1
00:00:05,255 --> 00:00:07,716
Ví někdo, jak dlouho usychá papírmaš?
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,469
Tři hodiny dýl než Duncanovi
trvá tenhle úkol vymyslet.
3
00:00:10,469 --> 00:00:14,890
Myslím, že doopravdy ocení naši práci
navíc, rozšiřující evoluční vývoj.
4
00:00:14,890 --> 00:00:17,476
Britto, můžeš podržet
poslední stupeň člověka?
5
00:00:17,476 --> 00:00:20,062
Pořád si myslím,
že muž se vyvine v ženu,
6
00:00:20,062 --> 00:00:22,356
ne v dračí obludu s třema nohama.
7
00:00:22,356 --> 00:00:23,524
Třema nohama?
8
00:00:24,483 --> 00:00:25,901
No, pravdou je...
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,611
Aspoň je to cítit ve vzduchu...
10
00:00:27,736 --> 00:00:29,196
Že mám rande, co musím stihnout.
11
00:00:29,196 --> 00:00:31,615
Nebo spíš kočku, co musím zrandit?
12
00:00:31,615 --> 00:00:33,408
No to doufám, že to stihneš.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,869
Pozor všichni! Zabíjím a děkanuju!
14
00:00:35,911 --> 00:00:36,870
Jen tak plácám.
15
00:00:36,870 --> 00:00:39,081
Jen taková nenásilná ústní připomínka.
16
00:00:39,081 --> 00:00:42,209
Místní útulek pořádá dnes
odpoledne přehlídku štěňat.
17
00:00:43,210 --> 00:00:44,795
Chci ho olíznout.
18
00:00:44,795 --> 00:00:47,548
Očekávám od vás všech,
že přiložíte packu k dílu.
19
00:00:47,965 --> 00:00:49,341
Krom tebe, Jeffrey.
20
00:00:49,341 --> 00:00:51,301
Vím, že máš rande s kočkou.
21
00:00:52,469 --> 00:00:54,721
- Jako kdybys ty nebyla známá pro svůj vtip.
- Přehlídka štěňat?
22
00:00:54,721 --> 00:00:55,889
Rozhodně jdem.
23
00:00:55,973 --> 00:00:57,933
Chci vidět, jestli se jezevčíci
už takhle rodí,
24
00:00:57,933 --> 00:01:00,269
nebo začínají normálně
a pak se prodlouží.
25
00:01:00,769 --> 00:01:02,354
Abede, ty sis vzal moje pero?
26
00:01:02,354 --> 00:01:04,231
Je to fialové pero s gelovou rukojetí.
27
00:01:04,231 --> 00:01:06,400
Ne, v dnešní době
používám jen propisky.
28
00:01:06,400 --> 00:01:08,819
- Víc si s nima rozumíš?
- Bylo přesně tady.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,405
Seš v pohodě, Annie? Čokoládu?
30
00:01:11,530 --> 00:01:13,407
Chtěl bys, abych tě dotlačila
na přehlídku, Pierci?
31
00:01:13,407 --> 00:01:14,241
Ne, díky.
32
00:01:14,241 --> 00:01:16,368
Nechci, aby si o mě lidi mysleli,
že jsem postiženej.
33
00:01:16,368 --> 00:01:19,037
Když už, tak tohle křeslo
ze mě dělá víc než člověka.
34
00:01:23,625 --> 00:01:26,086
Pohybujete se foukáním
do týhle trubičky.
35
00:01:26,086 --> 00:01:27,546
Je to to nejdražší křeslo.
36
00:01:27,546 --> 00:01:29,840
Přeplatil jsem tři nemocnice
kvůli tomuhle zlatíčku
37
00:01:29,840 --> 00:01:32,426
a stálo to za každou korunu.
38
00:01:42,436 --> 00:01:44,313
Počkejte! Prosím, počkejte!
39
00:01:44,688 --> 00:01:47,232
Omlouvám se, ale chci vědět,
kdo vzal moje pero.
40
00:01:49,276 --> 00:01:51,320
Promiň, nevidím ho.
41
00:01:51,320 --> 00:01:53,113
Jo, promiň, Annie.
42
00:01:54,323 --> 00:01:55,199
Ne!
43
00:01:55,699 --> 00:01:57,701
Ne "promiň, Annie".
44
00:01:57,784 --> 00:02:01,205
Prošli jsme si přes "promiň, Annie"
osm per zpátky.
45
00:02:01,205 --> 00:02:03,916
Pořád nosím pera
a vy si je berete
46
00:02:03,916 --> 00:02:07,002
a obávám se, že si
chci konečně dupnout.
47
00:02:07,085 --> 00:02:10,797
Dobře. No, teď Annie vyjasnila,
že je to problém,
48
00:02:10,797 --> 00:02:13,842
takže od teď musíme
víc respektovat její věci.
49
00:02:13,926 --> 00:02:16,136
- Dobře?
- Dobře.
50
00:02:24,144 --> 00:02:27,606
COMMUNITY
Vytvořili tommo a MaTuSh
verze titulků 2.00
51
00:02:27,606 --> 00:02:32,194
2x08: Cooperative Calligraphy
2x08: Společná kaligrafie
www.community.4fan.cz
52
00:02:34,404 --> 00:02:36,949
Tak jo, není na zemi,
53
00:02:36,949 --> 00:02:40,077
- takže kdo to náhodou vzal...
- Ne náhodou!
54
00:02:40,077 --> 00:02:44,039
Náhodou se nestává
pořád a pořád dokola, jasný?
55
00:02:44,039 --> 00:02:45,499
Tohle není rozpočet jeslí.
56
00:02:45,582 --> 00:02:47,835
Dobře, kdokoli záludně
57
00:02:47,835 --> 00:02:50,879
a obrovskou předem promyšlenou
zákeřností unesl Anniino pero,
58
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
přiznejte se, kajte se a vzdejte se,
abysme mohli odejít.
