:18,272 Hvězdičáku, koukám, že jsi ke svému klobouku a kotletám přidal i ještěrku. 79 00:04:18,314 --> 00:04:19,401 Uniká mi něco? 80 00:04:19,425 --> 00:04:21,464 Jo! Ta lidská bytost, co pod tím vším je. 81 00:04:21,584 --> 00:04:23,795 Ale to už nikoho nezajímá, co? 82 00:04:23,829 --> 00:04:24,447 Ne. 83 00:04:24,469 --> 00:04:27,932 Doufám, že jsme s Piercem udělali správnou věc. Opravdu to vypadá, že se změnil. 84 00:04:27,967 --> 00:04:29,067 Seš blázen? 85 00:04:29,101 --> 00:04:32,016 To chce, abychom si mysleli. Věř mi, je nám líp bez něho. 86 00:04:32,051 --> 00:04:34,472 To, že jsme Pierce vylučovali, ho dohnalo loni k šílenství. 87 00:04:34,507 --> 00:04:36,989 Špatně, to, že byl šílenej, ho dovedlo k vylučování. 88 00:04:39,195 --> 00:04:40,144 Co se stalo? 89 00:04:40,312 --> 00:04:42,283 Cougar Town posunuli do mezisezóny. 90 00:04:42,403 --> 00:04:45,350 To nikdy není dobré znamení. Nesuper, nesuper, nesuper, nesuper... 91 00:04:45,384 --> 00:04:47,519 Kámo, vrátí se v lednu. 92 00:04:47,653 --> 00:04:48,586 Šest řad a film. 93 00:04:48,620 --> 00:04:49,920 Šest řad a film. 94 00:04:54,730 --> 00:04:56,530 Tohle je úvod do biologie. 95 00:04:56,650 --> 00:05:00,133 Jsem váš profesor, doktor Marshall King, Ph.D. 96 00:05:01,401 --> 00:05:05,025 Trvalo mi 6205 hodin, než jsem dostal svůj titul. 97 00:05:05,078 --> 00:05:08,872 A vím to, protože jsem měl dovoleno být jen jednu hodinu denně 98 00:05:08,893 --> 00:05:12,143 v knihovně v nápravném zařízení v San Vicente, 99 00:05:12,389 --> 00:05:16,172 kam mě poslali na doživotí a pustili mě na podmínku. 100 00:05:17,429 --> 00:05:19,326 A teď si promluvme o tom slově. 101 00:05:19,380 --> 00:05:20,280 "Život". 102 00:05:22,616 --> 00:05:23,538 Pardon. 103 00:05:23,589 --> 00:05:26,154 Nový telefon, dám to na vibrace. 104 00:05:26,686 --> 00:05:28,967 Pokračujte, je to skvělé. 105 00:05:29,904 --> 00:05:33,431 Roky jsem zíral na díru v zemi v mojí cele 106 00:05:33,463 --> 00:05:35,613 a jednoho dne z ní něco vyrostlo. 107 00:05:36,256 --> 00:05:38,824 Jedno stéblo trávy. 108 00:05:42,415 --> 00:05:44,372 Vibrace jsou hlasitější než vyzvánění. 109 00:05:44,393 --> 00:05:47,558 Ježiš... Víte co? Vypnu ho. 110 00:05:49,498 --> 00:05:53,579 Živá věc, která se zrodila z mrtvého kamene. 111 00:05:54,653 --> 00:05:55,487 Ven! 112 00:05:55,636 --> 00:05:57,372 - Už je vypnutej. - Ven! 113 00:05:57,406 --> 00:05:58,656 Vypnul jsem ho. 114 00:06:00,808 --> 00:06:02,744 Fajn, dobře. Odcházím. 115 00:06:02,795 --> 00:06:04,229 A neobtěžujte se vracet. 116 00:06:04,263 --> 00:06:05,874 Vážně? Hele, chlape, 117 00:06:05,994 --> 00:06:09,048 Sean Penn volal. Říkal, že chce zpátky svůj monolog. 