1 00:00:06,882 --> 00:00:09,468 Děkane! Děkane! 2 00:00:09,510 --> 00:00:10,969 Nestřílej, zrzku. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 - Proč ne? - Na týhle hře je něco špatně. 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,266 Právě jsme zastřelili chlápka, co byl profesionální paintballovej vrah. 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,559 Profesionální? 6 00:00:18,894 --> 00:00:20,145 To nedává smysl. 7 00:00:20,145 --> 00:00:23,941 Proč by někdo, kdo je placený, aby něco dělal, byl na Greendale? 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,029 Já nehraju! Já nehraju! 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,282 Ne, já jsem děkan! Přestaňte po mně střílet! 10 00:00:38,163 --> 00:00:39,623 Ahoj, Pistol Patty. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,625 Vzali tě jako rukojmí? 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,089 Děkan Spreck? 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,174 Ahoj, Craigu. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,093 City College. 15 00:00:51,218 --> 00:00:52,803 Teď už to chápu. 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,014 Teď už je tvůj celý ďábelský plán jasný jako den. 17 00:00:57,307 --> 00:01:00,102 Ale kdybys ho chtěl vysvětlit svým mužům, pochopím to. 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,478 Je to jednoduché, Craigu. 19 00:01:01,520 --> 00:01:04,356 Vystupoval jsem jako falešná zmrzlinářská firma, 20 00:01:04,439 --> 00:01:07,067 sponzoroval tvůj piknik na závěr roku 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,987 a zamával tolika penězi pod nosy tvých studentů, 22 00:01:10,028 --> 00:01:13,031 abych je vyprovokoval, aby zničili svou vlastní školu. 23 00:01:13,115 --> 00:01:14,741 Kdo ti ublížil, Stevene? 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,661 Jak může být kterýkoli děkan takhle naštván? 25 00:01:19,121 --> 00:01:20,163 Tak jsi teď obeznamován 26 00:01:20,205 --> 00:01:24,168 jak naštván tenhle děkan umí být...an. 27 00:01:24,751 --> 00:01:25,794 Tamhle jsou. 28 00:01:27,045 --> 00:01:28,380 Na ně! 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,760 Počkej, řekl jsi "tukan"? 30 00:01:33,886 --> 00:01:36,763 COMMUNITY vytvořili tommo, LukasKulich a MaTuSh verze titulků 2.00 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Epizoda XXIV Pro pár paintballových kuliček navíc 32 00:01:39,683 --> 00:01:43,687 Pro Greendale nastaly těžké časy. City College narušila hru paintballu. 33 00:01:43,729 --> 00:01:46,398 Pierce Hawthorne byl vyhozen ze studijní skupiny. 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 Pojďme to nevyřešit... 35 00:01:50,736 --> 00:01:52,154 Lidi! Lidi! 36 00:01:53,197 --> 00:01:56,658 City College se snaží zničit Greendale a jsou to nezastavitelní temrimátoři. 37 00:01:56,742 --> 00:01:57,826 - Terminátoři. - Terminátoři. 38 00:01:57,910 --> 00:02:02,998 To znamená, že když proti nim budeme bojovat, musíme zformovat celoškolní alianci rebelů. 