1 00:00:12,638 --> 00:00:14,765 Agnes, zruš všechny moje schůzky. 2 00:00:14,806 --> 00:00:16,099 Jaké schůzky? 3 00:00:17,309 --> 00:00:18,727 Zbožné přání. 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,438 Jmenuje se to "Alternativní energie - 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,732 - klíč k jasnějšímu zítřku." 6 00:00:30,322 --> 00:00:32,991 Všimněte si, že všechna ta zvířata mají sluneční brýle. 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,785 Protože je to jasnější zítřek. 8 00:00:34,910 --> 00:00:35,702 Jo. 9 00:00:37,287 --> 00:00:41,041 Moji kluci jsou ještě na základce a nedělají ani zdaleka tolik dioramat jako my. 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 Celý ekologický klub je dělá na zelený týden. 11 00:00:43,043 --> 00:00:46,922 A dnes odpoledne v jídelně budeme mít bio-diorama-rama. 12 00:00:46,964 --> 00:00:50,592 Slyšela jsem že jeden kluk dělá diorama o světě bez dioramat. 13 00:00:51,969 --> 00:00:54,096 Nevadí pořád, že u tebe dneska přespím, viď? 14 00:00:54,137 --> 00:00:57,307 Vůbec ne. A když už dneska nemáme školu, můžeme začít hned teď. 15 00:00:57,391 --> 00:00:59,393 Oblečeme si pyžama a postavíme pevnost z dek. 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,645 - Jdeme na to. - Pevnost z dek. 17 00:01:02,187 --> 00:01:03,981 Můžeš se k nám potom připojit, jestli budeš chtít. 18 00:01:03,981 --> 00:01:05,858 Díky, ale asi budu dělat něco 19 00:01:05,858 --> 00:01:08,443 - víc dospělého. - Dobře. 20 00:01:08,443 --> 00:01:10,988 Užij si pojídání vlákniny a sledování Mentalisty. 21 00:01:10,988 --> 00:01:12,781 Britto, to nebylo moc pěkné. 22 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 Promiň, Shirley, ale kdo chce trávit čas 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,828 s dospělými muži v jejich pevnosti z dek? 24 00:01:17,828 --> 00:01:19,997 Zdravím! Takže... Jeffrey, 25 00:01:19,997 --> 00:01:22,791 zrovna jsem se díval na tvůj rozvrh. 26 00:01:22,791 --> 00:01:23,834 Proč? 27 00:01:24,251 --> 00:01:25,919 Možná to byla namátková kontrola, 28 00:01:25,919 --> 00:01:28,088 možná to byla sázka najisto 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,424 a možná si dělám album s výstřižky. 30 00:01:30,424 --> 00:01:32,050 Důležité je, 31 00:01:32,050 --> 00:01:34,970 že nedostaneš žádné kredity za své studium 32 00:01:34,970 --> 00:01:38,056 konspiračních teorií v historii Spojených států. 33 00:01:38,056 --> 00:01:39,099 Cože? Proč ne? 34 00:01:39,141 --> 00:01:41,185 Protože ten předmět neexistuje. 35 00:01:41,185 --> 00:01:44,897 A stejně tak i ten učitel - profesor Professorson? 36 00:01:44,897 --> 00:01:46,398 Co? On se tak jmenuje! 37 00:01:46,398 --> 00:01:47,900 Je to Holanďan. 38 00:01:47,900 --> 00:01:51,028 - Myslím, že to znamená "profesor". - Já myslím, že to znamená "blbůstka". 39 00:01:51,028 --> 00:01:53,697 Ultimátní ulívací předmět Jeffa WIngera. 40 00:01:53,697 --> 00:01:55,365 Takový, který neexistuje. 41 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 Teď musím předělat celý systém, 42 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 což znamená... sbohem, víkende. 43 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Sbohem, psaní ve Starbucks, 44 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 dokud se mě jistý peršský barista nezeptá na mou novelu. 45 00:02:05,792 --> 00:02:08,795 Bože, Jeffe! Jedna věc je ulívat normální předměty, 46 00:02:08,795 --> 00:02:11,715 ale tohle znehodnocuje všechny ty kredity, které jsem si tak vydřela. 47 00:02:11,715 --> 00:02:14,468 Můžu se taky hájit a říct, že je to blbost? 48 00:02:14,510 --> 00:02:16,303 Scházel jsem se s tím profesorem 49 00:02:16,303 --> 00:02:18,847 v jeho kanceláři každou středu celý semestr. 50 00:02:18,847 --> 00:02:20,682 S profesorem Professorsonem. 