59
00:02:53,507 --> 00:02:54,967
Možná ho nikdo nevzal.
60
00:02:54,967 --> 00:02:57,386
Někdy si myslím, že jsem něco ztratil,
něco důležitýho,
61
00:02:57,386 --> 00:02:59,346
a ukáže se, že jsem to už snědl.
62
00:02:59,346 --> 00:03:01,515
Nesnědla jsem svoje pero, Troyi.
63
00:03:01,515 --> 00:03:03,851
Vím, že jsem ho přinesla
a teď je pryč.
64
00:03:04,434 --> 00:03:05,686
Vyfotila jsem ho.
65
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
Aha!
66
00:03:08,564 --> 00:03:10,607
Aha. Přizoomuju to.
67
00:03:10,607 --> 00:03:11,942
Vidíte? Vidíte?
68
00:03:11,942 --> 00:03:13,902
Vyfotila jsem to před 10 minutama.
69
00:03:13,902 --> 00:03:15,654
Moje pero bylo na stole.
70
00:03:15,654 --> 00:03:19,658
Nikdo od tý doby nevešel ani neodešel.
Jeden z vás má teď moje pero.
71
00:03:21,827 --> 00:03:22,870
Annie.
72
00:03:24,121 --> 00:03:24,997
Je to pero.
73
00:03:24,997 --> 00:03:26,039
Není to pero!
74
00:03:26,039 --> 00:03:27,249
Je to princip!
75
00:03:30,544 --> 00:03:32,546
Nesprávnej čas chtít žvejkačku. Dobře.
76
00:03:32,546 --> 00:03:35,632
Půjdem na tu přehlídku, nebo ne? Protože
si připadám jak v nízkorozpočtové epizodě.
77
00:03:35,632 --> 00:03:37,092
Zase s tou debilní televizí.
78
00:03:37,134 --> 00:03:39,511
Hej, blbečku, vzals Anniino pero,
79
00:03:39,511 --> 00:03:42,890
abys ze života udělal něco jako
Benny Hill nebo co to děláš?
80
00:03:43,307 --> 00:03:44,183
Abede?
81
00:03:44,183 --> 00:03:46,101
Já bych to neudělal, nesnáším
nízkorozpočtové epizody.
82
00:03:46,101 --> 00:03:48,270
Jsou s plochými výrazy ve tvářích
a s emociálním nádechem.
83
00:03:48,270 --> 00:03:49,771
Stejně tak bych mohl sedět
v koutě s kýblem na hlavě.
84
00:03:49,771 --> 00:03:52,191
No, já mám foto-projekt,
co musím dokončit,
85
00:03:52,191 --> 00:03:55,235
a ruce mojí babičky si nevyfotí
detail samy od sebe.
86
00:03:55,235 --> 00:03:56,695
Hasta la pozdějc.
87
00:03:56,862 --> 00:03:57,821
Hmm!
88
00:03:58,322 --> 00:04:00,199
Bylo to "hmm" přímo na mě?
89
00:04:00,199 --> 00:04:01,617
Jestli to "hmm" sedí.
90
00:04:01,617 --> 00:04:04,244
- Já nemám tvoje pero, Annie.
- Pořád ti půjčuju pomůcky.
91
00:04:04,244 --> 00:04:05,495
Nikdy nechodíš připravená.
92
00:04:05,495 --> 00:04:07,623
Jestli ti to přijde tak důležitý,
tady máš, vezmi si moje.
93
00:04:07,623 --> 00:04:09,917
- To je moje pero.
- Je to jedno, lidi.
94
00:04:09,917 --> 00:04:12,544
- Jsou to jen věci.
- Jestli to jsou jenom věci,
95
00:04:12,544 --> 00:04:15,214
nepředpokládám, že bys nám dovolila
rychle nahlídnout do tvý kabelky.
96
00:04:15,214 --> 00:04:17,174
No, to by mi vadilo hodně, Annie.
97
00:04:17,174 --> 00:04:20,385
Neexistuje nic jako "rychlý"
napadení občanských práv.
98
00:04:21,803 --> 00:04:22,721
Bože.
99
00:04:22,721 --> 00:04:25,557
Všechno to začíná rychlým
nahlídnutím do něčí kabelky
100
00:04:25,557 --> 00:04:28,185
a pak je to hbitý mrknutí
do telefonních záznamů
101
00:04:28,185 --> 00:04:31,313
a než řeknete "1984",
myšlenková policie
102
00:04:31,313 --> 00:04:33,774
vás násilně nutí
předklonit se a rozkročit.
103
00:04:33,774 --> 00:04:36,276
Předklonit se a rozkročit?
Myšlenková policie s náma bude souložit?
104
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
Najdou myšlenky v našich zadcích?
Věděl jsem, že si to mám přečíst.
105
00:04:39,404 --> 00:04:42,241
Britto, přestaň používat
ústavu jako plenku.
106
00:04:42,241 --> 00:04:44,451
Minulý týden se dovolávala
na právo občanů na informace,
107
00:04:44,451 --> 00:04:46,078
aby si vyžádala okopírování
mých poznámek.
108
00:04:46,078 --> 00:04:47,329
To je celkem dobrý.
109
00:04:47,329 --> 00:04:49,414
No, omluv mě, že žiju svobodná.
110
00:04:49,414 --> 00:04:51,250
Ale no tak, tvrdohlavče,
všichni víme, že to pero je v tvým batohu!
111
00:04:51,250 --> 00:04:53,544
- Jo! No tak!
- No tak, vysyp to.
112
00:04:58,340 --> 00:04:59,424
Šťastný?
113
00:04:59,466 --> 00:05:00,843
Ne, jestli je to použitý škrabátko.
