1 00:00:04,963 --> 00:00:06,757 PRVNÍ DEN ŠKOLY 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,176 A jsme zpátky! 3 00:00:43,418 --> 00:00:45,712 Vítejte studenti, noví i staří, 4 00:00:45,796 --> 00:00:49,383 při dalším zimním semestru na Greendale! 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,719 Čas na očištění našich štítů a nové začátky. 6 00:00:52,761 --> 00:00:55,556 Oslavte svůj nový začátek dnes večer 7 00:00:55,639 --> 00:00:58,308 na Plesu nových začátků v jídelně. 8 00:00:58,392 --> 00:01:00,602 Té stejné jídelně, kde Britta Perry 9 00:01:00,686 --> 00:01:02,771 veřejně vyznala lásku Jeffu Wingerovi, 10 00:01:02,813 --> 00:01:05,566 který ji pak nechal ve štychu. Nezapomenutelné! 11 00:01:05,649 --> 00:01:09,236 Plus, punč zdarma a sušenky nových začátků dnes večer 12 00:01:09,278 --> 00:01:11,321 na Plesu nových začátků! 13 00:01:11,363 --> 00:01:12,948 Koukni na nás... Žijeme spolu, 14 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 jezdíme do školy spolu. 15 00:01:14,575 --> 00:01:17,160 Já vím, jsme jako Batman a Shaft. 16 00:01:17,202 --> 00:01:19,746 Batman vlastně měI svýho pomocníka. Jmenoval se Robin. 17 00:01:19,830 --> 00:01:21,582 Bojovali spolu. 18 00:01:21,665 --> 00:01:24,001 Troyi, Batmanův kámoš nemusel být Robin. 19 00:01:24,084 --> 00:01:27,880 Mohl to být Shaft, Dolemite, Leroy Brown. (všechno černoši) 20 00:01:27,921 --> 00:01:30,757 Nenechávej společnost limitovat tvoje lidi. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,802 Batman a Shaft. Wow! 22 00:01:33,886 --> 00:01:36,680 Čteš Troyův Twitter, kde píše všechno, co Pierce řekne? 23 00:01:36,722 --> 00:01:39,224 Jo! "Starejbelochrika"? Je to fakt vtipný. 24 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 Ahoj, zlatíčko! 25 00:01:43,604 --> 00:01:45,689 - Líbí se mi tvoje vlasy. - Díky, Abede. 26 00:01:45,772 --> 00:01:48,025 - Nemáš zač. - Jeffrey. Ahoj! 27 00:01:48,108 --> 00:01:50,360 - Čau! Jaký jsi měI léto? - Žil jsem s tebou. 28 00:01:50,444 --> 00:01:51,570 No, jo. 29 00:01:57,326 --> 00:01:58,785 Dobře... 30 00:01:59,870 --> 00:02:03,040 Takže, jste připravený na cokoliv, co je antropologie? 31 00:02:03,081 --> 00:02:04,541 Měli bysme počkat na Brittu. 32 00:02:04,583 --> 00:02:08,545 Víme, jestli se vrátí? Nikdy mi neodpověděla na moje volání nebo e-maily. 33 00:02:08,629 --> 00:02:10,214 Mně taky ne. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,424 Bez ní to nebude stejný. 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,971 Hele, viděli jste Toy Story 3? 36 00:02:18,013 --> 00:02:19,598 - Jo! - Miluju Toy Story 3! 37 00:02:21,433 --> 00:02:22,559 Čau! 38 00:02:23,644 --> 00:02:25,395 - Čau! - Čau, Toy Story... Britto! 39 00:02:27,105 --> 00:02:28,565 Dobře, jo, jo, jo, jo. 40 00:02:28,607 --> 00:02:31,276 Udělala jsem ze sebe a z Jeffa na tom plesu blbce. 41 00:02:31,318 --> 00:02:34,321 Jen jsem se nechala unést soutěží s jeho pitomou ex-přítelkyní 42 00:02:34,321 --> 00:02:37,032 a přála bych si, abych mohla vymazat celou noc, 43 00:02:37,115 --> 00:02:38,659 a dlužím vám omluvu. 44 00:02:38,700 --> 00:02:39,868 Přijímám. 45 00:02:39,910 --> 00:02:41,912 Ale zlatíčko, nic nám nedlužíš 46 00:02:41,995 --> 00:02:43,705 a nemusíš se před náma skrývat. 47 00:02:43,789 --> 00:02:45,541 Před váma? Skrývám se před nima! 48 00:02:45,624 --> 00:02:47,835 Je to jako znovu dokola celá střední. 49 00:02:47,918 --> 00:02:49,920 Šílená Britta, chodící blázen, 50 00:02:50,003 --> 00:02:52,339 pro každou Barbie s předplatným na Cosmo. 51 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Hele, nechci znít moc nabubřele, 52 00:02:54,675 --> 00:02:57,761 ale ten večer jsi ztrapnila i mě, takže říkej tomu karma. 53 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 No, panečku. 