118 00:06:09,168 --> 00:06:10,368 Sean Penn je herec, co... 119 00:06:10,386 --> 00:06:12,812 Vím, kdo je Sean Penn. Viděl jsem Milk. 120 00:06:12,932 --> 00:06:14,297 Teď vypadni! 121 00:06:14,905 --> 00:06:17,108 Nauč se splynout z davem, vole. 122 00:06:18,789 --> 00:06:21,947 Nebudu tolerovat opice žijící ve škole! 123 00:06:21,982 --> 00:06:24,016 Kdybych chtěl vést opičí hotel, 124 00:06:24,050 --> 00:06:26,318 zřídil bych si banánový bufet. 125 00:06:26,353 --> 00:06:28,187 Použil bych popínavé rostliny místo výtahů 126 00:06:28,221 --> 00:06:30,122 a do županů bych udělal díry na ocas 127 00:06:30,157 --> 00:06:31,740 a snížil bych sprchy. 128 00:06:31,792 --> 00:06:33,375 Tohle jste opravdu promyslel. 129 00:06:33,410 --> 00:06:35,227 A teď jste na řadě vy. Brainstormujte. 130 00:06:35,262 --> 00:06:36,295 Sprcha nápadů. 131 00:06:36,329 --> 00:06:38,030 Postříkejte mě svými řešeními. 132 00:06:38,064 --> 00:06:40,132 No, mohli bychom zapečetit všechny ventilace 133 00:06:40,167 --> 00:06:42,978 a potom napumpovat do potrubí nějaký plyn, co... 134 00:06:44,129 --> 00:06:45,438 zneškodňuje opice. 135 00:06:45,472 --> 00:06:47,223 Plyn na zneškodnění opic! 136 00:06:47,257 --> 00:06:49,942 To je způsob jistého a rozumného myšlení, 137 00:06:49,976 --> 00:06:51,976 který tu chci letos vidět! 138 00:06:52,243 --> 00:06:53,692 Catherine, kdo je další? 139 00:06:53,735 --> 00:06:57,143 Proděkan Laybourne z katedry Opravy ventilací. 140 00:06:57,614 --> 00:06:59,952 - Pane proděkane... - Pane děkane... Nový oblek, děkane? 141 00:06:59,986 --> 00:07:02,755 Nový děkan, proděkane. Nový děkan. 142 00:07:02,789 --> 00:07:08,060 Viděl jsem, že jste použil školní fond na nákup kávovaru do oddechové místnosti vaší katedry. 143 00:07:08,094 --> 00:07:10,563 Nevzpomínám si ale, že byste to se mnou probral. 144 00:07:10,597 --> 00:07:12,114 Já s vámi taky nic neprobírám. 145 00:07:12,165 --> 00:07:13,732 A to je ten problém. 146 00:07:13,750 --> 00:07:17,136 Vypadá to, že katedra Opravy ventilací si myslí, 147 00:07:17,170 --> 00:07:18,904 že je oddělená od Greendale, 148 00:07:18,939 --> 00:07:21,771 ale... je to jen katedra. 149 00:07:22,259 --> 00:07:24,577 Přírůstek na těle s hlavou... 150 00:07:24,611 --> 00:07:27,847 A tahle hlava říká tomuhle přírůstku... 151 00:07:27,881 --> 00:07:29,031 "jak to jde". 152 00:07:30,369 --> 00:07:32,128 To dává smysl, děkane. 153 00:07:32,160 --> 00:07:33,185 Víte co? 154 00:07:33,982 --> 00:07:38,023 Přinesete si zítra svou hlavu do mého přírůstku 155 00:07:38,058 --> 00:07:40,012 a já vám ukážu, "jak to jde". 156 00:07:42,612 --> 00:07:43,562 Budu tam. 157 00:07:55,860 --> 00:07:59,128 Myslím, že jsem našla něco, co pomůže Abedovi! 