114
00:05:01,718 --> 00:05:03,637
- Nechutný.
- Jo, nechutný.
115
00:05:03,720 --> 00:05:06,390
Vítejte v nechutnosti stannýho práva.
116
00:05:06,390 --> 00:05:09,268
Vítejte v tom,
co bývalo individualita,
117
00:05:09,268 --> 00:05:12,396
teď využitá a rozdrcená
hanebným davovým myšlením.
118
00:05:12,396 --> 00:05:15,399
Vítejte, moji přátelé!
Vítejte ve stroji!
119
00:05:15,399 --> 00:05:17,317
No, Annie, vypadá to,
že ses spletla.
120
00:05:17,317 --> 00:05:19,486
Britta přišla připravená na jednu věc.
121
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
Nebo šest...
122
00:05:21,572 --> 00:05:23,323
- Dlouhý víkend?
- Nemůžu si stěžovat.
123
00:05:23,323 --> 00:05:24,908
Flám a pitka!
124
00:05:25,158 --> 00:05:26,660
Pozor, studenti!
125
00:05:26,702 --> 00:05:30,289
Přehlídka štěňat právě začíná
na nádvoří! Radši rychle přijďte,
126
00:05:30,289 --> 00:05:32,374
s každým unikajícím momentem
tahle štěňátka rostou a stárnou
127
00:05:32,374 --> 00:05:34,042
a méně si zasluhují naši pozornost.
128
00:05:34,918 --> 00:05:36,420
Kam si myslíte lidi, že jdete?
129
00:05:36,420 --> 00:05:39,840
Šla jsi někdy na přehlídku
štěňat uprostřed, Britto?
130
00:05:40,257 --> 00:05:41,425
Je to bezvýznamný.
131
00:05:41,425 --> 00:05:42,968
Tak to jsi očividně ukradl to pero.
132
00:05:42,968 --> 00:05:44,845
Zákon PATRIOT to řeší z obou stran.
(zákon proti terorismu)
133
00:05:44,845 --> 00:05:46,555
No vlastně, je poměrně jednostranný.
134
00:05:46,555 --> 00:05:48,473
- O to tam právě jde.
- O tohle jde mně...
135
00:05:48,473 --> 00:05:51,935
Kdokoliv ukradl to pero, tady jen stál
a koukal, jak mě "guantanámovali".
136
00:05:51,935 --> 00:05:53,145
A ráda bych věděla, kdo to je.
137
00:05:53,145 --> 00:05:56,148
Abych jim mohla dát vědět,
že ztratili moji důvěru navždycky.
138
00:05:56,148 --> 00:05:57,065
Je to nízkorozpočtová epizoda.
139
00:05:57,065 --> 00:06:00,110
Britto, je nám líto, že jsme tě ztrapnili
a dívali na tvoje ochranné vybavení.
140
00:06:00,110 --> 00:06:02,613
Tvoje chyby životního stylu
nejsou naše věc.
141
00:06:02,613 --> 00:06:03,906
Díky, Shirley,
142
00:06:03,906 --> 00:06:06,116
ale teď budem šustit
tvýma tampónama a peněženkou,
143
00:06:06,116 --> 00:06:07,576
abysme se mohli omluvit tobě.
144
00:06:07,576 --> 00:06:10,162
Jsem si jistá, že tady každý ví,
že nekradu.
145
00:06:10,162 --> 00:06:12,956
Zkontrolovala sis tašku, Shirley?
Jestli sis to vzala omylem, odpouštím ti.
146
00:06:12,956 --> 00:06:14,875
Takže kdybych to vzala já,
je to krádež,
147
00:06:14,875 --> 00:06:17,252
ale když to najdeš u matky
kvočny, je to chyba.
148
00:06:17,252 --> 00:06:18,962
Matka kvočna? Myslím,
že jsme zhruba stejnýho věku.
149
00:06:18,962 --> 00:06:21,882
- Jasně, pokud čas není lineární.
- Tvůj zadek udělám lineární.
150
00:06:21,882 --> 00:06:24,009
- To nedává smysl.
- Z tvýho zadku udělám smysl.
151
00:06:24,009 --> 00:06:26,887
Holky, nestahujte si kalhotky.
Všichni víme, co si doopravdy myslíme.
152
00:06:26,887 --> 00:06:29,932
Pokud... a říkám pokud...
je pachatel mezi námi,
153
00:06:29,932 --> 00:06:32,267
statisticky řečeno je to Troy.
154
00:06:32,893 --> 00:06:37,064
Ano, všichni jsme si
tohle mysleli v roce 1856.
155
00:06:37,064 --> 00:06:38,565
1856.
156
00:06:39,483 --> 00:06:40,859
Co když to pero vzal duch?
157
00:06:40,859 --> 00:06:42,402
- Prosím, odpusť mu.
- Za co?
158
00:06:42,444 --> 00:06:44,947
- Za ukradnutí toho pera, blbče.
- Proč bych bral to pero?
159
00:06:44,988 --> 00:06:46,573
Já nemám ani svoje vlastní.
160
00:06:46,573 --> 00:06:48,700
Je to spíš pod nějakou
z Piercových sáder.
161
00:06:48,700 --> 00:06:50,661
Používá všechno,
aby se poškrabal na nohách.
162
00:06:50,661 --> 00:06:52,287
Máme už třetí DVD ovladač.
163
00:06:52,287 --> 00:06:53,830
Kdybych to pero vzal, řekl bych to.
164
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
Asi jsi zapomněl.
165
00:06:54,998 --> 00:06:56,792
Polykáš léky na bolest jako Tic Tacy.
166
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
No, jo, jasně.
167
00:06:59,044 --> 00:07:02,548
"Vedlejší účinky: verbální dysfazie
168
00:07:03,131 --> 00:07:04,675
a ztráta chobotnice."