51 00:02:20,724 --> 00:02:21,975 - Ano! - Vážně? 52 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Vážně tohle chceš udělat? 53 00:02:23,602 --> 00:02:25,187 Co? Přiznat se k realitě? 54 00:02:25,187 --> 00:02:28,524 Dobře, v tom případě mě zaveď za profesorem Professorsonem. 55 00:02:25,187 --> 00:02:28,524 56 56:00:02,060 --> 00:00:02,044 00:02:26,512 --> 00:02:27,525 S radostí. 57 00:02:29,608 --> 00:02:30,817 Tohle musím vidět. 58 00:02:30,859 --> 00:02:35,697 Vždycky jsem doufal, že si s tebou zahraju šarády, Jeffrey, ale ne takhle. 59 00:02:40,911 --> 00:02:45,874 COMMUNITY vytvořili LukasKulich, tommo a MaTuSh verze titulků 2.00 60 00:02:48,752 --> 00:02:55,551 2x09: Conspiracy Theories and Interior Design 2x09: Konspirační teorie a design interiérů www.community.4fan.cz 61 00:03:07,855 --> 00:03:08,897 Páni. 62 00:03:11,191 --> 00:03:13,277 Jo. Jo, jo, jo. 63 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Myslíš na to, co já? 64 00:03:22,077 --> 00:03:23,620 Jsme na tohle moc velcí, co? 65 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 Jo. 66 00:03:25,372 --> 00:03:28,959 Ale když do rohu dáme ještě dva polštáře, můžeme zvýšit strop. 67 00:03:28,959 --> 00:03:30,210 Celé to zvětšíme. 68 00:03:30,210 --> 00:03:33,130 Uděláme z toho pevnost z dek pro chlapy. 69 00:03:39,469 --> 00:03:41,221 A jsme tady. 70 00:03:41,346 --> 00:03:44,224 Kancelář profesora Professorsona. 71 00:03:53,358 --> 00:03:55,944 Nevím, co se tady děje. Musíte mi věřit. 72 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 Strávil jsem tady celý rok studováním konspiračních teorií 73 00:03:58,947 --> 00:04:00,991 s profesorem Professorsonem. 74 00:04:00,991 --> 00:04:02,868 Počkejte! No jasně! 75 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Konspirační teorie! 76 00:04:04,411 --> 00:04:06,121 Tohle je zkouška. 77 00:04:06,121 --> 00:04:09,041 Učí mě o reálných konspiracích tím, 78 00:04:09,041 --> 00:04:10,292 že vymaže svou existenci. 79 00:04:10,292 --> 00:04:13,337 Proboha. Víte, co to znamená? 80 00:04:13,337 --> 00:04:16,632 Takhle blbí jsou podle Jeffa ostatní lidi. 81 00:04:16,632 --> 00:04:19,134 Vždycky jsem věděl, že jsi líný, ale nenapadlo mě, 82 00:04:19,134 --> 00:04:21,345 že by ses snížil k tak ubohým lžím. 83 00:04:21,970 --> 00:04:25,015 Lži jednoho člověka jsou pravdou druhého. 84 00:04:25,015 --> 00:04:26,683 Neřekl bys, Jeffe? 85 00:04:26,683 --> 00:04:29,144 Omlouvám se. Vy jste...? 86 00:04:30,187 --> 00:04:32,689 Profesor Professorson. 87 00:04:33,565 --> 00:04:36,109 Na chvíli jste mě vážně vystrašil, profesore. 88 00:04:36,151 --> 00:04:38,737 - Myslel jsem, že jsem se zbláznil. - Přesně. 89 00:04:38,737 --> 00:04:42,032 Reálná konspirace na zakončení tvého vzdělání 90 00:04:42,032 --> 00:04:44,952 v konspiracích a teoriích. 91 00:04:44,952 --> 00:04:48,413 Vy se jmenujete... profesor Professorson? 92 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Původně jsme byli Professorbergové, 93 00:04:50,457 --> 00:04:52,918 ale změnili jsme si jméno, když jsme prchali před nacisty. 94 00:04:52,918 --> 00:04:53,961 To je mi líto. 95 00:04:53,961 --> 00:04:57,381 Asi jste o mě nikdy neslyšel, protože většinou učím jen v noční škole. 96 00:04:57,381 --> 00:04:59,049 Můj průkaz fakulty... 97 00:05:00,425 --> 00:05:01,218 No, já... 98 00:05:01,218 --> 00:05:03,303 většinou se tady do noci nezdržuju, 99 00:05:03,303 --> 00:05:05,889 takže vás noční profesory neznám. 100 00:05:05,889 --> 00:05:08,225 V telce bývají celkem dobré věci. 101 00:05:08,892 --> 00:05:10,102 Musím to vzít. 102 00:05:10,352 --> 00:05:12,229 Rád jsem vás viděl, pane děkane. 103 00:05:12,271 --> 00:05:14,356 Jeffe, pročti si kapitoly 10-12 Douglase 104 00:05:14,356 --> 00:05:16,108 a uvidíme se příští týden. 