1
00:00:06,882 --> 00:00:09,468
Děkane! Děkane!
2
00:00:09,510 --> 00:00:10,969
Nestřílej, zrzku.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,222
- Proč ne?
- Na týhle hře je něco špatně.
4
00:00:13,347 --> 00:00:16,266
Právě jsme zastřelili chlápka,
co byl profesionální paintballovej vrah.
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,559
Profesionální?
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,145
To nedává smysl.
7
00:00:20,145 --> 00:00:23,941
Proč by někdo, kdo je placený,
aby něco dělal, byl na Greendale?
8
00:00:26,652 --> 00:00:29,029
Já nehraju! Já nehraju!
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,282
Ne, já jsem děkan!
Přestaňte po mně střílet!
10
00:00:38,163 --> 00:00:39,623
Ahoj, Pistol Patty.
11
00:00:39,998 --> 00:00:41,625
Vzali tě jako rukojmí?
12
00:00:45,671 --> 00:00:47,089
Děkan Spreck?
13
00:00:47,714 --> 00:00:49,174
Ahoj, Craigu.
14
00:00:49,716 --> 00:00:51,093
City College.
15
00:00:51,218 --> 00:00:52,803
Teď už to chápu.
16
00:00:52,845 --> 00:00:56,014
Teď už je tvůj celý
ďábelský plán jasný jako den.
17
00:00:57,307 --> 00:01:00,102
Ale kdybys ho chtěl vysvětlit
svým mužům, pochopím to.
18
00:01:00,185 --> 00:01:01,478
Je to jednoduché, Craigu.
19
00:01:01,520 --> 00:01:04,356
Vystupoval jsem jako
falešná zmrzlinářská firma,
20
00:01:04,439 --> 00:01:07,067
sponzoroval tvůj piknik na závěr roku
21
00:01:07,150 --> 00:01:09,987
a zamával tolika penězi
pod nosy tvých studentů,
22
00:01:10,028 --> 00:01:13,031
abych je vyprovokoval,
aby zničili svou vlastní školu.
23
00:01:13,115 --> 00:01:14,741
Kdo ti ublížil, Stevene?
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,661
Jak může být kterýkoli děkan
takhle naštván?
25
00:01:19,121 --> 00:01:20,163
Tak jsi teď obeznamován
26
00:01:20,205 --> 00:01:24,168
jak naštván tenhle děkan
umí být...an.
27
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
Tamhle jsou.
28
00:01:27,045 --> 00:01:28,380
Na ně!
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,760
Počkej, řekl jsi "tukan"?
30
00:01:33,886 --> 00:01:36,763
COMMUNITY
vytvořili tommo, LukasKulich a MaTuSh
verze titulků 2.00
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
Epizoda XXIV
Pro pár paintballových kuliček navíc
32
00:01:39,683 --> 00:01:43,687
Pro Greendale nastaly těžké časy.
City College narušila hru paintballu.
33
00:01:43,729 --> 00:01:46,398
Pierce Hawthorne byl vyhozen
ze studijní skupiny.
34
00:01:46,398 --> 00:01:48,775
Pojďme to nevyřešit...
35
00:01:50,736 --> 00:01:52,154
Lidi! Lidi!
36
00:01:53,197 --> 00:01:56,658
City College se snaží zničit Greendale
a jsou to nezastavitelní temrimátoři.
37
00:01:56,742 --> 00:01:57,826
- Terminátoři.
- Terminátoři.
38
00:01:57,910 --> 00:02:02,998
To znamená, že když proti nim budeme bojovat,
musíme zformovat celoškolní alianci rebelů.
39
00:02:03,081 --> 00:02:06,251
Jinými slovy to vypadá, že jsme motiv
westernu nahradili scénářem ze Star Wars.
40
00:02:06,793 --> 00:02:09,171
Já vím. Taky bych byl radši,
kdyby se to stalo dřív.
41
00:02:09,254 --> 00:02:12,090
Ale když se vzdáme naší individuality,
abychom zformovali beztvářný režim,
42
00:02:12,132 --> 00:02:13,634
jak jsme lepší než oni?
43
00:02:13,717 --> 00:02:14,760
Seš nejhorší!
44
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
Jo, říká to jen, aby zapadla.
45
00:02:16,595 --> 00:02:18,388
Plénum dává slovo Magnitudovi.
46
00:02:18,430 --> 00:02:19,973
Zaprvé, pop, pop!
