1 00:00:09,176 --> 00:00:10,385 Hej, dávej pozor. 2 00:00:10,511 --> 00:00:11,887 Kolik ti je, osmdesát? 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,722 To je ten, co se snaží oživit disco. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,099 Nemusím být starý na to, abych věděl, že se mu to nepovede. 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,396 Jak je, spřízněná duše? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,689 Moji kluci mi udělají snídani do postele 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,233 na Den matek. 8 00:00:24,316 --> 00:00:25,859 No, vlastně ji udělám já, 9 00:00:25,943 --> 00:00:26,902 ale oni mi ji přinesou. 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,737 - Já vím. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,364 A včera večer řekli něco krásného. 12 00:00:30,405 --> 00:00:32,699 Řekli "Mami..." 13 00:00:32,783 --> 00:00:34,117 Jsi zábavní policie. 14 00:00:34,201 --> 00:00:35,536 Dobře, jestli já jsem zábavní policie, 15 00:00:35,577 --> 00:00:36,745 ty jsi šéf bezpečnosti v Zábavově. 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,163 Ááá. 17 00:00:38,247 --> 00:00:40,749 - Ještě tohohle trochu. - Čeho? 18 00:00:40,791 --> 00:00:42,501 Čeho myslíš? Toho neustálého hašteření. 19 00:00:42,584 --> 00:00:45,587 Napřed to bylo roztomilé, ale... Abed to vysvětlí nejlíp. 20 00:00:45,671 --> 00:00:47,673 Upřímně, Jeff a Britta nejsou jako Ross a Rachel. 21 00:00:47,714 --> 00:00:49,174 Vaše sexuální napětí a nedostatek chemie 22 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 nás tlačí na okraj, což je, ironické 23 00:00:51,176 --> 00:00:52,511 ale zároveň nám 24 00:00:52,553 --> 00:00:53,846 prostě bráníte být přáteli. 25 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 Jeff a já mezi sebou nemáme žádné napětí. 26 00:00:56,348 --> 00:00:58,308 Prostě se pořád hádáme. 27 00:00:58,350 --> 00:01:00,978 Přesně jako Sam a Diana. Nesnášela jsem Sama a Dianu. 28 00:01:01,019 --> 00:01:02,563 Kdo je Sam a Diane? 29 00:01:02,646 --> 00:01:04,356 Chápeme to, jsi mladá. Promiň. 30 00:01:04,398 --> 00:01:05,774 Vidíte, co děláte? 31 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 Chcete radu? 32 00:01:07,025 --> 00:01:09,194 Vyspěte se spolu a běžte dál. 33 00:01:09,236 --> 00:01:10,529 Za našich časů jsme to dělali pořád. 34 00:01:10,571 --> 00:01:12,239 Jo, a taky jste napouštěli vzducholodě vodíkem 35 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 a to byla chyba. 36 00:01:13,991 --> 00:01:16,368 Ahoj, všichni. Jenom připomínám, 37 00:01:16,451 --> 00:01:18,996 že na nádvoří dnes probíhají jarní slavnosti. 38 00:01:19,079 --> 00:01:21,540 Hudba, jídlo, aktivity. 39 00:01:21,582 --> 00:01:23,250 Nechci ho tady. 40 00:01:23,292 --> 00:01:25,252 Pořád jsem tady v místnosti. 41 00:01:25,294 --> 00:01:28,881 Taky tady bude hra paintballu 42 00:01:28,922 --> 00:01:30,841 s cenou pro posledního, kdo zůstane. 43 00:01:30,924 --> 00:01:32,885 Nebo pro posledního v kolečkovém křesle, na kterém nebude žádná barva. 44 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 - Nebo pro poslední ženu. - Nech toho, Britto. 45 00:01:35,596 --> 00:01:36,930 Jaká je cena? 46 00:01:36,972 --> 00:01:40,058 Měl to být Blu-ray přehrávač, ale někdo ho ukradl, 47 00:01:40,142 --> 00:01:42,144 takže teď je to TBD. 48 00:01:42,227 --> 00:01:44,104 Chci TBD. Je to nějaká novinka? 