105 00:05:17,693 --> 00:05:18,735 Tedy... 106 00:05:19,111 --> 00:05:21,029 pokud ještě budu existovat. 107 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 Uvidíme se, profesore. 108 00:05:24,908 --> 00:05:27,160 Promiň, že jsem o tobě pochyboval, Jeffrey. 109 00:05:27,202 --> 00:05:29,621 Ale co je důležité, když jsme tohle vyřešili, 110 00:05:29,621 --> 00:05:32,082 zpátky k první kapitole Stolu času. 111 00:05:32,124 --> 00:05:35,669 Kroniky nebezpečného děkana. 112 00:05:35,669 --> 00:05:38,630 To bude ta nejhorší kniha, kterou kdy přečtu od začátku do konce. 113 00:05:38,714 --> 00:05:40,215 Jsem tak špatná kamarádka. 114 00:05:40,215 --> 00:05:43,093 Obvinila jsem tě z toho, že jsi ulhaný podvodník. 115 00:05:43,093 --> 00:05:45,637 - Odpustíš mi to někdy? - Jistě. 116 00:05:45,637 --> 00:05:47,097 Ale jenom taková poznámka. 117 00:05:47,097 --> 00:05:49,683 Toho chlapa jsem nikdy v životě neviděl! 118 00:05:49,683 --> 00:05:53,979 - Cože? To nebyl profesor Professorson? - Žádný profesor Professorson neexistuje! 119 00:05:53,979 --> 00:05:56,982 Vymyslel jsem si ho! Jeho i ten falešnej předmět, 120 00:05:57,024 --> 00:05:58,984 abych dostal kredity zadarmo. 121 00:05:58,984 --> 00:06:01,695 Já jsem to věděla! Ty ulhanej podvodníku! 122 00:06:01,695 --> 00:06:03,989 Počkej... ale pak... 123 00:06:04,948 --> 00:06:06,200 kdo to byl? 124 00:06:06,241 --> 00:06:07,409 Já nevím! 125 00:06:09,995 --> 00:06:12,164 - Počkej, cože? - Já nevím! 126 00:06:16,001 --> 00:06:17,836 - Co budeme dělat? - Mohli bychom si zajít na oběd. 127 00:06:17,878 --> 00:06:19,421 - Myslím to vážně. - To já taky. 128 00:06:19,463 --> 00:06:21,215 Zrovna jsem viděl tlustýho Neila, 129 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 jak směřuje do jídelny s tím pohledem v očích. 130 00:06:22,591 --> 00:06:24,134 Máme tak deset minut, jestli chceme nějaký fazole. 131 00:06:24,134 --> 00:06:26,762 Jeffe, vymyslel sis profesora a on se tady prostě objevil. 132 00:06:26,762 --> 00:06:28,472 Nejsi aspoň trochu zvědavý, proč se to stalo? 133 00:06:28,514 --> 00:06:31,391 Má poslední teorie? Možná jsem Bůh. Ignoroval jsem ta znamení moc dlouho. 134 00:06:31,391 --> 00:06:32,476 Typické. 135 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Prostě se vykašleš na to, co se stalo. 136 00:06:33,810 --> 00:06:36,230 Jo, obzvlášť v případě, že když se na to nevykašlu, 137 00:06:36,271 --> 00:06:37,439 může mě to stát kredity. 138 00:06:37,439 --> 00:06:38,690 Udělej mi laskavost. 139 00:06:38,690 --> 00:06:42,110 - Nebuď Annie a taky se na to vykašli. - Jistě. Prostě se na to vykašlu. 140 00:06:42,110 --> 00:06:44,154 Prostě se na všechno vykašlu. 141 00:06:44,154 --> 00:06:46,406 Asi se vykašlu i na chození! 142 00:06:46,406 --> 00:06:48,742 - Dobře. - A vykašlu se na stání. 143 00:06:48,742 --> 00:06:51,787 Prostě se na všechno vykašlu. 144 00:06:51,787 --> 00:06:53,413 Možná se vykašlu i na mluvení jazykem. 145 00:06:53,413 --> 00:06:54,706 Dobře. 146 00:07:02,339 --> 00:07:04,383 Čau, hoši, co to... 147 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Parádní pevnost! 148 00:07:09,096 --> 00:07:10,472 Můžu dovnitř? 149 00:07:10,597 --> 00:07:11,890 Můžeš nás chvilku omluvit? 150 00:07:12,015 --> 00:07:13,934 Kukuřice ty gorben... ble... 151 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 Můžeš, Pavle. 152 00:07:19,565 --> 00:07:22,150 Nebo... možná ona příjde k tobě. 153 00:07:22,150 --> 00:07:25,779 Jak bys charakterizoval množství dek a polštářů, které vlastníš? 154 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 Plno? 155 00:07:27,322 --> 00:07:29,408 Bývá mi docela zima, hoši... 156 00:07:29,408 --> 00:07:31,076 a jsem spáč. 157 00:07:39,710 --> 00:07:41,753 Jestli jsi mi přišel pomoct odtáhnout diorama 158 00:07:41,753 --> 00:07:44,673 na bio-diorama-rama, zvládnu to sama. 159 00:07:44,673 --> 00:07:48,760 Jo, ty mi bylo jasné už z té jedenácté smsky s textem "Zvládnu to sama." 160 00:07:48,760 --> 00:07:51,763 Snažíš se být i příliš pasivně-agresivní, víš to? 161 00:07:53,432 --> 00:07:55,267 No, takže... 