158 00:07:59,162 --> 00:08:01,280 Abede, věděl jsi, že Cougar Town 159 00:08:01,314 --> 00:08:05,951 je americká adaptace britského sitcomu z 90. let? 160 00:08:05,969 --> 00:08:07,853 Cougartonské opatství. 161 00:08:07,888 --> 00:08:10,289 Právě jsem byla u cougartonské kaple. 162 00:08:10,323 --> 00:08:12,074 Možná mám právě procitnutí. 163 00:08:12,106 --> 00:08:13,385 Nechej to být, Deidro. 164 00:08:13,417 --> 00:08:15,889 Jen jsi pozorovala kluky ze sboru. 165 00:08:17,764 --> 00:08:19,982 Lepší než nic. Díky, Britto. 166 00:08:20,016 --> 00:08:23,602 Věřili byste tomu chlapovi, že mě takhle vykopne z předmětu? 167 00:08:23,636 --> 00:08:27,273 Bude nemožný najít odbornej předmět s šesti místama. 168 00:08:27,303 --> 00:08:29,878 - Proč bychom to dělali? - Protože už nemám biologii. 169 00:08:29,921 --> 00:08:32,830 To ani Pierce a pořád jste oba naši přátelé. 170 00:08:33,129 --> 00:08:34,450 Vyvinuli jsme se. 171 00:08:34,877 --> 00:08:36,181 Co, Jeffe? 172 00:08:42,489 --> 00:08:43,689 Jo, vyvinuli. 173 00:08:44,124 --> 00:08:45,874 A všichni se máme rádi. 174 00:08:45,926 --> 00:08:49,194 A všichni chodíme do stejné školy, takže... 175 00:08:49,829 --> 00:08:51,829 Asi vás uvidím, až vás uvidím. 176 00:08:55,135 --> 00:08:56,185 Hádejte co! 177 00:08:56,219 --> 00:08:58,270 Byl jsem na čekačce do biologie, 178 00:08:58,305 --> 00:09:00,239 někoho vyrazili a já jsem... 179 00:09:00,273 --> 00:09:01,773 tady ke studiu! 180 00:09:11,252 --> 00:09:13,499 # Buď zdráv a pojez sám! # 181 00:09:13,531 --> 00:09:16,734 Drž hubu, Leonarde. Slyšel jsem o tvých ponožkách na předpis. 182 00:09:18,760 --> 00:09:22,366 Doufám, že ti to nevadí, Jeffe, ale mám nový oblíbený seriál a jsem teprve u šesté epizody. 183 00:09:22,419 --> 00:09:24,198 Máte asi pět minut na to, to sníst. 184 00:09:24,232 --> 00:09:26,617 No, ten čas letí, když studuješ vědu o životě. 185 00:09:26,652 --> 00:09:30,437 Myslím, že čas letí, když vtipkuješ o názvech filmů, co zní jako jména pro kadění. 186 00:09:31,613 --> 00:09:32,956 Pozůstatky dnů... 187 00:09:33,642 --> 00:09:34,792 Tak počkej. 188 00:09:34,826 --> 00:09:37,258 Tys nás odposlouchával u učení? 189 00:09:37,289 --> 00:09:39,446 Odposlouchával jsem vás u flákání 190 00:09:39,464 --> 00:09:41,215 a vy blbečci jste přehlídli to nejjasnější. 191 00:09:41,249 --> 00:09:42,750 Ne, já jsem řekla Zelená míle. 192 00:09:42,784 --> 00:09:44,384 Operace padající slon! 193 00:09:44,706 --> 00:09:46,049 Nechutný! 194 00:09:46,638 --> 00:09:48,497 Seš si moc sebejistej, Jeffrey. 195 00:09:48,550 --> 00:09:51,436 No dobře, musím jít. Díky za těch pět minut. 196 00:09:51,478 --> 00:09:52,661 Jeffrey... 