1 00:00:05,255 --> 00:00:07,716 Ví někdo, jak dlouho usychá papírmaš? 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,469 Tři hodiny dýl než Duncanovi trvá tenhle úkol vymyslet. 3 00:00:10,469 --> 00:00:14,890 Myslím, že doopravdy ocení naši práci navíc, rozšiřující evoluční vývoj. 4 00:00:14,890 --> 00:00:17,476 Britto, můžeš podržet poslední stupeň člověka? 5 00:00:17,476 --> 00:00:20,062 Pořád si myslím, že muž se vyvine v ženu, 6 00:00:20,062 --> 00:00:22,356 ne v dračí obludu s třema nohama. 7 00:00:22,356 --> 00:00:23,524 Třema nohama? 8 00:00:24,483 --> 00:00:25,901 No, pravdou je... 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,611 Aspoň je to cítit ve vzduchu... 10 00:00:27,736 --> 00:00:29,196 Že mám rande, co musím stihnout. 11 00:00:29,196 --> 00:00:31,615 Nebo spíš kočku, co musím zrandit? 12 00:00:31,615 --> 00:00:33,408 No to doufám, že to stihneš. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,869 Pozor všichni! Zabíjím a děkanuju! 14 00:00:35,911 --> 00:00:36,870 Jen tak plácám. 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,081 Jen taková nenásilná ústní připomínka. 16 00:00:39,081 --> 00:00:42,209 Místní útulek pořádá dnes odpoledne přehlídku štěňat. 17 00:00:43,210 --> 00:00:44,795 Chci ho olíznout. 18 00:00:44,795 --> 00:00:47,548 Očekávám od vás všech, že přiložíte packu k dílu. 19 00:00:47,965 --> 00:00:49,341 Krom tebe, Jeffrey. 20 00:00:49,341 --> 00:00:51,301 Vím, že máš rande s kočkou. 21 00:00:52,469 --> 00:00:54,721 - Jako kdybys ty nebyla známá pro svůj vtip. - Přehlídka štěňat? 22 00:00:54,721 --> 00:00:55,889 Rozhodně jdem. 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,933 Chci vidět, jestli se jezevčíci už takhle rodí, 24 00:00:57,933 --> 00:01:00,269 nebo začínají normálně a pak se prodlouží. 25 00:01:00,769 --> 00:01:02,354 Abede, ty sis vzal moje pero? 26 00:01:02,354 --> 00:01:04,231 Je to fialové pero s gelovou rukojetí. 27 00:01:04,231 --> 00:01:06,400 Ne, v dnešní době používám jen propisky. 28 00:01:06,400 --> 00:01:08,819 - Víc si s nima rozumíš? - Bylo přesně tady. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,405 Seš v pohodě, Annie? Čokoládu? 30 00:01:11,530 --> 00:01:13,407 Chtěl bys, abych tě dotlačila na přehlídku, Pierci? 31 00:01:13,407 --> 00:01:14,241 Ne, díky. 32 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 Nechci, aby si o mě lidi mysleli, že jsem postiženej. 33 00:01:16,368 --> 00:01:19,037 Když už, tak tohle křeslo ze mě dělá víc než člověka. 34 00:01:23,625 --> 00:01:26,086 Pohybujete se foukáním do týhle trubičky. 35 00:01:26,086 --> 00:01:27,546 Je to to nejdražší křeslo. 36 00:01:27,546 --> 00:01:29,840 Přeplatil jsem tři nemocnice kvůli tomuhle zlatíčku 37 00:01:29,840 --> 00:01:32,426 a stálo to za každou korunu. 38 00:01:42,436 --> 00:01:44,313 Počkejte! Prosím, počkejte! 39 00:01:44,688 --> 00:01:47,232 Omlouvám se, ale chci vědět, kdo vzal moje pero. 40 00:01:49,276 --> 00:01:51,320 Promiň, nevidím ho. 41 00:01:51,320 --> 00:01:53,113 Jo, promiň, Annie. 42 00:01:54,323 --> 00:01:55,199 Ne! 43 00:01:55,699 --> 00:01:57,701 Ne "promiň, Annie". 44 00:01:57,784 --> 00:02:01,205 Prošli jsme si přes "promiň, Annie" osm per zpátky. 45 00:02:01,205 --> 00:02:03,916 Pořád nosím pera a vy si je berete 46 00:02:03,916 --> 00:02:07,002 a obávám se, že si chci konečně dupnout. 47 00:02:07,085 --> 00:02:10,797 Dobře. No, teď Annie vyjasnila, že je to problém, 48 00:02:10,797 --> 00:02:13,842 takže od teď musíme víc respektovat její věci. 49 00:02:13,926 --> 00:02:16,136 - Dobře? - Dobře. 50 00:02:24,144 --> 00:02:27,606 COMMUNITY Vytvořili tommo a MaTuSh verze titulků 2.00 51 00:02:27,606 --> 00:02:32,194 2x08: Cooperative Calligraphy 2x08: Společná kaligrafie www.community.4fan.cz 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,949 Tak jo, není na zemi, 53 00:02:36,949 --> 00:02:40,077 - takže kdo to náhodou vzal... - Ne náhodou! 54 00:02:40,077 --> 00:02:44,039 Náhodou se nestává pořád a pořád dokola, jasný? 55 00:02:44,039 --> 00:02:45,499 Tohle není rozpočet jeslí. 