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,807 Doufám, že nebudu okolo, až budeš chtít znít nabubřele. 55 00:03:01,849 --> 00:03:05,394 Hodíme to prostě za hlavu a půjdem na hodinu, dobře? 56 00:03:06,019 --> 00:03:07,855 - Jo. - Jo. 57 00:03:10,732 --> 00:03:13,694 - Ty jsi Britta Perry? - Jo. Co je ti po tom? 58 00:03:13,735 --> 00:03:15,320 Seš ta... nejlepší! 59 00:03:16,446 --> 00:03:18,073 Dobře, no... 60 00:03:18,115 --> 00:03:19,449 V čem přesně? 61 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Jak jsi odvážná! 62 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 Upřímná. Jak mluvíš ze srdce. 63 00:03:23,287 --> 00:03:25,581 "Jeffe Wingere, miluju tě. " 64 00:03:25,622 --> 00:03:27,082 Dobře, no... 65 00:03:27,124 --> 00:03:29,042 Moje srdce možná přehnalo... 66 00:03:29,126 --> 00:03:31,170 - Podepisuješ věci? - Tu a tam. 67 00:03:31,253 --> 00:03:32,379 Super. 68 00:03:32,462 --> 00:03:34,423 Nelíbí se mi, kam tohle spěje. 69 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 Přesně tak, co? 70 00:03:39,845 --> 00:03:42,806 Annie, pamatuješ si, jak jsme měli tu menší diskusi? 71 00:03:42,890 --> 00:03:45,017 - Tu o mlčenlivosti? - Jo. Přestaň s tím. 72 00:03:45,100 --> 00:03:48,228 Hele, shodli jsme se, že když jsme se ty a já políbili, byla to chyba. 73 00:03:48,270 --> 00:03:50,230 A kdyby to někdo zjistil, 74 00:03:50,272 --> 00:03:51,607 polili by mě dehtem, posypali peřím 75 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 a dali by mě na jednu z těch stránek, které lidi kontrolujou, když kupují nový dům. 76 00:03:54,776 --> 00:03:55,903 To už je pryč, Jeffe. 77 00:03:55,944 --> 00:03:58,572 Proboha, nejsem nějaká láskou uhranutá náctiletá princezna! 78 00:03:58,614 --> 00:04:01,200 Ale měI bys vědět, že jsme se jen nepolíbili. Technicky vzato jsme si dali francouzáka. 79 00:04:01,283 --> 00:04:03,785 Dívala jsem se na Líbací metr tohohle měsíčního... 80 00:04:04,328 --> 00:04:06,246 národního výzkumu. 81 00:04:10,501 --> 00:04:12,586 Nelíbí se mi, kam tohle spěje. 82 00:04:17,841 --> 00:04:22,721 COMMUNITY vytvořili tommo, MartiK a MaTuSh verze titulků 2.02 83 00:04:25,682 --> 00:04:32,564 2x01: Anthropology 101 2x01: Antropologie 101 www.community.4fan.cz 84 00:04:39,488 --> 00:04:40,822 ANTROPOLOGIE 85 00:04:41,865 --> 00:04:43,825 Seor Chang! 86 00:04:43,867 --> 00:04:45,994 Počkat, hádám, že seor už nejste. 87 00:04:46,078 --> 00:04:48,038 Jak vám máme říkat? Student Chang? 88 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 "Dva kredity do svýho hudebního studia" Chang? 89 00:04:49,915 --> 00:04:52,376 Dobře, co takhle mi neříkat nijak, hm? 90 00:04:52,459 --> 00:04:54,503 Proč vy jste v týhle třídě? 91 00:04:54,545 --> 00:04:56,380 Vybrali jsme si to společně. 92 00:04:56,463 --> 00:04:58,382 Ta pravá otázka je... Proč seš tady ty? 93 00:04:58,465 --> 00:05:00,884 Chyběli jsme vám? 94 00:05:00,926 --> 00:05:02,511 Moc si nelichoťte, jasný? 95 00:05:02,553 --> 00:05:04,388 Koukali jste se na popis kurzu? 96 00:05:04,471 --> 00:05:07,432 Starověké zbraně? Mrzačení genitálií? 97 00:05:07,516 --> 00:05:09,893 Předmět mluví Changštinou. 98 00:05:20,028 --> 00:05:21,196 Nechápu to. 99 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 No, Hvězdičák se spolíhal na svoje kotlety ve tvaru hvězdy, 100 00:05:24,741 --> 00:05:27,077 ale pořád dychtil po identitě mimo ně, tak přidal klobouk. 101 00:05:27,160 --> 00:05:29,997 - Co je ta Britta-mánie? - No, to je ještě jednodušší. 102 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Z pohledu veřejnosti se Britta vyslovila a tys odešel. 103 00:05:33,500 --> 00:05:35,711 Udělal jsi z ní smolaře, chuděrku, poraženou. 104 00:05:35,752 --> 00:05:37,504 - To je směšný. - Jo. 105 00:05:37,546 --> 00:05:39,256 Jeffe, máš nějaký zaostalý bratrance? 