197 00:09:52,704 --> 00:09:56,080 Hrome! Advokát zabavil opatství. 198 00:09:57,679 --> 00:09:59,285 Dáme si pití? 199 00:09:59,405 --> 00:10:02,357 Přines nám... bolehlav. 200 00:10:11,513 --> 00:10:12,813 KONEC 201 00:10:13,993 --> 00:10:14,912 Britto? 202 00:10:15,317 --> 00:10:17,318 Proč teď všichni v Cougartownském opatství umřeli? 203 00:10:17,352 --> 00:10:19,253 Mají jen šest epizod. 204 00:10:19,287 --> 00:10:21,489 To je to skvělý na britský televizi. 205 00:10:21,523 --> 00:10:22,656 Ukončí to. 206 00:10:23,792 --> 00:10:24,875 Ne, ne, ne! 207 00:10:24,926 --> 00:10:27,510 Najdeme ti novej seriál! Najdeme ti novej seriál! 208 00:10:27,548 --> 00:10:28,698 No tak, kámo. 209 00:10:31,166 --> 00:10:32,732 Jsi lidskej tenisovej loket. 210 00:10:32,754 --> 00:10:35,680 Jsi jako pálivá pizza na střeše světový pusy. 211 00:10:35,744 --> 00:10:37,641 Jsi opak Batmana. 212 00:10:43,779 --> 00:10:45,516 Nepotřebuješ je, kámo. 213 00:10:45,847 --> 00:10:47,980 Přesně, uvidím je, až je uvidím. 214 00:10:48,044 --> 00:10:49,050 Přesně. 215 00:10:49,084 --> 00:10:51,995 Ty a já bysme mohli někdy někam zajít, co? Na skleničku? 216 00:10:52,006 --> 00:10:53,764 Jasně. Kde teď bydlíš? 217 00:10:53,807 --> 00:10:54,955 Ve ventilalaci. 218 00:10:54,990 --> 00:10:56,790 Žiju ve ventilaci školy... 219 00:10:58,060 --> 00:11:01,010 Jsem volný, Jeffe! Volný! 220 00:11:05,667 --> 00:11:08,217 Musím se dostat zpátky do tý třídy. 221 00:11:08,887 --> 00:11:13,549 Pravý děkan prochází... U všech svatých, to je velké. 222 00:11:13,943 --> 00:11:15,176 Proděkane... 223 00:11:15,210 --> 00:11:17,424 sem tečou greendalské peníze? 224 00:11:17,477 --> 00:11:19,146 Přesnější je, děkane, 225 00:11:19,181 --> 00:11:21,300 že odsud greendalské peníze pocházejí. 226 00:11:21,407 --> 00:11:27,354 Náš program ventilací má pětkrát větší zaměstnanost než zbytek vaší školy dohromady. 227 00:11:27,389 --> 00:11:32,588 Dary od našich absolventů tvoří 80 % celého vašeho školního rozpočtu. 228 00:11:32,662 --> 00:11:38,157 A vy chcete vědět, proč si myslíme, že si zasloužíme kávovar?! 229 00:11:38,179 --> 00:11:39,867 No, asi jsem to nevěděl. 230 00:11:39,901 --> 00:11:42,436 A nikdy jste nemusel, děkane! Mohl jste žít 231 00:11:42,454 --> 00:11:44,572 zbytek svého života v blažené nevědomosti 232 00:11:44,606 --> 00:11:47,708 a zemřít jako šťastný pansexuální šotek. 233 00:11:47,742 --> 00:11:51,610 Ale letos jste chtěl pocítit pravou sílu. 234 00:11:51,631 --> 00:11:54,582 Teď ucítíte mou sílu, 235 00:11:54,616 --> 00:11:58,452 jak tryská ze mě přímo až do vás 236 00:11:58,487 --> 00:12:03,124 od nosní dírky až po konečník, od teď až po konec světa. 