1 00:00:04,379 --> 00:00:07,216 Ahoj, Britto, co to bude to? 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,884 Dobrá nálada, špatný rým 3 00:00:09,468 --> 00:00:11,637 a to co máš na tom tácu je karburátor? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Dostal jsem za B ze závěrečných zkoušek z Výživy 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 a oslavuju to koláčem a hromadou šlehané ironie. 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,728 Pěkné. Já pletu něco pro mou novou kočku. 7 00:00:19,770 --> 00:00:21,605 Už jsou to dva týdny, co jsem přišla o Suzie B 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,148 a tak jsem si řekla, že je čas jít dál. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,692 Jako někdo, kdo není milovník zvířat předpokládám, že bude super 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,152 začít s malým koťákem. 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,363 S koťátkem? Půjdu do útulku 12 00:00:29,446 --> 00:00:32,533 a zachráním zvíře, které potřebuje mou pomoc. 13 00:00:32,616 --> 00:00:34,326 Dobře? 14 00:00:34,409 --> 00:00:36,745 Proč myslíš, že pletu malou pásku přes oko? 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,830 Prominťe. Ahoj. 16 00:00:38,914 --> 00:00:40,332 Jsme ještě na střední, 17 00:00:40,374 --> 00:00:41,917 ale chodíme tu na nějaké hodiny, abychom nabrali kredity na vysokou. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 - To je skvělé. Jen tak dál. 19 00:00:44,086 --> 00:00:45,379 Díky. 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Takže... jenom nás tak napadlo. 21 00:00:47,339 --> 00:00:49,049 Můžete nám říct, co přesně jste 22 00:00:49,091 --> 00:00:50,217 ve vašich životech dělali, že jste skončili tady, 23 00:00:50,300 --> 00:00:52,886 abychom neudělali ty samé chyby? 24 00:00:54,054 --> 00:00:55,764 Protože jestli v 35 25 00:00:55,848 --> 00:00:57,933 budu oslavovat B z Výživy 26 00:00:57,975 --> 00:01:00,477 na komunitní škole, 27 00:01:00,561 --> 00:01:01,937 zabiju se. 28 00:01:02,020 --> 00:01:05,190 - Dávej si pozor. - Jo, dávej si pozor. 29 00:01:05,232 --> 00:01:06,900 Nebo co, chudinko? 30 00:01:06,984 --> 00:01:09,194 Chudinky. 31 00:01:09,236 --> 00:01:11,029 Upleteš mi něco smutného 32 00:01:11,071 --> 00:01:12,406 v tvém domě plném koček, ve kterém není žádný nábytek? 33 00:01:12,489 --> 00:01:14,867 Hele, je to garsonka. 34 00:01:14,908 --> 00:01:16,493 A pletení je moderní. 35 00:01:16,577 --> 00:01:18,787 Winona Ryder plete. 36 00:01:18,871 --> 00:01:21,123 Kdo? 37 00:01:21,206 --> 00:01:22,958 Chudinky! Chudinky. 38 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 - Chudinky! - Chudinky. 39 00:01:26,503 --> 00:01:27,963 Udělala jsem v životě plno věcí. 40 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 Skvělých věcí. 41 00:01:29,131 --> 00:01:30,757 Byla jsem ve čtrnácti zemích. 42 00:01:30,799 --> 00:01:33,260 Pomáhala jsem stavět školu v Keni. 43 00:01:33,302 --> 00:01:35,470 Jednou jsem v KFC potkala Stinga. 44 00:01:35,554 --> 00:01:37,472 Proč necháš partu puberťáků, aby tě dostali? 45 00:01:37,556 --> 00:01:39,850 Já si ani nepamatuju co říkali. 46 00:01:39,933 --> 00:01:40,893 Prostě mi to... 47 00:01:40,976 --> 00:01:43,228 Mohl bys přestat ladit tu kytaru? 48 00:01:43,312 --> 00:01:45,314 Je ti 105! 