1
00:00:06,590 --> 00:00:08,133
Čau Bzučáku, jak se máš?
2
00:00:08,133 --> 00:00:09,593
Moc dobře ne, Včeláku.
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,136
Musím nasbírat plno pylu,
4
00:00:11,136 --> 00:00:12,596
ale jsem vážně unavený.
5
00:00:12,596 --> 00:00:15,182
Máš se mizerně?
Možná by ti mohlo být super dobře.
6
00:00:15,182 --> 00:00:17,851
- Kdo to je?
- Tohle je Droga.
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,645
- Nejsou drogy špatné?
- Ani nápad.
8
00:00:19,645 --> 00:00:22,397
Drogy jsou takový speciální med.
Po nich budeš bzzzzučet.
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,191
Neříkej mi med, medíku.
10
00:00:24,233 --> 00:00:25,275
Pierci!
11
00:00:25,692 --> 00:00:29,029
- Tohle Droga neříká.
- Neříkám nic mimochodem.
12
00:00:29,029 --> 00:00:31,532
Myslel jsem, že děláme tuhle show
jako varování o drogách.
13
00:00:31,532 --> 00:00:33,992
Kdo se bude bát postavy,
která nic neříká?
14
00:00:34,117 --> 00:00:37,162
A taky jsem si všiml, že mě
na straně 15 spláchnou do záchodu.
15
00:00:37,162 --> 00:00:38,830
Považuj to za štěstí.
16
00:00:38,872 --> 00:00:41,208
Annie, otázka. Je Pierce marihuana?
17
00:00:41,208 --> 00:00:44,336
A pomáhá marihuana pracovat lidem rychleji?
Myslel jsem, že nutí lidi přemalovat
18
00:00:44,336 --> 00:00:47,631
- svoje dodávky a řešit záhady.
- A seš si jistá, že nemám obráceně kostým?
19
00:00:47,631 --> 00:00:49,758
Předtím jsem se cítil víc sebevědomě.
20
00:00:49,758 --> 00:00:53,178
Taky mám otázku. Nemyslím si,
že by moje postava řekla "jsem na káry".
21
00:00:53,178 --> 00:00:54,972
- To není otázka.
- Nemyslím si,
22
00:00:54,972 --> 00:00:56,974
že by moje postava řekla
"jsem na káry", jasný?
23
00:00:56,974 --> 00:00:59,518
Lidi, pamatujte na to, proč to děláme.
24
00:00:59,518 --> 00:01:01,854
Když naše práce pomůže
aspoň jednomu dítěti,
25
00:01:01,854 --> 00:01:03,647
pak to za to stojí.
26
00:01:03,689 --> 00:01:05,941
Kéž bych já viděla takovou show,
když jsem byla mladší.
27
00:01:05,941 --> 00:01:07,734
Mohlo by mi to pomoct
vyhnout se svým chybám.
28
00:01:07,734 --> 00:01:09,528
Rádi to pro tebe děláme, Annie,
29
00:01:09,528 --> 00:01:11,989
ale musím říct, že moje škola
měla těchhle představení plno
30
00:01:11,989 --> 00:01:14,575
a myslím, že ty mě
ke drogám přímo dovedly.
31
00:01:14,575 --> 00:01:17,077
Ty se nepočítáš, Britto.
Ty k ničemu nepřistupuješ vhodně.
32
00:01:17,077 --> 00:01:18,453
Díky...
33
00:01:19,079 --> 00:01:20,873
Děkan-dong!
34
00:01:22,040 --> 00:01:23,375
Jen kontruluji,
35
00:01:23,417 --> 00:01:26,003
jak si vedou greendalští
protidrogoví herci.
36
00:01:26,211 --> 00:01:28,714
Mluvil jsem se studijním poradcem
Základní školy v San Ramone
37
00:01:28,714 --> 00:01:31,967
a minimálně 50 malých pidižvíků
38
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
tu zítra bude na tu vaši premiéru.
39
00:01:34,261 --> 00:01:36,013
- To je super.
- To je pěkné.
40
00:01:36,013 --> 00:01:39,892
Se štěstím se tak zbavíme všech
těch tyčinek v automatech.
41
00:01:40,475 --> 00:01:43,770
Hm, pane děkane, vy jste
se chtěl také zúčastnit
42
00:01:43,770 --> 00:01:46,023
- v našem představení?
- Rád bych, Annie.
43
00:01:46,023 --> 00:01:51,069
Ale jak vidíte podle oblečení, už mám plány,
takže jedu do letištního hotelu!
44
00:01:53,238 --> 00:01:55,324
Jak to, že on má žihadlo vpředu?
45
00:02:01,121 --> 00:02:06,210
COMMUNITY
Vytvořili tommo a MaTuSh
verze titulků 2.00
46
00:02:08,921 --> 00:02:15,761
2x13: Celebrity Pharmacology
2x13: Farmakologie celebrit
www.community.4fan.cz
47
00:02:24,561 --> 00:02:26,313
Myslíte, že včely jí vlastní med?
48
00:02:26,396 --> 00:02:27,940
Určitě ho aspoň ochutnaly.
49
00:02:27,940 --> 00:02:30,692
- Nějakej chlápek mi pořád píše.