56 00:02:45,582 --> 00:02:47,835 Dobře, kdokoli záludně 57 00:02:47,835 --> 00:02:50,879 a obrovskou předem promyšlenou zákeřností unesl Anniino pero, 58 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 přiznejte se, kajte se a vzdejte se, abysme mohli odejít. 59 00:02:53,507 --> 00:02:54,967 Možná ho nikdo nevzal. 60 00:02:54,967 --> 00:02:57,386 Někdy si myslím, že jsem něco ztratil, něco důležitýho, 61 00:02:57,386 --> 00:02:59,346 a ukáže se, že jsem to už snědl. 62 00:02:59,346 --> 00:03:01,515 Nesnědla jsem svoje pero, Troyi. 63 00:03:01,515 --> 00:03:03,851 Vím, že jsem ho přinesla a teď je pryč. 64 00:03:04,434 --> 00:03:05,686 Vyfotila jsem ho. 65 00:03:07,521 --> 00:03:08,564 Aha! 66 00:03:08,564 --> 00:03:10,607 Aha. Přizoomuju to. 67 00:03:10,607 --> 00:03:11,942 Vidíte? Vidíte? 68 00:03:11,942 --> 00:03:13,902 Vyfotila jsem to před 10 minutama. 69 00:03:13,902 --> 00:03:15,654 Moje pero bylo na stole. 70 00:03:15,654 --> 00:03:19,658 Nikdo od tý doby nevešel ani neodešel. Jeden z vás má teď moje pero. 71 00:03:21,827 --> 00:03:22,870 Annie. 72 00:03:24,121 --> 00:03:24,997 Je to pero. 73 00:03:24,997 --> 00:03:26,039 Není to pero! 74 00:03:26,039 --> 00:03:27,249 Je to princip! 75 00:03:30,544 --> 00:03:32,546 Nesprávnej čas chtít žvejkačku. Dobře. 76 00:03:32,546 --> 00:03:35,632 Půjdem na tu přehlídku, nebo ne? Protože si připadám jak v nízkorozpočtové epizodě. 77 00:03:35,632 --> 00:03:37,092 Zase s tou debilní televizí. 78 00:03:37,134 --> 00:03:39,511 Hej, blbečku, vzals Anniino pero, 79 00:03:39,511 --> 00:03:42,890 abys ze života udělal něco jako Benny Hill nebo co to děláš? 80 00:03:43,307 --> 00:03:44,183 Abede? 81 00:03:44,183 --> 00:03:46,101 Já bych to neudělal, nesnáším nízkorozpočtové epizody. 82 00:03:46,101 --> 00:03:48,270 Jsou s plochými výrazy ve tvářích a s emociálním nádechem. 83 00:03:48,270 --> 00:03:49,771 Stejně tak bych mohl sedět v koutě s kýblem na hlavě. 84 00:03:49,771 --> 00:03:52,191 No, já mám foto-projekt, co musím dokončit, 85 00:03:52,191 --> 00:03:55,235 a ruce mojí babičky si nevyfotí detail samy od sebe. 86 00:03:55,235 --> 00:03:56,695 Hasta la pozdějc. 87 00:03:56,862 --> 00:03:57,821 Hmm! 88 00:03:58,322 --> 00:04:00,199 Bylo to "hmm" přímo na mě? 89 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 Jestli to "hmm" sedí. 90 00:04:01,617 --> 00:04:04,244 - Já nemám tvoje pero, Annie. - Pořád ti půjčuju pomůcky. 91 00:04:04,244 --> 00:04:05,495 Nikdy nechodíš připravená. 92 00:04:05,495 --> 00:04:07,623 Jestli ti to přijde tak důležitý, tady máš, vezmi si moje. 93 00:04:07,623 --> 00:04:09,917 - To je moje pero. - Je to jedno, lidi. 94 00:04:09,917 --> 00:04:12,544 - Jsou to jen věci. - Jestli to jsou jenom věci, 95 00:04:12,544 --> 00:04:15,214 nepředpokládám, že bys nám dovolila rychle nahlídnout do tvý kabelky. 96 00:04:15,214 --> 00:04:17,174 No, to by mi vadilo hodně, Annie. 97 00:04:17,174 --> 00:04:20,385 Neexistuje nic jako "rychlý" napadení občanských práv. 98 00:04:21,803 --> 00:04:22,721 Bože. 99 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 Všechno to začíná rychlým nahlídnutím do něčí kabelky 100 00:04:25,557 --> 00:04:28,185 a pak je to hbitý mrknutí do telefonních záznamů 101 00:04:28,185 --> 00:04:31,313 a než řeknete "1984", myšlenková policie 102 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 vás násilně nutí předklonit se a rozkročit. 103 00:04:33,774 --> 00:04:36,276 Předklonit se a rozkročit? Myšlenková policie s náma bude souložit? 104 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 Najdou myšlenky v našich zadcích? Věděl jsem, že si to mám přečíst. 105 00:04:39,404 --> 00:04:42,241 Britto, přestaň používat ústavu jako plenku. 106 00:04:42,241 --> 00:04:44,451 Minulý týden se dovolávala na právo občanů na informace, 107 00:04:44,451 --> 00:04:46,078 aby si vyžádala okopírování mých poznámek. 108 00:04:46,078 --> 00:04:47,329 To je celkem dobrý. 109 00:04:47,329 --> 00:04:49,414 No, omluv mě, že žiju svobodná. 110 00:04:49,414 --> 00:04:51,250 Ale no tak, tvrdohlavče, všichni víme, že to pero je v tvým batohu! 111 00:04:51,250 --> 00:04:53,544 - Jo! No tak! - No tak, vysyp to. 112 00:04:58,340 --> 00:04:59,424 Šťastný? 113 00:04:59,466 --> 00:05:00,843 Ne, jestli je to použitý škrabátko. 