1 00:00:06,590 --> 00:00:08,133 Čau Bzučáku, jak se máš? 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,593 Moc dobře ne, Včeláku. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,136 Musím nasbírat plno pylu, 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,596 ale jsem vážně unavený. 5 00:00:12,596 --> 00:00:15,182 Máš se mizerně? Možná by ti mohlo být super dobře. 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,851 - Kdo to je? - Tohle je Droga. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,645 - Nejsou drogy špatné? - Ani nápad. 8 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 Drogy jsou takový speciální med. Po nich budeš bzzzzučet. 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,191 Neříkej mi med, medíku. 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,275 Pierci! 11 00:00:25,692 --> 00:00:29,029 - Tohle Droga neříká. - Neříkám nic mimochodem. 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,532 Myslel jsem, že děláme tuhle show jako varování o drogách. 13 00:00:31,532 --> 00:00:33,992 Kdo se bude bát postavy, která nic neříká? 14 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 A taky jsem si všiml, že mě na straně 15 spláchnou do záchodu. 15 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 Považuj to za štěstí. 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,208 Annie, otázka. Je Pierce marihuana? 17 00:00:41,208 --> 00:00:44,336 A pomáhá marihuana pracovat lidem rychleji? Myslel jsem, že nutí lidi přemalovat 18 00:00:44,336 --> 00:00:47,631 - svoje dodávky a řešit záhady. - A seš si jistá, že nemám obráceně kostým? 19 00:00:47,631 --> 00:00:49,758 Předtím jsem se cítil víc sebevědomě. 20 00:00:49,758 --> 00:00:53,178 Taky mám otázku. Nemyslím si, že by moje postava řekla "jsem na káry". 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,972 - To není otázka. - Nemyslím si, 22 00:00:54,972 --> 00:00:56,974 že by moje postava řekla "jsem na káry", jasný? 23 00:00:56,974 --> 00:00:59,518 Lidi, pamatujte na to, proč to děláme. 24 00:00:59,518 --> 00:01:01,854 Když naše práce pomůže aspoň jednomu dítěti, 25 00:01:01,854 --> 00:01:03,647 pak to za to stojí. 26 00:01:03,689 --> 00:01:05,941 Kéž bych já viděla takovou show, když jsem byla mladší. 27 00:01:05,941 --> 00:01:07,734 Mohlo by mi to pomoct vyhnout se svým chybám. 28 00:01:07,734 --> 00:01:09,528 Rádi to pro tebe děláme, Annie, 29 00:01:09,528 --> 00:01:11,989 ale musím říct, že moje škola měla těchhle představení plno 30 00:01:11,989 --> 00:01:14,575 a myslím, že ty mě ke drogám přímo dovedly. 31 00:01:14,575 --> 00:01:17,077 Ty se nepočítáš, Britto. Ty k ničemu nepřistupuješ vhodně. 32 00:01:17,077 --> 00:01:18,453 Díky... 33 00:01:19,079 --> 00:01:20,873 Děkan-dong! 34 00:01:22,040 --> 00:01:23,375 Jen kontruluji, 35 00:01:23,417 --> 00:01:26,003 jak si vedou greendalští protidrogoví herci. 36 00:01:26,211 --> 00:01:28,714 Mluvil jsem se studijním poradcem Základní školy v San Ramone 37 00:01:28,714 --> 00:01:31,967 a minimálně 50 malých pidižvíků 38 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 tu zítra bude na tu vaši premiéru. 39 00:01:34,261 --> 00:01:36,013 - To je super. - To je pěkné. 40 00:01:36,013 --> 00:01:39,892 Se štěstím se tak zbavíme všech těch tyčinek v automatech. 41 00:01:40,475 --> 00:01:43,770 Hm, pane děkane, vy jste se chtěl také zúčastnit 42 00:01:43,770 --> 00:01:46,023 - v našem představení? - Rád bych, Annie. 43 00:01:46,023 --> 00:01:51,069 Ale jak vidíte podle oblečení, už mám plány, takže jedu do letištního hotelu! 44 00:01:53,238 --> 00:01:55,324 Jak to, že on má žihadlo vpředu? 