- Nemáš ho ráda?
50
00:02:30,692 --> 00:02:32,778
Nemám ráda flirtování v SMSkách.
51
00:02:32,778 --> 00:02:35,239
To je jako říct, že nemůžeš
pracovat při světle ze zářivky.
52
00:02:35,239 --> 00:02:37,699
Jestli chceš mít aktivní sexuální život,
částí toho je psaní SMSek.
53
00:02:37,699 --> 00:02:39,952
Nepamatuju se, že bych se
tě ptala na názor.
54
00:02:39,952 --> 00:02:41,161
Teď nemůžu mluvit.
55
00:02:41,161 --> 00:02:44,915
Shirley, jelikož můžu být otec
tvého nenarozeného dítěte,
56
00:02:44,957 --> 00:02:46,834
namixoval jsem ti kazetu.
57
00:02:46,875 --> 00:02:48,627
Doufám, že máš ráda Johnnyho Gilla.
(zpěvák romantických písniček)
58
00:02:48,877 --> 00:02:51,713
A protože asi nemáš kazeťák,
59
00:02:51,755 --> 00:02:54,508
tady je seznam použitých v inzerátu.
60
00:02:54,508 --> 00:02:57,845
- Britto, nejsi zrovna na odchodu?
- Jo.
61
00:02:59,721 --> 00:03:02,641
Hele, víš, že ho budeš muset
někdy začít brát na vědomí.
62
00:03:02,641 --> 00:03:03,725
Nevím, o kom mluvíš.
63
00:03:03,725 --> 00:03:06,395
- O Changovi.
- Vím, o kom mluvíš... Neexistuje!
64
00:03:09,231 --> 00:03:10,607
Annie?
65
00:03:10,774 --> 00:03:12,442
Promiň. Na slovíčko?
66
00:03:12,442 --> 00:03:16,697
Nevím, jestli to víš, ale dělal jsem
reklamy pro Hawthornovy utěrky...
67
00:03:16,697 --> 00:03:18,699
rodinnej byznys... v padesátejch.
68
00:03:19,283 --> 00:03:22,494
Byl jsem úplná hvězda vlhkých utěrek.
69
00:03:22,828 --> 00:03:24,204
To je super, Pierci.
70
00:03:24,329 --> 00:03:26,081
Už jsem toho hrál hodně....
71
00:03:26,081 --> 00:03:27,374
na seminářích.
72
00:03:27,374 --> 00:03:30,377
Dělám do komedií, zábavných tanců,
73
00:03:30,752 --> 00:03:32,796
- cizích přízvuků.
- Přízvuky?
74
00:03:32,796 --> 00:03:34,173
Řekni si zemi.
75
00:03:34,381 --> 00:03:35,424
Rusko.
76
00:03:35,674 --> 00:03:40,095
Faktem je, že můžu pomoct v mnoha
ohledech, kde scénář zaostává.
77
00:03:40,095 --> 00:03:43,056
Pierci, víš, co je podle mě
nejlepší na tomhle představení?
78
00:03:43,432 --> 00:03:46,435
Jediná její hvězda je to poselství.
79
00:03:46,643 --> 00:03:48,729
Jasně. A je tím
poselstvím Jeff Winger?
80
00:03:48,729 --> 00:03:50,856
Protože je na každý stránce.
81
00:03:50,856 --> 00:03:52,524
Uvidíme se zítra.
82
00:03:52,524 --> 00:03:53,483
To se vsaď.
83
00:03:57,070 --> 00:03:58,405
Britta si zapomněla telefon.
84
00:03:58,405 --> 00:04:00,282
- Dostala zprávu.
- Podíváme se.
85
00:04:00,991 --> 00:04:03,035
Je od Marcuse.
86
00:04:03,035 --> 00:04:04,828
"Budu zítra na představení.
87
00:04:04,828 --> 00:04:06,622
Nemůžu se dočkat, až tě uvidím.
88
00:04:06,747 --> 00:04:09,833
Doopravdy na sobě budeš
mít kočičí kostým?"
89
00:04:09,958 --> 00:04:11,210
No, Marcusi...
90
00:04:11,293 --> 00:04:13,212
Máš štěstí.
91
00:04:13,253 --> 00:04:14,546
Co to děláš?
92
00:04:14,671 --> 00:04:17,424
Táhnu ječící a kopající
Brittu do naší reality.
93
00:04:17,424 --> 00:04:18,383
Cos napsal?
94
00:04:18,425 --> 00:04:19,885
"Na tom kostýmu nic není,
95
00:04:19,927 --> 00:04:22,763
ale nemůžu se dočkat,
až ti ukážu, co je pod ním."
96
00:04:24,348 --> 00:04:26,183
Jak si můžeš myslet,
že to je dobrý nápad?
97
00:04:26,183 --> 00:04:27,434
Mám lepší otázku.
98
00:04:27,434 --> 00:04:29,353
Jak to nemůže být skvělá myšlenka?
99
00:05:11,895 --> 00:05:12,855
Co to...
100
00:05:15,148 --> 00:05:17,693
Pierci... Co tu děláš?
101
00:05:17,693 --> 00:05:19,027
To nech být.
102
00:05:19,278 --> 00:05:20,946
V chodbě je násilník.