237 00:12:03,158 --> 00:12:04,311 A tohle je... 238 00:12:04,876 --> 00:12:05,910 "jak to jde". 239 00:12:07,481 --> 00:12:10,258 Zapomněl jsem všechno, co jste říkal před konečníkem! 240 00:12:13,168 --> 00:12:14,202 Kdo je tohle? 241 00:12:14,223 --> 00:12:16,971 Tohle je můj tým advokátů, protože myslím, že je čas 242 00:12:17,005 --> 00:12:20,411 - domluvit si novou dohodu. - Tenhle nevypadá jako právník. 243 00:12:20,452 --> 00:12:21,509 To je holič. 244 00:12:21,543 --> 00:12:24,612 Protože už mi je úplně zle z té směšné bradky. 245 00:12:24,646 --> 00:12:27,713 Vypadáte jako bílý Lou Gossett, Jr. 246 00:12:33,585 --> 00:12:34,928 Zasloužíte si větší kancelář. 247 00:12:34,970 --> 00:12:36,534 Největší, co jsem kdy měl. 248 00:12:36,566 --> 00:12:38,626 Jsem tu, abych se omluvil, doktore Kingu, 249 00:12:38,660 --> 00:12:40,528 a prosil o vpuštění zpátky na biologii. 250 00:12:40,562 --> 00:12:42,854 Víš co, 'N Syncu? Chceš se naučit o životě? 251 00:12:42,974 --> 00:12:44,374 Vzdej se telefonu. 252 00:12:44,626 --> 00:12:45,790 Žádáte mě o úplatek? 253 00:12:45,822 --> 00:12:48,462 Mě nemůžeš koupit, hochu. Kapišto? 254 00:12:48,885 --> 00:12:50,738 Víš, vězení bylo mými zdmi. 255 00:12:50,772 --> 00:12:53,073 Ale ty ses zdmi obestavil sám. 256 00:12:53,108 --> 00:12:55,476 Ty a tvůj telefon a tvůj přístup 257 00:12:55,510 --> 00:12:57,310 a tvoje slaďoučká voňavka. 258 00:12:57,542 --> 00:13:01,242 Postavil sis zdi tak blízko, že ani stéblo trávy tam nevyroste. 259 00:13:01,683 --> 00:13:03,847 A i kdyby jo, neocenil bys to. 260 00:13:05,734 --> 00:13:07,483 Proto se nemůžeš vrátit. 261 00:13:07,526 --> 00:13:09,404 Co se mnou máte za problém? 262 00:13:09,524 --> 00:13:12,407 A nejednejte, jako kdyby to nebylo osobní, 263 00:13:12,527 --> 00:13:14,127 protože jste byl ve... 264 00:13:19,213 --> 00:13:20,313 Přistiženej! 265 00:13:23,972 --> 00:13:26,557 Čau! V klídku, Wingere. 266 00:13:26,951 --> 00:13:28,102 Všechno v pohodě? 267 00:13:28,134 --> 00:13:30,041 Jo, teď když mám tohle. 268 00:13:30,084 --> 00:13:32,546 Tohle moje vstupenka zpátky do skupiny. 269 00:13:33,116 --> 00:13:34,715 Hej! Hej! 270 00:13:36,268 --> 00:13:38,327 Tak moc chci být ve skupině! 271 00:13:43,024 --> 00:13:45,649 Tak jo, vykouříme je a udusíme. 272 00:13:48,087 --> 00:13:50,112 Ne. Ne! Ne! 273 00:13:53,460 --> 00:13:54,410 Co to je? 274 00:13:55,047 --> 00:13:57,084 Opičí plyn! 275 00:13:58,139 --> 00:13:59,343 Opičí plyn? 276 00:14:01,487 --> 00:14:04,312 Ó, můj bo... 277 00:14:40,203 --> 00:14:41,448 Abede? 278 00:14:41,466 --> 00:14:43,117 Všichni tví kamarádi jsou tady. 279 00:14:43,151 --> 00:14:45,386 - Chtějí si s tebou promluvit. - Nechápu to. 280 00:14:45,420 --> 00:14:47,175 Takhle vypadá i normálně. 