47
00:02:22,226 --> 00:02:24,520
A zadruhé, Magnitude
vystupuje sám,
48
00:02:24,603 --> 00:02:26,438
bavič, co vystupuje sám,
nemůže být v alianci.
49
00:02:26,522 --> 00:02:27,648
To je paradox.
50
00:02:27,731 --> 00:02:30,317
- Souhlasím s nesouhlasem.
- V klidu, Paradoxi.
51
00:02:30,400 --> 00:02:33,612
- Všichni jsme na stejný straně.
- Ale nevyhrála už ta druhá strana?
52
00:02:33,654 --> 00:02:36,240
Jejich cílem bylo donutit nás
zničit školu. Zničili jsme ji.
53
00:02:36,281 --> 00:02:38,659
Jo, ale pořád je můžeme
zasáhnout tam, kde to bolí.
54
00:02:38,742 --> 00:02:39,952
- Do koulí?
- Ne.
55
00:02:40,035 --> 00:02:41,912
- Hned pod koule?
- Peněženka, Leonarde.
56
00:02:41,954 --> 00:02:43,997
Myslím, že se tomu říká léčka.
57
00:02:44,081 --> 00:02:46,291
Proč myslíte, že poslali
eso, aby vyhrálo?
58
00:02:46,333 --> 00:02:50,003
Protože máme právo
na cenu, kterou slíbili...
59
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
100 táců.
60
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
Vím, jak bych je použila.
61
00:02:52,714 --> 00:02:54,883
Proto musíme teď hned odsouhlasit,
62
00:02:55,175 --> 00:02:58,262
že kdokoli vyhraje,
dáme peníze Greendale.
63
00:02:59,221 --> 00:03:01,473
Na opravení škody
a záchranu naší školy.
64
00:03:01,515 --> 00:03:02,683
Abede, řekni jim to.
65
00:03:02,724 --> 00:03:04,476
Jak chceš, kámo.
Nejsem tady pro revoluci.
66
00:03:04,518 --> 00:03:05,561
Jsem tu za sebe.
67
00:03:05,644 --> 00:03:07,563
Počkej, Abede, to byl tvůj nápad.
68
00:03:07,563 --> 00:03:10,941
Vím, ale zamlouvám si roli Han Sola,
než si ji Jeff automaticky přisvojí.
69
00:03:10,983 --> 00:03:13,235
- Hvězdičáku, potřebuju tvou vestu.
- Jo, jasně.
70
00:03:13,318 --> 00:03:14,778
Dej mi tu vestu, laser blesku.
71
00:03:14,820 --> 00:03:18,198
Než se naše konverzace
stane nevhodnou...
72
00:03:20,409 --> 00:03:23,996
Otázka. Jak dlouho to potrvá?
Protože André je doma s miminkem...
73
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
Sakra, Shirley!
Zapomeň na svoje novorozeně
74
00:03:26,373 --> 00:03:27,958
a mysli na ty, co tě potřebují!
75
00:03:28,000 --> 00:03:29,918
Nemůžu si dovolit
ztratit jedinýho vojáka!
76
00:03:29,960 --> 00:03:31,962
- Co?
- Takže ty seš velitel?
77
00:03:32,212 --> 00:03:33,714
Nevidím, že ty bys předstoupil.
78
00:03:33,755 --> 00:03:35,507
Já nepředstupuju,
abych byl velitel, Troyi.
79
00:03:35,549 --> 00:03:37,718
Neochotně ho přijímám po každý,
co je na mě hozený.
80
00:03:37,759 --> 00:03:38,886
Ale, Jeffe...
81
00:03:40,470 --> 00:03:42,306
Ó, můj bože! Co to je?!
82
00:03:57,571 --> 00:03:58,447
Magnitude!
83
00:03:58,488 --> 00:03:59,406
Pop...
84
00:03:59,907 --> 00:04:01,283
- P... P...
- Pop...
85
00:04:01,617 --> 00:04:03,619
Pop co?
Pop co?
86
00:04:04,077 --> 00:04:07,539
Co se mi snaží říct?!
Pop co, Magnitude?!
87
00:04:09,625 --> 00:04:11,460
Slyšíte mě? Kdo to je?!
88
00:04:12,252 --> 00:04:13,754
To je Jeff Winger.
89
00:04:13,879 --> 00:04:15,839
Teď máte potíže.