39 00:02:03,081 --> 00:02:06,251 Jinými slovy to vypadá, že jsme motiv westernu nahradili scénářem ze Star Wars. 40 00:02:06,793 --> 00:02:09,171 Já vím. Taky bych byl radši, kdyby se to stalo dřív. 41 00:02:09,254 --> 00:02:12,090 Ale když se vzdáme naší individuality, abychom zformovali beztvářný režim, 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,634 jak jsme lepší než oni? 43 00:02:13,717 --> 00:02:14,760 Seš nejhorší! 44 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Jo, říká to jen, aby zapadla. 45 00:02:16,595 --> 00:02:18,388 Plénum dává slovo Magnitudovi. 46 00:02:18,430 --> 00:02:19,973 Zaprvé, pop, pop! 47 00:02:22,226 --> 00:02:24,520 A zadruhé, Magnitude vystupuje sám, 48 00:02:24,603 --> 00:02:26,438 bavič, co vystupuje sám, nemůže být v alianci. 49 00:02:26,522 --> 00:02:27,648 To je paradox. 50 00:02:27,731 --> 00:02:30,317 - Souhlasím s nesouhlasem. - V klidu, Paradoxi. 51 00:02:30,400 --> 00:02:33,612 - Všichni jsme na stejný straně. - Ale nevyhrála už ta druhá strana? 52 00:02:33,654 --> 00:02:36,240 Jejich cílem bylo donutit nás zničit školu. Zničili jsme ji. 53 00:02:36,281 --> 00:02:38,659 Jo, ale pořád je můžeme zasáhnout tam, kde to bolí. 54 00:02:38,742 --> 00:02:39,952 - Do koulí? - Ne. 55 00:02:40,035 --> 00:02:41,912 - Hned pod koule? - Peněženka, Leonarde. 56 00:02:41,954 --> 00:02:43,997 Myslím, že se tomu říká léčka. 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,291 Proč myslíte, že poslali eso, aby vyhrálo? 58 00:02:46,333 --> 00:02:50,003 Protože máme právo na cenu, kterou slíbili... 59 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 100 táců. 60 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 Vím, jak bych je použila. 61 00:02:52,714 --> 00:02:54,883 Proto musíme teď hned odsouhlasit, 62 00:02:55,175 --> 00:02:58,262 že kdokoli vyhraje, dáme peníze Greendale. 63 00:02:59,221 --> 00:03:01,473 Na opravení škody a záchranu naší školy. 64 00:03:01,515 --> 00:03:02,683 Abede, řekni jim to. 65 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 Jak chceš, kámo. Nejsem tady pro revoluci. 66 00:03:04,518 --> 00:03:05,561 Jsem tu za sebe. 67 00:03:05,644 --> 00:03:07,563 Počkej, Abede, to byl tvůj nápad. 68 00:03:07,563 --> 00:03:10,941 Vím, ale zamlouvám si roli Han Sola, než si ji Jeff automaticky přisvojí. 69 00:03:10,983 --> 00:03:13,235 - Hvězdičáku, potřebuju tvou vestu. - Jo, jasně. 70 00:03:13,318 --> 00:03:14,778 Dej mi tu vestu, laser blesku. 71 00:03:14,820 --> 00:03:18,198 Než se naše konverzace stane nevhodnou... 72 00:03:20,409 --> 00:03:23,996 Otázka. Jak dlouho to potrvá? Protože André je doma s miminkem... 73 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Sakra, Shirley! Zapomeň na svoje novorozeně 74 00:03:26,373 --> 00:03:27,958 a mysli na ty, co tě potřebují! 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,918 Nemůžu si dovolit ztratit jedinýho vojáka! 76 00:03:29,960 --> 00:03:31,962 - Co? - Takže ty seš velitel? 77 00:03:32,212 --> 00:03:33,714 Nevidím, že ty bys předstoupil. 78 00:03:33,755 --> 00:03:35,507 Já nepředstupuju, abych byl velitel, Troyi. 79 00:03:35,549 --> 00:03:37,718 Neochotně ho přijímám po každý, co je na mě hozený. 80 00:03:37,759 --> 00:03:38,886 Ale, Jeffe... 81 00:03:40,470 --> 00:03:42,306 Ó, můj bože! Co to je?! 82 00:03:57,571 --> 00:03:58,447 Magnitude! 