1
00:00:04,963 --> 00:00:06,757
PRVNÍ DEN ŠKOLY
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,176
A jsme zpátky!
3
00:00:43,418 --> 00:00:45,712
Vítejte studenti, noví i staří,
4
00:00:45,796 --> 00:00:49,383
při dalším zimním semestru
na Greendale!
5
00:00:49,466 --> 00:00:52,719
Čas na očištění našich štítů
a nové začátky.
6
00:00:52,761 --> 00:00:55,556
Oslavte svůj nový začátek dnes večer
7
00:00:55,639 --> 00:00:58,308
na Plesu nových začátků v jídelně.
8
00:00:58,392 --> 00:01:00,602
Té stejné jídelně, kde Britta Perry
9
00:01:00,686 --> 00:01:02,771
veřejně vyznala lásku
Jeffu Wingerovi,
10
00:01:02,813 --> 00:01:05,566
který ji pak nechal ve štychu.
Nezapomenutelné!
11
00:01:05,649 --> 00:01:09,236
Plus, punč zdarma a sušenky
nových začátků dnes večer
12
00:01:09,278 --> 00:01:11,321
na Plesu nových začátků!
13
00:01:11,363 --> 00:01:12,948
Koukni na nás...
Žijeme spolu,
14
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
jezdíme do školy spolu.
15
00:01:14,575 --> 00:01:17,160
Já vím, jsme jako Batman a Shaft.
16
00:01:17,202 --> 00:01:19,746
Batman vlastně měI svýho pomocníka.
Jmenoval se Robin.
17
00:01:19,830 --> 00:01:21,582
Bojovali spolu.
18
00:01:21,665 --> 00:01:24,001
Troyi, Batmanův kámoš
nemusel být Robin.
19
00:01:24,084 --> 00:01:27,880
Mohl to být Shaft, Dolemite, Leroy Brown.
(všechno černoši)
20
00:01:27,921 --> 00:01:30,757
Nenechávej společnost
limitovat tvoje lidi.
21
00:01:32,009 --> 00:01:33,802
Batman a Shaft.
Wow!
22
00:01:33,886 --> 00:01:36,680
Čteš Troyův Twitter,
kde píše všechno, co Pierce řekne?
23
00:01:36,722 --> 00:01:39,224
Jo! "Starejbelochrika"?
Je to fakt vtipný.
24
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
Ahoj, zlatíčko!
25
00:01:43,604 --> 00:01:45,689
- Líbí se mi tvoje vlasy.
- Díky, Abede.
26
00:01:45,772 --> 00:01:48,025
- Nemáš zač.
- Jeffrey. Ahoj!
27
00:01:48,108 --> 00:01:50,360
- Čau! Jaký jsi měI léto?
- Žil jsem s tebou.
28
00:01:50,444 --> 00:01:51,570
No, jo.
29
00:01:57,326 --> 00:01:58,785
Dobře...
30
00:01:59,870 --> 00:02:03,040
Takže, jste připravený na cokoliv,
co je antropologie?
31
00:02:03,081 --> 00:02:04,541
Měli bysme počkat na Brittu.
32
00:02:04,583 --> 00:02:08,545
Víme, jestli se vrátí? Nikdy mi
neodpověděla na moje volání nebo e-maily.
33
00:02:08,629 --> 00:02:10,214
Mně taky ne.
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,424
Bez ní to nebude stejný.
35
00:02:16,053 --> 00:02:17,971
Hele, viděli jste Toy Story 3?
36
00:02:18,013 --> 00:02:19,598
- Jo!
- Miluju Toy Story 3!
37
00:02:21,433 --> 00:02:22,559
Čau!
38
00:02:23,644 --> 00:02:25,395
- Čau!
- Čau, Toy Story... Britto!
39
00:02:27,105 --> 00:02:28,565
Dobře, jo, jo, jo, jo.
40
00:02:28,607 --> 00:02:31,276
Udělala jsem ze sebe a z Jeffa
na tom plesu blbce.
41
00:02:31,318 --> 00:02:34,321
Jen jsem se nechala unést soutěží
s jeho pitomou ex-přítelkyní
42
00:02:34,321 --> 00:02:37,032
a přála bych si,
abych mohla vymazat celou noc,
43
00:02:37,115 --> 00:02:38,659
a dlužím vám omluvu.
44
00:02:38,700 --> 00:02:39,868
Přijímám.
45
00:02:39,910 --> 00:02:41,912
Ale zlatíčko, nic nám nedlužíš
46
00:02:41,995 --> 00:02:43,705
a nemusíš se před náma skrývat.
47
00:02:43,789 --> 00:02:45,541
Před váma?
Skrývám se před nima!
48
00:02:45,624 --> 00:02:47,835
Je to jako znovu
dokola celá střední.
49
00:02:47,918 --> 00:02:49,920
Šílená Britta, chodící blázen,
50
00:02:50,003 --> 00:02:52,339
pro každou Barbie
s předplatným na Cosmo.
51
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
Hele, nechci znít moc nabubřele,
52
00:02:54,675 --> 00:02:57,761
ale ten večer jsi ztrapnila i mě,
takže říkej tomu karma.
53
00:02:57,803 --> 00:02:59,263
No, panečku.
54
00:02:59,304 --> 00:03:01,807
Doufám, že nebudu okolo,
až budeš chtít znít nabubřele.