90
00:04:15,881 --> 00:04:18,884
Jeffrey, tady tvůj kamarád,
děkan! Jsem v pořádku!
91
00:04:20,177 --> 00:04:22,095
Slyším vás, pane Wingere.
92
00:04:22,137 --> 00:04:24,765
Tady je děkan City College Spreck.
93
00:04:25,015 --> 00:04:26,725
Hele, Sprecku, podvádíš!
94
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
Nemůžeš posílat bomby na dálku!
95
00:04:28,977 --> 00:04:32,022
A tví studenti ze City College
nemůžou hrát hru na Greendale.
96
00:04:32,064 --> 00:04:34,900
Všichni moji muži jsou registrováni
na Greendale už týdny.
97
00:04:34,983 --> 00:04:38,237
A pravidla mezi tvou školou
a mojí falešnou zmrzlinářskou firmou
98
00:04:38,320 --> 00:04:40,072
jasně stanovují,
99
00:04:40,155 --> 00:04:43,075
že jestli máš na sobě barvu, končíš.
100
00:04:43,116 --> 00:04:44,910
No, jsem rád, že je to na papíře,
101
00:04:44,910 --> 00:04:48,205
protože vyhrajeme a ty nám zaplatíš!
102
00:04:48,247 --> 00:04:52,042
Jej! Jedem,
studijní skupino Jeffa Wingera!
103
00:04:52,084 --> 00:04:54,294
Tihle lidi jsou namakaný...
104
00:04:54,336 --> 00:04:56,755
Doufám, že se těšíš, až tě zmáknou.
105
00:04:57,422 --> 00:04:59,591
Pane, tento muž po nás chtěl
106
00:04:59,633 --> 00:05:01,927
tři kuličky, když jsme
chtěli použít záchod.
107
00:05:01,969 --> 00:05:05,097
Chystali jsme se ho zastřelit,
ale řekni mu, cos řekl nám.
108
00:05:05,222 --> 00:05:06,223
Nestřílejte mě.
109
00:05:06,223 --> 00:05:08,141
Skvělé. Teď ho zastřelte.
110
00:05:08,183 --> 00:05:09,601
Jasně, zastřelte mě.
111
00:05:10,102 --> 00:05:13,814
Určitě tím uděláte Jeffu
Wingerovi velkou laskavost.
112
00:05:14,982 --> 00:05:16,441
Greendalské Lidské bytosti,
113
00:05:16,525 --> 00:05:19,403
je nyní očividné,
že nemáme jinou možnost,
114
00:05:19,444 --> 00:05:22,030
než se spojit a porazit City College.
115
00:05:22,072 --> 00:05:25,117
Také nemám jinou možnost,
než přijmout roli, která na mě byla hozená.
116
00:05:25,158 --> 00:05:26,827
A jaká role to je?
117
00:05:26,869 --> 00:05:28,579
Není čas na hádky, Troyi.
118
00:05:28,620 --> 00:05:30,163
"Pro Greendale" na tři.
119
00:05:30,205 --> 00:05:31,707
Raz... dva...
120
00:05:31,748 --> 00:05:34,835
Jeffe, každá vteřina se počítá.
"Pro Greendale" na dvě. Raz...
121
00:05:34,918 --> 00:05:36,003
Lidi!
122
00:05:36,587 --> 00:05:38,338
Pro Greendale!
123
00:05:38,422 --> 00:05:40,382
Pro Greendale!
124
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
Greendalští studenti...
125
00:05:45,512 --> 00:05:47,389
byl jsem vyrozuměn,
že jste se sjednotili,
126
00:05:47,472 --> 00:05:50,142
a zamýšlíte vyhrát tuhle hru.
127
00:05:50,225 --> 00:05:52,269
No, jestli je válka to, co chcete,
128
00:05:52,311 --> 00:05:54,771
je to válka, kterou prohrajete.
129
00:05:54,813 --> 00:05:58,275
City College je silnější, rychlejší.
130
00:05:58,317 --> 00:06:01,820
Počet našich spermií je vyšší.
Dokonce i v našich ženách.
131
00:06:01,904 --> 00:06:04,656
Odpor je tak nesmyslný
jako vaše místní akademické tituly.
132
00:06:04,740 --> 00:06:06,491
Upřímně, zeptejte se sami sebe,
133
00:06:06,533 --> 00:06:09,828
co vůbec znamená
"svobodná umění"?