49 00:01:44,146 --> 00:01:45,314 Jestli je to to, co si myslím, 50 00:01:45,397 --> 00:01:46,773 tak jsem to měl asi měsíc v sedmdesátých letech. 51 00:01:46,815 --> 00:01:48,025 Vraťme se k Brittě a Jeffovi. 52 00:01:48,108 --> 00:01:50,277 Není žádná Britta a Jeff. 53 00:01:50,319 --> 00:01:51,737 Řekl s plnou erekcí. 54 00:01:51,820 --> 00:01:53,488 No, nechám vás si to vyjasnit, 55 00:01:53,572 --> 00:01:56,283 zatímco si dám šlofíka v autě. 56 00:02:00,621 --> 00:02:01,872 Na co čekáš? 57 00:02:03,916 --> 00:02:05,584 COMMUNITY Vytvořili LukasKulich a MaTuSh Verze titulků 1.50 58 00:02:05,709 --> 00:02:08,879 1x23: Modern Warfare 1x23: Moderní válečnictví www.community.4fan.cz 59 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 O hodinu později 60 00:02:43,914 --> 00:02:46,041 Co to sakra? 61 00:03:00,013 --> 00:03:02,975 Haló? 62 00:03:09,273 --> 00:03:11,358 Co se děje? 63 00:03:11,441 --> 00:03:14,027 Ten paintball... začal... 64 00:03:14,111 --> 00:03:15,946 a potom... potom děkan... 65 00:03:16,029 --> 00:03:17,906 děkan oznámil 66 00:03:17,990 --> 00:03:19,074 ce... cenu. 67 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Cenu! 68 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 Obrátili jsme se... proti sobě... Jako zvířata! 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,540 - Co byla ta cena? - Byla? 70 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 Ještě to neskončilo! 71 00:03:28,876 --> 00:03:31,253 Pořád to trvá! Ještě teď! 72 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 Leonarde? 73 00:03:33,881 --> 00:03:36,633 Leonarde, já nehraju! 74 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 Všichni hrají. 75 00:03:49,855 --> 00:03:50,939 Áa. 76 00:03:51,023 --> 00:03:52,983 Jste na nic. 77 00:03:57,821 --> 00:04:01,241 Pojď se mnou, jestli nechceš mít barvu na oblečení. 78 00:04:08,624 --> 00:04:11,710 Dívej, koho jsem našel v neutrální zóně. 79 00:04:13,212 --> 00:04:14,838 Jeff Winger. 80 00:04:14,922 --> 00:04:17,508 Ty bastarde! 81 00:04:17,591 --> 00:04:20,928 Myslel jsem že je po tobě, chlape! 82 00:04:20,969 --> 00:04:24,473 Jenom jsem si dal šlofíka. To se všichni pomátli? 83 00:04:24,556 --> 00:04:26,308 Je to jenom paintball. 84 00:04:26,391 --> 00:04:28,769 Jo. S jediným pravidlem. Poslední přeživší vyhrává cenu. 85 00:04:28,810 --> 00:04:30,437 Cenu. 86 00:04:30,479 --> 00:04:31,855 Cenu. 87 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 Co je to za cenu? 88 00:04:36,401 --> 00:04:39,029 Ty to nevíš. 89 00:04:39,112 --> 00:04:40,364 Prioritní registrace. 90 00:04:40,447 --> 00:04:42,282 Prioritní registrace. 91 00:04:42,324 --> 00:04:47,120 Proto tady všichni pobíhají jako banda... 92 00:04:47,162 --> 00:04:48,830 Znamená to to, co si myslím? 93 00:04:48,872 --> 00:04:50,624 První možnost volby hodin 94 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 na příští semestr? 95 00:04:55,045 --> 00:04:56,296 V klidu, méďo. 96 00:04:56,338 --> 00:04:58,173 Ale to by sis mohl dát všechny hodiny na pondělí 97 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 a pak si udělat šestidenní víkend. 98 00:05:00,759 --> 00:05:02,511 Mohl bys dělat hodně věcí. 99 00:05:02,553 --> 00:05:04,805 Osvětli mu to, Abede. 100 00:05:04,847 --> 00:05:06,348 Všichni studenti chtějí cenu, Jeffe. 