114 00:05:01,718 --> 00:05:03,637 - Nechutný. - Jo, nechutný. 115 00:05:03,720 --> 00:05:06,390 Vítejte v nechutnosti stannýho práva. 116 00:05:06,390 --> 00:05:09,268 Vítejte v tom, co bývalo individualita, 117 00:05:09,268 --> 00:05:12,396 teď využitá a rozdrcená hanebným davovým myšlením. 118 00:05:12,396 --> 00:05:15,399 Vítejte, moji přátelé! Vítejte ve stroji! 119 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 No, Annie, vypadá to, že ses spletla. 120 00:05:17,317 --> 00:05:19,486 Britta přišla připravená na jednu věc. 121 00:05:19,987 --> 00:05:21,405 Nebo šest... 122 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 - Dlouhý víkend? - Nemůžu si stěžovat. 123 00:05:23,323 --> 00:05:24,908 Flám a pitka! 124 00:05:25,158 --> 00:05:26,660 Pozor, studenti! 125 00:05:26,702 --> 00:05:30,289 Přehlídka štěňat právě začíná na nádvoří! Radši rychle přijďte, 126 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 s každým unikajícím momentem tahle štěňátka rostou a stárnou 127 00:05:32,374 --> 00:05:34,042 a méně si zasluhují naši pozornost. 128 00:05:34,918 --> 00:05:36,420 Kam si myslíte lidi, že jdete? 129 00:05:36,420 --> 00:05:39,840 Šla jsi někdy na přehlídku štěňat uprostřed, Britto? 130 00:05:40,257 --> 00:05:41,425 Je to bezvýznamný. 131 00:05:41,425 --> 00:05:42,968 Tak to jsi očividně ukradl to pero. 132 00:05:42,968 --> 00:05:44,845 Zákon PATRIOT to řeší z obou stran. (zákon proti terorismu) 133 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 No vlastně, je poměrně jednostranný. 134 00:05:46,555 --> 00:05:48,473 - O to tam právě jde. - O tohle jde mně... 135 00:05:48,473 --> 00:05:51,935 Kdokoliv ukradl to pero, tady jen stál a koukal, jak mě "guantanámovali". 136 00:05:51,935 --> 00:05:53,145 A ráda bych věděla, kdo to je. 137 00:05:53,145 --> 00:05:56,148 Abych jim mohla dát vědět, že ztratili moji důvěru navždycky. 138 00:05:56,148 --> 00:05:57,065 Je to nízkorozpočtová epizoda. 139 00:05:57,065 --> 00:06:00,110 Britto, je nám líto, že jsme tě ztrapnili a dívali na tvoje ochranné vybavení. 140 00:06:00,110 --> 00:06:02,613 Tvoje chyby životního stylu nejsou naše věc. 141 00:06:02,613 --> 00:06:03,906 Díky, Shirley, 142 00:06:03,906 --> 00:06:06,116 ale teď budem šustit tvýma tampónama a peněženkou, 143 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 abysme se mohli omluvit tobě. 144 00:06:07,576 --> 00:06:10,162 Jsem si jistá, že tady každý ví, že nekradu. 145 00:06:10,162 --> 00:06:12,956 Zkontrolovala sis tašku, Shirley? Jestli sis to vzala omylem, odpouštím ti. 146 00:06:12,956 --> 00:06:14,875 Takže kdybych to vzala já, je to krádež, 147 00:06:14,875 --> 00:06:17,252 ale když to najdeš u matky kvočny, je to chyba. 148 00:06:17,252 --> 00:06:18,962 Matka kvočna? Myslím, že jsme zhruba stejnýho věku. 149 00:06:18,962 --> 00:06:21,882 - Jasně, pokud čas není lineární. - Tvůj zadek udělám lineární. 150 00:06:21,882 --> 00:06:24,009 - To nedává smysl. - Z tvýho zadku udělám smysl. 151 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 Holky, nestahujte si kalhotky. Všichni víme, co si doopravdy myslíme. 152 00:06:26,887 --> 00:06:29,932 Pokud... a říkám pokud... je pachatel mezi námi, 153 00:06:29,932 --> 00:06:32,267 statisticky řečeno je to Troy. 154 00:06:32,893 --> 00:06:37,064 Ano, všichni jsme si tohle mysleli v roce 1856. 155 00:06:37,064 --> 00:06:38,565 1856. 156 00:06:39,483 --> 00:06:40,859 Co když to pero vzal duch? 157 00:06:40,859 --> 00:06:42,402 - Prosím, odpusť mu. - Za co? 158 00:06:42,444 --> 00:06:44,947 - Za ukradnutí toho pera, blbče. - Proč bych bral to pero? 159 00:06:44,988 --> 00:06:46,573 Já nemám ani svoje vlastní. 160 00:06:46,573 --> 00:06:48,700 Je to spíš pod nějakou z Piercových sáder. 161 00:06:48,700 --> 00:06:50,661 Používá všechno, aby se poškrabal na nohách. 162 00:06:50,661 --> 00:06:52,287 Máme už třetí DVD ovladač. 163 00:06:52,287 --> 00:06:53,830 Kdybych to pero vzal, řekl bych to. 164 00:06:53,830 --> 00:06:54,998 Asi jsi zapomněl. 165 00:06:54,998 --> 00:06:56,792 Polykáš léky na bolest jako Tic Tacy. 166 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 No, jo, jasně. 