162 00:07:56,018 --> 00:07:58,145 víš něco o greendalském nočním vyučování? 163 00:07:58,187 --> 00:08:01,815 Jo, předpokládám, že je to nejhorší místo, kam se kdy můžeš dostat. 164 00:08:01,815 --> 00:08:02,983 Jenom v noci. 165 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 Sakra, Annie! Ty sis hrála na detektiva? 166 00:08:06,570 --> 00:08:08,488 Pokazíš mi kredity. 167 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 Klid. Jenom jsem si vypůjčila 168 00:08:11,325 --> 00:08:13,118 fakultní adresář. 169 00:08:15,746 --> 00:08:17,122 Podívej na tohle. 170 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 To je Professorson? 171 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 Ve skutečnosti je to profesor Woolley, 172 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 a vážně učí v noční škole. 173 00:08:23,712 --> 00:08:25,589 Proč by někdo, koho neznáš, předstíral, 174 00:08:25,589 --> 00:08:27,299 že je tvůj falešný profesor? 175 00:08:27,299 --> 00:08:29,843 Měl u sebe dokonce falešný fakultní průkaz. 176 00:08:29,843 --> 00:08:31,386 Víš, co to znamená? 177 00:08:31,386 --> 00:08:34,640 Jo. Nutíš mě dělat úkol do mýho falešnýho předmětu o konspiracích. 178 00:08:34,765 --> 00:08:37,726 Přesně. Máme tady konspiraci. 179 00:08:37,726 --> 00:08:39,478 Temnou, rozsáhlou konspiraci, 180 00:08:39,478 --> 00:08:41,647 která může sahat až na vrchol. 181 00:08:41,647 --> 00:08:43,148 Tohle je Greendale, Annie. 182 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 Jestli je tady konspirace, 183 00:08:44,608 --> 00:08:46,777 dosahuje sotva doprostřed. 184 00:08:46,777 --> 00:08:48,320 Počkej chvilku. 185 00:08:48,320 --> 00:08:49,863 Něco je špatně. 186 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 Moje auto se nechce rozjet. 187 00:08:51,532 --> 00:08:52,866 Počkej chvilku. 188 00:08:53,367 --> 00:08:54,284 Haló? 189 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 Řekni své malé kamarádce, 190 00:08:55,911 --> 00:08:57,746 aby přestala čenichat kolem noční školy, 191 00:08:57,746 --> 00:09:00,749 nebo věci naberou trochu výbušný směr. 192 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Annie! 193 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 - Jsi v pořádku? - Jo. 194 00:09:23,105 --> 00:09:24,690 Asi jsem tě nemusel takhle odhodit. 195 00:09:24,690 --> 00:09:25,607 Asi ne. 196 00:09:27,234 --> 00:09:30,195 Vypadá to, že nám někdo poslal zprávu. 197 00:09:30,195 --> 00:09:34,116 Malinkou, nepovedenou zprávu. 198 00:09:34,950 --> 00:09:36,743 Doufám, že máš s sebou 199 00:09:36,743 --> 00:09:38,328 oblečení na ráno, 200 00:09:38,328 --> 00:09:40,414 protože jdeme do noční školy. 201 00:09:43,834 --> 00:09:46,295 Tohle jsem ukradl z domu mého syna. 202 00:09:48,422 --> 00:09:50,591 Kdy ta pevnost přestala být pevností? 203 00:09:50,591 --> 00:09:52,676 Dokud je dělaná z dek... 204 00:09:52,676 --> 00:09:53,760 ne? 205 00:09:55,596 --> 00:09:58,724 Tohle bude perfektní na vzpomínkový tunel Piercovy matky. 206 00:09:59,308 --> 00:10:03,562 Takže tohle je noční škola, ale kde je třída profesora Woolleyho? 207 00:10:04,354 --> 00:10:05,564 Co tahle? 208 00:10:07,149 --> 00:10:09,359 Ne, to je třída profesora Huycka. 209 00:10:09,359 --> 00:10:11,737 "Historie... něčeho." 210 00:10:11,737 --> 00:10:13,113 Nedokážeš to vyslovit? 211 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 Ne, je to doslova "Historie něčeho." 212 00:10:14,990 --> 00:10:16,575 Ukaž mi to. 213 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 "Principy středně pokročilých?" 