49 00:01:45,355 --> 00:01:48,275 Řekni mic, co přesně jsi v životě udělal, že jsi skončil tady, 50 00:01:48,317 --> 00:01:50,068 abych neudělal ty samé chyby! 51 00:01:51,987 --> 00:01:54,698 Promiň. 52 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Ale je jaro a říkal jsem si, 53 00:01:56,533 --> 00:01:57,910 že bych mohl nalákat pár holek. 54 00:02:00,037 --> 00:02:01,330 # No one to watch while we're kissing # 55 00:02:03,290 --> 00:02:07,794 # no one to see while we spoon # 56 00:02:07,878 --> 00:02:12,007 # let's take a trip in my airship # 57 00:02:12,049 --> 00:02:14,301 # and we'll visit the man in the moon... # 58 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 Hej, hej, hej. 59 00:02:16,178 --> 00:02:17,429 Co to... Hej! 60 00:02:17,513 --> 00:02:18,722 Hej! Co? 61 00:02:23,060 --> 00:02:24,603 Co to sakra? 62 00:02:24,686 --> 00:02:27,648 Promiň. 63 00:02:27,731 --> 00:02:28,732 Animal House. 64 00:02:28,774 --> 00:02:30,526 Odkaz, na který moje uši slyší. 65 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 Nemohl jsem odolat. 66 00:02:31,693 --> 00:02:32,736 Rozbít kytaru někomu, 67 00:02:32,778 --> 00:02:33,987 kdo zpívá otravné písničky o lásce 68 00:02:34,071 --> 00:02:35,572 bylo na mém seznamu zkušeností na vysoké. 69 00:02:35,614 --> 00:02:37,241 - Tvém čem? - Je to seznam všeho, 70 00:02:37,282 --> 00:02:38,450 co mě naučily filmy, 71 00:02:38,492 --> 00:02:40,160 že obsahuje úspěšný první rok na vysoké. 72 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 Držet se se skupinou roztomilých ztroskotanců. 73 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 - Splněno. - Porvat se se školním výtržníkem. 74 00:02:44,373 --> 00:02:45,916 - Splněno. - Líbat se s nejhezčí holkou 75 00:02:45,958 --> 00:02:47,459 na škole. - Splněno. 76 00:02:50,128 --> 00:02:51,797 Bohužel, školní rok už je skoro u konce 77 00:02:51,880 --> 00:02:53,257 a na seznamu je toho ještě plno. 78 00:02:53,298 --> 00:02:54,341 Pomůžu ti ho dokončit. 79 00:02:54,424 --> 00:02:55,509 Budu jako tvůj Morgan Freeman. 80 00:02:55,592 --> 00:02:56,844 Jako v Než si pro nás příjde. 81 00:02:56,927 --> 00:02:57,845 Takže? 82 00:02:57,928 --> 00:02:59,471 Na chvilku si stoupni. 83 00:03:01,390 --> 00:03:03,559 Tady. 84 00:03:03,642 --> 00:03:06,103 Stůj. Teď se otoč. 85 00:03:10,440 --> 00:03:12,359 - Co to sakra? 86 00:03:12,442 --> 00:03:13,735 Stáhnout někomu kalhoty je na mém seznamu. 87 00:03:13,819 --> 00:03:15,195 Bylo by lepší, kdybys na sobě měl standartní spodní prádlo 88 00:03:15,279 --> 00:03:17,197 se srdíčkama, ale bude to stačit. 89 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Jo? 90 00:03:18,323 --> 00:03:19,825 No, doufám že nechat si stáhnou kalhoty 91 00:03:19,908 --> 00:03:21,159 máš taky na seznamu. 92 00:03:22,953 --> 00:03:24,955 Mám. 93 00:03:27,624 --> 00:03:30,669 Čemu se smějete? 94 00:03:30,752 --> 00:03:32,129 Tomuhle. 95 00:03:42,181 --> 00:03:43,140 Chápeš? 96 00:03:44,141 --> 00:03:47,019 COMMUNITY Vytvořili LukasKulich a MaTuSh Verze titulků 1.50 97 00:03:47,144 --> 00:03:50,731 1x22: Art of Discourse 1x22: Umění rozhovoru www.community.4fan.cz 98 00:03:57,821 --> 00:03:59,114 - Konečně. - Ne. 99 00:03:59,198 --> 00:04:02,492 Pierci, Shirley je moc naštvaná na to, aby se s tebou bavila. 100 00:04:02,534 --> 00:04:04,870 Budeš se jí muset omluvit později. 