45 00:02:01,121 --> 00:02:06,210 COMMUNITY Vytvořili tommo a MaTuSh verze titulků 2.00 46 00:02:08,921 --> 00:02:15,761 2x13: Celebrity Pharmacology 2x13: Farmakologie celebrit www.community.4fan.cz 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,313 Myslíte, že včely jí vlastní med? 48 00:02:26,396 --> 00:02:27,940 Určitě ho aspoň ochutnaly. 49 00:02:27,940 --> 00:02:30,692 - Nějakej chlápek mi pořád píše. - Nemáš ho ráda? 50 00:02:30,692 --> 00:02:32,778 Nemám ráda flirtování v SMSkách. 51 00:02:32,778 --> 00:02:35,239 To je jako říct, že nemůžeš pracovat při světle ze zářivky. 52 00:02:35,239 --> 00:02:37,699 Jestli chceš mít aktivní sexuální život, částí toho je psaní SMSek. 53 00:02:37,699 --> 00:02:39,952 Nepamatuju se, že bych se tě ptala na názor. 54 00:02:39,952 --> 00:02:41,161 Teď nemůžu mluvit. 55 00:02:41,161 --> 00:02:44,915 Shirley, jelikož můžu být otec tvého nenarozeného dítěte, 56 00:02:44,957 --> 00:02:46,834 namixoval jsem ti kazetu. 57 00:02:46,875 --> 00:02:48,627 Doufám, že máš ráda Johnnyho Gilla. (zpěvák romantických písniček) 58 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 A protože asi nemáš kazeťák, 59 00:02:51,755 --> 00:02:54,508 tady je seznam použitých v inzerátu. 60 00:02:54,508 --> 00:02:57,845 - Britto, nejsi zrovna na odchodu? - Jo. 61 00:02:59,721 --> 00:03:02,641 Hele, víš, že ho budeš muset někdy začít brát na vědomí. 62 00:03:02,641 --> 00:03:03,725 Nevím, o kom mluvíš. 63 00:03:03,725 --> 00:03:06,395 - O Changovi. - Vím, o kom mluvíš... Neexistuje! 64 00:03:09,231 --> 00:03:10,607 Annie? 65 00:03:10,774 --> 00:03:12,442 Promiň. Na slovíčko? 66 00:03:12,442 --> 00:03:16,697 Nevím, jestli to víš, ale dělal jsem reklamy pro Hawthornovy utěrky... 67 00:03:16,697 --> 00:03:18,699 rodinnej byznys... v padesátejch. 68 00:03:19,283 --> 00:03:22,494 Byl jsem úplná hvězda vlhkých utěrek. 69 00:03:22,828 --> 00:03:24,204 To je super, Pierci. 70 00:03:24,329 --> 00:03:26,081 Už jsem toho hrál hodně.... 71 00:03:26,081 --> 00:03:27,374 na seminářích. 72 00:03:27,374 --> 00:03:30,377 Dělám do komedií, zábavných tanců, 73 00:03:30,752 --> 00:03:32,796 - cizích přízvuků. - Přízvuky? 74 00:03:32,796 --> 00:03:34,173 Řekni si zemi. 75 00:03:34,381 --> 00:03:35,424 Rusko. 76 00:03:35,674 --> 00:03:40,095 Faktem je, že můžu pomoct v mnoha ohledech, kde scénář zaostává. 77 00:03:40,095 --> 00:03:43,056 Pierci, víš, co je podle mě nejlepší na tomhle představení? 78 00:03:43,432 --> 00:03:46,435 Jediná její hvězda je to poselství. 79 00:03:46,643 --> 00:03:48,729 Jasně. A je tím poselstvím Jeff Winger? 80 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Protože je na každý stránce. 81 00:03:50,856 --> 00:03:52,524 Uvidíme se zítra. 82 00:03:52,524 --> 00:03:53,483 To se vsaď. 83 00:03:57,070 --> 00:03:58,405 Britta si zapomněla telefon. 84 00:03:58,405 --> 00:04:00,282 - Dostala zprávu. - Podíváme se. 85 00:04:00,991 --> 00:04:03,035 Je od Marcuse. 86 00:04:03,035 --> 00:04:04,828 "Budu zítra na představení. 87 00:04:04,828 --> 00:04:06,622 Nemůžu se dočkat, až tě uvidím. 88 00:04:06,747 --> 00:04:09,833 Doopravdy na sobě budeš mít kočičí kostým?" 89 00:04:09,958 --> 00:04:11,210 No, Marcusi... 90 00:04:11,293 --> 00:04:13,212 Máš štěstí. 91 00:04:13,253 --> 00:04:14,546 Co to děláš? 92 00:04:14,671 --> 00:04:17,424 Táhnu ječící a kopající Brittu do naší reality. 93 00:04:17,424 --> 00:04:18,383 Cos napsal? 94 00:04:18,425 --> 00:04:19,885 "Na tom kostýmu nic není, 95 00:04:19,927 --> 00:04:22,763 ale nemůžu se dočkat, až ti ukážu, co je pod ním." 96 00:04:24,348 --> 00:04:26,183 Jak si můžeš myslet, že to je dobrý nápad? 97 00:04:26,183 --> 00:04:27,434 Mám lepší otázku. 98 00:04:27,434 --> 00:04:29,353 Jak to nemůže být skvělá myšlenka? 