106 00:05:39,339 --> 00:05:41,133 - ChtěI bych, proč? - Co takhle bohatý strýček? 107 00:05:41,175 --> 00:05:43,969 Nebo starý kámoš, který podstoupil nebo možná nepodstoupil změnu pohlaví? 108 00:05:44,052 --> 00:05:46,930 Abede, proč doluješ v mém životě klasický scénáře sitkomů? 109 00:05:47,055 --> 00:05:49,641 Myslím, že jsem jen nadšený z novýho roku a hledám možnosti, jak věci zlepšit. 110 00:05:49,683 --> 00:05:52,311 Doufám, že se můžeme přesunout z jednoduchých vztahů z telenovel 111 00:05:52,352 --> 00:05:54,521 do větších, rychlodějových, samostatných nerozvážných činů. 112 00:05:54,605 --> 00:05:56,023 Co přesně je to, 113 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 co odděluje člověka od zvířete? 114 00:05:58,400 --> 00:05:59,776 Rozvod? 115 00:06:10,662 --> 00:06:13,081 Nástroje. Jako tahle foukačka, co jsem používala 116 00:06:13,165 --> 00:06:16,335 při lovu opic s lidem Korubo v Amazonii. 117 00:06:16,793 --> 00:06:19,630 Jsem profesorka June Bauerová a tento semestr 118 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 vás provedu přes práh vaší lidskosti, 119 00:06:22,841 --> 00:06:26,678 kde budete zavírat oči při pohledu na ječící, krví načichlé 120 00:06:26,762 --> 00:06:30,599 bestie znásilňující sestry, ke kterým se dostaneme. 121 00:06:30,682 --> 00:06:33,685 Také budete muset udělat dioráma. (model, obraz s plastickým popředím) 122 00:06:34,186 --> 00:06:35,771 Jako váš první úkol, 123 00:06:35,812 --> 00:06:39,149 ráda bych, abyste utvořili kmeny z ne více než osmi 124 00:06:39,191 --> 00:06:42,861 a, pokud můžete, promíchejte rasy, 125 00:06:42,903 --> 00:06:45,948 nebo budete překvapeni, jak rychle se věci stanou divnými. 126 00:06:48,700 --> 00:06:52,496 Víte, když je teď Troy pryč z ulice a žije se mnou, 127 00:06:52,579 --> 00:06:54,414 učí se tolik o tomhle světě. 128 00:06:54,456 --> 00:06:57,584 Jo. Řekni mi znovu, proč Židé nosí jarmulky. 129 00:06:57,626 --> 00:06:59,920 PůIka klobouku. Šetří peníze. 130 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Díky! 131 00:07:02,214 --> 00:07:05,592 "PůIka klobouku"? To je tak urážlivý! 132 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Miluju "starejbelochrika". 133 00:07:07,553 --> 00:07:10,097 Čau, hledáš osm tupců do svýho kmenu tupců? 134 00:07:10,180 --> 00:07:12,140 Changu, začínám si myslet, že sis dal antropologii, 135 00:07:12,224 --> 00:07:14,768 protože chceš být v naší studijní skupině, ale jsi moc hrdej se zeptat. 136 00:07:14,852 --> 00:07:16,562 Co? Sni dál, Wingere. 137 00:07:16,645 --> 00:07:20,107 Udělal by někdo s hrdostí... tohle? 138 00:07:20,148 --> 00:07:23,861 Aktuální zůstatek: $23.20. 139 00:07:23,944 --> 00:07:26,613 Považuj se za zchangovanýho. 140 00:07:28,031 --> 00:07:30,117 Hamburger se sýrem, prosím. 141 00:07:30,158 --> 00:07:33,245 Promiňte, vypadá to, že vaše jídlo vás právě nechalo ve štychu. 142 00:07:33,328 --> 00:07:35,247 Stejně jako jsi to udělal Brittě. 143 00:07:41,044 --> 00:07:43,088 Čau. Můžeme si promluvit? 144 00:07:43,172 --> 00:07:44,381 Teď chce mluvit. 145 00:07:44,464 --> 00:07:46,300 Ne, je to fajn, budu hned zpátky. 146 00:07:48,177 --> 00:07:51,096 Páni, máš fakt vášnivý fanoušky. 147 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 Jo, to ustane. 148 00:07:52,806 --> 00:07:55,475 Nevadilo by ti... pomoct tomu ustát? 149 00:07:55,517 --> 00:07:58,187 Moje akcie tady tak trochu spadly. 150 00:07:59,104 --> 00:08:00,689 Nechci znít nabubřele, 151 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 ale možná je to karma. 152 00:08:03,066 --> 00:08:05,652 Britto, já vím, že jsi nadšená z toho, že jsi konečně populární mezi ženskýma, 153 00:08:05,736 --> 00:08:07,988 ale nedělej z toho takový drama. 