101 00:05:06,431 --> 00:05:07,558 Není žádný způsob, jak si ji rozdělit, 102 00:05:07,641 --> 00:05:09,184 takže se nakonec obrátíme proti sobě. 103 00:05:09,268 --> 00:05:10,894 Ale čím déle... Jeffe! 104 00:05:10,978 --> 00:05:13,897 Čím déle vydržíme pohromadě, tím déle zůstaneme naživu. 105 00:05:13,981 --> 00:05:15,315 Běhají všichni po skupinkách? 106 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Diskusní klub byl první, 107 00:05:16,483 --> 00:05:17,609 ale začali bojovat mezi sebou. 108 00:05:17,693 --> 00:05:19,319 Říká se, že Glee club láka lidi do pastí 109 00:05:19,403 --> 00:05:22,030 veselými variacemi různých hitů. 110 00:05:22,114 --> 00:05:24,199 Vážně? A lidi jim to žerou? 111 00:05:24,283 --> 00:05:26,034 - Jo. - Chci říct, rád bych vyhrál, 112 00:05:26,118 --> 00:05:28,287 ale nesmíme klesnout k tak levným trikům. 113 00:05:31,331 --> 00:05:33,083 Hrají i holky? 114 00:05:33,166 --> 00:05:35,586 - Myslíš Brittu? - Ne, nemyslím Brittu. 115 00:05:35,669 --> 00:05:38,422 Řekl jsem Britta? - Už dvakrát. 116 00:05:38,505 --> 00:05:40,048 Šachový kroužek. 117 00:05:40,132 --> 00:05:42,176 Ne, ne, ne! 118 00:05:42,217 --> 00:05:44,720 To byl jenom pěšák. 119 00:05:53,645 --> 00:05:55,856 Šachmat, děvky. 120 00:06:00,819 --> 00:06:02,070 A vyřiďte dramatickému kroužku, 121 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 že jejich slzy dnes budou opravdové. 122 00:06:07,159 --> 00:06:09,620 To je samý cukr, chlape. Vem nějaké proteiny. 123 00:06:09,703 --> 00:06:11,288 - Tady. Buráky. - Jo, jo, jo. 124 00:06:11,371 --> 00:06:12,748 Buráky, buráky. 125 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 Ber ty, co jsou blíž k tobě! 126 00:06:14,875 --> 00:06:17,085 Ne, ty vzadu jsou čerstvější. 127 00:06:17,169 --> 00:06:19,630 To nám bude stačit. Jdeme. 128 00:06:19,713 --> 00:06:22,925 - Co to sakra? - Kryju tě, brácho. 129 00:06:22,966 --> 00:06:25,636 Vy jste vytvořili alianci beze mě? 130 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 Jo. Jsi s Hvězdičákem? 131 00:06:27,804 --> 00:06:29,806 Ne, když můžu být s tebou. 132 00:06:29,890 --> 00:06:32,309 Au! 133 00:06:32,392 --> 00:06:33,894 Je to jenom Hvězdičák. 134 00:06:33,936 --> 00:06:35,062 Potřebuje si někdo kromě mě odskočit? 135 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 - Jo. - Jo. 136 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 Hej. 137 00:06:38,273 --> 00:06:40,275 Budu hlídat. Nepotřebuju si odskočit. 138 00:06:40,317 --> 00:06:42,069 Na zápas jsem si vzal plínku. 139 00:06:42,110 --> 00:06:44,363 Jo, jasně. Na zápas. 140 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Dělejte, chlapi, 141 00:06:48,534 --> 00:06:50,953 než Piercovo žvýkání přiláká nepřátele. 142 00:07:11,431 --> 00:07:12,975 Lidi? 143 00:07:13,016 --> 00:07:14,685 - Zahoď to! - Nehýbejte se! 144 00:07:14,768 --> 00:07:16,270 Pusť to! 145 00:07:17,312 --> 00:07:20,315 Ani hnout! 146 00:07:26,697 --> 00:07:29,157 Dobře, všichni buďte v klidu. 147 00:07:29,241 --> 00:07:30,742 Když nás bude víc, porazíme ostatní snáze. 148 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 Jsme v pohodě tak, jak to je. 149 00:07:32,327 --> 00:07:34,288 Jo? Vyhrajete celou hru zakempení na hajzlících? 150 00:07:34,329 --> 00:07:35,330 - Na vás to fungovalo. - Vážně? 151 00:07:35,372 --> 00:07:36,498 Nebo máš zbraň namířenou do obličeje? 