55
00:03:01,849 --> 00:03:05,394
Hodíme to prostě za hlavu
a půjdem na hodinu, dobře?
56
00:03:06,019 --> 00:03:07,855
- Jo.
- Jo.
57
00:03:10,732 --> 00:03:13,694
- Ty jsi Britta Perry?
- Jo. Co je ti po tom?
58
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Seš ta... nejlepší!
59
00:03:16,446 --> 00:03:18,073
Dobře, no...
60
00:03:18,115 --> 00:03:19,449
V čem přesně?
61
00:03:19,491 --> 00:03:21,034
Jak jsi odvážná!
62
00:03:21,118 --> 00:03:23,245
Upřímná. Jak mluvíš ze srdce.
63
00:03:23,287 --> 00:03:25,581
"Jeffe Wingere, miluju tě. "
64
00:03:25,622 --> 00:03:27,082
Dobře, no...
65
00:03:27,124 --> 00:03:29,042
Moje srdce možná přehnalo...
66
00:03:29,126 --> 00:03:31,170
- Podepisuješ věci?
- Tu a tam.
67
00:03:31,253 --> 00:03:32,379
Super.
68
00:03:32,462 --> 00:03:34,423
Nelíbí se mi, kam tohle spěje.
69
00:03:34,506 --> 00:03:36,008
Přesně tak, co?
70
00:03:39,845 --> 00:03:42,806
Annie, pamatuješ si,
jak jsme měli tu menší diskusi?
71
00:03:42,890 --> 00:03:45,017
- Tu o mlčenlivosti?
- Jo. Přestaň s tím.
72
00:03:45,100 --> 00:03:48,228
Hele, shodli jsme se, že když jsme se
ty a já políbili, byla to chyba.
73
00:03:48,270 --> 00:03:50,230
A kdyby to někdo zjistil,
74
00:03:50,272 --> 00:03:51,607
polili by mě dehtem, posypali peřím
75
00:03:51,690 --> 00:03:54,693
a dali by mě na jednu z těch stránek, které
lidi kontrolujou, když kupují nový dům.
76
00:03:54,776 --> 00:03:55,903
To už je pryč, Jeffe.
77
00:03:55,944 --> 00:03:58,572
Proboha, nejsem nějaká
láskou uhranutá náctiletá princezna!
78
00:03:58,614 --> 00:04:01,200
Ale měI bys vědět, že jsme se jen nepolíbili.
Technicky vzato jsme si dali francouzáka.
79
00:04:01,283 --> 00:04:03,785
Dívala jsem se na Líbací metr
tohohle měsíčního...
80
00:04:04,328 --> 00:04:06,246
národního výzkumu.
81
00:04:10,501 --> 00:04:12,586
Nelíbí se mi, kam tohle spěje.
82
00:04:17,841 --> 00:04:22,721
COMMUNITY
vytvořili tommo, MartiK a MaTuSh
verze titulků 2.02
83
00:04:25,682 --> 00:04:32,564
2x01: Anthropology 101
2x01: Antropologie 101
www.community.4fan.cz
84
00:04:39,488 --> 00:04:40,822
ANTROPOLOGIE
85
00:04:41,865 --> 00:04:43,825
Seor Chang!
86
00:04:43,867 --> 00:04:45,994
Počkat, hádám, že seor už nejste.
87
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
Jak vám máme říkat?
Student Chang?
88
00:04:48,121 --> 00:04:49,831
"Dva kredity do svýho
hudebního studia" Chang?
89
00:04:49,915 --> 00:04:52,376
Dobře, co takhle mi neříkat nijak, hm?
90
00:04:52,459 --> 00:04:54,503
Proč vy jste v týhle třídě?
91
00:04:54,545 --> 00:04:56,380
Vybrali jsme si to společně.
92
00:04:56,463 --> 00:04:58,382
Ta pravá otázka je...
Proč seš tady ty?
93
00:04:58,465 --> 00:05:00,884
Chyběli jsme vám?
94
00:05:00,926 --> 00:05:02,511
Moc si nelichoťte, jasný?
95
00:05:02,553 --> 00:05:04,388
Koukali jste se na popis kurzu?
96
00:05:04,471 --> 00:05:07,432
Starověké zbraně?
Mrzačení genitálií?
97
00:05:07,516 --> 00:05:09,893
Předmět mluví Changštinou.
98
00:05:20,028 --> 00:05:21,196
Nechápu to.
99
00:05:21,280 --> 00:05:24,658
No, Hvězdičák se spolíhal
na svoje kotlety ve tvaru hvězdy,
100
00:05:24,741 --> 00:05:27,077
ale pořád dychtil po identitě
mimo ně, tak přidal klobouk.
101
00:05:27,160 --> 00:05:29,997
- Co je ta Britta-mánie?
- No, to je ještě jednodušší.
102
00:05:30,038 --> 00:05:33,458
Z pohledu veřejnosti se Britta vyslovila
a tys odešel.
103
00:05:33,500 --> 00:05:35,711
Udělal jsi z ní smolaře,
chuděrku, poraženou.
104
00:05:35,752 --> 00:05:37,504
- To je směšný.
- Jo.
105
00:05:37,546 --> 00:05:39,256
Jeffe, máš nějaký
zaostalý bratrance?
106
00:05:39,339 --> 00:05:41,133
- ChtěI bych, proč?
- Co takhle bohatý strýček?