169
00:07:04,675 --> 00:07:07,427
Nevidím nic na týhle veverce
o paměti, Troyi.
170
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
- Teď chci vědět, kdo to má.
- Jo, dobrej pokus, Shirley,
171
00:07:10,222 --> 00:07:11,598
to tě neškrtá ze seznamu.
172
00:07:11,598 --> 00:07:13,350
Jeffe, ty tu velíš.
173
00:07:13,350 --> 00:07:15,978
- Požaduji, aby ses tím zabýval.
- Není tu, čím se zabývat.
174
00:07:16,019 --> 00:07:18,522
- To bych řekl.
- Dobře, dobře.
175
00:07:18,772 --> 00:07:20,732
Všichni dýchejte.
176
00:07:23,485 --> 00:07:24,945
- Víte, co to je?
- Jop.
177
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Ticho. Tohle je normální den
178
00:07:27,030 --> 00:07:29,449
s partou přátel, která
právě skončila s učením,
179
00:07:29,449 --> 00:07:31,159
a pero se možná odkutálelo pryč.
180
00:07:31,159 --> 00:07:33,495
- "Odkutálelo pryč"?
- Nebo spadlo do něčí boty.
181
00:07:33,495 --> 00:07:34,955
- Zkontrolujem boty.
- Annie!
182
00:07:36,665 --> 00:07:38,500
Fajn, fajn.
183
00:07:39,168 --> 00:07:43,338
Někdo v téhle místnosti
skrývá tvoje pero.
184
00:07:43,338 --> 00:07:46,008
Chceš vědět, proč? Cítí se hrozně.
185
00:07:46,008 --> 00:07:47,426
Udělal chybu.
186
00:07:47,426 --> 00:07:50,345
Čekal moc dlouho na to,
aby předstoupil, a teď se cítí špatně.
187
00:07:50,345 --> 00:07:51,555
To by měl.
188
00:07:51,555 --> 00:07:54,349
Dobře, dobře, zloději pera,
189
00:07:54,349 --> 00:07:57,060
chápeme, co se stalo, a odpouštíme ti.
190
00:07:57,060 --> 00:07:58,812
- Když se přiznáš a omluvíš.
- Jo.
191
00:07:58,979 --> 00:08:00,439
Jasně, ale tady je ten trik.
192
00:08:00,439 --> 00:08:04,526
Protože tahle osoba teď nemá
žádný důvod předstoupit,
193
00:08:04,526 --> 00:08:06,862
jestli čirou náhodou napočítám do tří
194
00:08:06,862 --> 00:08:09,990
a nikdo nepředstoupí, hádejte co.
195
00:08:09,990 --> 00:08:14,161
Musíme akceptovat,
že nikdo nemá to pero, že ano?
196
00:08:14,745 --> 00:08:15,954
Že ano?!
197
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Dobře, takže jdeme na to.
198
00:08:20,334 --> 00:08:21,376
Jedna.
199
00:08:23,754 --> 00:08:24,713
Dva.
200
00:08:27,466 --> 00:08:29,718
Pierci, máš něco, co bys nám řekl?
201
00:08:29,718 --> 00:08:31,303
Jo, je to mnou,
202
00:08:31,303 --> 00:08:33,472
nebo je to tak očividný,
že to pero vzal Jeff.
203
00:08:33,472 --> 00:08:34,932
- Jo!
- Určitě.
204
00:08:35,224 --> 00:08:37,309
Chcete se vsadit, sráči?
205
00:08:37,309 --> 00:08:39,811
Uzavřít! Abede, zapečeť dveře.
206
00:08:39,978 --> 00:08:42,940
Nikdo neodejde,
dokud se to pero neukáže.
207
00:08:42,940 --> 00:08:43,857
Nelíbí se mi to.
208
00:08:43,857 --> 00:08:46,235
Jo? To řekni tomu peru.
209
00:08:46,276 --> 00:08:48,153
Gwynnifer? Čau, jo, jsem to já.
210
00:08:48,153 --> 00:08:49,530
Nestihnu to.
211
00:08:49,613 --> 00:08:51,907
No, řekni svýmu zklamání,
ať se jde vycpat.
212
00:08:51,907 --> 00:08:54,034
Dělám nízkorozpočtovou epizodu!
213
00:09:13,220 --> 00:09:14,221
Dobře.
214
00:09:14,805 --> 00:09:17,015
- Právě ses stal mým hrdinou.
- Díky.
215
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Žádný pero!
216
00:09:18,684 --> 00:09:21,144
Vidím to. Proč se mnou
mluvíš takovým tónem?
217
00:09:21,144 --> 00:09:23,564
Já to řeknu. Protože jestli
nikdo jinej nemá to pero,
218
00:09:23,564 --> 00:09:25,607
znamená to, že jsi zjistila,
že ho máš ty
219
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
a cítila ses moc trapně to říct
a my tě budeme muset zabít.
220
00:09:28,360 --> 00:09:31,738
Neschovávám svoje vlastní pero,
paranoidní podivínko.
221
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
Všichni zůstaňte v zorném poli ostatních,
prosím. Jeden z vás je netvor.
222
00:09:34,157 --> 00:09:36,118
- Já jsem další, že jo?
- Počkat.
223
00:09:36,201 --> 00:09:38,662
Můžeme prosím zvážit hranici,
kterou překračujeme?
224
00:09:38,662 --> 00:09:40,747
Nevěříme Abedovi?
225
00:09:41,248 --> 00:09:43,625
- Rozřezal můj batoh.
- Pustil moji opičku.
226
00:09:43,625 --> 00:09:46,336
Protože jsme ho zkazili.
Je naše neviňátko.
227
00:09:46,336 --> 00:09:48,422
- Dal ti do vlasů žvejkačku.