152 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 - Tak trochu jako ty. - Pěkně odražený. 153 00:07:38,375 --> 00:07:39,835 Ticho! 154 00:07:39,877 --> 00:07:42,963 - Ježiš! - Ježiš! 155 00:07:51,013 --> 00:07:54,057 Dobře. Dohoda je, že držíme pohromadě, 156 00:07:54,141 --> 00:07:56,518 dokud si nebudeme jistí, že jsme posledních sedm přeživších. 157 00:07:58,353 --> 00:08:00,022 Myslíš na to co já? 158 00:08:00,063 --> 00:08:02,858 Ano. Náš tým ochraňuje Bůh. 159 00:08:02,941 --> 00:08:05,360 Myslím, že bychom už teď mohli být posledních sedm přeživších 160 00:08:05,402 --> 00:08:07,446 a v tom případě je šance pro nás dva, 161 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 jak sejmout ostatní. 162 00:08:08,864 --> 00:08:10,490 Vážně milé, Troyi. 163 00:08:10,532 --> 00:08:12,117 To by bylo super. 164 00:08:12,201 --> 00:08:14,953 Nejsem diplomat. 165 00:08:15,037 --> 00:08:16,830 Jsem gladiátor. 166 00:08:16,872 --> 00:08:19,208 Takže, chceš vyhrát, nebo ne? 167 00:08:19,249 --> 00:08:21,335 Au. 168 00:08:21,376 --> 00:08:23,795 Troy rozzuřil boha! 169 00:08:23,879 --> 00:08:25,923 Kryjte se! 170 00:08:27,758 --> 00:08:31,637 Pierci, utíkej! 171 00:08:31,720 --> 00:08:33,722 # La la la # 172 00:08:33,764 --> 00:08:36,558 # La la la la la la la la la # 173 00:08:36,642 --> 00:08:37,768 Glee club. 174 00:08:37,851 --> 00:08:38,977 Jak můžeš vědět, že je to sbor? 175 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 Poslouchej. 176 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 -# La # -# La # 177 00:08:43,106 --> 00:08:44,525 # Hit me with your best shot # 178 00:08:44,566 --> 00:08:45,984 Ale no tak. 179 00:08:46,068 --> 00:08:47,694 # Why don't you hit me with your best shot # 180 00:08:47,736 --> 00:08:50,489 To je tak nenápaditý! 181 00:08:50,572 --> 00:08:52,074 Nejsem si jistý. 182 00:08:53,909 --> 00:08:56,328 Mám plán. Nachystejte se. 183 00:08:56,411 --> 00:08:58,247 Hej, Pierci. 184 00:08:58,288 --> 00:09:00,249 Nechoď sem, jo? 185 00:09:00,290 --> 00:09:03,085 Kašlu na tebe. Jdu tam. 186 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Medik! 187 00:09:08,465 --> 00:09:11,176 V těch stromech! Támhle! 188 00:09:22,020 --> 00:09:25,399 Napište si nějaké vlastní písně! 189 00:09:25,440 --> 00:09:28,443 Co budete dělat, 190 00:09:28,485 --> 00:09:30,237 když vyhrajete prioritní registraci? 191 00:09:30,320 --> 00:09:32,614 Nacpu si všechny hodiny úplně natěsno. 192 00:09:32,656 --> 00:09:35,075 Možná se odsud dostanu za tři roky místo čtyř. 193 00:09:35,117 --> 00:09:38,412 Vezmu si jenom hodiny bez papírů a testů. 194 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 Co bys udělala ty, Shirley? 195 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 Zapíšu si jenom dopolední hodiny, 196 00:09:43,292 --> 00:09:46,003 abych se dostala brzo domů a mohla trávit čas s kluky. 197 00:09:46,086 --> 00:09:48,589 Je těžké je tak často nevidět. 198 00:09:48,672 --> 00:09:49,882 Víte co? 199 00:09:49,965 --> 00:09:51,884 Jestli někdo z nás vyhraje, 200 00:09:51,967 --> 00:09:53,802 dáme to Shirley jako dárek ke Dni matek. 201 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 - Absolutně. - Cože? 202 00:09:56,054 --> 00:09:57,347 Abede, nemusíš to dělat. 