107
00:05:41,175 --> 00:05:43,969
Nebo starý kámoš, který podstoupil
nebo možná nepodstoupil změnu pohlaví?
108
00:05:44,052 --> 00:05:46,930
Abede, proč doluješ
v mém životě klasický scénáře sitkomů?
109
00:05:47,055 --> 00:05:49,641
Myslím, že jsem jen nadšený z novýho roku
a hledám možnosti, jak věci zlepšit.
110
00:05:49,683 --> 00:05:52,311
Doufám, že se můžeme přesunout
z jednoduchých vztahů z telenovel
111
00:05:52,352 --> 00:05:54,521
do větších, rychlodějových,
samostatných nerozvážných činů.
112
00:05:54,605 --> 00:05:56,023
Co přesně je to,
113
00:05:56,064 --> 00:05:58,358
co odděluje člověka od zvířete?
114
00:05:58,400 --> 00:05:59,776
Rozvod?
115
00:06:10,662 --> 00:06:13,081
Nástroje. Jako tahle foukačka,
co jsem používala
116
00:06:13,165 --> 00:06:16,335
při lovu opic s lidem
Korubo v Amazonii.
117
00:06:16,793 --> 00:06:19,630
Jsem profesorka June Bauerová
a tento semestr
118
00:06:19,671 --> 00:06:22,758
vás provedu přes práh
vaší lidskosti,
119
00:06:22,841 --> 00:06:26,678
kde budete zavírat oči při pohledu
na ječící, krví načichlé
120
00:06:26,762 --> 00:06:30,599
bestie znásilňující sestry,
ke kterým se dostaneme.
121
00:06:30,682 --> 00:06:33,685
Také budete muset udělat dioráma.
(model, obraz s plastickým popředím)
122
00:06:34,186 --> 00:06:35,771
Jako váš první úkol,
123
00:06:35,812 --> 00:06:39,149
ráda bych, abyste utvořili kmeny
z ne více než osmi
124
00:06:39,191 --> 00:06:42,861
a, pokud můžete, promíchejte rasy,
125
00:06:42,903 --> 00:06:45,948
nebo budete překvapeni,
jak rychle se věci stanou divnými.
126
00:06:48,700 --> 00:06:52,496
Víte, když je teď Troy pryč z ulice
a žije se mnou,
127
00:06:52,579 --> 00:06:54,414
učí se tolik o tomhle světě.
128
00:06:54,456 --> 00:06:57,584
Jo. Řekni mi znovu,
proč Židé nosí jarmulky.
129
00:06:57,626 --> 00:06:59,920
PůIka klobouku.
Šetří peníze.
130
00:07:00,003 --> 00:07:02,172
Díky!
131
00:07:02,214 --> 00:07:05,592
"PůIka klobouku"?
To je tak urážlivý!
132
00:07:05,676 --> 00:07:07,469
Miluju "starejbelochrika".
133
00:07:07,553 --> 00:07:10,097
Čau, hledáš osm tupců
do svýho kmenu tupců?
134
00:07:10,180 --> 00:07:12,140
Changu, začínám si myslet,
že sis dal antropologii,
135
00:07:12,224 --> 00:07:14,768
protože chceš být v naší studijní skupině,
ale jsi moc hrdej se zeptat.
136
00:07:14,852 --> 00:07:16,562
Co? Sni dál, Wingere.
137
00:07:16,645 --> 00:07:20,107
Udělal by někdo s hrdostí... tohle?
138
00:07:20,148 --> 00:07:23,861
Aktuální zůstatek: $23.20.
139
00:07:23,944 --> 00:07:26,613
Považuj se za zchangovanýho.
140
00:07:28,031 --> 00:07:30,117
Hamburger se sýrem, prosím.
141
00:07:30,158 --> 00:07:33,245
Promiňte, vypadá to, že vaše jídlo
vás právě nechalo ve štychu.
142
00:07:33,328 --> 00:07:35,247
Stejně jako jsi to udělal Brittě.
143
00:07:41,044 --> 00:07:43,088
Čau. Můžeme si promluvit?
144
00:07:43,172 --> 00:07:44,381
Teď chce mluvit.
145
00:07:44,464 --> 00:07:46,300
Ne, je to fajn, budu hned zpátky.
146
00:07:48,177 --> 00:07:51,096
Páni, máš fakt vášnivý fanoušky.
147
00:07:51,138 --> 00:07:52,723
Jo, to ustane.
148
00:07:52,806 --> 00:07:55,475
Nevadilo by ti... pomoct tomu ustát?
149
00:07:55,517 --> 00:07:58,187
Moje akcie tady tak trochu spadly.
150
00:07:59,104 --> 00:08:00,689
Nechci znít nabubřele,
151
00:08:00,731 --> 00:08:02,983
ale možná je to karma.
152
00:08:03,066 --> 00:08:05,652
Britto, já vím, že jsi nadšená z toho,
že jsi konečně populární mezi ženskýma,
153
00:08:05,736 --> 00:08:07,988
ale nedělej z toho takový drama.
154
00:08:08,030 --> 00:08:11,116
Nedělej z toho takový drama?!
155
00:08:13,827 --> 00:08:15,162
Šampion lidí!
156
00:08:16,747 --> 00:08:19,291
Promiň, chlape.
Musím jít tam, kde je horko.
157
00:08:19,666 --> 00:08:21,460
Jeffe Wingere, jsi vůI!