101 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 Omluvit? Za co? 102 00:04:06,038 --> 00:04:07,623 Ona by se měla omluvit mně. 103 00:04:07,706 --> 00:04:09,958 Zkazila mi vtip. 104 00:04:13,921 --> 00:04:16,131 Panebože! 105 00:04:16,215 --> 00:04:18,258 Tady je dokonce chudinek děda. 106 00:04:24,431 --> 00:04:25,766 Vážně, Výživo, 107 00:04:25,849 --> 00:04:27,476 tohle je tvůj život? 108 00:04:27,559 --> 00:04:29,436 Vlastně jsem byl právník. 109 00:04:29,520 --> 00:04:30,938 Vypadá to, že to šlo dobře. 110 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Teď tady chodíš 111 00:04:32,189 --> 00:04:34,274 s dědem a s kočkomilkou. 112 00:04:34,316 --> 00:04:37,778 Panebože, ona snad má discman? 113 00:04:39,738 --> 00:04:41,782 Jak jsi mi to mohla udělat? 114 00:04:41,823 --> 00:04:44,618 Co je? Discmany jsou retro. 115 00:04:44,701 --> 00:04:46,453 Retro znamená, že je ti 30 116 00:04:46,537 --> 00:04:50,499 a nemůžeš si dovolit iPod, chudinko? 117 00:04:53,961 --> 00:04:56,547 Myslím, že chudinka je označení pro ubožáka. 118 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 My víme! 119 00:04:58,048 --> 00:04:59,383 Už můžete dovnitř. 120 00:04:59,466 --> 00:05:01,051 Musím něco říct. 121 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 To by radši měla být dobrá omluva. 122 00:05:04,429 --> 00:05:05,806 Tohle přicházelo už dlouho 123 00:05:05,848 --> 00:05:07,724 a všichni jsme si z něho jen dělali srandu a kouleli jsme očima, 124 00:05:07,808 --> 00:05:09,643 ale dnes to už přehnal 125 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 a já odmítám být dál 126 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 členem skupiny s tímhle člověkem. 127 00:05:13,188 --> 00:05:14,857 Jenom přeskoč k "Je mi to líto." 128 00:05:14,940 --> 00:05:17,484 Jsi prostě už takový a nikdy se nezměníš. 129 00:05:17,568 --> 00:05:20,404 Konvice nazývá kotlík černým... 130 00:05:20,487 --> 00:05:22,364 Kotlík. 131 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 Klidně o mně řekni, že jsem černá, Pierci. 132 00:05:24,199 --> 00:05:26,410 Jsem černá žena. Je to venku. 133 00:05:26,493 --> 00:05:27,870 Všem cizincům mě představuješ 134 00:05:27,953 --> 00:05:29,955 jako "černou ženu." 135 00:05:29,997 --> 00:05:30,998 Vytrženo z kontextu. 136 00:05:31,081 --> 00:05:33,166 Kontext je všechno. 137 00:05:33,208 --> 00:05:35,377 Těm dvěma říkám "plochý zadek" 138 00:05:35,460 --> 00:05:37,087 a "ta, kterou Abed chce ojet." 139 00:05:39,756 --> 00:05:41,508 Takže jaký je kontext k tomu, 140 00:05:41,550 --> 00:05:43,719 že mě neustále označuješ jako lesbičku? 141 00:05:46,013 --> 00:05:47,681 Jenom se snažím pomoc ti najít samu sebe. 142 00:05:47,723 --> 00:05:50,601 Aspoň si už nemyslí, že je Shirley moje matka. 143 00:05:50,684 --> 00:05:51,727 Myslí si, že je to moje sestřenice. 144 00:05:51,810 --> 00:05:52,936 A není? 145 00:05:53,020 --> 00:05:54,188 O mě si pořád myslím, že jsem terorista. 146 00:05:54,271 --> 00:05:55,606 Jestli nejsi, tak se omlouvám. 147 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 A jestli jsi, jsem hrdina. 148 00:05:57,191 --> 00:05:58,942 Jsem ochoten to risknout. 149 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Řekl jsi, že mám lstivý, Židovský mozek. 