103
00:05:20,946 --> 00:05:22,030
To je můj domácí.
104
00:05:22,030 --> 00:05:24,241
A kdyby tě chtěl znásilnit,
už by tě znásilnil.
105
00:05:24,241 --> 00:05:25,576
Tys mě sledoval?
106
00:05:25,576 --> 00:05:27,870
Odpovím ti na tvou otázku
dvěma svýma.
107
00:05:27,870 --> 00:05:30,873
Co děláš v bytě nad Vibrátoro-polis?
108
00:05:31,039 --> 00:05:33,250
A kdy vlastně otevřeli
tuhle druhou pobočku?
109
00:05:33,250 --> 00:05:34,626
Tady žiju, Pierci.
110
00:05:34,626 --> 00:05:37,337
A jen čistě náhodou je nad obchodem
s manželskými pomůckami.
111
00:05:37,337 --> 00:05:40,424
Nechápu to. Nejsou tvoji
rodiče taky bohatý?
112
00:05:40,465 --> 00:05:42,217
Já s mýma rodičema nemluvím.
113
00:05:42,217 --> 00:05:45,220
Po mým zhroucení to máma
chtěla zamíst pod koberec
114
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
a já se s tím chtěla vyrovnat.
Takže jsem šla na odvykačku
115
00:05:47,514 --> 00:05:48,974
a ona mě odřízla.
116
00:05:48,974 --> 00:05:52,352
- Z čeho žiješ?
- Šetřím. Každej halíř za hlídání,
117
00:05:52,352 --> 00:05:53,687
každej narozeninovej šek,
118
00:05:53,687 --> 00:05:56,148
každej dolar od Měsíčkový víly,
když jsem byla malá.
119
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
Myslela jsem, že ty peníze vydrží dýl.
120
00:05:58,108 --> 00:06:00,110
Promiň. Co je Měsíčková víla?
121
00:06:00,485 --> 00:06:03,780
Víla, která ti dá dolar pokaždý,
co máš měsíčky.
122
00:06:03,822 --> 00:06:04,823
Chodí pořád?
123
00:06:04,823 --> 00:06:06,241
- Pierci!
- Víš,
124
00:06:06,241 --> 00:06:08,702
ty a já máme hodně společnýho, Annie.
125
00:06:08,869 --> 00:06:11,205
Oba jsme realisti. Oba jsme roztomilí.
126
00:06:11,580 --> 00:06:15,167
A radši bysme oba umřeli,
než aby nás někdo kontroloval.
127
00:06:15,417 --> 00:06:17,419
Vidím pointu tohohle místa.
128
00:06:18,462 --> 00:06:21,798
Tahle díra je pomník
tvý samostatnosti.
129
00:06:23,008 --> 00:06:25,511
Ty závěsy jsem našla v popelnici.
Věřil bys tomu?
130
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
Jo.
131
00:06:27,346 --> 00:06:28,430
Víš, chtěl bych pomoct, Annie.
132
00:06:28,430 --> 00:06:30,682
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, Pierci.
133
00:06:30,682 --> 00:06:33,519
- No tak.
- Nevezmu si od tebe peníze.
134
00:06:34,603 --> 00:06:36,063
Nejsou moje, ale tvoje.
135
00:06:36,063 --> 00:06:38,649
Vydělala sis je za to, žes byla silná.
136
00:06:38,690 --> 00:06:42,569
Najednou ti spadnou
do ruky úplně odnikud.
137
00:06:43,445 --> 00:06:45,072
Protože jsem tu nikdy nebyl.
138
00:06:47,824 --> 00:06:50,869
Dobře, ale vezmu si je jen proto,
protože se bojím, že nebudu mít na nájem,
139
00:06:50,869 --> 00:06:53,205
a řekli mi, že procedura
na odběr vajíček trvá tři týdny.
140
00:06:53,205 --> 00:06:54,957
Svoje vajíčka si ušetři na horší časy.
141
00:06:54,957 --> 00:06:56,250
Uvidíme se zítra.
142
00:06:57,167 --> 00:06:58,210
Pierci?
143
00:07:06,343 --> 00:07:08,846
Proč jsi mě dneska vlastně sledoval?
144
00:07:09,137 --> 00:07:11,473
To nic nebylo...
145
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
Vypadá to teď úplně nesmyslně.
146
00:07:13,851 --> 00:07:15,853
Myslím, že jsem si chtěl
promluvit o tý hře
147
00:07:15,853 --> 00:07:18,897
a... Koho zajímá, jestli nic neříkám?
148
00:07:18,897 --> 00:07:21,859
Víš ty co, Pierci?
Měl bys říct to, cos zaimprovizoval.
149
00:07:21,859 --> 00:07:24,069
- "Neříkej mi med, medíku"?
- Jo, tu.
150
00:07:24,069 --> 00:07:27,948
Měl bys to říct.
Byl jsi hvězda vlhkých ubrousků, ne?
151
00:07:28,574 --> 00:07:30,367
Jo, jo, byl.
152
00:07:31,702 --> 00:07:32,452
Akce!
153
00:07:32,452 --> 00:07:35,831
Ahoj! Jmenuji se Cornelius Hawthorne.