158
00:08:23,921 --> 00:08:26,256
Obrátila všechny ženský
na škole proti mně.
159
00:08:26,298 --> 00:08:27,549
No, ne všechny ženský.
160
00:08:27,633 --> 00:08:29,468
Rozhodně ne ty,
které si zaslouží být s tebou.
161
00:08:29,551 --> 00:08:31,512
Annie, všechny ženský
si zaslouží být se mnou.
162
00:08:31,553 --> 00:08:33,096
- A naopak.
- Dejme tomu,
163
00:08:33,180 --> 00:08:34,973
ale kdo se nakonec nechce usadit?
164
00:08:35,057 --> 00:08:36,266
Já ne a nikdy se tak nestane.
165
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
A kdyby jo...
166
00:08:40,062 --> 00:08:41,313
Kdyby jo...
167
00:08:42,523 --> 00:08:45,567
Můžu porazit Brittu
v její vlastní hře.
168
00:08:46,652 --> 00:08:48,237
Jo, dobře.
169
00:08:48,278 --> 00:08:50,322
Jo, radši se běž projít!
170
00:08:50,405 --> 00:08:53,408
Víš, kde jsou tady nejčistší záchody?
171
00:08:54,076 --> 00:08:56,411
- Učitelský salonek.
- Díky.
172
00:08:56,495 --> 00:08:58,997
Nebuďte ostýchaví.
Pojďte a lokněte si.
173
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
Jogíni v Indii přisahají,
že má blahodárné schopnosti.
174
00:09:04,044 --> 00:09:05,379
Dobře.
175
00:09:05,462 --> 00:09:08,257
Víc mé moči pro mě.
176
00:09:08,298 --> 00:09:10,676
Teď k vašemu kmenovému úkolu.
177
00:09:10,759 --> 00:09:14,096
Tahle krabice obsahuje
devět různých nástrojů,
178
00:09:14,179 --> 00:09:17,307
všechny z nich důležité
pro přežití lidstva.
179
00:09:17,391 --> 00:09:20,978
Jedna z nich je ta nejdůležitější ze všech.
180
00:09:21,019 --> 00:09:23,939
Váš kmenový úkol na zítřek
181
00:09:24,022 --> 00:09:27,276
je říct mi, který nástroj to je.
182
00:09:27,359 --> 00:09:29,820
- Otázky?
- Já mám otázku.
183
00:09:29,862 --> 00:09:33,574
Ale ne pro vás, je pro Brittu.
184
00:09:35,951 --> 00:09:37,327
Britto...
185
00:09:38,871 --> 00:09:40,289
Miluju tě.
186
00:09:43,876 --> 00:09:47,212
Vím, že tě to staví
do nepříjemně silné pozice,
187
00:09:47,296 --> 00:09:50,674
ale musím vědět
právě teď před všema...
188
00:09:51,258 --> 00:09:52,843
Miluješ mě taky?
189
00:09:55,846 --> 00:09:58,974
Víc než cokoli na světě.
190
00:10:01,059 --> 00:10:02,186
Vážně?
191
00:10:02,269 --> 00:10:04,730
- Jo.
- Takže...
192
00:10:04,813 --> 00:10:08,066
- Začíná to...
- Hmm.
193
00:10:08,901 --> 00:10:12,571
Nejlepší vztah na světě.
194
00:10:23,457 --> 00:10:26,752
Z tohohle je mi špatně.
195
00:10:29,129 --> 00:10:30,214
Budu tě vždycky milovat.
196
00:10:30,297 --> 00:10:32,090
Dobře, já tě budu vždycky milovat.
197
00:10:32,174 --> 00:10:33,800
Já ti nevěřím.
198
00:10:33,884 --> 00:10:35,511
Proč?
Nechceš, aby jo?
199
00:10:35,552 --> 00:10:37,846
Ne, já chci. Předveď se.
200
00:10:38,597 --> 00:10:40,766
Nenutí vás to plakat?
201
00:10:40,807 --> 00:10:43,310
Něco takovýho. Omluvte mě.
202
00:10:43,393 --> 00:10:45,604
Stáhl jsem písničku,
která mě nutí myslet na tebe.
203
00:10:45,687 --> 00:10:49,358
Poslechnem si ji spolu
každý jedním sluchátkem.
204
00:10:52,319 --> 00:10:54,321
Shirley, zvážila bys
nějakou zápletku se mnou?
205
00:10:54,363 --> 00:10:56,323
Jen tak uvažuju, ale mohli
bychom spolu otevřít kadeřnictví.
206
00:10:56,365 --> 00:10:59,076
Nerozumím ti, takhle seš meta?
207
00:10:59,159 --> 00:11:00,994
ChtěI jsem vyrazit ven
a mít dobrodružství,
208
00:11:01,036 --> 00:11:03,330
jako paintball... Tohle je nudný.
209
00:11:03,372 --> 00:11:06,291
To je trochu sobecký, Abede.
Kdybys byl přítel Jeffa a Britty,
210
00:11:06,375 --> 00:11:08,961
viděI bys jejich vztah
jako dobrodružství.
211
00:11:09,044 --> 00:11:10,504
Tímhle způsobem jsem
o tom nikdy nepřemýšlel.
212
00:11:10,546 --> 00:11:12,548
Podívejte, jak spolu jdou!