154 00:08:08,030 --> 00:08:11,116 Nedělej z toho takový drama?! 155 00:08:13,827 --> 00:08:15,162 Šampion lidí! 156 00:08:16,747 --> 00:08:19,291 Promiň, chlape. Musím jít tam, kde je horko. 157 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 Jeffe Wingere, jsi vůI! 158 00:08:23,921 --> 00:08:26,256 Obrátila všechny ženský na škole proti mně. 159 00:08:26,298 --> 00:08:27,549 No, ne všechny ženský. 160 00:08:27,633 --> 00:08:29,468 Rozhodně ne ty, které si zaslouží být s tebou. 161 00:08:29,551 --> 00:08:31,512 Annie, všechny ženský si zaslouží být se mnou. 162 00:08:31,553 --> 00:08:33,096 - A naopak. - Dejme tomu, 163 00:08:33,180 --> 00:08:34,973 ale kdo se nakonec nechce usadit? 164 00:08:35,057 --> 00:08:36,266 Já ne a nikdy se tak nestane. 165 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 A kdyby jo... 166 00:08:40,062 --> 00:08:41,313 Kdyby jo... 167 00:08:42,523 --> 00:08:45,567 Můžu porazit Brittu v její vlastní hře. 168 00:08:46,652 --> 00:08:48,237 Jo, dobře. 169 00:08:48,278 --> 00:08:50,322 Jo, radši se běž projít! 170 00:08:50,405 --> 00:08:53,408 Víš, kde jsou tady nejčistší záchody? 171 00:08:54,076 --> 00:08:56,411 - Učitelský salonek. - Díky. 172 00:08:56,495 --> 00:08:58,997 Nebuďte ostýchaví. Pojďte a lokněte si. 173 00:08:59,081 --> 00:09:03,001 Jogíni v Indii přisahají, že má blahodárné schopnosti. 174 00:09:04,044 --> 00:09:05,379 Dobře. 175 00:09:05,462 --> 00:09:08,257 Víc mé moči pro mě. 176 00:09:08,298 --> 00:09:10,676 Teď k vašemu kmenovému úkolu. 177 00:09:10,759 --> 00:09:14,096 Tahle krabice obsahuje devět různých nástrojů, 178 00:09:14,179 --> 00:09:17,307 všechny z nich důležité pro přežití lidstva. 179 00:09:17,391 --> 00:09:20,978 Jedna z nich je ta nejdůležitější ze všech. 180 00:09:21,019 --> 00:09:23,939 Váš kmenový úkol na zítřek 181 00:09:24,022 --> 00:09:27,276 je říct mi, který nástroj to je. 182 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 - Otázky? - Já mám otázku. 183 00:09:29,862 --> 00:09:33,574 Ale ne pro vás, je pro Brittu. 184 00:09:35,951 --> 00:09:37,327 Britto... 185 00:09:38,871 --> 00:09:40,289 Miluju tě. 186 00:09:43,876 --> 00:09:47,212 Vím, že tě to staví do nepříjemně silné pozice, 187 00:09:47,296 --> 00:09:50,674 ale musím vědět právě teď před všema... 188 00:09:51,258 --> 00:09:52,843 Miluješ mě taky? 189 00:09:55,846 --> 00:09:58,974 Víc než cokoli na světě. 190 00:10:01,059 --> 00:10:02,186 Vážně? 191 00:10:02,269 --> 00:10:04,730 - Jo. - Takže... 192 00:10:04,813 --> 00:10:08,066 - Začíná to... - Hmm. 193 00:10:08,901 --> 00:10:12,571 Nejlepší vztah na světě. 194 00:10:23,457 --> 00:10:26,752 Z tohohle je mi špatně. 195 00:10:29,129 --> 00:10:30,214 Budu tě vždycky milovat. 196 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 Dobře, já tě budu vždycky milovat. 197 00:10:32,174 --> 00:10:33,800 Já ti nevěřím. 198 00:10:33,884 --> 00:10:35,511 Proč? Nechceš, aby jo? 199 00:10:35,552 --> 00:10:37,846 Ne, já chci. Předveď se. 200 00:10:38,597 --> 00:10:40,766 Nenutí vás to plakat? 201 00:10:40,807 --> 00:10:43,310 Něco takovýho. Omluvte mě. 202 00:10:43,393 --> 00:10:45,604 Stáhl jsem písničku, která mě nutí myslet na tebe. 203 00:10:45,687 --> 00:10:49,358 Poslechnem si ji spolu každý jedním sluchátkem. 204 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Shirley, zvážila bys nějakou zápletku se mnou? 205 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 Jen tak uvažuju, ale mohli bychom spolu otevřít kadeřnictví. 206 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Nerozumím ti, takhle seš meta? 207 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 ChtěI jsem vyrazit ven a mít dobrodružství, 208 00:11:01,036 --> 00:11:03,330 jako paintball... Tohle je nudný. 