214 00:10:20,412 --> 00:10:23,207 "Studyologie"? "Předmět 101"? 215 00:10:23,207 --> 00:10:26,668 Dívej, tady je jenom "Učení" a vykřičník. 216 00:10:30,923 --> 00:10:33,759 Zdravím, profesore Professorsone. 217 00:10:33,759 --> 00:10:36,220 Nebo bych měl říct... Woolley? 218 00:10:37,262 --> 00:10:39,014 Co dnes večer učíte, profesore? 219 00:10:39,014 --> 00:10:40,224 - Matiku. 220 00:10:40,224 --> 00:10:41,058 Matiku? 221 00:10:41,850 --> 00:10:43,560 Nevadilo by vám, kdybychom se přidali? 222 00:10:43,560 --> 00:10:45,896 Vůbec. Pojďte za mnou. 223 00:10:48,732 --> 00:10:51,360 Takže jakou matiku učíte, profesore? 224 00:10:51,401 --> 00:10:53,028 Vždyť víte, matiku. 225 00:10:53,987 --> 00:10:55,030 Čísla... 226 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 Pi. 227 00:10:57,866 --> 00:10:59,243 Novou matiku. 228 00:11:03,539 --> 00:11:04,498 Chyť ho! 229 00:11:12,047 --> 00:11:14,007 Vlezl do té pevnosti z dek! 230 00:11:14,800 --> 00:11:16,301 Myslím, že šel tudy! 231 00:11:16,844 --> 00:11:18,178 - Vidíš ho? - Promiňte. 232 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 - Ne! - Promiňte. 233 00:11:20,138 --> 00:11:22,224 - Troyi! Abede! - Ahoj, lidi. 234 00:11:22,224 --> 00:11:23,350 Vítejte v Duchnově. 235 00:11:23,392 --> 00:11:24,852 Žádné kouření, žádné prdění, žádné polštářové bitvy. 236 00:11:24,852 --> 00:11:26,895 - Někoho pronásledujeme. - To můžete. 237 00:11:27,229 --> 00:11:28,438 Támhle je! 238 00:11:30,190 --> 00:11:32,276 - Za námi! - Ale potom 239 00:11:32,276 --> 00:11:35,320 byste se vážně měli podívat na naše muzeum civilních práv. 240 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 Leonarde, zpátky! 241 00:11:44,413 --> 00:11:46,790 Ani bys tady neměl být, Leonarde. Už máš tři výstrahy za prdění. 242 00:11:46,832 --> 00:11:48,125 Utíká! 243 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Znám zkratku, přes tureckou čtvrť. 244 00:11:57,885 --> 00:11:58,886 Britto? 245 00:11:59,386 --> 00:12:00,262 Čau. 246 00:12:01,138 --> 00:12:01,930 Běž! 247 00:12:06,894 --> 00:12:09,396 Támhle je! Co tohle sakra je? 248 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 Lotyšský průvod nezávislosti. 249 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 Nedívejte se na mě, mají všechna potřebná povolení. 250 00:12:14,776 --> 00:12:16,695 Sakra, ztratili jsme ho! 251 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Naštěstí jsem poslala to autíčko 252 00:12:18,697 --> 00:12:20,407 do laboratoře na analýzu. 253 00:12:20,407 --> 00:12:22,826 Není to ten, co hraje na trejdeksnis? 254 00:12:24,620 --> 00:12:25,871 Pěknej pokus, Woolley. 255 00:12:25,871 --> 00:12:27,706 Teď nám všechno řekni! 256 00:12:27,956 --> 00:12:29,082 Říct vám? 257 00:12:31,919 --> 00:12:33,670 Ukážu vám to! 258 00:12:39,468 --> 00:12:41,512 Co je tohle za místo? 259 00:12:43,263 --> 00:12:45,516 Tohle, Annie, je noční škola. 260 00:12:45,516 --> 00:12:49,061 Každý student, každý učitel, každý předmět... 261 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 Fikce... 262 00:12:51,438 --> 00:12:53,065 Kapsy horkého vzduchu 263 00:12:53,065 --> 00:12:54,775 ze rtů ducha 264 00:12:54,775 --> 00:12:56,610 ve stínu jednorožcova snu. 265 00:12:57,319 --> 00:12:59,821 Vymyslel jsem si to. Noční škola neexistuje. 266 00:12:59,821 --> 00:13:02,157 Býval jsem studentem na Greendale jako ty, Jeffe. 267 00:13:02,157 --> 00:13:05,953 Jednoho dne jsem vymyslel falešný předmět, abych dostat kredity zdarma. 268 00:13:05,953 --> 00:13:08,330 Abych v tom mohl pokračovat, musel jsem vymyslet falešného učitele, 269 00:13:08,372 --> 00:13:12,209 který potřeboval další falešné předměty, které potřebovali další falešné studenty 270 00:13:12,209 --> 00:13:15,712 a tak dále, a tak dále, a tak dále, etčetera. 271 00:13:15,712 --> 00:13:17,631 Chtěl jste říct et cetera? 