213
00:11:16,260 --> 00:11:18,428
Očividně, ta nejdůležitější věc
k přežití kmene
214
00:11:18,470 --> 00:11:20,472
je tady...
Kříž, představující křesťanství.
215
00:11:20,556 --> 00:11:22,349
- Je to sekerka.
- Je to sekerka?
216
00:11:22,432 --> 00:11:23,642
Možná je to teleskop.
217
00:11:23,725 --> 00:11:26,311
Můžete se skrz podívat obráceně...
Scvrknout vaše nepřátele.
218
00:11:26,395 --> 00:11:29,523
Ukážu vám nástroj,
kterej je nejvíc důležitej pro naše přežití.
219
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Ale varuju vás...
Je to můj penis.
220
00:11:39,741 --> 00:11:41,201
Starej běloch...
221
00:11:41,243 --> 00:11:43,787
Promiňte, že jsem přišel pozdě.
Byl jsem v autě milujíc Brittu.
222
00:11:47,499 --> 00:11:49,543
Asi tě prostě miluju až moc.
223
00:11:49,626 --> 00:11:51,086
Ani ne z poloviny tak jako já.
224
00:11:52,588 --> 00:11:54,047
Jeffe, myslíš, že si Brittu vezmeš?
225
00:11:54,131 --> 00:11:55,883
Rád bych viděI někoho,
kdo mě zastaví.
226
00:11:55,924 --> 00:11:57,384
Trochu jsem si ucvrknla.
227
00:11:57,426 --> 00:11:59,678
Tady máš.
Požádej ji o ruku.
228
00:12:04,850 --> 00:12:06,268
Mám to, mám to, mám to!
229
00:12:06,310 --> 00:12:08,562
Jeffe Wingere...
230
00:12:08,645 --> 00:12:09,938
Vezmeš si mě?
231
00:12:09,980 --> 00:12:11,773
Jo, jo, samozřejmě.
232
00:12:13,150 --> 00:12:15,235
Perfektní, budu hned zpátky.
233
00:12:17,446 --> 00:12:18,989
Díky Bohu, že se berete!
234
00:12:19,031 --> 00:12:20,282
Tak jsem se bála o vaše duše
235
00:12:20,324 --> 00:12:24,119
potom, co jste měli
předmanželský sex na stole!
236
00:12:26,371 --> 00:12:28,874
- Úžasný!
- Řeklas to Shirley?
237
00:12:28,957 --> 00:12:30,501
No, teď už není potřeba to tajit!
238
00:12:30,542 --> 00:12:32,419
Bylo to v průběhu paintballu.
239
00:12:32,503 --> 00:12:35,005
Bylo ten den něco,
cos nevyhrál?
240
00:12:37,049 --> 00:12:40,427
Vyspal ses s ní
a pak jsi mě políbil?
241
00:12:40,469 --> 00:12:41,762
Co?!
242
00:12:44,473 --> 00:12:48,936
# Je to tak hluboké. #
243
00:12:48,977 --> 00:12:53,106
# Víš, je do něj úplně zblázněná. #
244
00:12:53,148 --> 00:12:58,362
# Omotala si ho kolem prstu. #
245
00:12:58,403 --> 00:13:00,614
# A Abed najal irskou zpěvačku. #
246
00:13:00,697 --> 00:13:03,200
# Britta si bere, Britta si bere, #
247
00:13:03,283 --> 00:13:06,119
# Britta si bere Jeffrey Wingera! #
248
00:13:06,203 --> 00:13:07,287
Co to k čertu je?
249
00:13:07,371 --> 00:13:08,914
Svatební... epizoda.
250
00:13:08,997 --> 00:13:11,083
- Abede, není žádná svatba.
- Tréma?
251
00:13:11,166 --> 00:13:13,210
Prober to se svým svědkem
Georgem Clooneym.
252
00:13:13,252 --> 00:13:14,920
Jak je?
253
00:13:15,003 --> 00:13:18,215
Je to herec George Clooneyho,
ale pořád poprask, ne?
254
00:13:18,257 --> 00:13:20,008
- Abede.
- Hmm?
255
00:13:20,092 --> 00:13:22,970
- Jeff se líbal s Annie.
- Co? Kdy?
256
00:13:23,053 --> 00:13:24,346
- Kde?
- Jo, kde?
257
00:13:24,429 --> 00:13:26,181
To je nevhodný.
Předpokládám, že na ústech!
258
00:13:26,265 --> 00:13:27,808
Bylo to po transférovym plesu.
259
00:13:27,850 --> 00:13:29,852
Takže já ti řeknu,
že tě miluju,
260
00:13:29,935 --> 00:13:31,478
a ty jdeš pak ven
261
00:13:31,520 --> 00:13:33,355
a strčíš jazyk do teenagera.
262
00:13:33,438 --> 00:13:35,399
Co to s tebou je, Jeffrey?
263
00:13:35,482 --> 00:13:36,525
No, Shirley,
264
00:13:36,608 --> 00:13:38,485
protože jsi zjevně neuspěla
při pochopení
265
00:13:38,527 --> 00:13:40,696
základní nudný metafory
266
00:13:40,779 --> 00:13:42,531
těch tvých Twilight knih, co tak hltáš,
267
00:13:42,614 --> 00:13:44,032
dovol, abych ti to vysvětlil.
268
00:13:44,116 --> 00:13:45,742
Muži jsou bestie,
co dychtí po mladém mase.