134
00:06:10,454 --> 00:06:12,998
Koukni: "Vítejte na Greendale.
Už jste přijati."
135
00:06:13,040 --> 00:06:14,041
Nuly...
136
00:06:14,499 --> 00:06:15,918
Co to sakra?
137
00:06:17,294 --> 00:06:19,922
- Vítejte na Greendale.
- Už jste mrtví.
138
00:06:24,760 --> 00:06:25,469
Jackpot.
139
00:06:25,511 --> 00:06:27,846
Shirley, hlídej, než se my
postaráme o tohle.
140
00:06:31,600 --> 00:06:33,018
Tady. Pomoz mi s tím.
141
00:06:33,060 --> 00:06:34,603
Samozřejmě, milosti.
142
00:06:34,645 --> 00:06:35,521
Abede!
143
00:06:35,604 --> 00:06:37,147
Nesnaž se být Han Solo.
144
00:06:37,189 --> 00:06:38,774
Uvádíš mě do rozpaků.
145
00:06:39,399 --> 00:06:41,193
No tak. Přiznej to. Líbí se ti to.
146
00:06:41,235 --> 00:06:43,487
Mám ráda konverzace s dospělými.
147
00:06:43,529 --> 00:06:45,614
Hraní si na Star Wars
je starý a nedospělý.
148
00:06:45,697 --> 00:06:48,075
Líbím se ti, protože jsem nedospělej.
149
00:06:48,700 --> 00:06:51,411
V tvým životě totiž
není dost nedospělosti.
150
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
Doufám, že mě tady venku nezastřelí.
151
00:06:54,665 --> 00:06:56,750
Nerada bych šla domů k dětem.
152
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
Průzkumy naznačují,
153
00:07:01,004 --> 00:07:03,090
že klíčem strategie City College
154
00:07:03,173 --> 00:07:05,717
je kulomet ve zmrzlinářském voze,
155
00:07:05,801 --> 00:07:07,719
který hromadně napadneme,
156
00:07:07,803 --> 00:07:10,889
ohromíme jejich obranu
a zmocníme se kulometu pro sebe.
157
00:07:10,973 --> 00:07:12,558
No, to není způsob,
kterým bych postupoval já.
158
00:07:12,599 --> 00:07:14,101
Troyi, máš lepší plán?
159
00:07:14,101 --> 00:07:17,020
Mám, Jeffe.
Mám až moc.
160
00:07:18,021 --> 00:07:21,149
Pomocí drobných přestřelek
nalákáme jejich hlídky do knihovny,
161
00:07:21,233 --> 00:07:24,528
kde jeden z nás spustí požární alarm,
který aktivuje kropící systém,
162
00:07:24,570 --> 00:07:26,780
kterej zapojím díky svýmu
skvělýmu instalatérskýmu umu,
163
00:07:26,864 --> 00:07:29,283
abysme postříkali všechno
v budově barvou.
164
00:07:29,366 --> 00:07:30,909
Barva v kropícím systému?
165
00:07:30,993 --> 00:07:33,078
- Jsme malí neřádi?
- Já byl.
166
00:07:33,161 --> 00:07:35,914
Slyšel jsi svůj plán?
Chceš se zmocnit kulometu.
167
00:07:43,046 --> 00:07:44,214
Já chci něco říct.
168
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Neberu příkazy od holek.
169
00:07:46,216 --> 00:07:47,926
Protože ony nemluví se mnou.
170
00:07:48,010 --> 00:07:49,553
Dávej pozor, Quasare.
(komixová postava)
171
00:07:49,595 --> 00:07:52,097
Annie je dobrá holka
a ještě lepší střelec.
172
00:07:52,139 --> 00:07:54,600
Takže poslouchej, nebo poplaveš domů.
173
00:07:54,641 --> 00:07:56,602
Díky, Abede. Promiň.
174
00:07:57,895 --> 00:07:58,854
Hane.
175
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
Dobře, myslím, že bychom
se měli rozdělit na půl
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,776
a provést oba plány současně.
177
00:08:04,860 --> 00:08:07,571
Troyi, tvůj plán bude nalákat lidi
pryč ze zmrzlinářského vozu,
178
00:08:07,613 --> 00:08:10,282
což dovolí Jeffově týmu
zmocnit se pevnosti.
179
00:08:11,617 --> 00:08:12,951
- Není zač.