99 00:05:11,895 --> 00:05:12,855 Co to... 100 00:05:15,148 --> 00:05:17,693 Pierci... Co tu děláš? 101 00:05:17,693 --> 00:05:19,027 To nech být. 102 00:05:19,278 --> 00:05:20,946 V chodbě je násilník. 103 00:05:20,946 --> 00:05:22,030 To je můj domácí. 104 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 A kdyby tě chtěl znásilnit, už by tě znásilnil. 105 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 Tys mě sledoval? 106 00:05:25,576 --> 00:05:27,870 Odpovím ti na tvou otázku dvěma svýma. 107 00:05:27,870 --> 00:05:30,873 Co děláš v bytě nad Vibrátoro-polis? 108 00:05:31,039 --> 00:05:33,250 A kdy vlastně otevřeli tuhle druhou pobočku? 109 00:05:33,250 --> 00:05:34,626 Tady žiju, Pierci. 110 00:05:34,626 --> 00:05:37,337 A jen čistě náhodou je nad obchodem s manželskými pomůckami. 111 00:05:37,337 --> 00:05:40,424 Nechápu to. Nejsou tvoji rodiče taky bohatý? 112 00:05:40,465 --> 00:05:42,217 Já s mýma rodičema nemluvím. 113 00:05:42,217 --> 00:05:45,220 Po mým zhroucení to máma chtěla zamíst pod koberec 114 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 a já se s tím chtěla vyrovnat. Takže jsem šla na odvykačku 115 00:05:47,514 --> 00:05:48,974 a ona mě odřízla. 116 00:05:48,974 --> 00:05:52,352 - Z čeho žiješ? - Šetřím. Každej halíř za hlídání, 117 00:05:52,352 --> 00:05:53,687 každej narozeninovej šek, 118 00:05:53,687 --> 00:05:56,148 každej dolar od Měsíčkový víly, když jsem byla malá. 119 00:05:56,231 --> 00:05:58,108 Myslela jsem, že ty peníze vydrží dýl. 120 00:05:58,108 --> 00:06:00,110 Promiň. Co je Měsíčková víla? 121 00:06:00,485 --> 00:06:03,780 Víla, která ti dá dolar pokaždý, co máš měsíčky. 122 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 Chodí pořád? 123 00:06:04,823 --> 00:06:06,241 - Pierci! - Víš, 124 00:06:06,241 --> 00:06:08,702 ty a já máme hodně společnýho, Annie. 125 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 Oba jsme realisti. Oba jsme roztomilí. 126 00:06:11,580 --> 00:06:15,167 A radši bysme oba umřeli, než aby nás někdo kontroloval. 127 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 Vidím pointu tohohle místa. 128 00:06:18,462 --> 00:06:21,798 Tahle díra je pomník tvý samostatnosti. 129 00:06:23,008 --> 00:06:25,511 Ty závěsy jsem našla v popelnici. Věřil bys tomu? 130 00:06:26,094 --> 00:06:27,095 Jo. 131 00:06:27,346 --> 00:06:28,430 Víš, chtěl bych pomoct, Annie. 132 00:06:28,430 --> 00:06:30,682 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, Pierci. 133 00:06:30,682 --> 00:06:33,519 - No tak. - Nevezmu si od tebe peníze. 134 00:06:34,603 --> 00:06:36,063 Nejsou moje, ale tvoje. 135 00:06:36,063 --> 00:06:38,649 Vydělala sis je za to, žes byla silná. 136 00:06:38,690 --> 00:06:42,569 Najednou ti spadnou do ruky úplně odnikud. 137 00:06:43,445 --> 00:06:45,072 Protože jsem tu nikdy nebyl. 138 00:06:47,824 --> 00:06:50,869 Dobře, ale vezmu si je jen proto, protože se bojím, že nebudu mít na nájem, 139 00:06:50,869 --> 00:06:53,205 a řekli mi, že procedura na odběr vajíček trvá tři týdny. 140 00:06:53,205 --> 00:06:54,957 Svoje vajíčka si ušetři na horší časy. 141 00:06:54,957 --> 00:06:56,250 Uvidíme se zítra. 142 00:06:57,167 --> 00:06:58,210 Pierci? 143 00:07:06,343 --> 00:07:08,846 Proč jsi mě dneska vlastně sledoval? 144 00:07:09,137 --> 00:07:11,473 To nic nebylo... 145 00:07:11,473 --> 00:07:13,600 Vypadá to teď úplně nesmyslně. 146 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 Myslím, že jsem si chtěl promluvit o tý hře 147 00:07:15,853 --> 00:07:18,897 a... Koho zajímá, jestli nic neříkám? 148 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 Víš ty co, Pierci? Měl bys říct to, cos zaimprovizoval. 