269
00:13:45,826 --> 00:13:47,035
Konec!
270
00:13:47,119 --> 00:13:49,162
Aspoň máme tu slušnost
se za to stydět
271
00:13:49,246 --> 00:13:50,581
a držet to v tajnosti,
272
00:13:50,622 --> 00:13:53,750
namísto veřejnýho vyřvávání: "Miluju tě,"
každýmu, kdo se s náma vyspí!
273
00:13:53,792 --> 00:13:55,419
Ale prosim tě,
nikdy jsem tě nemilovala!
274
00:13:55,460 --> 00:13:57,337
Aha!
275
00:13:57,421 --> 00:14:00,048
Já vyhrál, já vyhrál!
276
00:14:00,090 --> 00:14:01,383
Já vyhrál, a máš to!
277
00:14:01,466 --> 00:14:03,135
Takže tohle všechno
bylo jenom hra?
278
00:14:03,177 --> 00:14:05,387
Všechno, co dělají,
je nějaká zvrácená soutěž.
279
00:14:05,470 --> 00:14:06,972
Jako kdybys nesnášela soutěžení.
280
00:14:07,014 --> 00:14:09,683
Jak dlouho ti trvalo, než jsi líbala Jeffa,
potom, co jsem mu řekla, že ho miluju?
281
00:14:09,766 --> 00:14:11,435
To je ono!
282
00:14:11,476 --> 00:14:13,020
Nejdřív Vaughn, teď Jeff!
283
00:14:13,103 --> 00:14:16,231
Radši se ani neusměju na tu zásuvku ve zdi,
nebo si v ní usmažíš jazyk!
284
00:14:16,315 --> 00:14:18,025
Způsob jak si zabrat
všechny holky, Jeffe.
285
00:14:18,108 --> 00:14:20,444
Víš, když jsou tři posypaný koblihy,
286
00:14:20,527 --> 00:14:22,571
nesníš jeden a neolízneš další!
287
00:14:22,654 --> 00:14:24,907
Ještě někdo namítá, aby o nás
mluvili jako o koblihách? Nikdo?
288
00:14:24,990 --> 00:14:27,451
Promiň, že nemůžeme být všichni
tak úctyhodní jako ty, Troyi,
289
00:14:27,534 --> 00:14:30,078
a citovat Pierce celý den na Twitter.
290
00:14:30,162 --> 00:14:32,122
Wow, to je tvůj chabej pokus,
291
00:14:32,206 --> 00:14:34,082
jak mě posadit na elektrický křeslo?
292
00:14:34,166 --> 00:14:35,292
Dobrej pokus!
293
00:14:35,375 --> 00:14:37,085
Počkat! Já jsem "starejbelochrika"?
294
00:14:37,127 --> 00:14:39,087
Žádnej div, že říká
všechno, co si myslím!
295
00:14:39,171 --> 00:14:41,173
Ty bastarde.
296
00:14:41,256 --> 00:14:44,134
Jen sdílím to, co říkáš.
297
00:14:44,218 --> 00:14:46,929
Jo? Co kdybych já sdílel
všechno, co ty říkáš?
298
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
Myslí si, že všichni psi jsou kluci
a všechny kočky jsou holky.
299
00:14:49,806 --> 00:14:51,308
Není možnost to vyvrátit.
300
00:14:51,391 --> 00:14:53,185
Viděli jste někdy kočičí penis?
301
00:14:53,268 --> 00:14:54,978
Kam jdeš?
302
00:14:55,437 --> 00:14:57,439
Mocí mi udělenou
vás nyní prohlašuji...
303
00:14:57,523 --> 00:14:58,857
za zrušené.
304
00:14:58,899 --> 00:15:00,984
Dobrý, jo, Abede.
Zruš nás.
305
00:15:01,026 --> 00:15:02,945
A když už seš v tom, proč si
nevezmeš svůj chtěně roztomilej
306
00:15:03,028 --> 00:15:05,656
postoj "Nedokážu rozlišit
život od televize" s sebou?
307
00:15:05,739 --> 00:15:07,866
Víš, je to hodně "jako první řada".
308
00:15:12,746 --> 00:15:14,748
Dokážu rozlišit život
od televize, Jeffe.
309
00:15:14,790 --> 00:15:17,459
Televize má smysl,
má strukturu, logiku, pravidla.
310
00:15:17,543 --> 00:15:19,545
A sympatické vůdčí postavy.
311
00:15:19,586 --> 00:15:21,755
V životě máme tohle.
312
00:15:21,839 --> 00:15:23,799
Máme tebe.
313
00:15:31,473 --> 00:15:32,975
Mám zaplaceno na další hodinu,
314
00:15:33,058 --> 00:15:35,519
kdybyste po mě chtěli
nějaký hlášky Batmana.
315
00:15:53,370 --> 00:15:55,789
Nesedíš se svou malou skupinou?
316
00:15:55,873 --> 00:15:58,041
- S naší skupinou je konec.
- Jo, no...
317
00:15:58,125 --> 00:16:01,044
Mis-ionář úspěšnej, ne?
318
00:16:01,128 --> 00:16:03,005
- Co to znamená?
- No tak.
319
00:16:03,046 --> 00:16:05,174
Vím, že jsi to s Brittou dělal.