- Není zač.
180
00:08:12,951 --> 00:08:14,786
Jsem rád, že jsme vás nezastřelili.
181
00:08:14,828 --> 00:08:16,788
Teď máme taktickou výhodu,
182
00:08:16,872 --> 00:08:19,541
když víme, že Jeff Winger
chce být balerína
183
00:08:19,625 --> 00:08:23,629
a že jeho Achillovou patou
jsou... penisy.
184
00:08:23,712 --> 00:08:25,380
To je jen vrcholek ledovce.
185
00:08:25,464 --> 00:08:26,924
Za další pudink
186
00:08:27,007 --> 00:08:29,134
vám řeknu, proč na mě žárlí.
187
00:08:29,218 --> 00:08:31,303
A říkáte, že vás vykopli
ze studijní skupiny
188
00:08:31,345 --> 00:08:32,638
- po dvou letech?
- Jo.
189
00:08:32,679 --> 00:08:34,515
Co jim tak dlouho trvalo?
190
00:08:41,480 --> 00:08:44,358
Díky, žes mě tam předtím podržel.
191
00:08:44,441 --> 00:08:47,152
Skupina se tak zaplítá
do citů ostatních,
192
00:08:47,236 --> 00:08:49,321
že jsi celkem hrdina,
že stojíš mimo to.
193
00:08:49,363 --> 00:08:52,032
Jo, no, hrdinové jsou skvělí,
ale pokaždý chytnu kulku.
194
00:08:52,115 --> 00:08:54,993
Každopádně bych ti ráda řekla,
195
00:08:55,077 --> 00:08:57,454
že si nemyslím, že jsi nedospělý.
196
00:08:57,496 --> 00:08:59,122
Myslím, že jsi super.
197
00:09:00,207 --> 00:09:01,750
Pro mizerný
198
00:09:01,875 --> 00:09:05,003
Jabbovy darebáky s laserovým pohledem.
199
00:09:05,337 --> 00:09:06,547
Seš hodná holka.
200
00:09:06,880 --> 00:09:08,382
Ať ti to nestoupne do hlavy.
201
00:09:12,761 --> 00:09:13,679
Hej!
202
00:09:22,855 --> 00:09:24,147
Jsou nám v patách.
203
00:09:24,189 --> 00:09:26,608
Operace "Troyův úžasný plán"
se chová podle svého jména.
204
00:09:26,692 --> 00:09:28,068
Jo, to máš dobrý.
205
00:09:28,777 --> 00:09:30,988
Vypadá to, že to Troyovi sežrali.
206
00:09:31,029 --> 00:09:33,949
Četo "B", zahájit operaci
"Skutečná operace".
207
00:09:34,283 --> 00:09:37,327
Všichni vypadají živě.
Leonarde, takhle to stačí.
208
00:09:37,369 --> 00:09:40,122
Greendale, bylo potěšením
s vámi bojovat.
209
00:09:40,205 --> 00:09:41,999
Někteří z nás to nezvládnou.
210
00:09:42,040 --> 00:09:44,793
Ale je místo, kde se
všichni zase setkáme...
211
00:09:44,877 --> 00:09:46,962
- To místo je Denny's.
- Který Denny's?
212
00:09:47,087 --> 00:09:48,505
To vyřešíme později, Leonarde.
213
00:09:48,547 --> 00:09:51,884
- V tom na 15. sjezdu mám zákaz vstupu.
- No, tak to se spolu uvidíme asi v pekle.
214
00:09:51,925 --> 00:09:53,552
Tak jdem nakopat ty šmejdy.
215
00:09:53,594 --> 00:09:54,887
Dobře, na můj povel.
216
00:09:55,012 --> 00:09:55,888
Raz...
217
00:09:56,388 --> 00:09:57,264
Dva...
218
00:09:57,681 --> 00:10:00,726
Vicki!
219
00:10:18,827 --> 00:10:21,914
Dobrá, Shirley, máš
nejdůležitější práci, jasný?
220
00:10:21,997 --> 00:10:23,373
Jo, jo, spustit požární alarm.
221
00:10:23,415 --> 00:10:25,584
Můžeme s tím pohnout?
Běží mi Kriminálka Las Vegas.
222
00:10:25,667 --> 00:10:29,922
Nepřátelští vojáci jsou na cestě, všichni
se musí evakuovat ventilační šach...
223
00:10:29,963 --> 00:10:31,340
Garrette!