281 00:14:47,228 --> 00:14:49,650 Nechci na to tlačit, ale teď je vhodná chvíle ho pokřtít. 282 00:14:49,703 --> 00:14:52,459 Abede, možná tohle může být tvůj novej seriál. 283 00:14:52,494 --> 00:14:57,039 Je to britské sci-fi, co běží už od roku 1962. 284 00:14:57,067 --> 00:15:00,234 Britto, už jsi toho nadělala dost, jo? Radši si založ nějakej klub kazisvětů. 285 00:15:00,268 --> 00:15:01,802 Počkat, i ten bys asi zkazila... 286 00:15:01,836 --> 00:15:04,805 Potom bych udělala dobrou práci, protože by to byl klub kazisvětů. 287 00:15:04,839 --> 00:15:06,540 Zničila jsi mou analogii. 288 00:15:06,574 --> 00:15:08,158 Lidi, podívejte. 289 00:15:09,950 --> 00:15:12,117 Inspektor Časoprostor 290 00:15:16,879 --> 00:15:18,485 Hrome, inspektore! 291 00:15:18,503 --> 00:15:19,837 Kde jsme to skončili tentokrát? 292 00:15:19,871 --> 00:15:23,832 Otázka není kde, konstáble, ale kdy. 293 00:15:24,426 --> 00:15:26,454 Inspektore, pozor! Blorgoni! 294 00:15:26,472 --> 00:15:29,330 Vymýtit! Vymýtit! 295 00:15:30,205 --> 00:15:32,681 Tohle je ten nejlepší seriál, co jsem kdy viděl. 296 00:15:32,801 --> 00:15:35,012 Zase se bavíte beze mě? 297 00:15:36,771 --> 00:15:39,659 Jeffe, co se ti stalo? Vypadáš na sedmdesát. 298 00:15:40,192 --> 00:15:42,776 Abed má svůj nový seriál, Jeffe. 299 00:15:42,811 --> 00:15:45,016 Jmenuje se Inspektor Časoprostoru. 300 00:15:45,059 --> 00:15:47,548 Vážně, prsatko? Přišel jsem, abych vám řekl, 301 00:15:47,582 --> 00:15:50,484 že váš nejlepší kámoš Pierce je ten, kdo mě nechal 302 00:15:50,518 --> 00:15:53,962 vyhodit z biologie a ze skupiny. 303 00:15:54,016 --> 00:15:56,657 Bylo to plán, co osnoval už od začátku 304 00:15:56,691 --> 00:15:59,576 se svým kámošem, profesorem Kanem. 305 00:16:00,190 --> 00:16:04,131 Ale Jeffe, to je fotka, co jsem dal našemu profesorovi, 306 00:16:04,165 --> 00:16:08,368 jak naštěvuji mluvčího Hawthornových utěrek a rappera 307 00:16:08,386 --> 00:16:10,838 Sugar Cuba ve vězení během 90. let. 308 00:16:10,870 --> 00:16:13,988 No, oni... vypadají stejně. 309 00:16:14,265 --> 00:16:17,395 No, myslím, že spolu sdílí jednu v tvých očích důležitou vlastnost. 310 00:16:17,427 --> 00:16:18,879 To není fér! 311 00:16:18,897 --> 00:16:21,482 Hele, já... já... stál jsem daleko 312 00:16:21,516 --> 00:16:22,766 a viděl jsem tu vězeňskou uniformu! 313 00:16:22,817 --> 00:16:24,435 Ale Jeffrey! 314 00:16:24,467 --> 00:16:28,305 Ale no tak, samozřejmě tím nemyslím, že jsou všichni černoši ve vězení! 315 00:16:30,180 --> 00:16:32,967 Jeffe, je jasné, že ses pomátnul. 316 00:16:32,999 --> 00:16:36,113 Neviň ho. Ten stůl je mocný a když tě odříznou... 