154
00:07:36,039 --> 00:07:39,084
Jeden deštivý den jsme se
můj syn Pierce a já
155
00:07:39,084 --> 00:07:41,128
procházeli a já zničehonic
156
00:07:41,128 --> 00:07:45,257
přímo na poli objevil čistící
schopnosti vlhké bavlny.
157
00:07:45,257 --> 00:07:46,800
Není to tak, synu?
158
00:07:47,009 --> 00:07:48,677
Jistě, že je.
159
00:07:48,677 --> 00:07:50,554
Jistě, že je, tati!
160
00:07:50,554 --> 00:07:52,723
Pierci, nech toho.
161
00:07:53,599 --> 00:07:55,976
Já taky chci být v reklamě, otče.
162
00:07:55,976 --> 00:07:59,188
Tak to jsi měl být lepší
při tvém zpropadném nácviku.
163
00:07:59,980 --> 00:08:01,190
Jak se jmenuješ, synu?
164
00:08:01,440 --> 00:08:02,608
Nigel.
165
00:08:02,858 --> 00:08:04,818
Jsi hodný hoch, Nigele.
166
00:08:04,818 --> 00:08:06,904
Tvůj otec je šťastný muž.
167
00:08:14,244 --> 00:08:17,372
Lidi, pamatujte, že
nejdůležitější je si to užít.
168
00:08:17,372 --> 00:08:19,541
A druhá nejdůležitější věc je znát
všechny svoje texty a narážky
169
00:08:19,541 --> 00:08:22,336
a nezkazit ani jednu věc.
Vlastně... obráceně.
170
00:08:22,878 --> 00:08:25,380
Tady to je, lidi. Využil jsem práva
171
00:08:25,380 --> 00:08:27,257
našťavit nekterý naše hlášky.
172
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
Ale...
173
00:08:28,258 --> 00:08:30,844
Pierci, nemůžeš jen tak
přepsat Anniin scénář.
174
00:08:31,136 --> 00:08:33,055
A kdo ještě používá bělítko?
175
00:08:33,180 --> 00:08:37,434
Co kdybysme se podívali na ty Piercovy
změny a koukli, jestli to nezlepšil?
176
00:08:37,559 --> 00:08:39,478
"Čau, Pastelko, nevíš,
kde sehnat nějaké drogy?
177
00:08:39,478 --> 00:08:40,687
Potřebuji je."
178
00:08:40,687 --> 00:08:42,856
"Bohužel je můžeš získat všude."
179
00:08:42,856 --> 00:08:44,691
- "Všude?"
- Jsem tady!
180
00:08:44,691 --> 00:08:46,276
Zabba-da-zooey!
181
00:08:50,489 --> 00:08:51,782
Ten byl dobrej...
182
00:08:52,699 --> 00:08:56,787
Nevypadá to, že by to něčemu vadilo,
takže rychle do kostýmů a zlomte žihadlo!
183
00:08:57,079 --> 00:08:58,455
Jakože ty včelí.
184
00:08:58,914 --> 00:09:00,415
Annie...
185
00:09:00,415 --> 00:09:03,585
Ne-nevím, jestli se mi líbí
to zabba-da-zooey.
186
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
- To, co jsi napsal?
- Mám to!
187
00:09:05,921 --> 00:09:08,131
Dáme zabba-da-zooey Jeffovi
188
00:09:08,131 --> 00:09:09,967
a potom přijdu já s dobrou hláškou.
189
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
- Jo...
- Víc mi to padne do hlasu.
190
00:09:12,052 --> 00:09:15,556
- Jsem si celkem jistá, že to Jeff odmítne.
- Jo, asi máš pravdu.
191
00:09:15,556 --> 00:09:16,932
Ty seš producentka.
192
00:09:17,683 --> 00:09:19,935
Mimochodem, je tohle tvoje pero?
193
00:09:20,435 --> 00:09:24,022
Asi jsem si ho dal do kapsy,
potom co jsem ti včera napsal ten šek.
194
00:09:25,649 --> 00:09:26,900
Dám ti ho pak.
195
00:09:26,984 --> 00:09:28,110
Promluvím s Jeffem.
196
00:09:28,110 --> 00:09:31,613
Taky si myslím, že by bylo lepší pro mou
postavu, aby na sobě měla koženou bundu.
197
00:09:33,740 --> 00:09:34,783
Tak jo!
198
00:09:34,867 --> 00:09:38,787
Vítejte na Greendalském
protidrogovém představení!
199
00:09:40,330 --> 00:09:42,124
Takže, naši dobrovolníci
200
00:09:42,124 --> 00:09:47,004
právě rozdávají nezdrogované
baseballové míčky, ano?
201
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Příště až pomyslíte na drogy,
202
00:09:49,423 --> 00:09:52,134
myslet radši na baseball.
203
00:09:53,886 --> 00:09:55,679
Nemůžeš mě ignorovat pořád.
204
00:09:57,472 --> 00:09:59,016
Dobře, asi můžeš...
205
00:10:00,559 --> 00:10:02,436
Ale nevím, proč chceš...
206
00:10:03,478 --> 00:10:07,191
Nevím, jestli jsem ti to říkal, ale můj
synovec Marcus chodí na tu základku
207
00:10:07,191 --> 00:10:08,984
a přijde se podívat na to představení.