83 00:03:58,488 --> 00:03:59,406 Pop... 84 00:03:59,907 --> 00:04:01,283 - P... P... - Pop... 85 00:04:01,617 --> 00:04:03,619 Pop co? Pop co? 86 00:04:04,077 --> 00:04:07,539 Co se mi snaží říct?! Pop co, Magnitude?! 87 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 Slyšíte mě? Kdo to je?! 88 00:04:12,252 --> 00:04:13,754 To je Jeff Winger. 89 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 Teď máte potíže. 90 00:04:15,881 --> 00:04:18,884 Jeffrey, tady tvůj kamarád, děkan! Jsem v pořádku! 91 00:04:20,177 --> 00:04:22,095 Slyším vás, pane Wingere. 92 00:04:22,137 --> 00:04:24,765 Tady je děkan City College Spreck. 93 00:04:25,015 --> 00:04:26,725 Hele, Sprecku, podvádíš! 94 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 Nemůžeš posílat bomby na dálku! 95 00:04:28,977 --> 00:04:32,022 A tví studenti ze City College nemůžou hrát hru na Greendale. 96 00:04:32,064 --> 00:04:34,900 Všichni moji muži jsou registrováni na Greendale už týdny. 97 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 A pravidla mezi tvou školou a mojí falešnou zmrzlinářskou firmou 98 00:04:38,320 --> 00:04:40,072 jasně stanovují, 99 00:04:40,155 --> 00:04:43,075 že jestli máš na sobě barvu, končíš. 100 00:04:43,116 --> 00:04:44,910 No, jsem rád, že je to na papíře, 101 00:04:44,910 --> 00:04:48,205 protože vyhrajeme a ty nám zaplatíš! 102 00:04:48,247 --> 00:04:52,042 Jej! Jedem, studijní skupino Jeffa Wingera! 103 00:04:52,084 --> 00:04:54,294 Tihle lidi jsou namakaný... 104 00:04:54,336 --> 00:04:56,755 Doufám, že se těšíš, až tě zmáknou. 105 00:04:57,422 --> 00:04:59,591 Pane, tento muž po nás chtěl 106 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 tři kuličky, když jsme chtěli použít záchod. 107 00:05:01,969 --> 00:05:05,097 Chystali jsme se ho zastřelit, ale řekni mu, cos řekl nám. 108 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Nestřílejte mě. 109 00:05:06,223 --> 00:05:08,141 Skvělé. Teď ho zastřelte. 110 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 Jasně, zastřelte mě. 111 00:05:10,102 --> 00:05:13,814 Určitě tím uděláte Jeffu Wingerovi velkou laskavost. 112 00:05:14,982 --> 00:05:16,441 Greendalské Lidské bytosti, 113 00:05:16,525 --> 00:05:19,403 je nyní očividné, že nemáme jinou možnost, 114 00:05:19,444 --> 00:05:22,030 než se spojit a porazit City College. 115 00:05:22,072 --> 00:05:25,117 Také nemám jinou možnost, než přijmout roli, která na mě byla hozená. 116 00:05:25,158 --> 00:05:26,827 A jaká role to je? 117 00:05:26,869 --> 00:05:28,579 Není čas na hádky, Troyi. 118 00:05:28,620 --> 00:05:30,163 "Pro Greendale" na tři. 119 00:05:30,205 --> 00:05:31,707 Raz... dva... 120 00:05:31,748 --> 00:05:34,835 Jeffe, každá vteřina se počítá. "Pro Greendale" na dvě. Raz... 121 00:05:34,918 --> 00:05:36,003 Lidi! 122 00:05:36,587 --> 00:05:38,338 Pro Greendale! 123 00:05:38,422 --> 00:05:40,382 Pro Greendale! 124 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 Greendalští studenti... 125 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 byl jsem vyrozuměn, že jste se sjednotili, 126 00:05:47,472 --> 00:05:50,142 a zamýšlíte vyhrát tuhle hru. 127 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 No, jestli je válka to, co chcete, 128 00:05:52,311 --> 00:05:54,771 je to válka, kterou prohrajete. 