317 00:16:36,164 --> 00:16:37,264 Zavři už...! 318 00:16:42,570 --> 00:16:43,770 Jsem nějaký... 319 00:16:44,082 --> 00:16:45,182 rozrušený... 320 00:16:46,821 --> 00:16:47,921 Omlouvám se. 321 00:16:49,076 --> 00:16:51,852 Budeme pokračovat v tomhle rozhovoru jindy. 322 00:16:52,480 --> 00:16:53,530 Dobrou noc. 323 00:16:53,770 --> 00:16:56,156 Potřebuje asi jen trochu prostoru. 324 00:16:59,437 --> 00:17:01,121 Zabiju jedinou věc, kterou zbožňujete! 325 00:17:01,156 --> 00:17:02,773 Zabiju to! 326 00:17:02,807 --> 00:17:07,058 Dokud to dýchá, ovládá naše životy! 327 00:17:11,800 --> 00:17:15,083 Jen jsem přišel říct, že letošek nebude tak jiný. 328 00:17:16,448 --> 00:17:19,448 Krom závažných výjimek nebudeme mít žádné peníze. 329 00:17:21,350 --> 00:17:22,910 Přeji příjemnou noc. 330 00:17:27,339 --> 00:17:28,792 Co je s tím chlapem? 331 00:17:32,614 --> 00:17:33,679 Našli jste tu opici? 332 00:17:33,716 --> 00:17:35,650 Ne, ale tady je faktura za ten plyn. 333 00:17:35,685 --> 00:17:38,535 Dobrá, ukázalo se, že nemohu zaplatit tohle... 334 00:17:39,418 --> 00:17:42,613 ani vaše platy počínajíc... dva týdny zpátky. 335 00:17:42,733 --> 00:17:45,977 Ale mám tyhle vouchery 336 00:17:46,012 --> 00:17:48,663 na předměty dle vašeho výběru. 337 00:17:57,259 --> 00:18:00,459 Máte štěstí, že potřebuju svoje potapěčské oprávnění. 338 00:18:09,134 --> 00:18:10,285 Dobře, dobře. 339 00:18:10,319 --> 00:18:12,387 To já žiju ve ventilaci. 340 00:18:12,421 --> 00:18:14,752 Nemám ani domov, ani práci. 341 00:18:15,722 --> 00:18:18,159 Znamená to, že bys pracoval za nocleh a stravu? 342 00:18:23,576 --> 00:18:26,773 Dobře, celou tu dobu jsem lhal. 343 00:18:26,794 --> 00:18:28,915 Ani jsem nechtěl skupinu nějak vyvinout. 344 00:18:28,958 --> 00:18:32,347 Jen jsem nechtěl Pierce kolem sebe. Nenávidím ho. 345 00:18:32,720 --> 00:18:37,110 Dobře, ale Jeffe, to, co jsi udělal... Je těžké se přes to přenést. 346 00:18:37,430 --> 00:18:39,689 Vím, že už nejsi ve skupině, ale... 347 00:18:40,083 --> 00:18:42,783 budu ti muset říct, že už nejsi můj přítel. 348 00:18:44,921 --> 00:18:48,619 Dobře, hele, všichni, jde o tohle. 349 00:18:48,672 --> 00:18:52,178 Nejsem tak vyvinutý, jak jsem řekl. 350 00:18:52,221 --> 00:18:54,981 Biologie byla plná, tak jsem řekl profesoru Kanovi, 351 00:18:55,013 --> 00:18:58,162 že mu dám pár tisíc, když vyrazí Jeffa. 352 00:18:58,225 --> 00:19:01,289 - Co?! Pierci! - Co? Pierci! 353 00:19:01,979 --> 00:19:04,276 Nemůžu uvěřit, že Jeff zaútočil na stůl požárnickou sekerou, 354 00:19:04,287 --> 00:19:06,461 a stejně je pořád druhá nejbláznivější osoba v místnosti. 355 00:19:06,493 --> 00:19:09,605 Dobře, všichni, kdo chtějí Pierce vyloučit ze skupiny? 