208
00:10:08,984 --> 00:10:11,486
- Marcus? Tvůj synovec?
- Jo, je mu 14.
209
00:10:11,486 --> 00:10:15,324
Myslela jsem si, že mě nemá vůbec rád,
ale pak mi jen tak napsal:
210
00:10:15,324 --> 00:10:17,784
"Nemůžu se dočkat, až tě uvidím.
Těším se na to už hodně dlouho.
211
00:10:17,784 --> 00:10:20,037
Jsi ta nejlepší teta na světě."
212
00:10:20,037 --> 00:10:21,788
Doufám, že ho nezklamu.
213
00:10:22,331 --> 00:10:24,082
- Budeš skvělá.
- Co znamená tenhle symbol?
214
00:10:24,082 --> 00:10:26,960
Je to osmička, rovná se
a potom symbol pro je větší.
215
00:10:26,960 --> 00:10:28,086
Podívám se.
216
00:10:28,504 --> 00:10:30,464
Běž se radši převlíct.
Pohlídám ti věci.
217
00:10:30,464 --> 00:10:31,465
Super.
218
00:10:34,051 --> 00:10:36,136
Abede, podělali jsme to.
219
00:10:36,136 --> 00:10:39,139
Víš, jak jsme poslali tu SMSku?
Bylo to Brittinýmu synovci.
220
00:10:39,264 --> 00:10:41,225
Poslal jí smajlíka s penisem.
221
00:10:41,225 --> 00:10:42,518
Co budeme dělat?
222
00:10:46,730 --> 00:10:49,149
Fajn. Jdi do háje, Abede. Spravím to.
223
00:10:50,108 --> 00:10:53,570
"Marcusi, spletla jsem se.
Nemělo to být tobě."
224
00:10:57,199 --> 00:10:59,409
"Řeklas mi jménem. Nebylo to omylem.
225
00:10:59,409 --> 00:11:00,744
Neboj se."
226
00:11:03,372 --> 00:11:04,540
Jdi do háje, Abede.
227
00:11:04,581 --> 00:11:06,583
"Byla jsem opilá. Nemůžem to udělat."
228
00:11:09,586 --> 00:11:12,130
"Taky jsem opilej... touhou."
229
00:11:12,464 --> 00:11:13,632
Je tam obrázek.
230
00:11:13,799 --> 00:11:15,843
To je zklamání.
231
00:11:15,843 --> 00:11:17,636
Kdo tohle dělá? Tohle je...
232
00:11:17,636 --> 00:11:20,138
Včelky, připravte se.
Kočky, na jeviště.
233
00:11:20,806 --> 00:11:23,183
- Nejsou drogy špatné?
- Ani nápad.
234
00:11:23,183 --> 00:11:26,854
Drogy jsou takový speciální med.
Po nich budeš bzzzzučet.
235
00:11:26,854 --> 00:11:29,356
Neříkej mi "med", medíku.
236
00:11:32,150 --> 00:11:33,735
Ignoruješ mě, protože jsem Korejec?
237
00:11:33,735 --> 00:11:35,487
- Jsi Číňan.
- To je rozdíl?
238
00:11:37,322 --> 00:11:40,617
Je to proto, že jsi šílený, jasné?
Něco s tebou je.
239
00:11:40,617 --> 00:11:43,203
A myšlenka, že jsem byla s tebou,
240
00:11:43,537 --> 00:11:45,289
znamená, že je něco i se mnou
241
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
a jestli to dítě...
242
00:11:47,916 --> 00:11:51,295
Jestli máš aspoň nějakou lidskost,
nebudeš mě nutit o tom přemýšlet.
243
00:11:51,295 --> 00:11:52,462
Shirley, pohřeb.
244
00:12:00,596 --> 00:12:02,139
No, to zodpovídá mou otázku.
245
00:12:02,139 --> 00:12:06,476
Jeff Winger je sexy
dokonce i v rakvi...
246
00:12:12,733 --> 00:12:13,609
Jsem tu.
247
00:12:13,609 --> 00:12:15,485
Pierci, máš být na jevišti!
248
00:12:15,527 --> 00:12:17,279
Hledal jsem zapalovač.
249
00:12:18,071 --> 00:12:20,032
Co to máš na sobě? Tohle je pohřeb!
250
00:12:20,032 --> 00:12:21,283
Mám to, Annie.
251
00:12:21,992 --> 00:12:23,994
Nemůžu uvěřit, že je Fluffy mrtvý.
252
00:12:23,994 --> 00:12:27,247
Vím, že jsem zelená,
ale cítím se modře.
253
00:12:30,584 --> 00:12:34,046
Podívejte, to je Droga s bláznivou
parukou a s prskavkami.
254
00:12:34,046 --> 00:12:36,715
# Pokémon! #
255
00:12:38,008 --> 00:12:39,885
Nemyslím si,
že to je správné, Drogo.
256
00:12:39,885 --> 00:12:42,471
Nikdo se tě neptal, Pastelko.
257
00:12:48,852 --> 00:12:51,813
Doufám, že jsi na sebe hrdý, Drogo.
Podívej, co jsi udělal.