129 00:05:54,813 --> 00:05:58,275 City College je silnější, rychlejší. 130 00:05:58,317 --> 00:06:01,820 Počet našich spermií je vyšší. Dokonce i v našich ženách. 131 00:06:01,904 --> 00:06:04,656 Odpor je tak nesmyslný jako vaše místní akademické tituly. 132 00:06:04,740 --> 00:06:06,491 Upřímně, zeptejte se sami sebe, 133 00:06:06,533 --> 00:06:09,828 co vůbec znamená "svobodná umění"? 134 00:06:10,454 --> 00:06:12,998 Koukni: "Vítejte na Greendale. Už jste přijati." 135 00:06:13,040 --> 00:06:14,041 Nuly... 136 00:06:14,499 --> 00:06:15,918 Co to sakra? 137 00:06:17,294 --> 00:06:19,922 - Vítejte na Greendale. - Už jste mrtví. 138 00:06:24,760 --> 00:06:25,469 Jackpot. 139 00:06:25,511 --> 00:06:27,846 Shirley, hlídej, než se my postaráme o tohle. 140 00:06:31,600 --> 00:06:33,018 Tady. Pomoz mi s tím. 141 00:06:33,060 --> 00:06:34,603 Samozřejmě, milosti. 142 00:06:34,645 --> 00:06:35,521 Abede! 143 00:06:35,604 --> 00:06:37,147 Nesnaž se být Han Solo. 144 00:06:37,189 --> 00:06:38,774 Uvádíš mě do rozpaků. 145 00:06:39,399 --> 00:06:41,193 No tak. Přiznej to. Líbí se ti to. 146 00:06:41,235 --> 00:06:43,487 Mám ráda konverzace s dospělými. 147 00:06:43,529 --> 00:06:45,614 Hraní si na Star Wars je starý a nedospělý. 148 00:06:45,697 --> 00:06:48,075 Líbím se ti, protože jsem nedospělej. 149 00:06:48,700 --> 00:06:51,411 V tvým životě totiž není dost nedospělosti. 150 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Doufám, že mě tady venku nezastřelí. 151 00:06:54,665 --> 00:06:56,750 Nerada bych šla domů k dětem. 152 00:06:59,127 --> 00:07:00,921 Průzkumy naznačují, 153 00:07:01,004 --> 00:07:03,090 že klíčem strategie City College 154 00:07:03,173 --> 00:07:05,717 je kulomet ve zmrzlinářském voze, 155 00:07:05,801 --> 00:07:07,719 který hromadně napadneme, 156 00:07:07,803 --> 00:07:10,889 ohromíme jejich obranu a zmocníme se kulometu pro sebe. 157 00:07:10,973 --> 00:07:12,558 No, to není způsob, kterým bych postupoval já. 158 00:07:12,599 --> 00:07:14,101 Troyi, máš lepší plán? 159 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 Mám, Jeffe. Mám až moc. 160 00:07:18,021 --> 00:07:21,149 Pomocí drobných přestřelek nalákáme jejich hlídky do knihovny, 161 00:07:21,233 --> 00:07:24,528 kde jeden z nás spustí požární alarm, který aktivuje kropící systém, 162 00:07:24,570 --> 00:07:26,780 kterej zapojím díky svýmu skvělýmu instalatérskýmu umu, 163 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 abysme postříkali všechno v budově barvou. 164 00:07:29,366 --> 00:07:30,909 Barva v kropícím systému? 165 00:07:30,993 --> 00:07:33,078 - Jsme malí neřádi? - Já byl. 166 00:07:33,161 --> 00:07:35,914 Slyšel jsi svůj plán? Chceš se zmocnit kulometu. 167 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 Já chci něco říct. 168 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Neberu příkazy od holek. 169 00:07:46,216 --> 00:07:47,926 Protože ony nemluví se mnou. 170 00:07:48,010 --> 00:07:49,553 Dávej pozor, Quasare. (komixová postava) 171 00:07:49,595 --> 00:07:52,097 Annie je dobrá holka a ještě lepší střelec. 