203 00:09:57,389 --> 00:09:59,391 Je mi tak zle z vás provinilých lidí 204 00:09:59,474 --> 00:10:01,310 a vašich falešných humanitárních keců. 205 00:10:01,351 --> 00:10:03,812 Falešných? Když vyhraju, můžeš se dívat, jak to udělám. 206 00:10:03,854 --> 00:10:05,022 Jasně že to uděláš, 207 00:10:05,063 --> 00:10:06,273 ale nebude to o nic míň falešné. 208 00:10:06,356 --> 00:10:07,691 Víš, byla bys mnohem víc sympatičtější... 209 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 Kdybych nikdy pro nikoho nic neudělala? 210 00:10:09,193 --> 00:10:10,736 Jo. Protože když lidem pomáháš, 211 00:10:10,819 --> 00:10:12,905 vždycky to dopadne dobře. 212 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Jdeme na to. 213 00:10:18,368 --> 00:10:19,745 Studijní skupino! 214 00:10:19,828 --> 00:10:22,539 Pojďte si hrát! 215 00:10:22,623 --> 00:10:25,209 Hele, to je ten post-ironický Disco Stu. 216 00:10:25,292 --> 00:10:26,919 Pořád se to snažíš přivést zpátky? 217 00:10:30,005 --> 00:10:32,216 Sakra, přivedl to zpátky. 218 00:10:37,054 --> 00:10:39,097 - Hospodin je můj pastýř! 219 00:11:03,080 --> 00:11:05,082 Ten poslední mě skoro dostal. 220 00:11:10,963 --> 00:11:12,047 Moje nohy. 221 00:11:16,093 --> 00:11:19,304 Shirley, moc mě to mrzí. 222 00:11:19,388 --> 00:11:21,807 Jdu domů, Britto. 223 00:11:21,890 --> 00:11:23,433 Já vím, Shirley, já vím. 224 00:11:23,517 --> 00:11:25,519 Ne, vážně, jdu domů. 225 00:11:25,602 --> 00:11:26,520 Můžeš mi pomoct nahoru? 226 00:11:26,603 --> 00:11:28,355 Jo, jasně. 227 00:11:44,121 --> 00:11:45,539 Shirley, vyhraju tu cenu pro 228 00:11:45,581 --> 00:11:46,582 tebe a tvoje kluky. 229 00:11:46,623 --> 00:11:48,000 To je pěkné. 230 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 Shirley, já vyhraju tu cenu, ale 231 00:11:49,918 --> 00:11:50,961 ne pro tebe a tvoje kluky. 232 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 To už není tak pěkné. 233 00:11:53,088 --> 00:11:55,716 Bože, zasáhli tě. 234 00:11:55,757 --> 00:11:57,259 Cože? Ne. 235 00:11:57,301 --> 00:11:58,260 Počkej. 236 00:12:00,053 --> 00:12:01,763 To je krev. 237 00:12:01,805 --> 00:12:04,308 Myslel jsem že je to barva, ale je to jen krev. 238 00:12:04,391 --> 00:12:07,519 Povídej mi něco o štěstí. 239 00:12:07,603 --> 00:12:10,522 Nemůžu uvěřit, že ta hra ještě neskončila. 240 00:12:10,606 --> 00:12:11,773 Jsou dvě ráno! 241 00:12:11,815 --> 00:12:13,025 Co když se někdo zraní, 242 00:12:13,108 --> 00:12:14,276 co když příjde policie? 243 00:12:14,318 --> 00:12:15,903 Budou si myslet, že jsem špatný děkan. 244 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 Ráno jsou hodiny. 245 00:12:18,530 --> 00:12:19,781 Tohle musí skončit. 246 00:12:22,659 --> 00:12:24,328 Pusťte mě do hry. 247 00:12:24,411 --> 00:12:25,996 Všechny vyřadím. 248 00:12:26,038 --> 00:12:28,415 Hraju paintball třikrát týdně, brácho. 249 00:12:28,498 --> 00:12:29,708 Jsem jeden z těch magorů, 250 00:12:29,791 --> 00:12:31,084 co si nosí vlastní vybavení. 251 00:12:31,168 --> 00:12:32,336 Ale nebylo by to fér. 252 00:12:32,419 --> 00:12:33,504 Nejsi student. 253 00:12:33,587 --> 00:12:35,380 Ale to můžete změnit, ne? 254 00:12:35,464 --> 00:12:36,632 Hm? 255 00:12:36,673 --> 00:12:39,009 Zapište mě do hodiny. 256 00:12:49,353 --> 00:12:50,812 Jaké máš zájmy? 257 00:12:50,854 --> 00:12:52,022 Umění a řemesla. 258 00:12:52,064 --> 00:12:53,815 - Já dělám do akvarel. - Super. 