224
00:10:31,423 --> 00:10:33,342
Asi jsem se v tý šachtě zasekl.
225
00:10:33,425 --> 00:10:35,427
Ale je moc brzo to prohlásit.
226
00:10:50,609 --> 00:10:53,946
Myslím, že naše jediná šance
je prostřílet si cestu ven.
227
00:10:53,987 --> 00:10:58,116
Správně. Zahájit operaci
"Troyovo úžasné vedení
228
00:10:58,158 --> 00:11:00,619
není nikdy zpochybňováno".
229
00:11:15,050 --> 00:11:16,635
Ten kulomet je moc silný.
230
00:11:16,718 --> 00:11:17,886
Bojím se.
231
00:11:19,054 --> 00:11:20,597
Podívej, Quendro s "Qu",
232
00:11:20,639 --> 00:11:22,307
můžou zabít většinu z nás,
233
00:11:22,391 --> 00:11:24,351
ale dokud to nikdo nevzdá,
234
00:11:24,434 --> 00:11:27,229
někdo to zvládne až do konce.
Chápeš?
235
00:11:27,604 --> 00:11:28,522
Ano.
236
00:11:29,815 --> 00:11:31,608
Útok!
237
00:11:33,443 --> 00:11:35,779
No, končím. Prohráli jsme.
238
00:11:35,821 --> 00:11:38,824
- Uvidíme se v Denny's?
- Denny's je pro výherce.
239
00:11:39,283 --> 00:11:41,743
Sledujeme je do knihovny.
240
00:11:41,994 --> 00:11:45,080
Pokračujte v palbě,
brzy budou poraženi.
241
00:11:56,341 --> 00:11:58,135
Leonarde, my prohráváme.
242
00:11:58,177 --> 00:12:00,053
Britto, byl jsem v několika
pravých válkách,
243
00:12:00,137 --> 00:12:03,140
ale tahle je ta nejděsivější.
244
00:12:03,182 --> 00:12:04,975
Lidi, my tu umíráme.
245
00:12:05,017 --> 00:12:06,727
No, my umíráme taky!
246
00:12:06,977 --> 00:12:09,021
Uvěznili nás ve slepý uličce!
247
00:12:09,771 --> 00:12:10,981
Hele, synku.
248
00:12:11,315 --> 00:12:13,525
Někdo to odsud musí zvládnout živý.
249
00:12:19,239 --> 00:12:21,116
Útočí na nás.
250
00:12:21,700 --> 00:12:24,578
Ústup! Ústup! Ústup zpátky.
251
00:12:29,625 --> 00:12:31,627
Měl jsem sen, že to takhle skončí.
252
00:12:36,632 --> 00:12:40,052
Shirley, nikdo to z knihovny
nezvládne. Spusť poplach.
253
00:12:40,302 --> 00:12:44,097
Britto, jsi živá?
Britto? Britto?
254
00:12:45,724 --> 00:12:47,226
K čertu.
255
00:12:47,309 --> 00:12:48,852
Někdo to musí vyhrát.
256
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Došly mi náboje.
257
00:12:57,778 --> 00:12:58,987
Mně taky.
258
00:13:02,783 --> 00:13:04,243
Asi je to tady...
259
00:13:05,744 --> 00:13:07,538
Budeš Han Solo i potom, co umřeme?
260
00:13:07,579 --> 00:13:10,415
Asi ne, krásko.
Jak budu jednou pryč, tak budu pryč.
261
00:13:12,459 --> 00:13:13,335
Tak jo.
262
00:13:19,675 --> 00:13:21,844
Musím všechno udělat sama.
263
00:13:50,122 --> 00:13:52,791
Všichni jsme mrtví. Všichni.
Barva prší z oblohy.
264
00:13:52,833 --> 00:13:54,793
Všichni v knihovně jsou mrtví.
265
00:13:54,835 --> 00:13:55,878
Sakra!
266
00:14:00,883 --> 00:14:02,134
Zabij ho.
267
00:14:02,426 --> 00:14:03,552
Ano, pane.
268
00:14:08,515 --> 00:14:10,142
Moje s-srdce,
269
00:14:11,977 --> 00:14:13,812
Hele, kámo, seš v pohodě?
270
00:14:17,691 --> 00:14:18,650
Super.
271
00:14:23,780 --> 00:14:26,658
Sežerte si tu barvu, Stormtroopeři!