356 00:19:09,669 --> 00:19:11,346 Přestaňte, přestaňte. 357 00:19:12,216 --> 00:19:14,284 Pierce není blázen. 358 00:19:15,147 --> 00:19:16,351 Ten stůl... 359 00:19:17,140 --> 00:19:18,280 je... 360 00:19:18,781 --> 00:19:19,751 magický. 361 00:19:20,789 --> 00:19:24,225 Jako někdo, kdo byl na druhý straně, vám můžu říct, 362 00:19:24,489 --> 00:19:27,550 že je to děsivej, osamělej svět plnej Changa. 363 00:19:27,592 --> 00:19:30,342 A jasně, tahle skupina má svý mouchy, ale... 364 00:19:30,506 --> 00:19:33,256 ale proč tak spěcháme, abysme opustili záliv, 365 00:19:33,309 --> 00:19:35,975 když jediná věc, co nás na břehu čeká, 366 00:19:36,017 --> 00:19:37,639 jsou písky času. 367 00:19:37,673 --> 00:19:41,153 A hladoví racci, co odděleně pomalu rostou. 368 00:19:41,590 --> 00:19:44,063 Páni, fakt potřebuju tu biologii. 369 00:19:50,074 --> 00:19:50,934 Pierci. 370 00:19:52,792 --> 00:19:55,542 Profesor Kane v životě nikdy nevzal úplatek. 371 00:19:55,574 --> 00:19:56,566 Kapišto? 372 00:19:56,619 --> 00:20:02,250 Jo, lhal jsem, ale přidalo mi, že bereš hůř být záporák, než jsem to bral já. 373 00:20:02,922 --> 00:20:06,044 Máš pravdu. To fakt beru... 374 00:20:07,600 --> 00:20:10,562 Což ze mě svým divným způsobem dělá dost velkýho záporáka. 375 00:20:10,573 --> 00:20:12,874 - Jsme jeden a ten samej... - Prosím tě, nezačínej. 376 00:20:13,508 --> 00:20:15,796 Jeffe, ale stejně pořád nemáš biologii. 377 00:20:15,881 --> 00:20:17,746 O to se nebojím. 378 00:20:18,172 --> 00:20:20,272 Život si vždycky najde cestičku. 379 00:20:21,583 --> 00:20:23,320 Takže, napadlo mě tohle. 380 00:20:23,363 --> 00:20:27,561 Já jsem drogovej dealer, jasný? A vy jste vědec... 381 00:20:27,593 --> 00:20:31,459 takže nemohli bychom být něco jako v Perníkovým tátovi? 382 00:20:31,494 --> 00:20:35,562 Promiň, kotletko, právě jsi ztratil svoje místo ve třídě. 383 00:20:42,442 --> 00:20:44,701 Tak a stůl je jako nový. 384 00:20:44,744 --> 00:20:45,787 A stejně tak Abed. 385 00:20:45,821 --> 00:20:48,122 Britto, promiň, že jsem byl takovej útočnej. 386 00:20:48,157 --> 00:20:51,059 - Budu se snažit tě víc podporovat. - No, teď budeš mít šanci. 387 00:20:51,093 --> 00:20:53,912 To, jak jsem pomohla Abedovi, mě inpirovalo k vybrání specializace. 388 00:20:53,963 --> 00:20:55,838 Budu studovat psychologii. 389 00:20:56,465 --> 00:20:58,470 V nějakým výzkumným středisku? 390 00:20:58,513 --> 00:21:01,741 Ne, v přímým středisku. Budu terapeut. 391 00:21:05,875 --> 00:21:07,625 Hej, hej, hej, ztište se. 392 00:21:08,337 --> 00:21:10,244 Máme v městě novýho šerifa. 393 00:21:13,753 --> 00:21:16,706 Zajímavý, tohle bude rok, kdy všichni umřeme. 394 00:21:16,748 --> 00:21:18,981 - Jo. - Jo.