259 00:12:58,862 --> 00:13:00,697 Skupina by byla u vytržení. 260 00:13:00,781 --> 00:13:02,491 Tahle fantazie o zraněném vojákovi znamená, 261 00:13:02,533 --> 00:13:04,326 že nás dělí jenom momenty od vyspání se spolu. 262 00:13:04,368 --> 00:13:05,953 Cítíš to napětí? 263 00:13:06,036 --> 00:13:09,122 Je zázrak, že na sobě pořád máme oblečení. 264 00:13:10,582 --> 00:13:12,876 Měl jsi pravdu, víš. 265 00:13:12,960 --> 00:13:15,462 Jsem falešná. 266 00:13:15,546 --> 00:13:17,297 Snažím se jednat soucitně, 267 00:13:17,381 --> 00:13:19,258 protože se bojím, že nejsem. 268 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 Prosím tě, já jsem vymyslel faleš. 269 00:13:21,468 --> 00:13:23,053 Tobě záleží na ostatních. 270 00:13:23,136 --> 00:13:24,388 Obvinil jsem tě, že to předstíráš, 271 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 abych přesvědčil sám sebe, že nejsem takový blbec. 272 00:13:25,973 --> 00:13:28,267 Jeffe, pomáháš lidem víc než já 273 00:13:28,350 --> 00:13:29,935 a to se o to ani nesnažíš. 274 00:13:30,018 --> 00:13:31,270 Nejsi... Nejsi blbec. 275 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 Jsi v pohodě. 276 00:13:34,022 --> 00:13:35,566 Zvlášť teď, když jsem ti ošetřila 277 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 tvou vypracovanou hruď 278 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 mými třesoucími se ženskými prsty. 279 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 Jo. Tolik... sexuálního... napětí. 280 00:13:45,033 --> 00:13:46,493 Víš, naprosto bychom je dostali, 281 00:13:46,535 --> 00:13:48,537 kdybychom to dělali přímo tady ve studovně. 282 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Bože, dovedeš si to představit? 283 00:13:49,663 --> 00:13:50,998 Nemůžu si to přestat představovat. 284 00:13:51,039 --> 00:13:52,416 To ani já. 285 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 Měli bychom se obléct, 286 00:14:03,135 --> 00:14:05,053 než dorazí třetí směna knihovnic. 287 00:14:05,137 --> 00:14:06,305 Jo, nechceme, aby 288 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 se z toho stal dopis do Penthouse, ne? 289 00:14:08,515 --> 00:14:10,267 Myslím, že skupina má pravdu. 290 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Potřebovali jsem upustit trochu napětí. 291 00:14:15,814 --> 00:14:17,399 Prosím, řekni mi, že ses se mnou nevyspala jenom proto, 292 00:14:17,482 --> 00:14:18,817 abys vyhrála paintball. 293 00:14:18,901 --> 00:14:19,985 Ne, vyspala jsem se s tebou 294 00:14:20,027 --> 00:14:21,820 a teď vyhraju paintball. 295 00:14:21,904 --> 00:14:23,238 - Nebuď nechutný. - Já jsem nechutný? 296 00:14:23,322 --> 00:14:25,824 Vypadá, že máš docela praxi v oblékání si kalhotek, 297 00:14:25,866 --> 00:14:27,075 zatímco držíš zbraň. 298 00:14:27,159 --> 00:14:32,789 Můžu se obléct, než mě zavraždíš? 299 00:14:32,831 --> 00:14:36,668 Takže všechno, co se stalo, pro tebe nic neznamenalo? 300 00:14:36,752 --> 00:14:38,545 To jsem neřekla. 301 00:14:38,629 --> 00:14:39,755 Co to znamenalo pro tebe? 302 00:14:39,838 --> 00:14:41,381 - Ptal jsem se první. - Velmi dospělé. 303 00:14:41,465 --> 00:14:43,008 Řekla žena se spodním prádlem s Hello Kitty. 304 00:14:43,091 --> 00:14:44,676 Řekla žena držící zbraň. 305 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 Víš jistě, že je to zbraň? 