272
00:14:26,700 --> 00:14:29,536
Vy děvky ze City College!
273
00:14:31,622 --> 00:14:32,998
A je to, holka.
274
00:14:52,893 --> 00:14:53,977
Shirley!
275
00:14:54,686 --> 00:14:55,938
Co máme dělat?
276
00:14:56,021 --> 00:14:58,190
Co takhle zachránit
zadek téhle škole?
277
00:14:59,483 --> 00:15:00,484
Platí.
278
00:15:02,736 --> 00:15:05,405
Jeďte, jeďte, jeďte!
279
00:15:31,849 --> 00:15:32,975
- A je to.
- Je to?
280
00:15:33,016 --> 00:15:34,142
- Myslím, že je to.
- Je to?
281
00:15:34,184 --> 00:15:35,936
- Vyhráli jsme!
- Vyhráli jsme!
282
00:15:36,186 --> 00:15:37,354
Vyhráli jsme!
283
00:15:38,480 --> 00:15:39,356
Jeffrey!
284
00:15:45,529 --> 00:15:47,030
Jo! Vyhráli jsme! Vyhráli jsme!
285
00:15:49,324 --> 00:15:50,158
Paráda!
286
00:15:52,369 --> 00:15:54,121
Super, vyhráli jsme!
287
00:15:55,497 --> 00:15:56,415
Počkat, kdo seš?
288
00:15:56,498 --> 00:15:58,000
Nabíječ tvý mámy.
289
00:15:58,458 --> 00:15:59,626
- Co?
- Co?
290
00:16:01,503 --> 00:16:02,504
Já vyhrál!
291
00:16:07,801 --> 00:16:09,469
Dlužíte mi 100 táců.
292
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
A můžete to vypsat...
293
00:16:14,474 --> 00:16:15,684
na Greendale.
294
00:16:20,731 --> 00:16:22,941
Lidské bytosti!
Lidské bytosti!
295
00:16:22,983 --> 00:16:25,611
Lidské bytosti!
Lidské bytosti!
296
00:16:25,694 --> 00:16:29,198
Lidské bytosti!
Lidské bytosti!
297
00:16:41,418 --> 00:16:42,753
- Dobrá.
- Je to tady.
298
00:16:42,794 --> 00:16:45,839
Poslední schůzka v semestru.
299
00:16:45,923 --> 00:16:47,174
Poslední obchodní položka...
300
00:16:47,299 --> 00:16:49,259
Vybrat si předmět, kam spolu
budeme na podzim chodit.
301
00:16:49,301 --> 00:16:51,428
Můžeme si prostě vzít
Antropologii 201.
302
00:16:51,470 --> 00:16:53,347
Moc riskantní. Pokračování
jsou většinou zklamáním.
303
00:16:53,347 --> 00:16:55,974
Od kdy ty hraješ bezpečně, Hane?
304
00:16:56,517 --> 00:16:57,643
Klídek, Annie.
305
00:16:57,684 --> 00:16:59,811
Byl jsem Han Solo,
protože si to situace žádala.
306
00:17:00,229 --> 00:17:01,563
Ale tady máš...
307
00:17:05,776 --> 00:17:06,818
Hvězdičák...
308
00:17:06,860 --> 00:17:08,529
Jo, používá nějakej
krystal místo deodorantu.
309
00:17:08,570 --> 00:17:10,989
Lidi, vím přesně,
co bychom měli udělat.
310
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
Měli bychom si poslechnout,
co si myslí Troy.
311
00:17:14,701 --> 00:17:16,119
Měl dneska dobrý nápady.
312
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
Díky, kámo.
313
00:17:19,706 --> 00:17:22,918
Dobře, promýšlel jsem to hodně
314
00:17:23,001 --> 00:17:25,587
a rozhodl jsem se,
že se na to vyspíme.
315
00:17:26,421 --> 00:17:28,590
Jen jsem si přišel pro svůj diář.
316
00:17:29,216 --> 00:17:31,093
Jako bych tu vůbec nebyl.
317
00:17:31,176 --> 00:17:32,553
To vám doopravdy jde.
318
00:17:32,636 --> 00:17:36,181
No tak, Pierci. Víme,
že tu není žádný "diář".
319
00:17:36,223 --> 00:17:37,307
Tady je.