167 00:06:59,044 --> 00:07:02,548 "Vedlejší účinky: verbální dysfazie 168 00:07:03,131 --> 00:07:04,675 a ztráta chobotnice." 169 00:07:04,675 --> 00:07:07,427 Nevidím nic na týhle veverce o paměti, Troyi. 170 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 - Teď chci vědět, kdo to má. - Jo, dobrej pokus, Shirley, 171 00:07:10,222 --> 00:07:11,598 to tě neškrtá ze seznamu. 172 00:07:11,598 --> 00:07:13,350 Jeffe, ty tu velíš. 173 00:07:13,350 --> 00:07:15,978 - Požaduji, aby ses tím zabýval. - Není tu, čím se zabývat. 174 00:07:16,019 --> 00:07:18,522 - To bych řekl. - Dobře, dobře. 175 00:07:18,772 --> 00:07:20,732 Všichni dýchejte. 176 00:07:23,485 --> 00:07:24,945 - Víte, co to je? - Jop. 177 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Ticho. Tohle je normální den 178 00:07:27,030 --> 00:07:29,449 s partou přátel, která právě skončila s učením, 179 00:07:29,449 --> 00:07:31,159 a pero se možná odkutálelo pryč. 180 00:07:31,159 --> 00:07:33,495 - "Odkutálelo pryč"? - Nebo spadlo do něčí boty. 181 00:07:33,495 --> 00:07:34,955 - Zkontrolujem boty. - Annie! 182 00:07:36,665 --> 00:07:38,500 Fajn, fajn. 183 00:07:39,168 --> 00:07:43,338 Někdo v téhle místnosti skrývá tvoje pero. 184 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Chceš vědět, proč? Cítí se hrozně. 185 00:07:46,008 --> 00:07:47,426 Udělal chybu. 186 00:07:47,426 --> 00:07:50,345 Čekal moc dlouho na to, aby předstoupil, a teď se cítí špatně. 187 00:07:50,345 --> 00:07:51,555 To by měl. 188 00:07:51,555 --> 00:07:54,349 Dobře, dobře, zloději pera, 189 00:07:54,349 --> 00:07:57,060 chápeme, co se stalo, a odpouštíme ti. 190 00:07:57,060 --> 00:07:58,812 - Když se přiznáš a omluvíš. - Jo. 191 00:07:58,979 --> 00:08:00,439 Jasně, ale tady je ten trik. 192 00:08:00,439 --> 00:08:04,526 Protože tahle osoba teď nemá žádný důvod předstoupit, 193 00:08:04,526 --> 00:08:06,862 jestli čirou náhodou napočítám do tří 194 00:08:06,862 --> 00:08:09,990 a nikdo nepředstoupí, hádejte co. 195 00:08:09,990 --> 00:08:14,161 Musíme akceptovat, že nikdo nemá to pero, že ano? 196 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Že ano?! 197 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Dobře, takže jdeme na to. 198 00:08:20,334 --> 00:08:21,376 Jedna. 199 00:08:23,754 --> 00:08:24,713 Dva. 200 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 Pierci, máš něco, co bys nám řekl? 201 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Jo, je to mnou, 202 00:08:31,303 --> 00:08:33,472 nebo je to tak očividný, že to pero vzal Jeff. 203 00:08:33,472 --> 00:08:34,932 - Jo! - Určitě. 204 00:08:35,224 --> 00:08:37,309 Chcete se vsadit, sráči? 205 00:08:37,309 --> 00:08:39,811 Uzavřít! Abede, zapečeť dveře. 206 00:08:39,978 --> 00:08:42,940 Nikdo neodejde, dokud se to pero neukáže. 207 00:08:42,940 --> 00:08:43,857 Nelíbí se mi to. 208 00:08:43,857 --> 00:08:46,235 Jo? To řekni tomu peru. 209 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 Gwynnifer? Čau, jo, jsem to já. 210 00:08:48,153 --> 00:08:49,530 Nestihnu to. 211 00:08:49,613 --> 00:08:51,907 No, řekni svýmu zklamání, ať se jde vycpat. 212 00:08:51,907 --> 00:08:54,034 Dělám nízkorozpočtovou epizodu! 213 00:09:13,220 --> 00:09:14,221 Dobře. 214 00:09:14,805 --> 00:09:17,015 - Právě ses stal mým hrdinou. - Díky. 215 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Žádný pero! 216 00:09:18,684 --> 00:09:21,144 Vidím to. Proč se mnou mluvíš takovým tónem? 217 00:09:21,144 --> 00:09:23,564 Já to řeknu. Protože jestli nikdo jinej nemá to pero, 218 00:09:23,564 --> 00:09:25,607 znamená to, že jsi zjistila, že ho máš ty 219 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 a cítila ses moc trapně to říct a my tě budeme muset zabít. 220 00:09:28,360 --> 00:09:31,738 Neschovávám svoje vlastní pero, paranoidní podivínko. 221 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 Všichni zůstaňte v zorném poli ostatních, prosím. Jeden z vás je netvor. 222 00:09:34,157 --> 00:09:36,118 - Já jsem další, že jo? - Počkat. 223 00:09:36,201 --> 00:09:38,662 Můžeme prosím zvážit hranici, kterou překračujeme? 