320
00:16:05,257 --> 00:16:07,968
Není to celej důvod,
proč jsi dal dohromady tyhle lidi,
321
00:16:08,010 --> 00:16:10,179
protože ses chtěI vyspat
s tou blondýnkou?
322
00:16:10,220 --> 00:16:13,015
A teď slyším,
že ses líbal i s brunetkou.
323
00:16:13,098 --> 00:16:15,851
Co víc jsi mohl z tý skupiny dostat?
324
00:16:16,518 --> 00:16:18,562
Dobré ráno, třído.
325
00:16:18,645 --> 00:16:22,524
Pojďme se zahloubat
a poslechněme si výsledky vašeho úkolu.
326
00:16:22,566 --> 00:16:23,984
Kdo chce jít první?
327
00:16:24,359 --> 00:16:25,736
Nevím, pane Wingere.
328
00:16:25,777 --> 00:16:27,738
Když jsem vás naposled vyvolala,
329
00:16:27,821 --> 00:16:31,617
dostala jsem to, čemu maku-maku
říkají špinavé cestování.
330
00:16:31,658 --> 00:16:33,493
To použiju!
331
00:16:33,577 --> 00:16:35,787
Jo, za to se omlouvám.
332
00:16:37,122 --> 00:16:38,957
Byl to chyták.
333
00:16:39,249 --> 00:16:42,211
Nástroj nejdůležitější
pro lidské přežití
334
00:16:42,294 --> 00:16:45,380
nebyl ani jeden
z těch devíti v krabici.
335
00:16:45,464 --> 00:16:46,965
Pokračujte.
336
00:16:47,007 --> 00:16:50,844
Ten nejvíc důležitý
nástroj je respekt.
337
00:16:51,887 --> 00:16:53,597
Gaaaa-yyyy!
338
00:16:53,680 --> 00:16:56,517
A důvod, že vím,
že respekt je nástroj,
339
00:16:56,558 --> 00:17:00,270
je, protože to zjevně
není přirozená věc
340
00:17:00,354 --> 00:17:02,523
a zapomínáme ho používat
každou chvíli
341
00:17:02,564 --> 00:17:05,275
a pak spolu začneme soutěžit
342
00:17:05,359 --> 00:17:07,236
a využívat se navzájem
343
00:17:07,277 --> 00:17:09,947
a ponižovat se navzájem
a ovládat se navzájem.
344
00:17:09,988 --> 00:17:12,533
A ztrácíme se navzájem.
345
00:17:12,616 --> 00:17:16,119
A bez sebe... vyhyneme.
346
00:17:16,161 --> 00:17:18,247
A to je fakt.
347
00:17:18,288 --> 00:17:19,998
Gay fakt.
348
00:17:20,040 --> 00:17:21,750
To je má odpověď,
paní profesorko.
349
00:17:26,004 --> 00:17:27,840
No, to je jedna odpověď.
350
00:17:27,881 --> 00:17:29,675
Tady je ta,
co jsem já měla na mysli.
351
00:17:29,758 --> 00:17:33,637
Kombinací všech devíti nástrojů
352
00:17:33,679 --> 00:17:36,265
dostanete tohle...
353
00:17:36,348 --> 00:17:40,853
Smrtelnější zbraň než
cokoliv z té krabice.
354
00:17:40,894 --> 00:17:44,314
Takže já tohle použiju k tomu,
abych vás napadla,
355
00:17:44,356 --> 00:17:47,192
a vy použijte respekt,
abyste se ubránil.
356
00:17:52,906 --> 00:17:54,741
Ó, můj bože!
357
00:17:54,783 --> 00:17:58,078
Já... vás respektuji!
358
00:17:58,120 --> 00:18:00,497
To je důvod, proč prohráváte!
359
00:18:05,252 --> 00:18:07,880
- Omdlívá!
- Ó, můj bože!
360
00:18:07,963 --> 00:18:10,257
Zůstaň s náma, kámo!
361
00:18:12,342 --> 00:18:14,344
- Díky bohu.
- Ahoj! Ahoj, Jeffrey.
362
00:18:14,428 --> 00:18:16,471
- Co se stalo?
- Profesorka Bauerová byla suspendována
363
00:18:16,513 --> 00:18:18,682
a my automaticky dostali A
za náš úkol.
364
00:18:18,765 --> 00:18:21,351
Vylil mi někdo moč do obličeje?
365
00:18:21,435 --> 00:18:23,812
Někdy sám sebe
pod tlakem překvapím.
366
00:18:23,854 --> 00:18:25,564
Jeffe, ohledně toho úkolu...
Rozhodli jsme se...
367
00:18:25,647 --> 00:18:27,524
Že jsi měI tu správnou odpověď.
368
00:18:27,608 --> 00:18:30,611
Myslím, že potřebujeme trochu víc respektu
a trochu míň vášně.
369
00:18:30,694 --> 00:18:33,822
To pro mě teď bude jednoduché, protože
myslím, že vypadáš trochu nechutně.
370
00:18:33,906 --> 00:18:35,157
Úžasný.
371
00:18:35,240 --> 00:18:36,950
Pierci, vymažu ten Twitter účet.
372
00:18:37,034 --> 00:18:40,078
Tvoje přátelství je důležitější
než 600 tisíc cizinců.
373
00:18:41,246 --> 00:18:44,416
Říkáš, že 600 tisíc lidí čte,
co říkám, na Twitteru?
374
00:18:44,458 --> 00:18:46,418
To musíme zpeněžit.