258
00:12:51,813 --> 00:12:54,525
Jo? Tak podívej, co udělám teď.
259
00:12:59,238 --> 00:13:01,782
Smrdí to, jako kdyby tu něco umřelo.
260
00:13:04,785 --> 00:13:07,829
Co máme dělat? Máme zavolat děkana?
Máme říct, že tam je bomba?
261
00:13:07,829 --> 00:13:09,164
Máme pustit požární poplach?
262
00:13:09,164 --> 00:13:11,333
Není to tak zlý.
Myslim, že se to dětem líbí.
263
00:13:11,333 --> 00:13:13,710
Jo, ale nemyslím si,
že dostávají to poselství.
264
00:13:13,710 --> 00:13:16,463
Jo, ale vypadají snad někdy děti,
že ho berou vážně?
265
00:13:16,463 --> 00:13:19,258
- Myslím, že se to poddá.
- No, záleží na tobě.
266
00:13:19,258 --> 00:13:23,178
A navíc, spláchnete ho
v další scéně a konec.
267
00:13:25,264 --> 00:13:27,891
Přeju si, abych Drogu nikdy nepotkal.
268
00:13:29,852 --> 00:13:32,062
Kdo pozval tohohle šprta z úlu?
269
00:13:33,105 --> 00:13:34,356
Drogy tě stvořily.
270
00:13:38,527 --> 00:13:40,529
Co kdybys odešel, Drogo?
271
00:13:41,780 --> 00:13:43,949
Zip, zap, zům.
272
00:13:49,454 --> 00:13:51,832
Chtějí víc! Musím se tam vrátit.
273
00:13:51,832 --> 00:13:54,001
Ale Pierci, spláchli tě.
To byl ten příběh.
274
00:13:54,001 --> 00:13:55,878
To se má stát Droze.
275
00:13:55,878 --> 00:13:57,713
Spláchnutej nutně neznamená mrtvej.
276
00:13:57,713 --> 00:14:00,132
Může to být plavák.
277
00:14:00,465 --> 00:14:02,676
Víš, plovák je, když jdeš na velkou...
278
00:14:02,676 --> 00:14:04,720
Vím, co je plavák, Pierci!
279
00:14:04,720 --> 00:14:09,474
Já jen... nedávalo by to smysl v představení
a už to posílá změněnou zprávu.
280
00:14:09,474 --> 00:14:11,059
Víš, co si myslím,
že je změněná zpráva?
281
00:14:11,059 --> 00:14:13,687
Včera jsi nemohla zaplatit nájem
a dneska už můžeš.
282
00:14:14,563 --> 00:14:16,982
No tak, Annie.
Ty a já máme hodně společnýho.
283
00:14:16,982 --> 00:14:19,610
Jsme nezávislí.
Potřebujeme se navzájem.
284
00:14:24,072 --> 00:14:26,825
Bzzz! Zbavení se Drogy byla
skvělá myš-včel-ka.
285
00:14:27,284 --> 00:14:29,369
Najednou se mám ještě víc dobře,
286
00:14:29,411 --> 00:14:31,288
díky nebraním Drogy.
287
00:14:33,498 --> 00:14:35,501
- Hej!
- Hej!
288
00:14:36,335 --> 00:14:37,294
Ow! Hej!
289
00:14:38,545 --> 00:14:40,297
Jsem zpátky!
290
00:14:42,674 --> 00:14:46,261
Není žádný párty bez Drogy!
291
00:14:56,647 --> 00:14:58,440
Miluju tě, Drogo!
292
00:15:04,655 --> 00:15:06,448
Chceme drogy!
Chceme drogy!
293
00:15:06,448 --> 00:15:09,368
Poslouchejte! Ujíždí si na mě!
294
00:15:09,368 --> 00:15:10,661
Jsem bůh!
295
00:15:12,371 --> 00:15:14,456
Kde je teď ten Nigel?
296
00:15:14,748 --> 00:15:17,084
A ještě jsem ani nepoužil
svoje penisový vtípky.
297
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
Pierci, dost!
298
00:15:18,377 --> 00:15:20,420
Po přestávce se vrátíme
k původnímu scénáři
299
00:15:20,420 --> 00:15:21,964
a zabráníme ještě větším škodám.
300
00:15:21,964 --> 00:15:22,881
Škodám?
301
00:15:22,881 --> 00:15:26,009
Jediná škoda je ta střecha,
kterou jsem odpálil až do vesmíru!
302
00:15:26,009 --> 00:15:28,512
Nepustím tě znova na to pódium!
303
00:15:28,512 --> 00:15:33,517
No, možná, že už tě takhle pozdě v noci
nenavštívím s tak štědrým duchem.
304
00:15:35,936 --> 00:15:40,524
Ty nemocnej, nemocnej, smutnej starče!
305
00:15:40,524 --> 00:15:42,401
Proto jsem si nechtěla
brát peníze od rodičů.
306
00:15:42,401 --> 00:15:46,655
- Nechci, aby mě někdo tahal za nitky.
- Počkat, počkat. On ti dává peníze?
307
00:15:46,655 --> 00:15:47,781
Teď už ne.
308
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Proto se změnil scénář.
309
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Pierce si koupil vstup.