224 00:09:38,662 --> 00:09:40,747 Nevěříme Abedovi? 225 00:09:41,248 --> 00:09:43,625 - Rozřezal můj batoh. - Pustil moji opičku. 226 00:09:43,625 --> 00:09:46,336 Protože jsme ho zkazili. Je naše neviňátko. 227 00:09:46,336 --> 00:09:48,422 - Dal ti do vlasů žvejkačku. - Vysyp batoh, Abede. 228 00:09:48,422 --> 00:09:51,300 - Pierci, ty nemáš tašku? - Žirafa. 229 00:09:51,300 --> 00:09:53,093 Jeffe, ty nemáš tašku? 230 00:09:53,343 --> 00:09:56,930 Nikdy bych nemohl svět obrat o porci mýho hrudníku, co by překrýval batoh. 231 00:09:56,930 --> 00:10:00,184 Dává smysl, co zbývá? Shirley, trochu objímání a brečení a jsme hotoví? 232 00:10:00,184 --> 00:10:03,270 Počkej, Abede, proč je tady moje jméno? 233 00:10:03,270 --> 00:10:06,648 - To je moje. - A Shirleyino a Anniino. 234 00:10:06,648 --> 00:10:08,066 Co to je? Grafy, 235 00:10:08,066 --> 00:10:09,776 nějaký typ kalendáře? 236 00:10:09,776 --> 00:10:11,528 To je moje osobní soukromá záležitost. 237 00:10:11,695 --> 00:10:15,866 Annie, 4 ano, 28 ne, další 10. listopadu. 238 00:10:15,866 --> 00:10:18,660 Britta, 5 ano, 27 ne... 239 00:10:18,702 --> 00:10:22,623 Ó, můj Bože. Ty si plánuješ naše menstruace? 240 00:10:22,623 --> 00:10:23,749 Co?! 241 00:10:23,749 --> 00:10:24,708 Nechutný! 242 00:10:24,708 --> 00:10:26,418 Abede, tohle je tak osobní! 243 00:10:26,418 --> 00:10:28,670 - A tak přesný. - Abede, tohle je fakt divný. 244 00:10:28,670 --> 00:10:31,465 - Nechápu, proč bys to dělal. - Můžu to vysvětlit. 245 00:10:31,965 --> 00:10:34,843 Myslel jsem, že na mě budete dál křičet. Dobře, můžu to vysvětlit. 246 00:10:34,843 --> 00:10:37,221 Víte, že mám problémy se čtením lidí a říkám občas špatné věci 247 00:10:37,221 --> 00:10:40,182 a zjistil jsem, že se to stává víc často u vás tří než u těch tří ostatních. 248 00:10:40,182 --> 00:10:42,809 A pak jsem si všiml kolísajícího vzoru a začal jsem ho dávat do grafu. 249 00:10:42,809 --> 00:10:45,103 A časem jsem zjistil, co jsem doopravdy měřil. 250 00:10:45,103 --> 00:10:49,066 Začalo to přinášet fakt pozitivní výsledky pro každýho, tak jsem s tím pokračoval. 251 00:10:49,066 --> 00:10:50,651 Plánoval jsi nám o tom říct? 252 00:10:50,651 --> 00:10:53,153 Já... cítím se tak zneuctěná. 253 00:10:55,489 --> 00:10:56,573 Víc čokolády? 254 00:10:58,075 --> 00:11:00,077 Jdi ode mě pryč! 255 00:11:00,077 --> 00:11:01,954 Abed se právě stal mým hrdinou. 256 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 - Můžu se trochu... - Ne! 257 00:11:04,081 --> 00:11:06,875 Ježíši... Hádám, že je pravda, co říkají o synchronizaci... 258 00:11:07,584 --> 00:11:11,380 Dobře, rád bych teď řekl pár sarkastických slov tomu, kdo vzal to pero. 259 00:11:11,380 --> 00:11:13,382 Chci říct, že děkuji, žes mi to udělal. 260 00:11:13,841 --> 00:11:15,801 Protože na chvíli jsem si myslel, že budu muset trpět přehlídkou štěňat. 261 00:11:15,801 --> 00:11:18,262 Ale daleko víc radši bych byl pohřbený v mauzoleu pocitů, 262 00:11:18,262 --> 00:11:20,347 které nechápu ani neoplácím. 263 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 Takže kdokoli jsi, můžu ti něco donýst? 264 00:11:22,766 --> 00:11:25,435 Zmrzlinu? Medaili pro nejlepšího přítele? Něco? 265 00:11:26,144 --> 00:11:28,939 Dobře, konec sarkasmu. Jsi poslední, Shirley. 266 00:11:28,939 --> 00:11:30,858 Vysyp svou komicky velkou tašku a skonči to. 267 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Ne, díky. 268 00:11:35,279 --> 00:11:38,240 Ale, ale, ale, Harvey Keitele. 269 00:11:38,240 --> 00:11:41,201 No, co nám povíou, Henry Davide Thoreau? 270 00:11:41,201 --> 00:11:44,746 To je pěkný jaj, Miku Ty... sone. 271 00:11:45,372 --> 00:11:46,498 Vysyp ten batoh! 272 00:11:46,498 --> 00:11:48,292 Ne! Nemám Anniino pero. 273 00:11:48,292 --> 00:11:50,544 Jsem jednoduše křesťanka, co neotevře svou tašku. 274 00:11:50,544 --> 00:11:53,881 Co si křesťanka myslí, že se stane, když se jí dostaneme do tašky? 275 00:11:53,881 --> 00:11:55,507 Křesťanka si myslí, že byste to našli u muslima. 276 00:11:55,507 --> 00:11:56,425 Fakt hezký! 277 00:11:56,425 --> 00:11:57,926 Hezčí než ty, nosičko kondomů! 