272 00:13:17,631 --> 00:13:20,801 Má třída latiny je falešná, Jeffe. Jako všechny moje předměty, jako můj život. 273 00:13:20,801 --> 00:13:23,262 - Posloucháš mě vůbec? - Jo, poslouchám. 274 00:13:23,262 --> 00:13:26,139 Ale přepadává mě takový povědomý pocit. 275 00:13:26,807 --> 00:13:28,851 Jako kdyby se mě někdo snažil něco naučit. 276 00:13:28,851 --> 00:13:32,479 Jeffe, jediná věc, kterou se tady kdy kdo naučil, je lítost! 277 00:13:33,522 --> 00:13:36,149 Kdyby tak tenhle stůl byl Stolem času, 278 00:13:36,191 --> 00:13:39,862 abych mohl napravit své chyby. 279 00:13:40,112 --> 00:13:41,822 Jezdit na dinosaurech. 280 00:13:42,656 --> 00:13:45,450 - Bojovat s Jackem Rozparovačem. - Tak počkat, počkat. 281 00:13:45,450 --> 00:13:48,954 Jednorožci? Rty ducha? Stoly času? 282 00:13:49,288 --> 00:13:51,540 Nepřipomíná ti tady ten 283 00:13:51,540 --> 00:13:53,292 přestylizovaný odpad někoho? 284 00:13:53,667 --> 00:13:57,546 Všechno, co tenhle chlap říká, je vytrhnutý ze stránek určitě nikdy nepublikovatelnýho 285 00:13:57,546 --> 00:13:59,339 Nebezpečného děkana. 286 00:13:59,965 --> 00:14:02,551 - Netuším, co tím myslíte. - Já myslím, že víte. 287 00:14:02,551 --> 00:14:05,762 Mimochodem, až příště někoho dotáhnete do svýho falešnýho doupěte, 288 00:14:05,762 --> 00:14:07,723 nechodťe kolem dramatickýho oddělení, 289 00:14:07,723 --> 00:14:10,934 profesore dramatu Seane Garrity. 290 00:14:18,859 --> 00:14:20,611 Díky bohu. Ten charakter mě ničil. 291 00:14:20,652 --> 00:14:23,780 Malá rada: Pokud někdy odřete děkanovi auto, 292 00:14:23,780 --> 00:14:26,033 neříkejte mu, že mu to zaplatíte hraním. 293 00:14:26,033 --> 00:14:29,369 Na Díkuvzdání k němu mám dojít na jeho rodinnou večeři 294 00:14:29,369 --> 00:14:31,496 a obvinit ho, že mi ukradl přítelkyni. 295 00:14:32,456 --> 00:14:34,625 Očividně to sahalo až na vrchol. 296 00:14:35,209 --> 00:14:36,793 Hned teď děkanovi zavolám 297 00:14:36,793 --> 00:14:38,337 a vytmavím mu to. 298 00:14:39,129 --> 00:14:40,297 Ne, počkej... 299 00:14:40,672 --> 00:14:41,673 Garrity... 300 00:14:42,382 --> 00:14:44,593 má divadelní oddělení nějaké falešné zbraně, 301 00:14:44,593 --> 00:14:45,802 které střílí slepé? 302 00:14:46,303 --> 00:14:48,222 Jistě. Zrovna děláme moderní předělávku Macbetha 303 00:14:48,222 --> 00:14:50,432 zasazenou do gangy ovládaného Chicaga. 304 00:14:50,724 --> 00:14:51,892 Originální pojetí... 305 00:14:51,934 --> 00:14:53,519 A ty si myslíš, že já jsem línej 306 00:14:53,852 --> 00:14:55,103 Falešné zbraně? 307 00:14:55,145 --> 00:14:57,189 Jeffe... nad čím přemýšlíš? 308 00:14:57,189 --> 00:14:59,233 Uděláme děkanovi malou ukázku toho, 309 00:14:59,233 --> 00:15:01,318 jak nebezpečný je zkoušet mě učit. 310 00:15:01,318 --> 00:15:03,028 Nemá rád falešný předměty? 311 00:15:03,070 --> 00:15:05,656 Dostane pravou lekci o tom, 312 00:15:05,656 --> 00:15:08,742 že Jeff Winger se nikdy neučí. 313 00:15:12,788 --> 00:15:14,581 Už jde. Nachystejte se. 314 00:15:18,085 --> 00:15:19,795 Chtěli jste mě vidět? 315 00:15:21,129 --> 00:15:22,923 Zdravím, pane... Professorsone. 316 00:15:22,965 --> 00:15:25,217 Jmenuje se Woolley. 317 00:15:25,217 --> 00:15:26,802 A obírá vaši školu 318 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 o hromadu kreditů ročně 319 00:15:29,179 --> 00:15:31,306 a skoro dvakrát tolik dolarů. 320 00:15:31,306 --> 00:15:32,724 No, to je vážné. 321 00:15:33,684 --> 00:15:34,643 Naštěstí pro vás 322 00:15:34,643 --> 00:15:36,311 věřím v druhé šance. 323 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 Já ne. 324 00:15:39,439 --> 00:15:40,190 Hej! 325 00:15:40,566 --> 00:15:41,358 Annie! 326 00:15:41,608 --> 00:15:43,735 Proboha, tys... tys ho střelila! 327 00:15:43,777 --> 00:15:46,405 Jasně ,že jsem ho střelila! Byl nečestný! 