306 00:14:48,013 --> 00:14:51,016 Protože možná je to metafora pro tvou falešnou, netečnou osobnost. 307 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 O-ou. 308 00:14:53,268 --> 00:14:56,563 Myslíš si, že jsem blbec? 309 00:14:56,647 --> 00:14:58,440 - Kdy jsi mi sebral zásobník? - Když jsi mě začala svádět. 310 00:14:58,524 --> 00:15:01,193 Nic takového jsem nedělala! To tě dělá ještě o něco víc nechutným. 311 00:15:01,276 --> 00:15:02,236 Ne, když mám pravdu. 312 00:15:30,097 --> 00:15:31,890 Buenos dias, děti. 313 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 Můžete být rády, 314 00:15:33,058 --> 00:15:34,309 že jste to zvládly až na konec! 315 00:15:34,393 --> 00:15:35,435 Vždyť ani nejste student! 316 00:15:35,519 --> 00:15:36,728 Chyba! 317 00:15:36,812 --> 00:15:39,773 Kritika mediální gramotnosti a politika pohlaví, děvko! 318 00:15:43,485 --> 00:15:45,153 Dej mi ten zásobník. 319 00:15:45,237 --> 00:15:46,822 Jo, to by ode mě bylo hrozně rozumné. 320 00:15:46,905 --> 00:15:49,366 Dívej, vyhrál jsi nademnou. 321 00:15:49,408 --> 00:15:50,617 Nech mě to pro tebe udělat. 322 00:15:58,876 --> 00:16:01,086 Bylo by docela šílené, kdybych tě teď zastřelila, že? 323 00:16:35,120 --> 00:16:37,289 Čemu se směješ, Changu? 324 00:16:37,372 --> 00:16:39,082 Možná tomu, že není nic takového, 325 00:16:39,124 --> 00:16:41,502 jako prioritní registrace. 326 00:16:41,585 --> 00:16:45,422 Nebo... Možná tomuhle. 327 00:16:45,464 --> 00:16:46,465 Ta-dá! 328 00:17:11,990 --> 00:17:12,991 Děkane! 329 00:17:15,911 --> 00:17:17,871 Chvilku. 330 00:17:20,874 --> 00:17:22,209 Jé, ahoj, Jeffrey. 331 00:17:24,920 --> 00:17:26,171 Vypadáš dobře. 332 00:17:26,213 --> 00:17:29,216 Všichni tam venku po sobě střílí 333 00:17:29,258 --> 00:17:30,342 kvůli ničemu, 334 00:17:30,384 --> 00:17:33,554 zatímco tady sedíte 335 00:17:33,595 --> 00:17:35,264 ve své věži ze slonoviny. 336 00:17:35,347 --> 00:17:37,391 Jeffrey, můžu ti to vysvětlit. 337 00:17:37,432 --> 00:17:39,685 Neměl jsem slibovat prioritní registraci. 338 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 Očividně je to porušení nějakých studentských práv, 339 00:17:42,729 --> 00:17:44,356 ale... 340 00:17:44,398 --> 00:17:45,357 Tohle není. 341 00:17:45,399 --> 00:17:46,358 Tadá! 342 00:17:46,441 --> 00:17:48,277 Dobře, není to Blu-ray, 343 00:17:48,360 --> 00:17:50,529 ale je k tomu ovladač, takže... 344 00:17:54,575 --> 00:17:55,701 Jeffrey! 345 00:17:58,579 --> 00:17:59,872 Jeffrey! 346 00:18:01,081 --> 00:18:02,541 Jeffrey! 347 00:18:02,583 --> 00:18:03,584 Jeffrey! 348 00:18:11,550 --> 00:18:13,260 Už to máš pod kontrolou? 349 00:18:21,602 --> 00:18:23,437 Skoro. 350 00:18:26,857 --> 00:18:29,109 Co ode mně chceš, Jeffrey? 351 00:18:29,193 --> 00:18:30,903 Hádej. 352 00:18:38,911 --> 00:18:41,079 - Ahoj. - Čau, jak to jde? 353 00:18:41,163 --> 00:18:43,582 Pořád máš na sobě nějakou... barvu. 354 00:18:43,665 --> 00:18:44,708 Díky. 355 00:18:44,750 --> 00:18:46,210 Přemýšlela jsem... 356 00:18:46,251 --> 00:18:48,128 - Ani nemusíš. - Nestalo se to. 357 00:18:48,212 --> 00:18:49,338 Ne, že by to byla chyba. 358 00:18:49,421 --> 00:18:50,422 Prostě se to nestalo. 359 00:18:50,506 --> 00:18:51,965 Byla to šílená noc paintballu. 360 00:18:52,049 --> 00:18:53,342 Přesně. Uvolnění napětí. 361 00:18:53,425 --> 00:18:55,260 Jasně. Nemusíme se s tím nikomu svěřovat. 