150 00:06:01,069 --> 00:06:02,779 Dneska už nikdo neví, jak příjmout kompliment. 151 00:06:02,863 --> 00:06:04,948 Podívejte, buď odejde ze skupiny on, 152 00:06:05,032 --> 00:06:06,074 nebo já. 153 00:06:08,243 --> 00:06:12,080 Právě sis vykopala vlastní hrob. 154 00:06:24,051 --> 00:06:26,637 Ahoj. Co se děje? 155 00:06:26,720 --> 00:06:28,347 Vykopli mě ze skupiny. 156 00:06:28,430 --> 00:06:30,474 Sakra. Chceš si koupit pár sušenek? 157 00:06:30,557 --> 00:06:34,269 Deset babek za krabičku. 158 00:06:35,604 --> 00:06:37,356 Neviděl jste tady čínské dítě? 159 00:06:43,195 --> 00:06:44,696 Hlupáci. 160 00:06:49,201 --> 00:06:52,162 Ahoj, Pierci, jak to jde? 161 00:06:52,204 --> 00:06:54,706 - Děcko jedno tvrdohlavé. - Takový dítě.. 162 00:06:54,748 --> 00:06:57,125 Tady je ten malej parchant. 163 00:06:57,209 --> 00:06:59,127 Pamatuj, nepřestaneme, dokud se nerozbrečí. 164 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 - Sleduj tu Frankenmámu. 165 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 Hele, žádný prsten. 166 00:07:03,382 --> 00:07:04,675 Je dítě z rozvedené rodiny. 167 00:07:04,716 --> 00:07:08,178 Můžeme si z něho dělat srandu, že pochází z neúplné rodiny. 168 00:07:08,220 --> 00:07:09,888 Nezajímá mě, jak moc škaredé to je. 169 00:07:09,930 --> 00:07:11,515 Řekl si o to. 170 00:07:11,557 --> 00:07:12,641 Máš pravdu. 171 00:07:12,724 --> 00:07:15,060 Nachystej se na Jeffe Wingera, 172 00:07:18,188 --> 00:07:19,815 Trochu to vylepším. 173 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 Hele, chytráku, 174 00:07:22,609 --> 00:07:24,236 v kolik tě mamka dojede vyzvednout? 175 00:07:24,319 --> 00:07:25,654 Hned, jak přestane točit 176 00:07:25,737 --> 00:07:28,365 "Reálné manželky Greendalu a okolí"? 177 00:07:28,407 --> 00:07:29,658 Hned, jak přestane točit 178 00:07:29,741 --> 00:07:31,618 "Reálné manželky Greendalu a okolí"? 179 00:07:31,702 --> 00:07:33,078 Duh! 180 00:07:33,120 --> 00:07:34,788 To je chytrá odpověď. 181 00:07:34,872 --> 00:07:36,456 To je chytrá odpověď. Duh. 182 00:07:36,540 --> 00:07:38,876 - Skvělé. - Skvělé. Duh. 183 00:07:38,917 --> 00:07:40,294 Tvoji rodiče jsou rozvedení. 184 00:07:40,377 --> 00:07:42,754 Tvoji rodiče jsou rozvedení. 185 00:07:42,838 --> 00:07:43,881 Duh! 186 00:07:46,383 --> 00:07:47,885 Chudinky. 187 00:07:47,926 --> 00:07:48,886 Kašli na to. Jdeme. 188 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 Jdeme. Kašli na to. 189 00:07:50,929 --> 00:07:52,639 - Duh! - Kam jdete, chudinky? 190 00:07:52,723 --> 00:07:55,350 - Duh! 191 00:07:55,434 --> 00:07:58,353 - Napodobování je nejnižší forma... - Nemluv. 192 00:07:59,605 --> 00:08:00,772 Nemluv. Duh! 193 00:08:04,234 --> 00:08:06,528 - Ahoj, vy dva. 194 00:08:06,570 --> 00:08:07,738 Co to je? 195 00:08:07,821 --> 00:08:09,323 Billy. Maskot City College. 196 00:08:09,406 --> 00:08:11,783 Ukrást maskota konkurenční školy je na Abedově seznamu. 197 00:08:11,825 --> 00:08:13,368 - Splněno. - Přivést berana do naší skupiny 198 00:08:13,452 --> 00:08:15,495 je skvělý nápad, Troyi. 199 00:08:15,579 --> 00:08:17,956 Díky. Muselo pro tebe být těžké říct to. 200 00:08:17,998 --> 00:08:19,791 Říká se tomu sarkasmus. 201 00:08:19,875 --> 00:08:21,793 Zeptej se toho berana, vysvětlí ti to. 202 00:08:23,837 --> 00:08:25,255 Proč mám pocit, že si ze mě děláte srandu? 