172 00:07:52,139 --> 00:07:54,600 Takže poslouchej, nebo poplaveš domů. 173 00:07:54,641 --> 00:07:56,602 Díky, Abede. Promiň. 174 00:07:57,895 --> 00:07:58,854 Hane. 175 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 Dobře, myslím, že bychom se měli rozdělit na půl 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,776 a provést oba plány současně. 177 00:08:04,860 --> 00:08:07,571 Troyi, tvůj plán bude nalákat lidi pryč ze zmrzlinářského vozu, 178 00:08:07,613 --> 00:08:10,282 což dovolí Jeffově týmu zmocnit se pevnosti. 179 00:08:11,617 --> 00:08:12,951 - Není zač. - Není zač. 180 00:08:12,951 --> 00:08:14,786 Jsem rád, že jsme vás nezastřelili. 181 00:08:14,828 --> 00:08:16,788 Teď máme taktickou výhodu, 182 00:08:16,872 --> 00:08:19,541 když víme, že Jeff Winger chce být balerína 183 00:08:19,625 --> 00:08:23,629 a že jeho Achillovou patou jsou... penisy. 184 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 To je jen vrcholek ledovce. 185 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Za další pudink 186 00:08:27,007 --> 00:08:29,134 vám řeknu, proč na mě žárlí. 187 00:08:29,218 --> 00:08:31,303 A říkáte, že vás vykopli ze studijní skupiny 188 00:08:31,345 --> 00:08:32,638 - po dvou letech? - Jo. 189 00:08:32,679 --> 00:08:34,515 Co jim tak dlouho trvalo? 190 00:08:41,480 --> 00:08:44,358 Díky, žes mě tam předtím podržel. 191 00:08:44,441 --> 00:08:47,152 Skupina se tak zaplítá do citů ostatních, 192 00:08:47,236 --> 00:08:49,321 že jsi celkem hrdina, že stojíš mimo to. 193 00:08:49,363 --> 00:08:52,032 Jo, no, hrdinové jsou skvělí, ale pokaždý chytnu kulku. 194 00:08:52,115 --> 00:08:54,993 Každopádně bych ti ráda řekla, 195 00:08:55,077 --> 00:08:57,454 že si nemyslím, že jsi nedospělý. 196 00:08:57,496 --> 00:08:59,122 Myslím, že jsi super. 197 00:09:00,207 --> 00:09:01,750 Pro mizerný 198 00:09:01,875 --> 00:09:05,003 Jabbovy darebáky s laserovým pohledem. 199 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Seš hodná holka. 200 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 Ať ti to nestoupne do hlavy. 201 00:09:12,761 --> 00:09:13,679 Hej! 202 00:09:22,855 --> 00:09:24,147 Jsou nám v patách. 203 00:09:24,189 --> 00:09:26,608 Operace "Troyův úžasný plán" se chová podle svého jména. 204 00:09:26,692 --> 00:09:28,068 Jo, to máš dobrý. 205 00:09:28,777 --> 00:09:30,988 Vypadá to, že to Troyovi sežrali. 206 00:09:31,029 --> 00:09:33,949 Četo "B", zahájit operaci "Skutečná operace". 207 00:09:34,283 --> 00:09:37,327 Všichni vypadají živě. Leonarde, takhle to stačí. 208 00:09:37,369 --> 00:09:40,122 Greendale, bylo potěšením s vámi bojovat. 209 00:09:40,205 --> 00:09:41,999 Někteří z nás to nezvládnou. 210 00:09:42,040 --> 00:09:44,793 Ale je místo, kde se všichni zase setkáme... 211 00:09:44,877 --> 00:09:46,962 - To místo je Denny's. - Který Denny's? 212 00:09:47,087 --> 00:09:48,505 To vyřešíme později, Leonarde. 213 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 - V tom na 15. sjezdu mám zákaz vstupu. - No, tak to se spolu uvidíme asi v pekle. 214 00:09:51,925 --> 00:09:53,552 Tak jdem nakopat ty šmejdy. 215 00:09:53,594 --> 00:09:54,887 Dobře, na můj povel. 