Annie prodala svoje poselství.
310
00:15:51,368 --> 00:15:53,495
Tys vyhověla tomu maniakovi?
311
00:15:54,830 --> 00:15:58,041
Jo! Vyhověla jsem tomuhle maniakovi.
312
00:15:59,585 --> 00:16:01,670
- Máš padáka.
- Padáka?!
313
00:16:01,670 --> 00:16:03,255
Příště až budu ve Vibrátoro-polis,
314
00:16:03,255 --> 00:16:05,549
nepřijdu tě nahoru pozdravit.
315
00:16:06,925 --> 00:16:09,052
Chceme drogy! Chceme drogy!
316
00:16:09,052 --> 00:16:12,139
Jedinej důvod, proč jsme to dělali,
jsi byla ty a tvoje hloupý ideály
317
00:16:12,139 --> 00:16:14,016
a ukázalo se, že ani žádný nemáš.
318
00:16:14,016 --> 00:16:17,394
- Podporovali jsme tě, Annie.
- Jo, Annie, ty máš padáka.
319
00:16:18,020 --> 00:16:19,313
Omlouvám se!
320
00:16:20,522 --> 00:16:21,815
Tady je situace.
321
00:16:21,815 --> 00:16:24,359
Máme tu 50 rizikových školáků
322
00:16:24,359 --> 00:16:26,987
vyzbrojených míčky,
skandující po Droze,
323
00:16:26,987 --> 00:16:30,574
který během přestávky snědl
všechny tyčinky, díky bohu.
324
00:16:30,657 --> 00:16:33,160
Doufám, že dokážete trumfnout
první dějství, jenom to chci říct.
325
00:16:36,413 --> 00:16:37,831
Chceme drogy!
326
00:16:37,831 --> 00:16:39,791
- Vypadnem?
- Já jsem pro.
327
00:16:39,833 --> 00:16:42,503
- Počkat!
- Chceme drogy!
328
00:16:43,253 --> 00:16:44,671
Poslouchejte ty děti.
329
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
Právě jsme vytvořili
50 potencionálních závisláků
330
00:16:47,591 --> 00:16:49,635
a to jediný, co můžeme udělat,
je zmáčknout reset
331
00:16:49,635 --> 00:16:53,347
- a to číslo snížit na národní průměr.
- To je sebevražedná mise.
332
00:16:53,347 --> 00:16:56,016
Říkal někdo šílenej člověk?
333
00:16:57,684 --> 00:16:58,769
- Ne.
- Ne.
334
00:16:59,311 --> 00:17:00,687
No, já to slyšel.
335
00:17:00,687 --> 00:17:04,191
Chceme drogy! Chceme drogy!
336
00:17:04,191 --> 00:17:06,860
Zdravím, vy malí usmrkanci!
337
00:17:08,862 --> 00:17:10,030
Ty nejsi Droga.
338
00:17:10,030 --> 00:17:11,907
Ale jo, jsem!
339
00:17:12,115 --> 00:17:14,076
Zklamaný?
340
00:17:14,493 --> 00:17:18,080
Mysleli jste si,
že budu pořád stejnej?!
341
00:17:18,080 --> 00:17:20,916
Protože to není to,
co drogy dělaj, děvče!
342
00:17:21,375 --> 00:17:24,753
Usmažím si tvýho psa
a sním hlavu tvojí mámy!
343
00:17:24,920 --> 00:17:28,757
A obleču si kůži vašich
malejch bratrů jako pyžamo!
344
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Já... kontroluju vaše životy
345
00:17:31,218 --> 00:17:34,388
a nemůžete s tím nic udělat!
346
00:17:35,055 --> 00:17:36,181
Zabijeme ho!
347
00:17:36,181 --> 00:17:38,225
To si zkus, čoklíku.
348
00:17:43,689 --> 00:17:45,190
To je všechno, co umíte?!
349
00:17:45,774 --> 00:17:49,069
Musím ti říct, Annie, že tohle je
ten nejlepší protidrogový program,
350
00:17:49,069 --> 00:17:50,654
co jsem kdy viděl.
351
00:17:50,821 --> 00:17:53,949
To, jak jste ty děti přiměli,
že potřebují drogy,
352
00:17:53,949 --> 00:17:56,869
a pak je nechali uvědomit si,
že závislost je nepřítel
353
00:17:56,869 --> 00:17:59,663
a že cena je prostě příliš vysoká.
Geniální.
354
00:18:00,706 --> 00:18:02,249
Když teď představení skončilo,
355
00:18:02,249 --> 00:18:05,002
co bude s těmi včelími kostýmy?
356
00:18:07,546 --> 00:18:09,548
Čau, Marcusi, já jsem Jeff.
357
00:18:09,548 --> 00:18:12,676
Jsem něco jako Brittin přítel.
358
00:18:12,801 --> 00:18:14,136
Hele, vole, ona si začala, jo?
359
00:18:14,136 --> 00:18:15,762
- Je do mě blázen.
- Ne, poslouchej, poslouchej.
360
00:18:15,762 --> 00:18:19,433
Nejsem naštvanej. Flákal jsem se
a poslal jsem ty SMSky.
361
00:18:19,892 --> 00:18:21,018
- Úchylný.