375
00:18:46,460 --> 00:18:50,130
Co takhle "Starejbelochrika"...
televizní show?
376
00:18:50,214 --> 00:18:51,340
- Ne.
- Ne.
377
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
Kdo by na to koukal?
378
00:18:52,966 --> 00:18:55,802
Když už mluvíme o špatné strategii vývoje,
dlužím vám všem omluvu.
379
00:18:55,844 --> 00:18:58,013
Snažil jsem se tak moc udělat
z našeho prvního týdne skvěIý týden,
380
00:18:58,096 --> 00:18:59,765
že jsem si neuvědomil,
že něco skvělého je před náma
381
00:18:59,848 --> 00:19:01,808
celou dobu... Stará žena,
co pije svou vlastní moč.
382
00:19:01,850 --> 00:19:03,560
- Máš pravdu.
- Jo, to je fakt.
383
00:19:03,560 --> 00:19:04,436
Lidi...
384
00:19:05,479 --> 00:19:07,356
Musím se k něčemu přiznat...
Dal jsem si antropologii,
385
00:19:07,439 --> 00:19:09,399
protože chci být členem
vaší studijní skupiny.
386
00:19:11,652 --> 00:19:14,780
Teď musím být upřímný
a prostě se zeptat.
387
00:19:14,863 --> 00:19:16,823
Je nějaký místo v týhle kapsičce
388
00:19:16,907 --> 00:19:19,284
na malého skromného Changa?
389
00:19:19,368 --> 00:19:23,247
No... Zažili jsme toho
dneska fakt dost.
390
00:19:23,330 --> 00:19:25,874
Dej nám trochu času to promyslet.
391
00:19:25,958 --> 00:19:27,584
Jasně, jasně, chlape.
392
00:19:27,626 --> 00:19:29,503
Jen si to promyslete,
vemte si čas
393
00:19:29,586 --> 00:19:31,213
a... dejte mi vědět.
394
00:19:31,296 --> 00:19:32,965
- Čau.
- Zatím.
395
00:19:33,006 --> 00:19:33,966
Dobře.
396
00:19:34,007 --> 00:19:36,093
Chudák.
397
00:19:36,134 --> 00:19:37,302
Časem ho přibereme.
398
00:19:37,344 --> 00:19:38,846
Řekl kdo?
399
00:19:38,929 --> 00:19:40,848
Hele, máme sílu přežít cokoliv.
400
00:19:40,889 --> 00:19:42,975
Co je to nejhorší,
co se může stát s Changem?
401
00:19:43,016 --> 00:19:44,434
- To je pravda.
- Jo.
402
00:19:44,518 --> 00:19:45,561
Dobrá poznámka.
403
00:19:47,479 --> 00:19:51,191
Říkal jsem ti, že tě nesnáší,
404
00:19:51,233 --> 00:19:55,070
Ne, jen řekli,
že potřebují víc času.
405
00:19:55,445 --> 00:19:58,657
Čas? Zničili ti život!
406
00:19:58,949 --> 00:20:02,452
Kolik času, než si vezmem svou pomstu?
407
00:20:02,536 --> 00:20:04,162
Ale jsou to moji přátelé.
408
00:20:04,246 --> 00:20:06,456
Já jsem tvůj jedinej přítel!
409
00:20:06,498 --> 00:20:07,499
Ne.
410
00:20:08,125 --> 00:20:08,876
Ne!
411
00:20:10,169 --> 00:20:12,004
Neeee!
412
00:20:20,179 --> 00:20:22,890
# Říše: Živočichové #
# Kmen: Strunatci #
413
00:20:22,890 --> 00:20:24,433
- # Třída jsou... #
- # Savci. #
414
00:20:24,516 --> 00:20:25,767
# Protože prsa, my máme. #
415
00:20:25,851 --> 00:20:28,270
# Řád jsou primáti, #
# čeleď hominidi, #
416
00:20:28,312 --> 00:20:29,646
- # rod je... #
- # Člověk. #
417
00:20:29,688 --> 00:20:31,190
# Ale víš, že jedeš po mně... #
418
00:20:31,273 --> 00:20:33,942
# Protože já jsem v druhu #
# známým jako moudrý. #
419
00:20:34,026 --> 00:20:36,069
# Psi mě kdysi jedli, #
# ale teď mi denní tisk nosí. #
420
00:20:36,111 --> 00:20:40,490
# Dá to zabrat #
# odtáhnout mě od tebe. #
421
00:20:40,574 --> 00:20:41,909
# Sakra, sakra! #
422
00:20:41,992 --> 00:20:46,079
# Není nic, co by sto #
# nebo víc mužů mohlo udělat. #
423
00:20:46,163 --> 00:20:47,331
# M-m-m-moudrý! #
424
00:20:47,414 --> 00:20:50,501
- # Žehnám dešťům dole v Africe! #
- UMĚLEC: TOTO
425
00:20:50,584 --> 00:20:52,878
# Žehnám dešťům! #
426
00:20:52,920 --> 00:20:56,840
- # Žehnám dešťům dole v Africe! #
- ŽÁNR: ROCK/POP
427
00:20:56,882 --> 00:21:01,303
- # Žehnám dešťům dole v Africe! #
- HODNOCENÍ: ****
428
00:21:01,386 --> 00:21:02,721
# Africe! #
429
00:21:02,721 --> 00:21:06,308