149 00:07:21,859 --> 00:07:24,069 - "Neříkej mi med, medíku"? - Jo, tu. 150 00:07:24,069 --> 00:07:27,948 Měl bys to říct. Byl jsi hvězda vlhkých ubrousků, ne? 151 00:07:28,574 --> 00:07:30,367 Jo, jo, byl. 152 00:07:31,702 --> 00:07:32,452 Akce! 153 00:07:32,452 --> 00:07:35,831 Ahoj! Jmenuji se Cornelius Hawthorne. 154 00:07:36,039 --> 00:07:39,084 Jeden deštivý den jsme se můj syn Pierce a já 155 00:07:39,084 --> 00:07:41,128 procházeli a já zničehonic 156 00:07:41,128 --> 00:07:45,257 přímo na poli objevil čistící schopnosti vlhké bavlny. 157 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 Není to tak, synu? 158 00:07:47,009 --> 00:07:48,677 Jistě, že je. 159 00:07:48,677 --> 00:07:50,554 Jistě, že je, tati! 160 00:07:50,554 --> 00:07:52,723 Pierci, nech toho. 161 00:07:53,599 --> 00:07:55,976 Já taky chci být v reklamě, otče. 162 00:07:55,976 --> 00:07:59,188 Tak to jsi měl být lepší při tvém zpropadném nácviku. 163 00:07:59,980 --> 00:08:01,190 Jak se jmenuješ, synu? 164 00:08:01,440 --> 00:08:02,608 Nigel. 165 00:08:02,858 --> 00:08:04,818 Jsi hodný hoch, Nigele. 166 00:08:04,818 --> 00:08:06,904 Tvůj otec je šťastný muž. 167 00:08:14,244 --> 00:08:17,372 Lidi, pamatujte, že nejdůležitější je si to užít. 168 00:08:17,372 --> 00:08:19,541 A druhá nejdůležitější věc je znát všechny svoje texty a narážky 169 00:08:19,541 --> 00:08:22,336 a nezkazit ani jednu věc. Vlastně... obráceně. 170 00:08:22,878 --> 00:08:25,380 Tady to je, lidi. Využil jsem práva 171 00:08:25,380 --> 00:08:27,257 našťavit nekterý naše hlášky. 172 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Ale... 173 00:08:28,258 --> 00:08:30,844 Pierci, nemůžeš jen tak přepsat Anniin scénář. 174 00:08:31,136 --> 00:08:33,055 A kdo ještě používá bělítko? 175 00:08:33,180 --> 00:08:37,434 Co kdybysme se podívali na ty Piercovy změny a koukli, jestli to nezlepšil? 176 00:08:37,559 --> 00:08:39,478 "Čau, Pastelko, nevíš, kde sehnat nějaké drogy? 177 00:08:39,478 --> 00:08:40,687 Potřebuji je." 178 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 "Bohužel je můžeš získat všude." 179 00:08:42,856 --> 00:08:44,691 - "Všude?" - Jsem tady! 180 00:08:44,691 --> 00:08:46,276 Zabba-da-zooey! 181 00:08:50,489 --> 00:08:51,782 Ten byl dobrej... 182 00:08:52,699 --> 00:08:56,787 Nevypadá to, že by to něčemu vadilo, takže rychle do kostýmů a zlomte žihadlo! 183 00:08:57,079 --> 00:08:58,455 Jakože ty včelí. 184 00:08:58,914 --> 00:09:00,415 Annie... 185 00:09:00,415 --> 00:09:03,585 Ne-nevím, jestli se mi líbí to zabba-da-zooey. 186 00:09:03,585 --> 00:09:05,754 - To, co jsi napsal? - Mám to! 187 00:09:05,921 --> 00:09:08,131 Dáme zabba-da-zooey Jeffovi 188 00:09:08,131 --> 00:09:09,967 a potom přijdu já s dobrou hláškou. 189 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 - Jo... - Víc mi to padne do hlasu. 190 00:09:12,052 --> 00:09:15,556 - Jsem si celkem jistá, že to Jeff odmítne. - Jo, asi máš pravdu. 191 00:09:15,556 --> 00:09:16,932 Ty seš producentka. 192 00:09:17,683 --> 00:09:19,935 Mimochodem, je tohle tvoje pero? 193 00:09:20,435 --> 00:09:24,022 Asi jsem si ho dal do kapsy, potom co jsem ti včera napsal ten šek. 194 00:09:25,649 --> 00:09:26,900 Dám ti ho pak. 195 00:09:26,984 --> 00:09:28,110 Promluvím s Jeffem. 196 00:09:28,110 --> 00:09:31,613 Taky si myslím, že by bylo lepší pro mou postavu, aby na sobě měla koženou bundu. 197 00:09:33,740 --> 00:09:34,783 Tak jo! 198 00:09:34,867 --> 00:09:38,787 Vítejte na Greendalském protidrogovém představení! 199 00:09:40,330 --> 00:09:42,124 Takže, naši dobrovolníci 200 00:09:42,124 --> 00:09:47,004 právě rozdávají nezdrogované baseballové míčky, ano? 201 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 Příště až pomyslíte na drogy, 202 00:09:49,423 --> 00:09:52,134 myslet radši na baseball. 