203 00:08:25,297 --> 00:08:26,882 Protože si z tebe dělají srandu. 204 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 Proč si děláte srandu z Troye? 205 00:08:28,300 --> 00:08:29,551 Protože už nemají Pierce. 206 00:08:29,635 --> 00:08:31,386 - Cože? 207 00:08:31,470 --> 00:08:33,138 Piercovi všeobecně uznávané sociální nedostatky 208 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 z něho udělaly obětního beránka, hromosvod. 209 00:08:35,182 --> 00:08:36,892 Teď když je pryč, všude létají blesky. 210 00:08:36,975 --> 00:08:38,143 To zní nebezpečně. 211 00:08:38,185 --> 00:08:39,478 Mého strýce zasáhl blesk. 212 00:08:39,561 --> 00:08:40,979 Řekli byste si, že vám to dá superschopnosti, 213 00:08:41,021 --> 00:08:42,898 ale on jenom masturbuje v kinech. 214 00:08:42,981 --> 00:08:43,982 Je to hrozně nebezpečné. 215 00:08:44,024 --> 00:08:45,317 Přišli jsme o našeho Cliffa Clavina. 216 00:08:45,400 --> 00:08:47,736 George Costanza. Našeho Turtle. 217 00:08:47,819 --> 00:08:49,988 O našeho Johnyho Drama. O našeho E. 218 00:08:50,030 --> 00:08:52,658 Ten pořad je hrozně ufňukaný. Takže co se stane? 219 00:08:52,699 --> 00:08:53,992 Je jenom otázka času, než jeden z nás 220 00:08:54,034 --> 00:08:55,702 převezme Piercovo místo. 221 00:08:55,786 --> 00:08:59,331 No, já vím jedno. Já nebudu nový Pierce. 222 00:08:59,373 --> 00:09:04,419 A jestli potřebujeme obětního beránka, 223 00:09:04,503 --> 00:09:06,421 tady toho bychom měli nechat jít. 224 00:09:06,505 --> 00:09:08,465 Někdy to musíš vážně předstírat, Troyi. 225 00:09:08,507 --> 00:09:09,842 Možná že nový Pierce je Britta. 226 00:09:09,883 --> 00:09:11,218 Jo, to je pravda. 227 00:09:11,301 --> 00:09:12,553 Jak že to vyslovuješ bagel? 228 00:09:12,636 --> 00:09:15,681 - Begel. - Říká bagelům begel. 229 00:09:15,722 --> 00:09:18,016 Často si děláme srandu z toho co děláš a říkáš. 230 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 Jo. 231 00:09:19,977 --> 00:09:22,646 Protože to unesu, narozdíl od jiných. 232 00:09:26,859 --> 00:09:28,652 No tak, nedělejte si srandu z Annie. 233 00:09:28,694 --> 00:09:30,821 Ne, ne. Neotřebuju ničí lítost. 234 00:09:30,863 --> 00:09:32,239 Víš, když na tím tak přemýšlím, 235 00:09:32,322 --> 00:09:33,615 po Piercovi jsi druhá nejvíc bigotní. 236 00:09:34,741 --> 00:09:35,701 Když jsi zjistila že jsem Židovka, 237 00:09:35,742 --> 00:09:36,952 pozvala jsi mě na párty u bazénu, 238 00:09:37,035 --> 00:09:38,328 která, jak se nakonec ukázalo, byla křest. 239 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 Tak promiň, že se tě snažím dostat do nebe. 240 00:09:40,414 --> 00:09:42,541 A co Abed? Abed je divný. 241 00:09:44,710 --> 00:09:45,878 Ne, Abed to není. 242 00:09:45,919 --> 00:09:47,462 Je v pohodě. Abeda máme rádi. 243 00:09:47,546 --> 00:09:49,089 Lidi, napadlo vás, 244 00:09:49,173 --> 00:09:51,675 že celá ta myšlenka nového Pierce je blbost? 245 00:09:51,717 --> 00:09:54,344 Řekl nový Pierce. 246 00:09:54,386 --> 00:09:56,763 - Máš pravdu. - Nejsem nový Pierce. 247 00:09:56,847 --> 00:09:59,016 Říkáš World Wide Web. 248 00:10:04,021 --> 00:10:05,814 - Lidi, lidi. 249 00:10:05,898 --> 00:10:08,192 Nemůžu uvěřit, že to řeknu, 250 00:10:08,233 --> 00:10:11,153 ale potřebujeme Pierce ve skupině. 251 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 Nemůžeme se zeptat Shirley, jestli ho vezme zpátky. 