320
00:17:37,349 --> 00:17:38,725
Když mě teď omluvíte,
321
00:17:38,809 --> 00:17:41,770
vypadá to, že jdu pozdě pít
láhev vína ve svých plavkách.
322
00:17:41,854 --> 00:17:43,105
Pierci, počkej.
323
00:17:47,693 --> 00:17:50,696
Víte, že jsem přišel
na tuhle školu už před 12 lety?
324
00:17:51,947 --> 00:17:54,449
Nikdy jsem se s nikým nepřátelil
325
00:17:54,533 --> 00:17:56,243
déle než jeden semestr.
326
00:17:56,910 --> 00:17:59,621
Možná proto jsem byl sedmkrát ženatej.
327
00:18:00,080 --> 00:18:03,792
Asi předpokládám,
že budu nakonec odmítnut,
328
00:18:03,876 --> 00:18:07,379
tak lidi testuju, tlačím na ně,
vždyť víte...
329
00:18:07,838 --> 00:18:09,673
než mi ukážou, že mám pravdu.
330
00:18:09,715 --> 00:18:11,508
Je to nemoc, přiznávám.
331
00:18:11,758 --> 00:18:15,179
Ale tohle místo vždycky přijalo mě,
332
00:18:15,220 --> 00:18:16,263
v dobrém i ve zlém.
333
00:18:16,346 --> 00:18:18,557
Tohle místo přijalo všechny z vás.
334
00:18:18,974 --> 00:18:20,475
V dobrém i ve zlém.
335
00:18:20,559 --> 00:18:22,561
Stojí za to se nad tím zamyslet.
336
00:18:23,020 --> 00:18:25,022
Přemýšleli jsme o tom, Pierci,
337
00:18:25,063 --> 00:18:26,481
a máš pravdu.
338
00:18:27,524 --> 00:18:29,234
A právě jsme vybírali předmět,
339
00:18:29,318 --> 00:18:31,361
kam se na podzim zapíšeme.
340
00:18:32,738 --> 00:18:35,365
A byli bychom rádi,
kdyby ses k nám přidal.
341
00:18:37,951 --> 00:18:39,203
Ne, díky.
342
00:18:39,244 --> 00:18:40,787
S vámi jsem skončil.
343
00:18:40,871 --> 00:18:42,164
Mám rád tuhle školu,
344
00:18:42,247 --> 00:18:44,374
ale skončil jsem s tímhle,
jakkoli tomu říkáte.
345
00:18:44,416 --> 00:18:45,501
Adios.
346
00:18:48,378 --> 00:18:50,422
- On mě sem vozil.
- Jdu za ním.
347
00:18:50,464 --> 00:18:51,590
Ne, jenom to hraje.
348
00:18:51,590 --> 00:18:53,342
Tohle chování jsem už viděla.
349
00:18:54,259 --> 00:18:55,344
U koček...
350
00:18:55,969 --> 00:18:58,263
- Mých... mých koček.
- Je to pravda.
351
00:18:58,347 --> 00:19:02,518
A teď se připlazí zpátky za pět,
352
00:19:03,018 --> 00:19:06,688
čtyři, tři, dva...
353
00:19:39,847 --> 00:19:43,016
A pak jeden Stormtrooper
zastřelil ty ostatní a byl to Pierce.
354
00:19:43,141 --> 00:19:45,894
A my vyhráli.
Zachránili jsme Greendale.
355
00:19:45,936 --> 00:19:48,313
- Zní to, jako že jste si užili hodně zábavy.
- Jo.
356
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Upřímně, nevím, jak
tohle trumfnem příští rok.
357
00:19:50,023 --> 00:19:52,150
Já mám nápad. Proč používat zbraně?
358
00:19:52,234 --> 00:19:54,152
Vemte si hadici
a postříkejte celou školu barvou.
359
00:19:54,278 --> 00:19:55,904
- Každej cenťák.
- To jsme tak trochu udělali.
360
00:19:56,029 --> 00:19:58,740
- Už jste byl v knihovně?
- Propracovávám si cestu.
361
00:20:02,452 --> 00:20:04,329
Můžeš to položit, kam chceš.
362
00:20:09,835 --> 00:20:11,628
Máte nějaký plány na léto?
363
00:20:11,920 --> 00:20:13,505
- Žádný plány.
- Super.
364
00:20:14,298 --> 00:20:15,424
Super, super, super.
365
00:20:16,049 --> 00:20:17,259
Klouže to.