203 00:09:53,886 --> 00:09:55,679 Nemůžeš mě ignorovat pořád. 204 00:09:57,472 --> 00:09:59,016 Dobře, asi můžeš... 205 00:10:00,559 --> 00:10:02,436 Ale nevím, proč chceš... 206 00:10:03,478 --> 00:10:07,191 Nevím, jestli jsem ti to říkal, ale můj synovec Marcus chodí na tu základku 207 00:10:07,191 --> 00:10:08,984 a přijde se podívat na to představení. 208 00:10:08,984 --> 00:10:11,486 - Marcus? Tvůj synovec? - Jo, je mu 14. 209 00:10:11,486 --> 00:10:15,324 Myslela jsem si, že mě nemá vůbec rád, ale pak mi jen tak napsal: 210 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 "Nemůžu se dočkat, až tě uvidím. Těším se na to už hodně dlouho. 211 00:10:17,784 --> 00:10:20,037 Jsi ta nejlepší teta na světě." 212 00:10:20,037 --> 00:10:21,788 Doufám, že ho nezklamu. 213 00:10:22,331 --> 00:10:24,082 - Budeš skvělá. - Co znamená tenhle symbol? 214 00:10:24,082 --> 00:10:26,960 Je to osmička, rovná se a potom symbol pro je větší. 215 00:10:26,960 --> 00:10:28,086 Podívám se. 216 00:10:28,504 --> 00:10:30,464 Běž se radši převlíct. Pohlídám ti věci. 217 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Super. 218 00:10:34,051 --> 00:10:36,136 Abede, podělali jsme to. 219 00:10:36,136 --> 00:10:39,139 Víš, jak jsme poslali tu SMSku? Bylo to Brittinýmu synovci. 220 00:10:39,264 --> 00:10:41,225 Poslal jí smajlíka s penisem. 221 00:10:41,225 --> 00:10:42,518 Co budeme dělat? 222 00:10:46,730 --> 00:10:49,149 Fajn. Jdi do háje, Abede. Spravím to. 223 00:10:50,108 --> 00:10:53,570 "Marcusi, spletla jsem se. Nemělo to být tobě." 224 00:10:57,199 --> 00:10:59,409 "Řeklas mi jménem. Nebylo to omylem. 225 00:10:59,409 --> 00:11:00,744 Neboj se." 226 00:11:03,372 --> 00:11:04,540 Jdi do háje, Abede. 227 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 "Byla jsem opilá. Nemůžem to udělat." 228 00:11:09,586 --> 00:11:12,130 "Taky jsem opilej... touhou." 229 00:11:12,464 --> 00:11:13,632 Je tam obrázek. 230 00:11:13,799 --> 00:11:15,843 To je zklamání. 231 00:11:15,843 --> 00:11:17,636 Kdo tohle dělá? Tohle je... 232 00:11:17,636 --> 00:11:20,138 Včelky, připravte se. Kočky, na jeviště. 233 00:11:20,806 --> 00:11:23,183 - Nejsou drogy špatné? - Ani nápad. 234 00:11:23,183 --> 00:11:26,854 Drogy jsou takový speciální med. Po nich budeš bzzzzučet. 235 00:11:26,854 --> 00:11:29,356 Neříkej mi "med", medíku. 236 00:11:32,150 --> 00:11:33,735 Ignoruješ mě, protože jsem Korejec? 237 00:11:33,735 --> 00:11:35,487 - Jsi Číňan. - To je rozdíl? 238 00:11:37,322 --> 00:11:40,617 Je to proto, že jsi šílený, jasné? Něco s tebou je. 239 00:11:40,617 --> 00:11:43,203 A myšlenka, že jsem byla s tebou, 240 00:11:43,537 --> 00:11:45,289 znamená, že je něco i se mnou 241 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 a jestli to dítě... 242 00:11:47,916 --> 00:11:51,295 Jestli máš aspoň nějakou lidskost, nebudeš mě nutit o tom přemýšlet. 243 00:11:51,295 --> 00:11:52,462 Shirley, pohřeb. 244 00:12:00,596 --> 00:12:02,139 No, to zodpovídá mou otázku. 245 00:12:02,139 --> 00:12:06,476 Jeff Winger je sexy dokonce i v rakvi... 246 00:12:12,733 --> 00:12:13,609 Jsem tu. 247 00:12:13,609 --> 00:12:15,485 Pierci, máš být na jevišti! 248 00:12:15,527 --> 00:12:17,279 Hledal jsem zapalovač. 249 00:12:18,071 --> 00:12:20,032 Co to máš na sobě? Tohle je pohřeb! 250 00:12:20,032 --> 00:12:21,283 Mám to, Annie. 251 00:12:21,992 --> 00:12:23,994 Nemůžu uvěřit, že je Fluffy mrtvý. 252 00:12:23,994 --> 00:12:27,247 Vím, že jsem zelená, ale cítím se modře. 253 00:12:30,584 --> 00:12:34,046 Podívejte, to je Droga s bláznivou parukou a s prskavkami. 254 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 # Pokémon! # 255 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Nemyslím si, že to je správné, Drogo. 