- Vysyp batoh, Abede.
228
00:09:48,422 --> 00:09:51,300
- Pierci, ty nemáš tašku?
- Žirafa.
229
00:09:51,300 --> 00:09:53,093
Jeffe, ty nemáš tašku?
230
00:09:53,343 --> 00:09:56,930
Nikdy bych nemohl svět obrat o porci
mýho hrudníku, co by překrýval batoh.
231
00:09:56,930 --> 00:10:00,184
Dává smysl, co zbývá? Shirley, trochu
objímání a brečení a jsme hotoví?
232
00:10:00,184 --> 00:10:03,270
Počkej, Abede, proč
je tady moje jméno?
233
00:10:03,270 --> 00:10:06,648
- To je moje.
- A Shirleyino a Anniino.
234
00:10:06,648 --> 00:10:08,066
Co to je? Grafy,
235
00:10:08,066 --> 00:10:09,776
nějaký typ kalendáře?
236
00:10:09,776 --> 00:10:11,528
To je moje osobní
soukromá záležitost.
237
00:10:11,695 --> 00:10:15,866
Annie, 4 ano, 28 ne,
další 10. listopadu.
238
00:10:15,866 --> 00:10:18,660
Britta, 5 ano, 27 ne...
239
00:10:18,702 --> 00:10:22,623
Ó, můj Bože. Ty si
plánuješ naše menstruace?
240
00:10:22,623 --> 00:10:23,749
Co?!
241
00:10:23,749 --> 00:10:24,708
Nechutný!
242
00:10:24,708 --> 00:10:26,418
Abede, tohle je tak osobní!
243
00:10:26,418 --> 00:10:28,670
- A tak přesný.
- Abede, tohle je fakt divný.
244
00:10:28,670 --> 00:10:31,465
- Nechápu, proč bys to dělal.
- Můžu to vysvětlit.
245
00:10:31,965 --> 00:10:34,843
Myslel jsem, že na mě budete dál křičet.
Dobře, můžu to vysvětlit.
246
00:10:34,843 --> 00:10:37,221
Víte, že mám problémy se čtením lidí
a říkám občas špatné věci
247
00:10:37,221 --> 00:10:40,182
a zjistil jsem, že se to stává víc často
u vás tří než u těch tří ostatních.
248
00:10:40,182 --> 00:10:42,809
A pak jsem si všiml kolísajícího vzoru
a začal jsem ho dávat do grafu.
249
00:10:42,809 --> 00:10:45,103
A časem jsem zjistil,
co jsem doopravdy měřil.
250
00:10:45,103 --> 00:10:49,066
Začalo to přinášet fakt pozitivní výsledky
pro každýho, tak jsem s tím pokračoval.
251
00:10:49,066 --> 00:10:50,651
Plánoval jsi nám o tom říct?
252
00:10:50,651 --> 00:10:53,153
Já... cítím se tak zneuctěná.
253
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Víc čokolády?
254
00:10:58,075 --> 00:11:00,077
Jdi ode mě pryč!
255
00:11:00,077 --> 00:11:01,954
Abed se právě stal mým hrdinou.
256
00:11:02,538 --> 00:11:04,081
- Můžu se trochu...
- Ne!
257
00:11:04,081 --> 00:11:06,875
Ježíši... Hádám, že je pravda,
co říkají o synchronizaci...
258
00:11:07,584 --> 00:11:11,380
Dobře, rád bych teď řekl pár
sarkastických slov tomu, kdo vzal to pero.
259
00:11:11,380 --> 00:11:13,382
Chci říct, že děkuji,
žes mi to udělal.
260
00:11:13,841 --> 00:11:15,801
Protože na chvíli jsem si myslel,
že budu muset trpět přehlídkou štěňat.
261
00:11:15,801 --> 00:11:18,262
Ale daleko víc radši bych byl
pohřbený v mauzoleu pocitů,
262
00:11:18,262 --> 00:11:20,347
které nechápu ani neoplácím.
263
00:11:20,597 --> 00:11:22,599
Takže kdokoli jsi,
můžu ti něco donýst?
264
00:11:22,766 --> 00:11:25,435
Zmrzlinu? Medaili pro
nejlepšího přítele? Něco?
265
00:11:26,144 --> 00:11:28,939
Dobře, konec sarkasmu.
Jsi poslední, Shirley.
266
00:11:28,939 --> 00:11:30,858
Vysyp svou komicky velkou tašku
a skonči to.
267
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Ne, díky.
268
00:11:35,279 --> 00:11:38,240
Ale, ale, ale, Harvey Keitele.
269
00:11:38,240 --> 00:11:41,201
No, co nám povíou,
Henry Davide Thoreau?
270
00:11:41,201 --> 00:11:44,746
To je pěkný jaj,
Miku Ty... sone.
271
00:11:45,372 --> 00:11:46,498
Vysyp ten batoh!
272
00:11:46,498 --> 00:11:48,292
Ne! Nemám Anniino pero.
273
00:11:48,292 --> 00:11:50,544
Jsem jednoduše křesťanka,
co neotevře svou tašku.
274
00:11:50,544 --> 00:11:53,881
Co si křesťanka myslí, že se stane,
když se jí dostaneme do tašky?
275
00:11:53,881 --> 00:11:55,507
Křesťanka si myslí,
že byste to našli u muslima.
276
00:11:55,507 --> 00:11:56,425
Fakt hezký!
277
00:11:56,425 --> 00:11:57,926
Hezčí než ty, nosičko kondomů!
278
00:11:57,926 --> 00:12:00,262
- Vysyp tu tašku nebo seš vinna!
- Ne!
279
00:12:00,804 --> 00:12:02,556
Bože, má sraženinu v noze!
280
00:12:02,556 --> 00:12:04,391
Pierci! Volejte 911!