278 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 - Vysyp tu tašku nebo seš vinna! - Ne! 279 00:12:00,804 --> 00:12:02,556 Bože, má sraženinu v noze! 280 00:12:02,556 --> 00:12:04,391 Pierci! Volejte 911! 281 00:12:05,392 --> 00:12:07,227 Ne! Ne! Ne! 282 00:12:07,227 --> 00:12:09,813 - Pierci, tos nemusel. - Jo, musel. 283 00:12:09,813 --> 00:12:12,983 Všechno, co děláte, je mluvení, necháváte mě dělat věci, co byste sami neudělali. 284 00:12:12,983 --> 00:12:16,445 Lidi jako vy jsou důvod, proč nám tak trvalo dostat se do Vietnamu. 285 00:12:18,447 --> 00:12:20,407 Tohle je to, co se snažíš skrýt, Shirley? 286 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 Těhotenský test? 287 00:12:22,576 --> 00:12:26,663 A co je víc zajímavější, opravdu dělají těhotenský testy pro černošky? 288 00:12:26,663 --> 00:12:30,542 Lidi! Tohle je strašně dětinská cesta, jak řešit tuhle situaci. 289 00:12:32,127 --> 00:12:34,463 Znamená to, že máš novýho přítele? Koho, koho, koho? 290 00:12:35,506 --> 00:12:38,008 Ne, že by to byla vaše věc, 291 00:12:38,050 --> 00:12:41,345 nedávno jsme se znovu dali dohromady s mým manželem přes svátek práce 292 00:12:41,345 --> 00:12:45,516 a vypadá to, že Pán pro nás má plán nezahrnující tu striptérku, s kterou utekl. 293 00:12:45,516 --> 00:12:48,393 - Nejsi těhotná, Shirley. To je nemožný. - Proč si všichni myslí, že jsem stará? 294 00:12:48,393 --> 00:12:51,355 - Je mi skoro jako Jeffovi! Mám dělohu! - Ne, ne. Podle mých grafů, 295 00:12:51,355 --> 00:12:55,192 nemohla jsi počít přes víkend na Svátek práce, ovulovala bys na Halloween. 296 00:12:55,526 --> 00:12:57,945 Což je dobrý, protože jestli tady budem mít těhotnou, 297 00:12:57,945 --> 00:12:59,696 říkám jdi pracovat, nebo jdi domů. 298 00:12:59,696 --> 00:13:00,822 Halloween? 299 00:13:01,448 --> 00:13:03,867 - No, takže je to tak. - Jo, jaká úleva. 300 00:13:03,867 --> 00:13:06,703 Vypadá to, že se někdo málem nevyhnul vlastní "chybě životního stylu". 301 00:13:06,703 --> 00:13:10,040 Nebo je to chyba, jen když spíš s neženatýma chlapama? 302 00:13:10,040 --> 00:13:13,460 Bible nezná rozvod, Britto! Když si vezmeš muže, je to tvůj muž! 303 00:13:13,460 --> 00:13:17,047 Jo, a potom, co si vezme někoho dalšího, jestli spolu skočíte do postele, jsi andílek, 304 00:13:17,047 --> 00:13:19,466 dokud nepoužíváš ochranu? 305 00:13:19,466 --> 00:13:21,844 Jsem tak ráda, že si to užíváš. 306 00:13:21,844 --> 00:13:24,513 A doufám, že kdokoli ukradl to pero, si to užije v pekle! 307 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 - Jaj, jaj, Stephen Fry. - "Stephen Fry." 308 00:13:28,350 --> 00:13:31,603 Všichni máme dohodu. Nikdo neodejde, dokud to nenajdem. 309 00:13:33,438 --> 00:13:35,065 Slez, jdem na to. 310 00:13:35,065 --> 00:13:37,025 Najdem to pero. 311 00:13:37,025 --> 00:13:40,320 Najdem to pero! 312 00:13:40,320 --> 00:13:42,531 A jestli ho nenajdem, 313 00:13:42,531 --> 00:13:44,658 naše děti ho najdou! 314 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 Je to za tady za těma knížkama? 315 00:13:46,451 --> 00:13:50,038 Tohle pero? Tohle neuvěřielný, kouzelný pero, 316 00:13:50,080 --> 00:13:52,624 u kterýho nikdo neví, jak zmizelo? 317 00:13:52,749 --> 00:13:54,543 Možná je to přesně tady! 318 00:13:54,543 --> 00:13:56,628 Lidi, tohle je školní majetek! 319 00:13:56,628 --> 00:13:58,589 Můžeme na to prostě zapomenout? 320 00:13:58,922 --> 00:14:00,257 Je to pero! 321 00:14:09,892 --> 00:14:11,727 Teď je to pero? 322 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Fakt? 323 00:14:15,189 --> 00:14:17,441 Už to není princip? 324 00:14:17,566 --> 00:14:19,109 Už je to pero? 325 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 Proč tak náhlá změna názoru? 326 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 Snad fakt neobviňuješ mě. Prohledali jsme můj batoh. 327 00:14:27,784 --> 00:14:30,204 Což je přesně to poslední místo, kam bys ho dala, 328 00:14:30,204 --> 00:14:32,539 kdybys ho našla v půlce tady toho všeho. 329 00:14:32,539 --> 00:14:36,919 Popravdě jsi to ty, kdo má z nás největší motiv na tom, 330 00:14:36,919 --> 00:14:40,088 aby to pero už nikdy nevidělo denní světlo. 