256 00:12:39,885 --> 00:12:42,471 Nikdo se tě neptal, Pastelko. 257 00:12:48,852 --> 00:12:51,813 Doufám, že jsi na sebe hrdý, Drogo. Podívej, co jsi udělal. 258 00:12:51,813 --> 00:12:54,525 Jo? Tak podívej, co udělám teď. 259 00:12:59,238 --> 00:13:01,782 Smrdí to, jako kdyby tu něco umřelo. 260 00:13:04,785 --> 00:13:07,829 Co máme dělat? Máme zavolat děkana? Máme říct, že tam je bomba? 261 00:13:07,829 --> 00:13:09,164 Máme pustit požární poplach? 262 00:13:09,164 --> 00:13:11,333 Není to tak zlý. Myslim, že se to dětem líbí. 263 00:13:11,333 --> 00:13:13,710 Jo, ale nemyslím si, že dostávají to poselství. 264 00:13:13,710 --> 00:13:16,463 Jo, ale vypadají snad někdy děti, že ho berou vážně? 265 00:13:16,463 --> 00:13:19,258 - Myslím, že se to poddá. - No, záleží na tobě. 266 00:13:19,258 --> 00:13:23,178 A navíc, spláchnete ho v další scéně a konec. 267 00:13:25,264 --> 00:13:27,891 Přeju si, abych Drogu nikdy nepotkal. 268 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 Kdo pozval tohohle šprta z úlu? 269 00:13:33,105 --> 00:13:34,356 Drogy tě stvořily. 270 00:13:38,527 --> 00:13:40,529 Co kdybys odešel, Drogo? 271 00:13:41,780 --> 00:13:43,949 Zip, zap, zům. 272 00:13:49,454 --> 00:13:51,832 Chtějí víc! Musím se tam vrátit. 273 00:13:51,832 --> 00:13:54,001 Ale Pierci, spláchli tě. To byl ten příběh. 274 00:13:54,001 --> 00:13:55,878 To se má stát Droze. 275 00:13:55,878 --> 00:13:57,713 Spláchnutej nutně neznamená mrtvej. 276 00:13:57,713 --> 00:14:00,132 Může to být plavák. 277 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 Víš, plovák je, když jdeš na velkou... 278 00:14:02,676 --> 00:14:04,720 Vím, co je plavák, Pierci! 279 00:14:04,720 --> 00:14:09,474 Já jen... nedávalo by to smysl v představení a už to posílá změněnou zprávu. 280 00:14:09,474 --> 00:14:11,059 Víš, co si myslím, že je změněná zpráva? 281 00:14:11,059 --> 00:14:13,687 Včera jsi nemohla zaplatit nájem a dneska už můžeš. 282 00:14:14,563 --> 00:14:16,982 No tak, Annie. Ty a já máme hodně společnýho. 283 00:14:16,982 --> 00:14:19,610 Jsme nezávislí. Potřebujeme se navzájem. 284 00:14:24,072 --> 00:14:26,825 Bzzz! Zbavení se Drogy byla skvělá myš-včel-ka. 285 00:14:27,284 --> 00:14:29,369 Najednou se mám ještě víc dobře, 286 00:14:29,411 --> 00:14:31,288 díky nebraním Drogy. 287 00:14:33,498 --> 00:14:35,501 - Hej! - Hej! 288 00:14:36,335 --> 00:14:37,294 Ow! Hej! 289 00:14:38,545 --> 00:14:40,297 Jsem zpátky! 290 00:14:42,674 --> 00:14:46,261 Není žádný párty bez Drogy! 291 00:14:56,647 --> 00:14:58,440 Miluju tě, Drogo! 292 00:15:04,655 --> 00:15:06,448 Chceme drogy! Chceme drogy! 293 00:15:06,448 --> 00:15:09,368 Poslouchejte! Ujíždí si na mě! 294 00:15:09,368 --> 00:15:10,661 Jsem bůh! 295 00:15:12,371 --> 00:15:14,456 Kde je teď ten Nigel? 296 00:15:14,748 --> 00:15:17,084 A ještě jsem ani nepoužil svoje penisový vtípky. 297 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Pierci, dost! 298 00:15:18,377 --> 00:15:20,420 Po přestávce se vrátíme k původnímu scénáři 299 00:15:20,420 --> 00:15:21,964 a zabráníme ještě větším škodám. 300 00:15:21,964 --> 00:15:22,881 Škodám? 301 00:15:22,881 --> 00:15:26,009 Jediná škoda je ta střecha, kterou jsem odpálil až do vesmíru! 302 00:15:26,009 --> 00:15:28,512 Nepustím tě znova na to pódium! 303 00:15:28,512 --> 00:15:33,517 No, možná, že už tě takhle pozdě v noci nenavštívím s tak štědrým duchem. 304 00:15:35,936 --> 00:15:40,524 Ty nemocnej, nemocnej, smutnej starče! 305 00:15:40,524 --> 00:15:42,401 Proto jsem si nechtěla brát peníze od rodičů. 306 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 - Nechci, aby mě někdo tahal za nitky. - Počkat, počkat. On ti dává peníze? 