209 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 To je trochu sobecký, Abede. Kdybys byl přítel Jeffa a Britty, 210 00:11:06,375 --> 00:11:08,961 viděI bys jejich vztah jako dobrodružství. 211 00:11:09,044 --> 00:11:10,504 Tímhle způsobem jsem o tom nikdy nepřemýšlel. 212 00:11:10,546 --> 00:11:12,548 Podívejte, jak spolu jdou! 213 00:11:16,260 --> 00:11:18,428 Očividně, ta nejdůležitější věc k přežití kmene 214 00:11:18,470 --> 00:11:20,472 je tady... Kříž, představující křesťanství. 215 00:11:20,556 --> 00:11:22,349 - Je to sekerka. - Je to sekerka? 216 00:11:22,432 --> 00:11:23,642 Možná je to teleskop. 217 00:11:23,725 --> 00:11:26,311 Můžete se skrz podívat obráceně... Scvrknout vaše nepřátele. 218 00:11:26,395 --> 00:11:29,523 Ukážu vám nástroj, kterej je nejvíc důležitej pro naše přežití. 219 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Ale varuju vás... Je to můj penis. 220 00:11:39,741 --> 00:11:41,201 Starej běloch... 221 00:11:41,243 --> 00:11:43,787 Promiňte, že jsem přišel pozdě. Byl jsem v autě milujíc Brittu. 222 00:11:47,499 --> 00:11:49,543 Asi tě prostě miluju až moc. 223 00:11:49,626 --> 00:11:51,086 Ani ne z poloviny tak jako já. 224 00:11:52,588 --> 00:11:54,047 Jeffe, myslíš, že si Brittu vezmeš? 225 00:11:54,131 --> 00:11:55,883 Rád bych viděI někoho, kdo mě zastaví. 226 00:11:55,924 --> 00:11:57,384 Trochu jsem si ucvrknla. 227 00:11:57,426 --> 00:11:59,678 Tady máš. Požádej ji o ruku. 228 00:12:04,850 --> 00:12:06,268 Mám to, mám to, mám to! 229 00:12:06,310 --> 00:12:08,562 Jeffe Wingere... 230 00:12:08,645 --> 00:12:09,938 Vezmeš si mě? 231 00:12:09,980 --> 00:12:11,773 Jo, jo, samozřejmě. 232 00:12:13,150 --> 00:12:15,235 Perfektní, budu hned zpátky. 233 00:12:17,446 --> 00:12:18,989 Díky Bohu, že se berete! 234 00:12:19,031 --> 00:12:20,282 Tak jsem se bála o vaše duše 235 00:12:20,324 --> 00:12:24,119 potom, co jste měli předmanželský sex na stole! 236 00:12:26,371 --> 00:12:28,874 - Úžasný! - Řeklas to Shirley? 237 00:12:28,957 --> 00:12:30,501 No, teď už není potřeba to tajit! 238 00:12:30,542 --> 00:12:32,419 Bylo to v průběhu paintballu. 239 00:12:32,503 --> 00:12:35,005 Bylo ten den něco, cos nevyhrál? 240 00:12:37,049 --> 00:12:40,427 Vyspal ses s ní a pak jsi mě políbil? 241 00:12:40,469 --> 00:12:41,762 Co?! 242 00:12:44,473 --> 00:12:48,936 # Je to tak hluboké. # 243 00:12:48,977 --> 00:12:53,106 # Víš, je do něj úplně zblázněná. # 244 00:12:53,148 --> 00:12:58,362 # Omotala si ho kolem prstu. # 245 00:12:58,403 --> 00:13:00,614 # A Abed najal irskou zpěvačku. # 246 00:13:00,697 --> 00:13:03,200 # Britta si bere, Britta si bere, # 247 00:13:03,283 --> 00:13:06,119 # Britta si bere Jeffrey Wingera! # 248 00:13:06,203 --> 00:13:07,287 Co to k čertu je? 249 00:13:07,371 --> 00:13:08,914 Svatební... epizoda. 250 00:13:08,997 --> 00:13:11,083 - Abede, není žádná svatba. - Tréma? 251 00:13:11,166 --> 00:13:13,210 Prober to se svým svědkem Georgem Clooneym. 252 00:13:13,252 --> 00:13:14,920 Jak je? 253 00:13:15,003 --> 00:13:18,215 Je to herec George Clooneyho, ale pořád poprask, ne? 254 00:13:18,257 --> 00:13:20,008 - Abede. - Hmm? 255 00:13:20,092 --> 00:13:22,970 - Jeff se líbal s Annie. - Co? Kdy? 256 00:13:23,053 --> 00:13:24,346 - Kde? - Jo, kde? 257 00:13:24,429 --> 00:13:26,181 To je nevhodný. Předpokládám, že na ústech! 258 00:13:26,265 --> 00:13:27,808 Bylo to po transférovym plesu. 259 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 Takže já ti řeknu, že tě miluju, 260 00:13:29,935 --> 00:13:31,478 a ty jdeš pak ven 261 00:13:31,520 --> 00:13:33,355 a strčíš jazyk do teenagera. 262 00:13:33,438 --> 00:13:35,399 Co to s tebou je, Jeffrey? 263 00:13:35,482 --> 00:13:36,525 No, Shirley, 264 00:13:36,608 --> 00:13:38,485 protože jsi zjevně neuspěla při pochopení 265 00:13:38,527 --> 00:13:40,696 základní nudný metafory 266 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 těch tvých Twilight knih, co tak hltáš, 267 00:13:42,614 --> 00:13:44,032 dovol, abych ti to vysvětlil. 