216 00:09:55,012 --> 00:09:55,888 Raz... 217 00:09:56,388 --> 00:09:57,264 Dva... 218 00:09:57,681 --> 00:10:00,726 Vicki! 219 00:10:18,827 --> 00:10:21,914 Dobrá, Shirley, máš nejdůležitější práci, jasný? 220 00:10:21,997 --> 00:10:23,373 Jo, jo, spustit požární alarm. 221 00:10:23,415 --> 00:10:25,584 Můžeme s tím pohnout? Běží mi Kriminálka Las Vegas. 222 00:10:25,667 --> 00:10:29,922 Nepřátelští vojáci jsou na cestě, všichni se musí evakuovat ventilační šach... 223 00:10:29,963 --> 00:10:31,340 Garrette! 224 00:10:31,423 --> 00:10:33,342 Asi jsem se v tý šachtě zasekl. 225 00:10:33,425 --> 00:10:35,427 Ale je moc brzo to prohlásit. 226 00:10:50,609 --> 00:10:53,946 Myslím, že naše jediná šance je prostřílet si cestu ven. 227 00:10:53,987 --> 00:10:58,116 Správně. Zahájit operaci "Troyovo úžasné vedení 228 00:10:58,158 --> 00:11:00,619 není nikdy zpochybňováno". 229 00:11:15,050 --> 00:11:16,635 Ten kulomet je moc silný. 230 00:11:16,718 --> 00:11:17,886 Bojím se. 231 00:11:19,054 --> 00:11:20,597 Podívej, Quendro s "Qu", 232 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 můžou zabít většinu z nás, 233 00:11:22,391 --> 00:11:24,351 ale dokud to nikdo nevzdá, 234 00:11:24,434 --> 00:11:27,229 někdo to zvládne až do konce. Chápeš? 235 00:11:27,604 --> 00:11:28,522 Ano. 236 00:11:29,815 --> 00:11:31,608 Útok! 237 00:11:33,443 --> 00:11:35,779 No, končím. Prohráli jsme. 238 00:11:35,821 --> 00:11:38,824 - Uvidíme se v Denny's? - Denny's je pro výherce. 239 00:11:39,283 --> 00:11:41,743 Sledujeme je do knihovny. 240 00:11:41,994 --> 00:11:45,080 Pokračujte v palbě, brzy budou poraženi. 241 00:11:56,341 --> 00:11:58,135 Leonarde, my prohráváme. 242 00:11:58,177 --> 00:12:00,053 Britto, byl jsem v několika pravých válkách, 243 00:12:00,137 --> 00:12:03,140 ale tahle je ta nejděsivější. 244 00:12:03,182 --> 00:12:04,975 Lidi, my tu umíráme. 245 00:12:05,017 --> 00:12:06,727 No, my umíráme taky! 246 00:12:06,977 --> 00:12:09,021 Uvěznili nás ve slepý uličce! 247 00:12:09,771 --> 00:12:10,981 Hele, synku. 248 00:12:11,315 --> 00:12:13,525 Někdo to odsud musí zvládnout živý. 249 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 Útočí na nás. 250 00:12:21,700 --> 00:12:24,578 Ústup! Ústup! Ústup zpátky. 251 00:12:29,625 --> 00:12:31,627 Měl jsem sen, že to takhle skončí. 252 00:12:36,632 --> 00:12:40,052 Shirley, nikdo to z knihovny nezvládne. Spusť poplach. 253 00:12:40,302 --> 00:12:44,097 Britto, jsi živá? Britto? Britto? 254 00:12:45,724 --> 00:12:47,226 K čertu. 255 00:12:47,309 --> 00:12:48,852 Někdo to musí vyhrát. 256 00:12:56,735 --> 00:12:57,736 Došly mi náboje. 257 00:12:57,778 --> 00:12:58,987 Mně taky. 258 00:13:02,783 --> 00:13:04,243 Asi je to tady... 259 00:13:05,744 --> 00:13:07,538 Budeš Han Solo i potom, co umřeme? 260 00:13:07,579 --> 00:13:10,415 Asi ne, krásko. Jak budu jednou pryč, tak budu pryč. 261 00:13:12,459 --> 00:13:13,335 Tak jo. 262 00:13:19,675 --> 00:13:21,844 Musím všechno udělat sama. 263 00:13:50,122 --> 00:13:52,791 Všichni jsme mrtví. Všichni. Barva prší z oblohy. 264 00:13:52,833 --> 00:13:54,793 Všichni v knihovně jsou mrtví. 265 00:13:54,835 --> 00:13:55,878 Sakra! 