307 00:15:46,655 --> 00:15:47,781 Teď už ne. 308 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Proto se změnil scénář. 309 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Pierce si koupil vstup. Annie prodala svoje poselství. 310 00:15:51,368 --> 00:15:53,495 Tys vyhověla tomu maniakovi? 311 00:15:54,830 --> 00:15:58,041 Jo! Vyhověla jsem tomuhle maniakovi. 312 00:15:59,585 --> 00:16:01,670 - Máš padáka. - Padáka?! 313 00:16:01,670 --> 00:16:03,255 Příště až budu ve Vibrátoro-polis, 314 00:16:03,255 --> 00:16:05,549 nepřijdu tě nahoru pozdravit. 315 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 Chceme drogy! Chceme drogy! 316 00:16:09,052 --> 00:16:12,139 Jedinej důvod, proč jsme to dělali, jsi byla ty a tvoje hloupý ideály 317 00:16:12,139 --> 00:16:14,016 a ukázalo se, že ani žádný nemáš. 318 00:16:14,016 --> 00:16:17,394 - Podporovali jsme tě, Annie. - Jo, Annie, ty máš padáka. 319 00:16:18,020 --> 00:16:19,313 Omlouvám se! 320 00:16:20,522 --> 00:16:21,815 Tady je situace. 321 00:16:21,815 --> 00:16:24,359 Máme tu 50 rizikových školáků 322 00:16:24,359 --> 00:16:26,987 vyzbrojených míčky, skandující po Droze, 323 00:16:26,987 --> 00:16:30,574 který během přestávky snědl všechny tyčinky, díky bohu. 324 00:16:30,657 --> 00:16:33,160 Doufám, že dokážete trumfnout první dějství, jenom to chci říct. 325 00:16:36,413 --> 00:16:37,831 Chceme drogy! 326 00:16:37,831 --> 00:16:39,791 - Vypadnem? - Já jsem pro. 327 00:16:39,833 --> 00:16:42,503 - Počkat! - Chceme drogy! 328 00:16:43,253 --> 00:16:44,671 Poslouchejte ty děti. 329 00:16:45,130 --> 00:16:47,591 Právě jsme vytvořili 50 potencionálních závisláků 330 00:16:47,591 --> 00:16:49,635 a to jediný, co můžeme udělat, je zmáčknout reset 331 00:16:49,635 --> 00:16:53,347 - a to číslo snížit na národní průměr. - To je sebevražedná mise. 332 00:16:53,347 --> 00:16:56,016 Říkal někdo šílenej člověk? 333 00:16:57,684 --> 00:16:58,769 - Ne. - Ne. 334 00:16:59,311 --> 00:17:00,687 No, já to slyšel. 335 00:17:00,687 --> 00:17:04,191 Chceme drogy! Chceme drogy! 336 00:17:04,191 --> 00:17:06,860 Zdravím, vy malí usmrkanci! 337 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 Ty nejsi Droga. 338 00:17:10,030 --> 00:17:11,907 Ale jo, jsem! 339 00:17:12,115 --> 00:17:14,076 Zklamaný? 340 00:17:14,493 --> 00:17:18,080 Mysleli jste si, že budu pořád stejnej?! 341 00:17:18,080 --> 00:17:20,916 Protože to není to, co drogy dělaj, děvče! 342 00:17:21,375 --> 00:17:24,753 Usmažím si tvýho psa a sním hlavu tvojí mámy! 343 00:17:24,920 --> 00:17:28,757 A obleču si kůži vašich malejch bratrů jako pyžamo! 344 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Já... kontroluju vaše životy 345 00:17:31,218 --> 00:17:34,388 a nemůžete s tím nic udělat! 346 00:17:35,055 --> 00:17:36,181 Zabijeme ho! 347 00:17:36,181 --> 00:17:38,225 To si zkus, čoklíku. 348 00:17:43,689 --> 00:17:45,190 To je všechno, co umíte?! 349 00:17:45,774 --> 00:17:49,069 Musím ti říct, Annie, že tohle je ten nejlepší protidrogový program, 350 00:17:49,069 --> 00:17:50,654 co jsem kdy viděl. 351 00:17:50,821 --> 00:17:53,949 To, jak jste ty děti přiměli, že potřebují drogy, 352 00:17:53,949 --> 00:17:56,869 a pak je nechali uvědomit si, že závislost je nepřítel 353 00:17:56,869 --> 00:17:59,663 a že cena je prostě příliš vysoká. Geniální. 354 00:18:00,706 --> 00:18:02,249 Když teď představení skončilo, 355 00:18:02,249 --> 00:18:05,002 co bude s těmi včelími kostýmy? 356 00:18:07,546 --> 00:18:09,548 Čau, Marcusi, já jsem Jeff. 357 00:18:09,548 --> 00:18:12,676 Jsem něco jako Brittin přítel. 358 00:18:12,801 --> 00:18:14,136 Hele, vole, ona si začala, jo? 359 00:18:14,136 --> 00:18:15,762 - Je do mě blázen. - Ne, poslouchej, poslouchej. 