268 00:13:44,116 --> 00:13:45,742 Muži jsou bestie, co dychtí po mladém mase. 269 00:13:45,826 --> 00:13:47,035 Konec! 270 00:13:47,119 --> 00:13:49,162 Aspoň máme tu slušnost se za to stydět 271 00:13:49,246 --> 00:13:50,581 a držet to v tajnosti, 272 00:13:50,622 --> 00:13:53,750 namísto veřejnýho vyřvávání: "Miluju tě," každýmu, kdo se s náma vyspí! 273 00:13:53,792 --> 00:13:55,419 Ale prosim tě, nikdy jsem tě nemilovala! 274 00:13:55,460 --> 00:13:57,337 Aha! 275 00:13:57,421 --> 00:14:00,048 Já vyhrál, já vyhrál! 276 00:14:00,090 --> 00:14:01,383 Já vyhrál, a máš to! 277 00:14:01,466 --> 00:14:03,135 Takže tohle všechno bylo jenom hra? 278 00:14:03,177 --> 00:14:05,387 Všechno, co dělají, je nějaká zvrácená soutěž. 279 00:14:05,470 --> 00:14:06,972 Jako kdybys nesnášela soutěžení. 280 00:14:07,014 --> 00:14:09,683 Jak dlouho ti trvalo, než jsi líbala Jeffa, potom, co jsem mu řekla, že ho miluju? 281 00:14:09,766 --> 00:14:11,435 To je ono! 282 00:14:11,476 --> 00:14:13,020 Nejdřív Vaughn, teď Jeff! 283 00:14:13,103 --> 00:14:16,231 Radši se ani neusměju na tu zásuvku ve zdi, nebo si v ní usmažíš jazyk! 284 00:14:16,315 --> 00:14:18,025 Způsob jak si zabrat všechny holky, Jeffe. 285 00:14:18,108 --> 00:14:20,444 Víš, když jsou tři posypaný koblihy, 286 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 nesníš jeden a neolízneš další! 287 00:14:22,654 --> 00:14:24,907 Ještě někdo namítá, aby o nás mluvili jako o koblihách? Nikdo? 288 00:14:24,990 --> 00:14:27,451 Promiň, že nemůžeme být všichni tak úctyhodní jako ty, Troyi, 289 00:14:27,534 --> 00:14:30,078 a citovat Pierce celý den na Twitter. 290 00:14:30,162 --> 00:14:32,122 Wow, to je tvůj chabej pokus, 291 00:14:32,206 --> 00:14:34,082 jak mě posadit na elektrický křeslo? 292 00:14:34,166 --> 00:14:35,292 Dobrej pokus! 293 00:14:35,375 --> 00:14:37,085 Počkat! Já jsem "starejbelochrika"? 294 00:14:37,127 --> 00:14:39,087 Žádnej div, že říká všechno, co si myslím! 295 00:14:39,171 --> 00:14:41,173 Ty bastarde. 296 00:14:41,256 --> 00:14:44,134 Jen sdílím to, co říkáš. 297 00:14:44,218 --> 00:14:46,929 Jo? Co kdybych já sdílel všechno, co ty říkáš? 298 00:14:46,970 --> 00:14:49,765 Myslí si, že všichni psi jsou kluci a všechny kočky jsou holky. 299 00:14:49,806 --> 00:14:51,308 Není možnost to vyvrátit. 300 00:14:51,391 --> 00:14:53,185 Viděli jste někdy kočičí penis? 301 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Kam jdeš? 302 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 Mocí mi udělenou vás nyní prohlašuji... 303 00:14:57,523 --> 00:14:58,857 za zrušené. 304 00:14:58,899 --> 00:15:00,984 Dobrý, jo, Abede. Zruš nás. 305 00:15:01,026 --> 00:15:02,945 A když už seš v tom, proč si nevezmeš svůj chtěně roztomilej 306 00:15:03,028 --> 00:15:05,656 postoj "Nedokážu rozlišit život od televize" s sebou? 307 00:15:05,739 --> 00:15:07,866 Víš, je to hodně "jako první řada". 308 00:15:12,746 --> 00:15:14,748 Dokážu rozlišit život od televize, Jeffe. 309 00:15:14,790 --> 00:15:17,459 Televize má smysl, má strukturu, logiku, pravidla. 310 00:15:17,543 --> 00:15:19,545 A sympatické vůdčí postavy. 311 00:15:19,586 --> 00:15:21,755 V životě máme tohle. 312 00:15:21,839 --> 00:15:23,799 Máme tebe. 313 00:15:31,473 --> 00:15:32,975 Mám zaplaceno na další hodinu, 314 00:15:33,058 --> 00:15:35,519 kdybyste po mě chtěli nějaký hlášky Batmana. 315 00:15:53,370 --> 00:15:55,789 Nesedíš se svou malou skupinou? 316 00:15:55,873 --> 00:15:58,041 - S naší skupinou je konec. - Jo, no... 317 00:15:58,125 --> 00:16:01,044 Mis-ionář úspěšnej, ne? 318 00:16:01,128 --> 00:16:03,005 - Co to znamená? - No tak. 319 00:16:03,046 --> 00:16:05,174 Vím, že jsi to s Brittou dělal. 