328 00:15:46,655 --> 00:15:48,824 A jestli mě něco Greendale naučila, tak to, že... 329 00:15:49,950 --> 00:15:51,994 - Co to sakra? - Měla zbraň! 330 00:15:52,035 --> 00:15:54,413 Byla to atrapa! Nachystali jsme to na vás, 331 00:15:54,413 --> 00:15:56,248 abychom vám oplatili to, jak jste nás oklamal! 332 00:15:56,248 --> 00:15:57,916 Ale ty jsi ten, kdo lhal, Jeffrey! 333 00:15:57,916 --> 00:15:59,585 Jo? No, vy jste zase mrtvola. 334 00:16:02,588 --> 00:16:04,506 Jeffe? Co to děláš? 335 00:16:04,548 --> 00:16:06,717 Proč máš opravdovou zbraň? 336 00:16:06,717 --> 00:16:08,969 Proč jsi střelil děkana? 337 00:16:08,969 --> 00:16:11,221 - On střelil tebe! - Ne doopravdy! 338 00:16:11,221 --> 00:16:13,307 My dva jsme v tom byli od začátku! 339 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 Když zjistil, že sis vymyslel předmět, 340 00:16:15,809 --> 00:16:18,061 zašel za mnou a nachystali jsme to na tebe, 341 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 abychom ti ukázali, jak dopadne 342 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 někdo, kdo podvádí! 343 00:16:22,399 --> 00:16:24,735 Víš. co jsi mi ukázala, Annie? 344 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 Jak být špatná kamarádka. 345 00:16:29,448 --> 00:16:30,949 Jakmile bylo jasné, 346 00:16:30,949 --> 00:16:32,659 že to děkan všechno nachystal, 347 00:16:32,784 --> 00:16:34,286 bylo ještě víc jasné, 348 00:16:34,286 --> 00:16:36,788 že je moc hloupý, aby to dokázal. 349 00:16:37,289 --> 00:16:39,333 Něco jsem tušil, tak jsem mu zavolal, 350 00:16:39,333 --> 00:16:41,877 a naplánovali jsme, jak ti dát lekci 351 00:16:41,877 --> 00:16:43,587 o přátelství. 352 00:16:43,587 --> 00:16:46,882 Ale Jeffe, já jsem to udělala jenom proto, že tě miluju! 353 00:16:47,591 --> 00:16:49,426 No, když někoho miluješ, 354 00:16:49,426 --> 00:16:51,261 musíš ho brát takového, jaký je. 355 00:16:51,261 --> 00:16:53,472 Lidé nejsou hračky, Annie. 356 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 Ne, to nejsou. 357 00:16:54,848 --> 00:16:56,308 Že to říkáš zrovna ty! 358 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Po tom všem, čím jsem si kvůli tobě prošla? 359 00:16:58,894 --> 00:17:01,480 Dobře. Kde jsi vzala tu zbraň? 360 00:17:03,357 --> 00:17:05,275 Měli jsme jenom tři falešné zbraně. 361 00:17:05,275 --> 00:17:07,444 No, žiju v nebezpečném sousedství. 362 00:17:07,486 --> 00:17:09,696 Annie, polož tu zbraň. 363 00:17:09,738 --> 00:17:11,448 Když jsme se políbili, 364 00:17:11,448 --> 00:17:13,909 celé léto jsem se těšila, až tě uvidím. 365 00:17:14,034 --> 00:17:15,953 A tys mě... pohřbil 366 00:17:15,953 --> 00:17:17,996 jako nějaké nemravné tajemství! 367 00:17:18,413 --> 00:17:19,831 Co se děje, Jeffe? 368 00:17:20,332 --> 00:17:23,460 Bojíš se, že se bláznivá Annie ublázní kvůli tobě? 369 00:17:24,086 --> 00:17:25,254 Tak hádej co. 370 00:17:25,796 --> 00:17:27,214 Annie má bouchačku. 371 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 Annie, prostě tu zbraň polo... 372 00:17:35,472 --> 00:17:38,559 Annie, co jsi to udělala? 373 00:17:38,559 --> 00:17:40,435 Když máte Jeffa Wingera tak rád, 374 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 proč jste se s ním spikl proti mně? 375 00:17:43,021 --> 00:17:44,106 Já nevím! 376 00:17:44,523 --> 00:17:47,359 Už to nedokážu sledovat! 377 00:17:47,568 --> 00:17:51,029 Prostě se dám dohromady s kýmkoliv, kdo mi to navrhne. 378 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 Jsem rád, že jste to uznal. 379 00:17:53,699 --> 00:17:56,326 Když jsem vám zavolal, jestli mi pomůžete nachystat to na Annie, 380 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 nezaváhal jste ani na okamžik. 381 00:17:57,786 --> 00:17:59,788 Víte vůbec, co to je konspirace? 