331 00:14:40,088 --> 00:14:41,298 - Chceš zajít až tam? - Jo. 332 00:14:41,298 --> 00:14:42,508 - Zajdu až tam. - Dobře. 333 00:14:42,508 --> 00:14:43,759 - Jsem tam jako doma! - Fakt? 334 00:14:43,759 --> 00:14:46,303 Je to nápis oslavující mě! 335 00:14:46,970 --> 00:14:48,847 Co se děje a jak můžu pomoct? 336 00:14:49,181 --> 00:14:51,600 - Anie, klid. - Ne, ty se uklidni, Jeffe. 337 00:14:51,600 --> 00:14:54,520 Nebo se bojíš, že když to uděláš, moje pero vypadne? 338 00:14:55,020 --> 00:14:56,855 Ty předčasně vyzrálá malá děvko! 339 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Dobře, lidi, lidi! Hej! 340 00:14:58,190 --> 00:14:59,191 Lidi, přestaňte! 341 00:14:59,191 --> 00:15:00,692 Jste naprosto nelogický! 342 00:15:01,109 --> 00:15:04,279 Musíme otočit stůl, rozdělit se podle pohlaví a potom se navzájem prohledat v prádle. 343 00:15:04,279 --> 00:15:05,322 Co? 344 00:15:06,740 --> 00:15:07,783 Co teď? 345 00:15:07,783 --> 00:15:10,369 Všichni se třeste. Dost na uvolnění. 346 00:15:13,914 --> 00:15:15,207 Dobře, spadlo něco na zem? 347 00:15:15,374 --> 00:15:16,500 Ne. 348 00:15:16,834 --> 00:15:19,211 Z čeho je vyrobený to spodní prádlo? Vypadá luxusně. 349 00:15:19,211 --> 00:15:21,088 Je to směs organické sóji a bavlny. 350 00:15:21,088 --> 00:15:23,048 Tahle Gwynnifer musí být fakt zvláštní. 351 00:15:23,048 --> 00:15:26,218 Nenosíš obvykle pruhovaný tyrkysový Beetlejuice čísla? 352 00:15:26,218 --> 00:15:30,305 - Co myslí tím "obvykle"? - Dobře, konec cesty. 353 00:15:30,305 --> 00:15:31,515 Rozebrali jsme místnost, 354 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 svlíkli jsme se. 355 00:15:32,850 --> 00:15:36,728 Není to vůbec žádný místo, co by zbylo... 356 00:15:38,438 --> 00:15:39,439 Ne. 357 00:15:40,732 --> 00:15:41,692 Ne! 358 00:15:46,738 --> 00:15:47,447 Ne. 359 00:15:47,447 --> 00:15:49,867 Ne! Ne! 360 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Sakra. Zničil jsem svoje nůžky. 361 00:15:54,663 --> 00:15:57,124 Tady, buď opatrnej. 362 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 Tohle jsou poslední, co máme. 363 00:15:59,585 --> 00:16:01,211 A taky mu neodstříhni nohy. 364 00:16:03,005 --> 00:16:06,341 Obávám se, že jsme zašli moc daleko. Takhle se rodí super zločinci. 365 00:16:06,341 --> 00:16:08,468 Nemůžeš prostě udělat inspirující Wingerovskou řeč o důvěře, 366 00:16:08,468 --> 00:16:11,638 udělat pár narážek na celebrity a dát přes tohle pásku? 367 00:16:11,889 --> 00:16:14,641 Abede, přemýšlej o tom chvíli. 368 00:16:14,641 --> 00:16:17,895 Jestli někdo odejde předtím, než najdeme to pero, 369 00:16:17,936 --> 00:16:21,565 jak kdokoliv z nás může ještě věřit někomu ze skupiny? 370 00:16:23,734 --> 00:16:24,860 Co ten spěch? 371 00:16:24,860 --> 00:16:26,278 Oblíkám se! 372 00:16:26,278 --> 00:16:29,781 Není mi pohodlný tu tak postávat jako vy dvě anorektický šla... 373 00:16:29,781 --> 00:16:31,950 Je mi to líto. 374 00:16:31,992 --> 00:16:33,327 To bylo opravdu zlý. 375 00:16:33,410 --> 00:16:34,995 Nevím, jak mě to napadlo. 376 00:16:34,995 --> 00:16:39,249 Hodně jsme toho dneska prožili, a jsem si jistá, že tě ten strach 377 00:16:39,249 --> 00:16:41,585 z těhotenství tě tíží celý týden, že? 378 00:16:42,085 --> 00:16:44,880 A možná proto jsi vzala moje pero? 379 00:16:44,880 --> 00:16:46,924 - Co?! - Kde to schováváš, ty odsuzující fazole? 380 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 Dobře, jdeme na to. 381 00:16:55,015 --> 00:16:57,100 Smrdí to jako v umyvadle KFC! 382 00:16:57,100 --> 00:17:00,479 Pierci, používáš Twistery na škrabání nohou? 383 00:17:00,479 --> 00:17:04,149 Ještě jsme se nedostali do fáze osvobozenou od předsudků? 384 00:17:04,608 --> 00:17:07,069 Tohle není ono, tohle není ono. Kde to je? Kde je to pero? 385 00:17:07,069 --> 00:17:08,237 Kde je to pero?! 386 00:17:08,820 --> 00:17:10,155 Kde je to pero? 387 00:17:11,907 --> 00:17:12,449 Skvělý. 388 00:17:12,449 --> 00:17:16,495 Venku se začíná trochu ochlazovat, takže hlídači zvířat požádali všechny studenty, 389 00:17:16,495 --> 00:17:19,998 aby si vzali štěňátko a podrželi ho, aby zůstala teplá, zatímco dobrovolníci 390 00:17:19,998 --> 00:17:22,167 rozdávají malé klouboučky pro štěňátka. 