281
00:12:05,392 --> 00:12:07,227
Ne! Ne! Ne!
282
00:12:07,227 --> 00:12:09,813
- Pierci, tos nemusel.
- Jo, musel.
283
00:12:09,813 --> 00:12:12,983
Všechno, co děláte, je mluvení, necháváte
mě dělat věci, co byste sami neudělali.
284
00:12:12,983 --> 00:12:16,445
Lidi jako vy jsou důvod,
proč nám tak trvalo dostat se do Vietnamu.
285
00:12:18,447 --> 00:12:20,407
Tohle je to, co se
snažíš skrýt, Shirley?
286
00:12:20,866 --> 00:12:22,576
Těhotenský test?
287
00:12:22,576 --> 00:12:26,663
A co je víc zajímavější, opravdu
dělají těhotenský testy pro černošky?
288
00:12:26,663 --> 00:12:30,542
Lidi! Tohle je strašně dětinská cesta,
jak řešit tuhle situaci.
289
00:12:32,127 --> 00:12:34,463
Znamená to, že máš novýho přítele?
Koho, koho, koho?
290
00:12:35,506 --> 00:12:38,008
Ne, že by to byla vaše věc,
291
00:12:38,050 --> 00:12:41,345
nedávno jsme se znovu dali dohromady
s mým manželem přes svátek práce
292
00:12:41,345 --> 00:12:45,516
a vypadá to, že Pán pro nás má plán
nezahrnující tu striptérku, s kterou utekl.
293
00:12:45,516 --> 00:12:48,393
- Nejsi těhotná, Shirley. To je nemožný.
- Proč si všichni myslí, že jsem stará?
294
00:12:48,393 --> 00:12:51,355
- Je mi skoro jako Jeffovi! Mám dělohu!
- Ne, ne. Podle mých grafů,
295
00:12:51,355 --> 00:12:55,192
nemohla jsi počít přes víkend na Svátek
práce, ovulovala bys na Halloween.
296
00:12:55,526 --> 00:12:57,945
Což je dobrý, protože jestli
tady budem mít těhotnou,
297
00:12:57,945 --> 00:12:59,696
říkám jdi pracovat,
nebo jdi domů.
298
00:12:59,696 --> 00:13:00,822
Halloween?
299
00:13:01,448 --> 00:13:03,867
- No, takže je to tak.
- Jo, jaká úleva.
300
00:13:03,867 --> 00:13:06,703
Vypadá to, že se někdo málem nevyhnul
vlastní "chybě životního stylu".
301
00:13:06,703 --> 00:13:10,040
Nebo je to chyba, jen když
spíš s neženatýma chlapama?
302
00:13:10,040 --> 00:13:13,460
Bible nezná rozvod, Britto!
Když si vezmeš muže, je to tvůj muž!
303
00:13:13,460 --> 00:13:17,047
Jo, a potom, co si vezme někoho dalšího,
jestli spolu skočíte do postele, jsi andílek,
304
00:13:17,047 --> 00:13:19,466
dokud nepoužíváš ochranu?
305
00:13:19,466 --> 00:13:21,844
Jsem tak ráda, že si to užíváš.
306
00:13:21,844 --> 00:13:24,513
A doufám, že kdokoli ukradl
to pero, si to užije v pekle!
307
00:13:25,931 --> 00:13:28,350
- Jaj, jaj, Stephen Fry.
- "Stephen Fry."
308
00:13:28,350 --> 00:13:31,603
Všichni máme dohodu.
Nikdo neodejde, dokud to nenajdem.
309
00:13:33,438 --> 00:13:35,065
Slez, jdem na to.
310
00:13:35,065 --> 00:13:37,025
Najdem to pero.
311
00:13:37,025 --> 00:13:40,320
Najdem to pero!
312
00:13:40,320 --> 00:13:42,531
A jestli ho nenajdem,
313
00:13:42,531 --> 00:13:44,658
naše děti ho najdou!
314
00:13:44,658 --> 00:13:46,451
Je to za tady za těma knížkama?
315
00:13:46,451 --> 00:13:50,038
Tohle pero? Tohle neuvěřielný,
kouzelný pero,
316
00:13:50,080 --> 00:13:52,624
u kterýho nikdo neví, jak zmizelo?
317
00:13:52,749 --> 00:13:54,543
Možná je to přesně tady!
318
00:13:54,543 --> 00:13:56,628
Lidi, tohle je školní majetek!
319
00:13:56,628 --> 00:13:58,589
Můžeme na to prostě zapomenout?
320
00:13:58,922 --> 00:14:00,257
Je to pero!
321
00:14:09,892 --> 00:14:11,727
Teď je to pero?
322
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
Fakt?
323
00:14:15,189 --> 00:14:17,441
Už to není princip?
324
00:14:17,566 --> 00:14:19,109
Už je to pero?
325
00:14:21,570 --> 00:14:23,280
Proč tak náhlá změna názoru?
326
00:14:24,323 --> 00:14:27,784
Snad fakt neobviňuješ mě.
Prohledali jsme můj batoh.
327
00:14:27,784 --> 00:14:30,204
Což je přesně to poslední místo,
kam bys ho dala,
328
00:14:30,204 --> 00:14:32,539
kdybys ho našla v půlce
tady toho všeho.
329
00:14:32,539 --> 00:14:36,919
Popravdě jsi to ty, kdo má z nás
největší motiv na tom,
330
00:14:36,919 --> 00:14:40,088
aby to pero už nikdy
nevidělo denní světlo.
331
00:14:40,088 --> 00:14:41,298
- Chceš zajít až tam?
- Jo.
332
00:14:41,298 --> 00:14:42,508
- Zajdu až tam.
- Dobře.
333
00:14:42,508 --> 00:14:43,759
- Jsem tam jako doma!