320 00:16:05,257 --> 00:16:07,968 Není to celej důvod, proč jsi dal dohromady tyhle lidi, 321 00:16:08,010 --> 00:16:10,179 protože ses chtěI vyspat s tou blondýnkou? 322 00:16:10,220 --> 00:16:13,015 A teď slyším, že ses líbal i s brunetkou. 323 00:16:13,098 --> 00:16:15,851 Co víc jsi mohl z tý skupiny dostat? 324 00:16:16,518 --> 00:16:18,562 Dobré ráno, třído. 325 00:16:18,645 --> 00:16:22,524 Pojďme se zahloubat a poslechněme si výsledky vašeho úkolu. 326 00:16:22,566 --> 00:16:23,984 Kdo chce jít první? 327 00:16:24,359 --> 00:16:25,736 Nevím, pane Wingere. 328 00:16:25,777 --> 00:16:27,738 Když jsem vás naposled vyvolala, 329 00:16:27,821 --> 00:16:31,617 dostala jsem to, čemu maku-maku říkají špinavé cestování. 330 00:16:31,658 --> 00:16:33,493 To použiju! 331 00:16:33,577 --> 00:16:35,787 Jo, za to se omlouvám. 332 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 Byl to chyták. 333 00:16:39,249 --> 00:16:42,211 Nástroj nejdůležitější pro lidské přežití 334 00:16:42,294 --> 00:16:45,380 nebyl ani jeden z těch devíti v krabici. 335 00:16:45,464 --> 00:16:46,965 Pokračujte. 336 00:16:47,007 --> 00:16:50,844 Ten nejvíc důležitý nástroj je respekt. 337 00:16:51,887 --> 00:16:53,597 Gaaaa-yyyy! 338 00:16:53,680 --> 00:16:56,517 A důvod, že vím, že respekt je nástroj, 339 00:16:56,558 --> 00:17:00,270 je, protože to zjevně není přirozená věc 340 00:17:00,354 --> 00:17:02,523 a zapomínáme ho používat každou chvíli 341 00:17:02,564 --> 00:17:05,275 a pak spolu začneme soutěžit 342 00:17:05,359 --> 00:17:07,236 a využívat se navzájem 343 00:17:07,277 --> 00:17:09,947 a ponižovat se navzájem a ovládat se navzájem. 344 00:17:09,988 --> 00:17:12,533 A ztrácíme se navzájem. 345 00:17:12,616 --> 00:17:16,119 A bez sebe... vyhyneme. 346 00:17:16,161 --> 00:17:18,247 A to je fakt. 347 00:17:18,288 --> 00:17:19,998 Gay fakt. 348 00:17:20,040 --> 00:17:21,750 To je má odpověď, paní profesorko. 349 00:17:26,004 --> 00:17:27,840 No, to je jedna odpověď. 350 00:17:27,881 --> 00:17:29,675 Tady je ta, co jsem já měla na mysli. 351 00:17:29,758 --> 00:17:33,637 Kombinací všech devíti nástrojů 352 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 dostanete tohle... 353 00:17:36,348 --> 00:17:40,853 Smrtelnější zbraň než cokoliv z té krabice. 354 00:17:40,894 --> 00:17:44,314 Takže já tohle použiju k tomu, abych vás napadla, 355 00:17:44,356 --> 00:17:47,192 a vy použijte respekt, abyste se ubránil. 356 00:17:52,906 --> 00:17:54,741 Ó, můj bože! 357 00:17:54,783 --> 00:17:58,078 Já... vás respektuji! 358 00:17:58,120 --> 00:18:00,497 To je důvod, proč prohráváte! 359 00:18:05,252 --> 00:18:07,880 - Omdlívá! - Ó, můj bože! 360 00:18:07,963 --> 00:18:10,257 Zůstaň s náma, kámo! 361 00:18:12,342 --> 00:18:14,344 - Díky bohu. - Ahoj! Ahoj, Jeffrey. 362 00:18:14,428 --> 00:18:16,471 - Co se stalo? - Profesorka Bauerová byla suspendována 363 00:18:16,513 --> 00:18:18,682 a my automaticky dostali A za náš úkol. 364 00:18:18,765 --> 00:18:21,351 Vylil mi někdo moč do obličeje? 365 00:18:21,435 --> 00:18:23,812 Někdy sám sebe pod tlakem překvapím. 366 00:18:23,854 --> 00:18:25,564 Jeffe, ohledně toho úkolu... Rozhodli jsme se... 367 00:18:25,647 --> 00:18:27,524 Že jsi měI tu správnou odpověď. 368 00:18:27,608 --> 00:18:30,611 Myslím, že potřebujeme trochu víc respektu a trochu míň vášně. 369 00:18:30,694 --> 00:18:33,822 To pro mě teď bude jednoduché, protože myslím, že vypadáš trochu nechutně. 370 00:18:33,906 --> 00:18:35,157 Úžasný. 371 00:18:35,240 --> 00:18:36,950 Pierci, vymažu ten Twitter účet. 372 00:18:37,034 --> 00:18:40,078 Tvoje přátelství je důležitější než 600 tisíc cizinců. 373 00:18:41,246 --> 00:18:44,416 Říkáš, že 600 tisíc lidí čte, co říkám, na Twitteru? 