266 00:14:00,883 --> 00:14:02,134 Zabij ho. 267 00:14:02,426 --> 00:14:03,552 Ano, pane. 268 00:14:08,515 --> 00:14:10,142 Moje s-srdce, 269 00:14:11,977 --> 00:14:13,812 Hele, kámo, seš v pohodě? 270 00:14:17,691 --> 00:14:18,650 Super. 271 00:14:23,780 --> 00:14:26,658 Sežerte si tu barvu, Stormtroopeři! 272 00:14:26,700 --> 00:14:29,536 Vy děvky ze City College! 273 00:14:31,622 --> 00:14:32,998 A je to, holka. 274 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Shirley! 275 00:14:54,686 --> 00:14:55,938 Co máme dělat? 276 00:14:56,021 --> 00:14:58,190 Co takhle zachránit zadek téhle škole? 277 00:14:59,483 --> 00:15:00,484 Platí. 278 00:15:02,736 --> 00:15:05,405 Jeďte, jeďte, jeďte! 279 00:15:31,849 --> 00:15:32,975 - A je to. - Je to? 280 00:15:33,016 --> 00:15:34,142 - Myslím, že je to. - Je to? 281 00:15:34,184 --> 00:15:35,936 - Vyhráli jsme! - Vyhráli jsme! 282 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Vyhráli jsme! 283 00:15:38,480 --> 00:15:39,356 Jeffrey! 284 00:15:45,529 --> 00:15:47,030 Jo! Vyhráli jsme! Vyhráli jsme! 285 00:15:49,324 --> 00:15:50,158 Paráda! 286 00:15:52,369 --> 00:15:54,121 Super, vyhráli jsme! 287 00:15:55,497 --> 00:15:56,415 Počkat, kdo seš? 288 00:15:56,498 --> 00:15:58,000 Nabíječ tvý mámy. 289 00:15:58,458 --> 00:15:59,626 - Co? - Co? 290 00:16:01,503 --> 00:16:02,504 Já vyhrál! 291 00:16:07,801 --> 00:16:09,469 Dlužíte mi 100 táců. 292 00:16:11,263 --> 00:16:12,890 A můžete to vypsat... 293 00:16:14,474 --> 00:16:15,684 na Greendale. 294 00:16:20,731 --> 00:16:22,941 Lidské bytosti! Lidské bytosti! 295 00:16:22,983 --> 00:16:25,611 Lidské bytosti! Lidské bytosti! 296 00:16:25,694 --> 00:16:29,198 Lidské bytosti! Lidské bytosti! 297 00:16:41,418 --> 00:16:42,753 - Dobrá. - Je to tady. 298 00:16:42,794 --> 00:16:45,839 Poslední schůzka v semestru. 299 00:16:45,923 --> 00:16:47,174 Poslední obchodní položka... 300 00:16:47,299 --> 00:16:49,259 Vybrat si předmět, kam spolu budeme na podzim chodit. 301 00:16:49,301 --> 00:16:51,428 Můžeme si prostě vzít Antropologii 201. 302 00:16:51,470 --> 00:16:53,347 Moc riskantní. Pokračování jsou většinou zklamáním. 303 00:16:53,347 --> 00:16:55,974 Od kdy ty hraješ bezpečně, Hane? 304 00:16:56,517 --> 00:16:57,643 Klídek, Annie. 305 00:16:57,684 --> 00:16:59,811 Byl jsem Han Solo, protože si to situace žádala. 306 00:17:00,229 --> 00:17:01,563 Ale tady máš... 307 00:17:05,776 --> 00:17:06,818 Hvězdičák... 308 00:17:06,860 --> 00:17:08,529 Jo, používá nějakej krystal místo deodorantu. 309 00:17:08,570 --> 00:17:10,989 Lidi, vím přesně, co bychom měli udělat. 310 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 Měli bychom si poslechnout, co si myslí Troy. 311 00:17:14,701 --> 00:17:16,119 Měl dneska dobrý nápady. 312 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 Díky, kámo. 313 00:17:19,706 --> 00:17:22,918 Dobře, promýšlel jsem to hodně 314 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 a rozhodl jsem se, že se na to vyspíme. 315 00:17:26,421 --> 00:17:28,590 Jen jsem si přišel pro svůj diář. 316 00:17:29,216 --> 00:17:31,093 Jako bych tu vůbec nebyl. 