- Fakt?
334
00:14:43,759 --> 00:14:46,303
Je to nápis oslavující mě!
335
00:14:46,970 --> 00:14:48,847
Co se děje a jak můžu pomoct?
336
00:14:49,181 --> 00:14:51,600
- Anie, klid.
- Ne, ty se uklidni, Jeffe.
337
00:14:51,600 --> 00:14:54,520
Nebo se bojíš, že když to uděláš,
moje pero vypadne?
338
00:14:55,020 --> 00:14:56,855
Ty předčasně vyzrálá malá děvko!
339
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Dobře, lidi, lidi! Hej!
340
00:14:58,190 --> 00:14:59,191
Lidi, přestaňte!
341
00:14:59,191 --> 00:15:00,692
Jste naprosto nelogický!
342
00:15:01,109 --> 00:15:04,279
Musíme otočit stůl, rozdělit se podle pohlaví
a potom se navzájem prohledat v prádle.
343
00:15:04,279 --> 00:15:05,322
Co?
344
00:15:06,740 --> 00:15:07,783
Co teď?
345
00:15:07,783 --> 00:15:10,369
Všichni se třeste.
Dost na uvolnění.
346
00:15:13,914 --> 00:15:15,207
Dobře, spadlo něco na zem?
347
00:15:15,374 --> 00:15:16,500
Ne.
348
00:15:16,834 --> 00:15:19,211
Z čeho je vyrobený to spodní prádlo?
Vypadá luxusně.
349
00:15:19,211 --> 00:15:21,088
Je to směs organické sóji a bavlny.
350
00:15:21,088 --> 00:15:23,048
Tahle Gwynnifer musí
být fakt zvláštní.
351
00:15:23,048 --> 00:15:26,218
Nenosíš obvykle pruhovaný
tyrkysový Beetlejuice čísla?
352
00:15:26,218 --> 00:15:30,305
- Co myslí tím "obvykle"?
- Dobře, konec cesty.
353
00:15:30,305 --> 00:15:31,515
Rozebrali jsme místnost,
354
00:15:31,515 --> 00:15:32,850
svlíkli jsme se.
355
00:15:32,850 --> 00:15:36,728
Není to vůbec žádný místo,
co by zbylo...
356
00:15:38,438 --> 00:15:39,439
Ne.
357
00:15:40,732 --> 00:15:41,692
Ne!
358
00:15:46,738 --> 00:15:47,447
Ne.
359
00:15:47,447 --> 00:15:49,867
Ne! Ne!
360
00:15:52,160 --> 00:15:54,204
Sakra. Zničil jsem svoje nůžky.
361
00:15:54,663 --> 00:15:57,124
Tady, buď opatrnej.
362
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Tohle jsou poslední, co máme.
363
00:15:59,585 --> 00:16:01,211
A taky mu neodstříhni nohy.
364
00:16:03,005 --> 00:16:06,341
Obávám se, že jsme zašli moc daleko.
Takhle se rodí super zločinci.
365
00:16:06,341 --> 00:16:08,468
Nemůžeš prostě udělat inspirující
Wingerovskou řeč o důvěře,
366
00:16:08,468 --> 00:16:11,638
udělat pár narážek na celebrity
a dát přes tohle pásku?
367
00:16:11,889 --> 00:16:14,641
Abede, přemýšlej o tom chvíli.
368
00:16:14,641 --> 00:16:17,895
Jestli někdo odejde předtím,
než najdeme to pero,
369
00:16:17,936 --> 00:16:21,565
jak kdokoliv z nás může
ještě věřit někomu ze skupiny?
370
00:16:23,734 --> 00:16:24,860
Co ten spěch?
371
00:16:24,860 --> 00:16:26,278
Oblíkám se!
372
00:16:26,278 --> 00:16:29,781
Není mi pohodlný tu tak postávat
jako vy dvě anorektický šla...
373
00:16:29,781 --> 00:16:31,950
Je mi to líto.
374
00:16:31,992 --> 00:16:33,327
To bylo opravdu zlý.
375
00:16:33,410 --> 00:16:34,995
Nevím, jak mě to napadlo.
376
00:16:34,995 --> 00:16:39,249
Hodně jsme toho dneska prožili,
a jsem si jistá, že tě ten strach
377
00:16:39,249 --> 00:16:41,585
z těhotenství tě tíží celý týden, že?
378
00:16:42,085 --> 00:16:44,880
A možná proto jsi vzala moje pero?
379
00:16:44,880 --> 00:16:46,924
- Co?!
- Kde to schováváš, ty odsuzující fazole?
380
00:16:47,925 --> 00:16:50,344
Dobře, jdeme na to.
381
00:16:55,015 --> 00:16:57,100
Smrdí to jako v umyvadle KFC!
382
00:16:57,100 --> 00:17:00,479
Pierci, používáš Twistery
na škrabání nohou?
383
00:17:00,479 --> 00:17:04,149
Ještě jsme se nedostali do fáze
osvobozenou od předsudků?
384
00:17:04,608 --> 00:17:07,069
Tohle není ono, tohle není ono.
Kde to je? Kde je to pero?
385
00:17:07,069 --> 00:17:08,237
Kde je to pero?!
386
00:17:08,820 --> 00:17:10,155
Kde je to pero?
387
00:17:11,907 --> 00:17:12,449
Skvělý.
388
00:17:12,449 --> 00:17:16,495
Venku se začíná trochu ochlazovat, takže
hlídači zvířat požádali všechny studenty,
389
00:17:16,495 --> 00:17:19,998
aby si vzali štěňátko a podrželi ho,
aby zůstala teplá, zatímco dobrovolníci
390
00:17:19,998 --> 00:17:22,167
rozdávají malé klouboučky pro štěňátka.