362 00:18:55,344 --> 00:18:57,179 Jo, o nic nejde. Nic se nezměnilo. 363 00:18:59,264 --> 00:19:01,099 Něco se změnilo. 364 00:19:01,183 --> 00:19:02,518 Abed. 365 00:19:02,601 --> 00:19:04,436 Šílený Abed. 366 00:19:04,520 --> 00:19:05,479 Ne, něco je jinak. 367 00:19:05,562 --> 00:19:06,480 To budu možná já. 368 00:19:06,563 --> 00:19:07,856 Mám na sobě mužská tanga. 369 00:19:07,940 --> 00:19:08,899 Možná. 370 00:19:08,941 --> 00:19:10,359 Nebo je to možná to, 371 00:19:10,442 --> 00:19:13,111 že jsem dosáhl na vítězství 372 00:19:13,195 --> 00:19:15,781 a získal formulář pro prioritní registraci. 373 00:19:17,282 --> 00:19:18,909 Dobrá práce, Jeffe. 374 00:19:18,951 --> 00:19:21,119 A v uznání její statečnosti, 375 00:19:21,203 --> 00:19:23,288 nepřipomínaje její děti, 376 00:19:23,372 --> 00:19:24,623 tímto předávám toto uznání 377 00:19:24,665 --> 00:19:26,500 nejlepšímu vojákovi, Shirley. 378 00:19:26,583 --> 00:19:27,501 Ou. 379 00:19:27,584 --> 00:19:28,877 Špatná zpráva je, 380 00:19:28,961 --> 00:19:30,170 že z pravních důvodů, 381 00:19:30,254 --> 00:19:32,965 pokud se tě někdo zeptá, máš dnu. 382 00:19:33,048 --> 00:19:34,216 Mohla bys trochu kulhat? 383 00:19:34,299 --> 00:19:36,844 Díky, Jeffrey. 384 00:19:36,927 --> 00:19:37,928 Dívej, zlato. 385 00:19:37,970 --> 00:19:39,888 No, tohle jsem nečekala. 386 00:19:39,972 --> 00:19:41,515 To já taky ne. 387 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 Takže to nikdo necítí? 388 00:19:43,141 --> 00:19:44,685 Nikomu se nezdá, že se něco změnilo? 389 00:19:44,768 --> 00:19:45,686 Ne. 390 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 Vůbec. 391 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Čau, Abede, tady Troy. Sejdeme se u stožáru... 392 00:20:04,121 --> 00:20:06,081 Pokud jste se zprávou spokojeni, 393 00:20:06,164 --> 00:20:07,791 stiskněte jedničku... 394 00:20:07,875 --> 00:20:09,376 Pokud ji chcete vymazat... 395 00:20:09,459 --> 00:20:11,545 Čau, Abede, tady Troy. 396 00:20:11,587 --> 00:20:14,756 Sejdeme se u stožáru tak za... 397 00:20:14,840 --> 00:20:16,758 Pokud jste se zprávou spokojeni, 398 00:20:16,842 --> 00:20:18,468 Čau, Abede. 399 00:20:18,552 --> 00:20:20,512 Tady Troy. 400 00:20:20,596 --> 00:20:22,181 Pokud jste se zprávou spokojeni, 401 00:20:22,264 --> 00:20:24,224 Za jak dlouho se máte sejít? 402 00:20:24,266 --> 00:20:25,893 Za deset minut. 403 00:20:25,976 --> 00:20:27,352 Pokud si chcete poslechnout vaši zprávu... 404 00:20:27,394 --> 00:20:28,604 Abede, tvoje holka se s tebou sejde 405 00:20:28,687 --> 00:20:30,606 u stožáru za deset minut. 406 00:20:30,689 --> 00:20:32,274 Sbohem. 407 00:20:32,357 --> 00:20:34,943 Pokud jste se zprávou spokojeni... 408 00:20:35,027 --> 00:20:36,570 stiskněte jedničku... 409 00:20:36,612 --> 00:20:37,696 Zněl jsem jako blbec? 410 00:20:37,738 --> 00:20:40,073 Pokud si chcete poslechnout vaši zprávu, 411 00:20:40,157 --> 00:20:42,409 stiskněte trojku... 412 00:20:42,451 --> 00:20:45,537 Ahoj, Abede, promiň, že tě otravuju. 413 00:20:45,621 --> 00:20:47,623 Troy na tebe bude čekat u stožáru za deset minut. 414 00:20:47,706 --> 00:20:48,790 Dobře. 415 00:20:48,874 --> 00:20:50,501 Pokud jste se zprávou spokojeni... 416 00:20:50,584 --> 00:20:52,085 Možná bys mu prostě měl poslat zprávu. 417 00:20:52,127 --> 00:20:53,086 Jo.