- Jo.
362
00:18:21,018 --> 00:18:23,896
Celkem nechutný bylo
poslání těch obrázků svý tetě.
363
00:18:23,937 --> 00:18:26,523
Víc nechutný, než cos poslal
nezletilýmu klukovi?
364
00:18:26,523 --> 00:18:29,526
- Já nevěděl, že ty seš ty.
- A já nevěděl, že ty nejsi moje teta.
365
00:18:29,526 --> 00:18:31,945
Dobře, řekněme, že to je remíza.
366
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
Britta se o tom nemusí nikdy dozvědět.
367
00:18:34,114 --> 00:18:37,075
Dobře, budu rád... za odměnu.
368
00:18:38,994 --> 00:18:40,579
To bylo od tebe statečné.
369
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Dlužím ti omluvu.
370
00:18:43,624 --> 00:18:45,459
Bylo hrubé ti říct, že seš šílený.
371
00:18:45,959 --> 00:18:47,961
Možná jsem ti nedala dost důvěry.
372
00:18:48,837 --> 00:18:51,548
To je fakt hezký. Něco ti řeknu.
373
00:18:51,548 --> 00:18:55,010
Tak já zajdu pro Changa
a můžeš mu to říct sama.
374
00:18:57,804 --> 00:18:59,848
- To ne.
- Můj bože, to bylo úžasný!
375
00:19:00,015 --> 00:19:01,558
Dobrá práce!
376
00:19:01,558 --> 00:19:03,519
- Díky!
- Úžasný!
377
00:19:03,644 --> 00:19:05,479
Fakt dobrý, chlape, fakt!
378
00:19:05,479 --> 00:19:07,314
Úplně z tebe vymlátili duši.
379
00:19:08,273 --> 00:19:12,444
- Dobrý, hodně jsem improvizoval.
- Lidi, fakt se omlouvám.
380
00:19:12,444 --> 00:19:16,156
Děkuju moc. Bylo to úžasné.
I já jsem se něco naučila.
381
00:19:16,156 --> 00:19:18,534
- Oh, Annie.
- Zmákli jsme to.
382
00:19:18,534 --> 00:19:20,911
Skupinové objetí!
383
00:19:20,911 --> 00:19:22,955
- Zachráněnej den.
- Dobrá práce.
384
00:19:24,248 --> 00:19:26,625
Dostal jsi míčkem do obličeje?
385
00:19:26,625 --> 00:19:27,292
Jo.
386
00:19:27,292 --> 00:19:28,836
Annie, než něco řekneš,
387
00:19:28,836 --> 00:19:31,755
jen chci, abys věděla,
i když jsem neudělal nic špatně,
388
00:19:31,797 --> 00:19:35,050
- že ti pořád dávám ty peníze.
- Ne, nemůžu si je vzít, Pierci.
389
00:19:35,050 --> 00:19:38,262
Nemůžu přejít ze závislosti na rodičích
na závislost na tobě,
390
00:19:38,262 --> 00:19:40,806
a proto si seženu práci.
391
00:19:40,806 --> 00:19:42,641
Takže mě odřezáváš?
392
00:19:42,766 --> 00:19:43,559
Ne.
393
00:19:43,559 --> 00:19:46,520
Pierci, vím, že nejsi
na nikom závislý,
394
00:19:46,520 --> 00:19:49,022
ale jsi závislý na lidech,
co jsou závislí na tobě.
395
00:19:49,481 --> 00:19:51,400
Takže si nevezmu tvoje peníze.
396
00:19:51,441 --> 00:19:52,693
Pořád jsme přátelé?
397
00:19:52,693 --> 00:19:54,319
Dej mi den nebo dva.
398
00:19:54,778 --> 00:19:55,779
Mimochodem,
399
00:19:55,988 --> 00:19:58,156
tvoje máma byla Měsíčková víla, že jo?
400
00:19:58,907 --> 00:20:01,618
Hele, lidi, našla jsem svůj telefon,
ale neviděl někdo mojí podprsenku?
401
00:20:07,666 --> 00:20:08,959
Jsou dvě hodiny,
402
00:20:08,959 --> 00:20:12,337
čas pro noční obchody
ve Vibrátoro-polis.
403
00:20:12,796 --> 00:20:13,922
Buďte si jistí,
404
00:20:13,922 --> 00:20:16,175
že budeme mít zavřeno
na Den prezidenta. (21. 2.)
405
00:20:16,175 --> 00:20:19,052
Kecám.
Vibrátoro-polis nikdy nezavírá.
406
00:20:19,678 --> 00:20:23,265
Ve Vibrátoro-polis je vaše
soukromí naší prioritou.
407
00:20:23,265 --> 00:20:25,684
Všechny vaše nákupy
kreditní kartou jsou označeny
408
00:20:25,684 --> 00:20:28,770
jako, že jsou od
ABC Vibrátory, s.r.o.
409
00:20:29,104 --> 00:20:30,439
Nakupujte, dokud můžete.
410
00:20:30,439 --> 00:20:33,734
Udělejte si přestávku v naší kavárně
a vychutnejte si espresso
411
00:20:33,734 --> 00:20:37,487
nebo naše originální
skořicové rohlíčky.