374 00:18:44,458 --> 00:18:46,418 To musíme zpeněžit. 375 00:18:46,460 --> 00:18:50,130 Co takhle "Starejbelochrika"... televizní show? 376 00:18:50,214 --> 00:18:51,340 - Ne. - Ne. 377 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 Kdo by na to koukal? 378 00:18:52,966 --> 00:18:55,802 Když už mluvíme o špatné strategii vývoje, dlužím vám všem omluvu. 379 00:18:55,844 --> 00:18:58,013 Snažil jsem se tak moc udělat z našeho prvního týdne skvěIý týden, 380 00:18:58,096 --> 00:18:59,765 že jsem si neuvědomil, že něco skvělého je před náma 381 00:18:59,848 --> 00:19:01,808 celou dobu... Stará žena, co pije svou vlastní moč. 382 00:19:01,850 --> 00:19:03,560 - Máš pravdu. - Jo, to je fakt. 383 00:19:03,560 --> 00:19:04,436 Lidi... 384 00:19:05,479 --> 00:19:07,356 Musím se k něčemu přiznat... Dal jsem si antropologii, 385 00:19:07,439 --> 00:19:09,399 protože chci být členem vaší studijní skupiny. 386 00:19:11,652 --> 00:19:14,780 Teď musím být upřímný a prostě se zeptat. 387 00:19:14,863 --> 00:19:16,823 Je nějaký místo v týhle kapsičce 388 00:19:16,907 --> 00:19:19,284 na malého skromného Changa? 389 00:19:19,368 --> 00:19:23,247 No... Zažili jsme toho dneska fakt dost. 390 00:19:23,330 --> 00:19:25,874 Dej nám trochu času to promyslet. 391 00:19:25,958 --> 00:19:27,584 Jasně, jasně, chlape. 392 00:19:27,626 --> 00:19:29,503 Jen si to promyslete, vemte si čas 393 00:19:29,586 --> 00:19:31,213 a... dejte mi vědět. 394 00:19:31,296 --> 00:19:32,965 - Čau. - Zatím. 395 00:19:33,006 --> 00:19:33,966 Dobře. 396 00:19:34,007 --> 00:19:36,093 Chudák. 397 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 Časem ho přibereme. 398 00:19:37,344 --> 00:19:38,846 Řekl kdo? 399 00:19:38,929 --> 00:19:40,848 Hele, máme sílu přežít cokoliv. 400 00:19:40,889 --> 00:19:42,975 Co je to nejhorší, co se může stát s Changem? 401 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 - To je pravda. - Jo. 402 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 Dobrá poznámka. 403 00:19:47,479 --> 00:19:51,191 Říkal jsem ti, že tě nesnáší, 404 00:19:51,233 --> 00:19:55,070 Ne, jen řekli, že potřebují víc času. 405 00:19:55,445 --> 00:19:58,657 Čas? Zničili ti život! 406 00:19:58,949 --> 00:20:02,452 Kolik času, než si vezmem svou pomstu? 407 00:20:02,536 --> 00:20:04,162 Ale jsou to moji přátelé. 408 00:20:04,246 --> 00:20:06,456 Já jsem tvůj jedinej přítel! 409 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 Ne. 410 00:20:08,125 --> 00:20:08,876 Ne! 411 00:20:10,169 --> 00:20:12,004 Neeee! 412 00:20:20,179 --> 00:20:22,890 # Říše: Živočichové # # Kmen: Strunatci # 413 00:20:22,890 --> 00:20:24,433 - # Třída jsou... # - # Savci. # 414 00:20:24,516 --> 00:20:25,767 # Protože prsa, my máme. # 415 00:20:25,851 --> 00:20:28,270 # Řád jsou primáti, # # čeleď hominidi, # 416 00:20:28,312 --> 00:20:29,646 - # rod je... # - # Člověk. # 417 00:20:29,688 --> 00:20:31,190 # Ale víš, že jedeš po mně... # 418 00:20:31,273 --> 00:20:33,942 # Protože já jsem v druhu # # známým jako moudrý. # 419 00:20:34,026 --> 00:20:36,069 # Psi mě kdysi jedli, # # ale teď mi denní tisk nosí. # 420 00:20:36,111 --> 00:20:40,490 # Dá to zabrat # # odtáhnout mě od tebe. # 421 00:20:40,574 --> 00:20:41,909 # Sakra, sakra! # 422 00:20:41,992 --> 00:20:46,079 # Není nic, co by sto # # nebo víc mužů mohlo udělat. # 423 00:20:46,163 --> 00:20:47,331 # M-m-m-moudrý! # 424 00:20:47,414 --> 00:20:50,501 - # Žehnám dešťům dole v Africe! # - UMĚLEC: TOTO 425 00:20:50,584 --> 00:20:52,878 # Žehnám dešťům! # 426 00:20:52,920 --> 00:20:56,840 - # Žehnám dešťům dole v Africe! # - ŽÁNR: ROCK/POP 427 00:20:56,882 --> 00:21:01,303 - # Žehnám dešťům dole v Africe! # - HODNOCENÍ: **** 428 00:21:01,386 --> 00:21:02,721 # Africe! # 429 00:21:02,721 --> 00:21:06,308