360 00:18:15,762 --> 00:18:19,433 Nejsem naštvanej. Flákal jsem se a poslal jsem ty SMSky. 361 00:18:19,892 --> 00:18:21,018 - Úchylný. - Jo. 362 00:18:21,018 --> 00:18:23,896 Celkem nechutný bylo poslání těch obrázků svý tetě. 363 00:18:23,937 --> 00:18:26,523 Víc nechutný, než cos poslal nezletilýmu klukovi? 364 00:18:26,523 --> 00:18:29,526 - Já nevěděl, že ty seš ty. - A já nevěděl, že ty nejsi moje teta. 365 00:18:29,526 --> 00:18:31,945 Dobře, řekněme, že to je remíza. 366 00:18:32,029 --> 00:18:34,114 Britta se o tom nemusí nikdy dozvědět. 367 00:18:34,114 --> 00:18:37,075 Dobře, budu rád... za odměnu. 368 00:18:38,994 --> 00:18:40,579 To bylo od tebe statečné. 369 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Dlužím ti omluvu. 370 00:18:43,624 --> 00:18:45,459 Bylo hrubé ti říct, že seš šílený. 371 00:18:45,959 --> 00:18:47,961 Možná jsem ti nedala dost důvěry. 372 00:18:48,837 --> 00:18:51,548 To je fakt hezký. Něco ti řeknu. 373 00:18:51,548 --> 00:18:55,010 Tak já zajdu pro Changa a můžeš mu to říct sama. 374 00:18:57,804 --> 00:18:59,848 - To ne. - Můj bože, to bylo úžasný! 375 00:19:00,015 --> 00:19:01,558 Dobrá práce! 376 00:19:01,558 --> 00:19:03,519 - Díky! - Úžasný! 377 00:19:03,644 --> 00:19:05,479 Fakt dobrý, chlape, fakt! 378 00:19:05,479 --> 00:19:07,314 Úplně z tebe vymlátili duši. 379 00:19:08,273 --> 00:19:12,444 - Dobrý, hodně jsem improvizoval. - Lidi, fakt se omlouvám. 380 00:19:12,444 --> 00:19:16,156 Děkuju moc. Bylo to úžasné. I já jsem se něco naučila. 381 00:19:16,156 --> 00:19:18,534 - Oh, Annie. - Zmákli jsme to. 382 00:19:18,534 --> 00:19:20,911 Skupinové objetí! 383 00:19:20,911 --> 00:19:22,955 - Zachráněnej den. - Dobrá práce. 384 00:19:24,248 --> 00:19:26,625 Dostal jsi míčkem do obličeje? 385 00:19:26,625 --> 00:19:27,292 Jo. 386 00:19:27,292 --> 00:19:28,836 Annie, než něco řekneš, 387 00:19:28,836 --> 00:19:31,755 jen chci, abys věděla, i když jsem neudělal nic špatně, 388 00:19:31,797 --> 00:19:35,050 - že ti pořád dávám ty peníze. - Ne, nemůžu si je vzít, Pierci. 389 00:19:35,050 --> 00:19:38,262 Nemůžu přejít ze závislosti na rodičích na závislost na tobě, 390 00:19:38,262 --> 00:19:40,806 a proto si seženu práci. 391 00:19:40,806 --> 00:19:42,641 Takže mě odřezáváš? 392 00:19:42,766 --> 00:19:43,559 Ne. 393 00:19:43,559 --> 00:19:46,520 Pierci, vím, že nejsi na nikom závislý, 394 00:19:46,520 --> 00:19:49,022 ale jsi závislý na lidech, co jsou závislí na tobě. 395 00:19:49,481 --> 00:19:51,400 Takže si nevezmu tvoje peníze. 396 00:19:51,441 --> 00:19:52,693 Pořád jsme přátelé? 397 00:19:52,693 --> 00:19:54,319 Dej mi den nebo dva. 398 00:19:54,778 --> 00:19:55,779 Mimochodem, 399 00:19:55,988 --> 00:19:58,156 tvoje máma byla Měsíčková víla, že jo? 400 00:19:58,907 --> 00:20:01,618 Hele, lidi, našla jsem svůj telefon, ale neviděl někdo mojí podprsenku? 401 00:20:07,666 --> 00:20:08,959 Jsou dvě hodiny, 402 00:20:08,959 --> 00:20:12,337 čas pro noční obchody ve Vibrátoro-polis. 403 00:20:12,796 --> 00:20:13,922 Buďte si jistí, 404 00:20:13,922 --> 00:20:16,175 že budeme mít zavřeno na Den prezidenta. (21. 2.) 405 00:20:16,175 --> 00:20:19,052 Kecám. Vibrátoro-polis nikdy nezavírá. 406 00:20:19,678 --> 00:20:23,265 Ve Vibrátoro-polis je vaše soukromí naší prioritou. 407 00:20:23,265 --> 00:20:25,684 Všechny vaše nákupy kreditní kartou jsou označeny 408 00:20:25,684 --> 00:20:28,770 jako, že jsou od ABC Vibrátory, s.r.o. 409 00:20:29,104 --> 00:20:30,439 Nakupujte, dokud můžete. 410 00:20:30,439 --> 00:20:33,734 Udělejte si přestávku v naší kavárně a vychutnejte si espresso 411 00:20:33,734 --> 00:20:37,487 nebo naše originální skořicové rohlíčky.