382 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 Když se spiknete s každým, kdo vás osloví, 383 00:18:02,207 --> 00:18:04,042 nespiknete se vlastně vůbec s nikým! 384 00:18:04,042 --> 00:18:06,086 Prostě děláte náhodné blbosti. 385 00:18:06,086 --> 00:18:07,254 Já vím, já... 386 00:18:07,296 --> 00:18:09,047 Promiňte... Já jenom... 387 00:18:09,756 --> 00:18:12,342 Jenom jsem se s vámi chtěl pobavit a... 388 00:18:12,759 --> 00:18:16,096 Ve té své malé kanceláři úplně blázním... 389 00:18:17,639 --> 00:18:20,934 Je vážně těžké psát o cestování časem! 390 00:18:21,935 --> 00:18:23,312 Tak jo! 391 00:18:24,271 --> 00:18:26,940 Pokud se nepletu, už jsme hotovi. 392 00:18:27,900 --> 00:18:30,861 Jenom tohle odnesu zpátky do divadelního oddělení. 393 00:18:31,528 --> 00:18:32,571 Policie! 394 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Zahoďte zbraně! 395 00:18:33,864 --> 00:18:35,490 - Na zem! - Nestřílejte, důstojníku! 396 00:18:35,490 --> 00:18:37,242 Nestřílejte, prosím! Jsou to atrap... 397 00:18:41,246 --> 00:18:43,165 Jsou to jenom atrapy! 398 00:18:43,582 --> 00:18:44,625 No... 399 00:18:45,000 --> 00:18:46,877 Vypadá to, že se ukázalo, 400 00:18:47,336 --> 00:18:49,713 že atrapy patří na jeviště. 401 00:18:49,796 --> 00:18:51,965 A... střih! 402 00:18:52,341 --> 00:18:55,427 To si ze mě děláte srandu! 403 00:18:56,011 --> 00:18:58,722 Profesor Garrity mi zavolal a řekl mi, co chystáte. 404 00:18:58,722 --> 00:19:01,934 Naštvalo mě to. Zbraně nejsou hračky. 405 00:19:02,559 --> 00:19:06,355 Fakt: Ve 100 % případů střelby spojených s falešnými zbraněmi 406 00:19:06,355 --> 00:19:09,191 je oběť vždy ta s falešnou zbraní. 407 00:19:10,108 --> 00:19:12,986 - Hele, Seane, máš plány na oběd? - Teď už jo. 408 00:19:13,362 --> 00:19:14,780 Takže, Seane... 409 00:19:15,656 --> 00:19:18,659 to Díkuvzdání pořád platí, viď? 410 00:19:18,659 --> 00:19:21,245 Prostě si se svým otcem promluv, Craigu. 411 00:19:21,620 --> 00:19:25,207 Kdyby tak tahle kapuce byla kapuce času! 412 00:19:26,667 --> 00:19:27,709 Hele, děkane... 413 00:19:28,043 --> 00:19:29,211 co ty kredity? 414 00:19:29,253 --> 00:19:30,212 Ne! 415 00:19:31,255 --> 00:19:32,297 Sakra. 416 00:19:32,756 --> 00:19:37,344 Nejsem si jistý, jakou lekci jsme dneska dostali, ale jsem hrdý na Annie. 417 00:19:37,386 --> 00:19:40,347 Oklamala mě tolik, jako Abed propadl Cougar Town. 418 00:19:40,347 --> 00:19:43,684 - Je to vážně dobré. - Zvlášť, když už nejela podle scénáře. 419 00:19:44,101 --> 00:19:46,186 Chtěl jsi, abych byla přesvědčivá. 420 00:19:46,270 --> 00:19:48,021 Sledujte, hoši. 421 00:19:48,021 --> 00:19:50,399 Jste na přední straně! 422 00:19:52,067 --> 00:19:53,986 NA GREENDALE JE NEJHUSTŠÍ PEVNOST Z DEK 423 00:19:54,111 --> 00:19:55,654 Víš, co tohle znamená... 424 00:19:55,737 --> 00:19:57,489 Jsme teď v módě... 425 00:19:57,531 --> 00:19:59,241 Zahájit protokol Omega. 426 00:20:24,850 --> 00:20:26,768 Začali jsme rabovat! 427 00:20:31,398 --> 00:20:33,859 Postavíme ponorku z krabic z kartonu? 428 00:20:34,359 --> 00:20:35,986 Vypadni z mýho mozku. 429 00:20:38,947 --> 00:20:40,407 - Jednoho... - dne... 430 00:20:40,449 --> 00:20:41,950 - byla... - nebyla... 431 00:20:41,992 --> 00:20:44,203 - jednou... - jedna... - velká... 432 00:20:45,037 --> 00:20:46,997 - vesmírná... - loď. 433 00:20:47,206 --> 00:20:48,749 - A... - mimozemšťani. 434 00:20:48,874 --> 00:20:50,667 - A... - žoldáci. 435 00:20:50,792 --> 00:20:52,377 - A? - Válka. 436 00:20:52,961 --> 00:20:55,005 - A? - zrada. 437 00:20:56,048 --> 00:20:57,049 A? 438 00:20:57,591 --> 00:20:58,550 Romantika? 439 00:20:58,675 --> 00:21:00,135 - A... - karate. 440 00:21:00,177 --> 00:21:01,720 - A? - Titulky! 441 00:21:01,803 --> 00:21:03,138 - A... - konec. 442 00:21:03,847 --> 00:21:05,516 Měli bychom spolu napsat scénář. 443 00:21:05,557 --> 00:21:07,476 Super. Super, super, super.