391
00:17:22,251 --> 00:17:25,504
Upřímně, nevím, proč teď
dělám tahle oznámení.
392
00:17:25,504 --> 00:17:28,966
Nemůže tu být nikdo,
kdo by už nebyl na dvoře!
393
00:17:39,059 --> 00:17:40,269
Annie, ráda bych řekla,
394
00:17:40,269 --> 00:17:45,190
ve prospěch toho, co ukradl to pero,
že je mi to všechno líto.
395
00:17:45,190 --> 00:17:47,401
- Věděl jsem, žes to byla ty.
- Já věděl, žes to byl ty.
396
00:17:47,401 --> 00:17:51,655
- Já zase vím, že to mohl být kdokoli z vás.
- A my zase víme, žes to byla ty.
397
00:17:51,655 --> 00:17:53,907
Přála bych si, aby jo. Fakt jo.
398
00:17:53,907 --> 00:17:56,201
Přeju si, abych ho mohla
najít za mým uchem.
399
00:17:56,201 --> 00:18:00,080
Radši bych byla tak blbá,
než si myslet, že je někdo tak bezohledný.
400
00:18:00,455 --> 00:18:03,208
Potom všem, co jsme dneska zažili,
to vypadá téměř nemožně.
401
00:18:05,294 --> 00:18:08,964
Vypadá to míň nemožně.
402
00:18:09,798 --> 00:18:11,633
Něco nemožnýho
403
00:18:12,092 --> 00:18:13,886
vlastně vypadá víc možný.
404
00:18:14,511 --> 00:18:17,181
A jdem na to.
Wingerova řeč nás dovede domů.
405
00:18:17,598 --> 00:18:18,974
Co když to pero vzal duch?
406
00:18:18,974 --> 00:18:20,726
- Nech ho to dokončit.
- Už jsem skončil.
407
00:18:20,767 --> 00:18:23,437
Vážně, upřímně, fakt, proč ne?
408
00:18:23,437 --> 00:18:25,689
Proč prostě "duch nevzal to pero"?
409
00:18:25,689 --> 00:18:28,317
Dobře, tohle říkám už hodiny.
410
00:18:28,317 --> 00:18:30,569
A měli jsme Troyovi naslouchat
už od začátku.
411
00:18:30,569 --> 00:18:32,279
Lidi, podívejte se do srdcí
412
00:18:32,279 --> 00:18:34,239
a upřímně si odpovězte na otázku:
413
00:18:34,239 --> 00:18:35,741
Co je víc možný?
414
00:18:35,866 --> 00:18:38,702
Že někdo z týhle skupiny
nepatří do týhle skupiny?
415
00:18:38,702 --> 00:18:40,370
Nebo duchové?
416
00:18:40,370 --> 00:18:42,539
Jestli si musíme vybrat
mezi obviňováním se
417
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
nebo to připsat nějakýmu strašidlu
418
00:18:44,541 --> 00:18:46,627
s nedokončenýma záležitostma s perem,
419
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
tak je mi líto, ale sázím na ducha.
420
00:18:50,756 --> 00:18:55,135
No, nejsem věřící osoba,
ale viděla jsem takový věci na Paranormal.
421
00:18:55,135 --> 00:18:58,222
- Všechno je možný.
- Relativita alternativy?
422
00:18:58,639 --> 00:19:01,266
Vlastně mi to zní víc logicky.
423
00:19:01,266 --> 00:19:03,727
Proč by duch chtěl pero?
424
00:19:07,898 --> 00:19:08,857
Troyi?
425
00:19:10,567 --> 00:19:11,527
Dobře.
426
00:19:11,860 --> 00:19:14,905
No chápu to tak, jak to bylo
ve filmu Paranormální aktivita.
427
00:19:15,030 --> 00:19:18,033
Kromě tolika nudy a iluze.
428
00:19:18,075 --> 00:19:20,619
A myslím, že v roce 1856
429
00:19:20,619 --> 00:19:22,788
je možný, aby byla muži setnuta hlava,
430
00:19:22,788 --> 00:19:24,289
zatímco si psal deník
431
00:19:24,289 --> 00:19:26,333
o jeho ztracený lásce
432
00:19:26,416 --> 00:19:28,418
a teď se toulá po chodbách Greendale
433
00:19:28,418 --> 00:19:30,838
a křičí o svoje pero,
aby mohl napsat svůj milostnej dopis.
434
00:19:30,838 --> 00:19:33,507
"Potřebuju ji! Potřebuju ji!" křičí.
435
00:19:33,507 --> 00:19:35,217
A snaží se najít to pero.
436
00:19:45,227 --> 00:19:47,646
Co jste tam proboha dělali?
437
00:19:49,314 --> 00:19:51,316
Něco, o čem se vám a vašim štěňatům
může jen zdát,
438
00:19:51,316 --> 00:19:53,026
vy nezázračnej bastarde.
439
00:19:55,279 --> 00:19:56,655
Nezázračnej?
440
00:19:57,155 --> 00:19:59,157
Počkat! Abede!
441
00:20:37,279 --> 00:20:41,241
Kdo by mohl odolat a nezamilovat se
do našeho dalšího exempláře.
442
00:20:41,283 --> 00:20:44,119
Tahle štěňátka podzimních
barev nám připomínají,
443
00:20:44,119 --> 00:20:49,374
že na procházku listím je
pro zodpovědné páníčky vždycky čas.
444
00:20:49,499 --> 00:20:53,378
Tady je pýcha sama, luxusně oblečen.
445
00:20:53,504 --> 00:20:58,050
Šampaňské a červený sporťák,
doufejme, že je nezadaný.
446
00:20:59,301 --> 00:21:02,638
- ROVNOPRÁVNÉ SPOLEČENSTVÍ
- No, tenhle vypadá trochu obludně.