317 00:17:31,176 --> 00:17:32,553 To vám doopravdy jde. 318 00:17:32,636 --> 00:17:36,181 No tak, Pierci. Víme, že tu není žádný "diář". 319 00:17:36,223 --> 00:17:37,307 Tady je. 320 00:17:37,349 --> 00:17:38,725 Když mě teď omluvíte, 321 00:17:38,809 --> 00:17:41,770 vypadá to, že jdu pozdě pít láhev vína ve svých plavkách. 322 00:17:41,854 --> 00:17:43,105 Pierci, počkej. 323 00:17:47,693 --> 00:17:50,696 Víte, že jsem přišel na tuhle školu už před 12 lety? 324 00:17:51,947 --> 00:17:54,449 Nikdy jsem se s nikým nepřátelil 325 00:17:54,533 --> 00:17:56,243 déle než jeden semestr. 326 00:17:56,910 --> 00:17:59,621 Možná proto jsem byl sedmkrát ženatej. 327 00:18:00,080 --> 00:18:03,792 Asi předpokládám, že budu nakonec odmítnut, 328 00:18:03,876 --> 00:18:07,379 tak lidi testuju, tlačím na ně, vždyť víte... 329 00:18:07,838 --> 00:18:09,673 než mi ukážou, že mám pravdu. 330 00:18:09,715 --> 00:18:11,508 Je to nemoc, přiznávám. 331 00:18:11,758 --> 00:18:15,179 Ale tohle místo vždycky přijalo mě, 332 00:18:15,220 --> 00:18:16,263 v dobrém i ve zlém. 333 00:18:16,346 --> 00:18:18,557 Tohle místo přijalo všechny z vás. 334 00:18:18,974 --> 00:18:20,475 V dobrém i ve zlém. 335 00:18:20,559 --> 00:18:22,561 Stojí za to se nad tím zamyslet. 336 00:18:23,020 --> 00:18:25,022 Přemýšleli jsme o tom, Pierci, 337 00:18:25,063 --> 00:18:26,481 a máš pravdu. 338 00:18:27,524 --> 00:18:29,234 A právě jsme vybírali předmět, 339 00:18:29,318 --> 00:18:31,361 kam se na podzim zapíšeme. 340 00:18:32,738 --> 00:18:35,365 A byli bychom rádi, kdyby ses k nám přidal. 341 00:18:37,951 --> 00:18:39,203 Ne, díky. 342 00:18:39,244 --> 00:18:40,787 S vámi jsem skončil. 343 00:18:40,871 --> 00:18:42,164 Mám rád tuhle školu, 344 00:18:42,247 --> 00:18:44,374 ale skončil jsem s tímhle, jakkoli tomu říkáte. 345 00:18:44,416 --> 00:18:45,501 Adios. 346 00:18:48,378 --> 00:18:50,422 - On mě sem vozil. - Jdu za ním. 347 00:18:50,464 --> 00:18:51,590 Ne, jenom to hraje. 348 00:18:51,590 --> 00:18:53,342 Tohle chování jsem už viděla. 349 00:18:54,259 --> 00:18:55,344 U koček... 350 00:18:55,969 --> 00:18:58,263 - Mých... mých koček. - Je to pravda. 351 00:18:58,347 --> 00:19:02,518 A teď se připlazí zpátky za pět, 352 00:19:03,018 --> 00:19:06,688 čtyři, tři, dva... 353 00:19:39,847 --> 00:19:43,016 A pak jeden Stormtrooper zastřelil ty ostatní a byl to Pierce. 354 00:19:43,141 --> 00:19:45,894 A my vyhráli. Zachránili jsme Greendale. 355 00:19:45,936 --> 00:19:48,313 - Zní to, jako že jste si užili hodně zábavy. - Jo. 356 00:19:48,438 --> 00:19:49,898 Upřímně, nevím, jak tohle trumfnem příští rok. 357 00:19:50,023 --> 00:19:52,150 Já mám nápad. Proč používat zbraně? 358 00:19:52,234 --> 00:19:54,152 Vemte si hadici a postříkejte celou školu barvou. 359 00:19:54,278 --> 00:19:55,904 - Každej cenťák. - To jsme tak trochu udělali. 360 00:19:56,029 --> 00:19:58,740 - Už jste byl v knihovně? - Propracovávám si cestu. 361 00:20:02,452 --> 00:20:04,329 Můžeš to položit, kam chceš. 362 00:20:09,835 --> 00:20:11,628 Máte nějaký plány na léto? 363 00:20:11,920 --> 00:20:13,505 - Žádný plány. - Super. 364 00:20:14,298 --> 00:20:15,424 Super, super, super. 365 00:20:16,049 --> 00:20:17,259 Klouže to.