391 00:17:22,251 --> 00:17:25,504 Upřímně, nevím, proč teď dělám tahle oznámení. 392 00:17:25,504 --> 00:17:28,966 Nemůže tu být nikdo, kdo by už nebyl na dvoře! 393 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 Annie, ráda bych řekla, 394 00:17:40,269 --> 00:17:45,190 ve prospěch toho, co ukradl to pero, že je mi to všechno líto. 395 00:17:45,190 --> 00:17:47,401 - Věděl jsem, žes to byla ty. - Já věděl, žes to byl ty. 396 00:17:47,401 --> 00:17:51,655 - Já zase vím, že to mohl být kdokoli z vás. - A my zase víme, žes to byla ty. 397 00:17:51,655 --> 00:17:53,907 Přála bych si, aby jo. Fakt jo. 398 00:17:53,907 --> 00:17:56,201 Přeju si, abych ho mohla najít za mým uchem. 399 00:17:56,201 --> 00:18:00,080 Radši bych byla tak blbá, než si myslet, že je někdo tak bezohledný. 400 00:18:00,455 --> 00:18:03,208 Potom všem, co jsme dneska zažili, to vypadá téměř nemožně. 401 00:18:05,294 --> 00:18:08,964 Vypadá to míň nemožně. 402 00:18:09,798 --> 00:18:11,633 Něco nemožnýho 403 00:18:12,092 --> 00:18:13,886 vlastně vypadá víc možný. 404 00:18:14,511 --> 00:18:17,181 A jdem na to. Wingerova řeč nás dovede domů. 405 00:18:17,598 --> 00:18:18,974 Co když to pero vzal duch? 406 00:18:18,974 --> 00:18:20,726 - Nech ho to dokončit. - Už jsem skončil. 407 00:18:20,767 --> 00:18:23,437 Vážně, upřímně, fakt, proč ne? 408 00:18:23,437 --> 00:18:25,689 Proč prostě "duch nevzal to pero"? 409 00:18:25,689 --> 00:18:28,317 Dobře, tohle říkám už hodiny. 410 00:18:28,317 --> 00:18:30,569 A měli jsme Troyovi naslouchat už od začátku. 411 00:18:30,569 --> 00:18:32,279 Lidi, podívejte se do srdcí 412 00:18:32,279 --> 00:18:34,239 a upřímně si odpovězte na otázku: 413 00:18:34,239 --> 00:18:35,741 Co je víc možný? 414 00:18:35,866 --> 00:18:38,702 Že někdo z týhle skupiny nepatří do týhle skupiny? 415 00:18:38,702 --> 00:18:40,370 Nebo duchové? 416 00:18:40,370 --> 00:18:42,539 Jestli si musíme vybrat mezi obviňováním se 417 00:18:42,539 --> 00:18:44,541 nebo to připsat nějakýmu strašidlu 418 00:18:44,541 --> 00:18:46,627 s nedokončenýma záležitostma s perem, 419 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 tak je mi líto, ale sázím na ducha. 420 00:18:50,756 --> 00:18:55,135 No, nejsem věřící osoba, ale viděla jsem takový věci na Paranormal. 421 00:18:55,135 --> 00:18:58,222 - Všechno je možný. - Relativita alternativy? 422 00:18:58,639 --> 00:19:01,266 Vlastně mi to zní víc logicky. 423 00:19:01,266 --> 00:19:03,727 Proč by duch chtěl pero? 424 00:19:07,898 --> 00:19:08,857 Troyi? 425 00:19:10,567 --> 00:19:11,527 Dobře. 426 00:19:11,860 --> 00:19:14,905 No chápu to tak, jak to bylo ve filmu Paranormální aktivita. 427 00:19:15,030 --> 00:19:18,033 Kromě tolika nudy a iluze. 428 00:19:18,075 --> 00:19:20,619 A myslím, že v roce 1856 429 00:19:20,619 --> 00:19:22,788 je možný, aby byla muži setnuta hlava, 430 00:19:22,788 --> 00:19:24,289 zatímco si psal deník 431 00:19:24,289 --> 00:19:26,333 o jeho ztracený lásce 432 00:19:26,416 --> 00:19:28,418 a teď se toulá po chodbách Greendale 433 00:19:28,418 --> 00:19:30,838 a křičí o svoje pero, aby mohl napsat svůj milostnej dopis. 434 00:19:30,838 --> 00:19:33,507 "Potřebuju ji! Potřebuju ji!" křičí. 435 00:19:33,507 --> 00:19:35,217 A snaží se najít to pero. 436 00:19:45,227 --> 00:19:47,646 Co jste tam proboha dělali? 437 00:19:49,314 --> 00:19:51,316 Něco, o čem se vám a vašim štěňatům může jen zdát, 438 00:19:51,316 --> 00:19:53,026 vy nezázračnej bastarde. 439 00:19:55,279 --> 00:19:56,655 Nezázračnej? 440 00:19:57,155 --> 00:19:59,157 Počkat! Abede! 441 00:20:37,279 --> 00:20:41,241 Kdo by mohl odolat a nezamilovat se do našeho dalšího exempláře. 442 00:20:41,283 --> 00:20:44,119 Tahle štěňátka podzimních barev nám připomínají, 443 00:20:44,119 --> 00:20:49,374 že na procházku listím je pro zodpovědné páníčky vždycky čas. 444 00:20:49,499 --> 00:20:53,378 Tady je pýcha sama, luxusně oblečen. 445 00:20:53,504 --> 00:20:58,050 Šampaňské a červený sporťák, doufejme, že je nezadaný. 446 00:20:59,301 --> 00:21:02,638 - ROVNOPRÁVNÉ SPOLEČENSTVÍ - No, tenhle vypadá trochu obludně.