252 00:10:13,197 --> 00:10:15,324 To by bylo hrozně necitlivé. 253 00:10:15,407 --> 00:10:17,117 No, možná přizná, že udělal chybu... 254 00:10:17,201 --> 00:10:21,371 Dva, tři, čtyři. Ne. 255 00:10:24,917 --> 00:10:26,793 Potřebujeme Pierce. 256 00:10:26,877 --> 00:10:29,463 Jenom se drž scénáře a buď upřímný. 257 00:10:29,546 --> 00:10:30,589 Nebude to upřímné, 258 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 protože předstírám omluvu. 259 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Dobře, ale zpátky do skupiny se nedostaneš, 260 00:10:33,467 --> 00:10:34,718 dokud neuvěří, že jsi upřímný. 261 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 Tvrdohlavý blázen.. 262 00:10:36,553 --> 00:10:38,388 Můžeme to trochu urychlit? 263 00:10:48,232 --> 00:10:51,318 Pierci, tohle zvládneš. 264 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 A sakra. 265 00:11:01,912 --> 00:11:03,664 Co to... 266 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 Jo. 267 00:11:10,838 --> 00:11:12,047 Shirley, vím, že nechceš slyšet, 268 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 co ti chci říct, 269 00:11:14,174 --> 00:11:15,467 ale tohle ti dlužím. 270 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 Už když jsme se poprvé potkali, 271 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 věděl jsem, že budeme... - Vážně? 272 00:11:21,348 --> 00:11:24,935 Shirley! 273 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 Jsi neuvěřitelný. 274 00:11:27,104 --> 00:11:28,814 Nemám čočky. Tohle je moje. 275 00:11:30,732 --> 00:11:32,651 Měli jste stejnou tašku, tak jsem myslel... 276 00:11:32,693 --> 00:11:34,444 Jo, protože nic nikdy není tvoje vina. 277 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Víš co, kašlu na tebe. 278 00:11:35,571 --> 00:11:36,530 Ani se nemám za co omlouvat. 279 00:11:36,613 --> 00:11:38,156 Tohle napsali oni. 280 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Prostě předstírejte že spíte. 281 00:11:42,578 --> 00:11:43,745 Prostě předstírejte že spíte. 282 00:11:43,829 --> 00:11:45,455 Díky. 283 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 Teď už chápu, 284 00:11:46,707 --> 00:11:48,584 jak jsem si celou dobu stála. 285 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 Mám nárok na hrdost, 286 00:11:50,002 --> 00:11:51,670 dokud se držím toho, co chcete vy. 287 00:11:53,172 --> 00:11:54,506 Nemáte co říct? 288 00:11:54,590 --> 00:11:55,841 No, já ano. 289 00:11:55,924 --> 00:11:57,301 Odcházím ze skupiny. 290 00:11:57,342 --> 00:11:59,428 Shirley! 291 00:11:59,511 --> 00:12:00,762 Shirley, nechoď. Prosím. 292 00:12:00,846 --> 00:12:04,516 - Černá chudinka odešla ze skupiny. 293 00:12:04,850 --> 00:12:06,268 Ne, skupinu ne. 294 00:12:06,351 --> 00:12:08,645 Ubohé, smutné, malé chudinky. 295 00:12:08,687 --> 00:12:12,107 Proč chudinky nemají pokoj? 296 00:12:12,191 --> 00:12:13,192 Mohli byste si pospíšit? 297 00:12:13,275 --> 00:12:14,401 Mám zpoždění. 298 00:12:14,484 --> 00:12:15,694 Kdo to byl? 299 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 - Parchanti, kteří musí být zničeni. 300 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 A já jsem právě přišla na to jak. 301 00:12:19,865 --> 00:12:22,201 Můžeme se soustředit na to, co je důležité? 302 00:12:22,284 --> 00:12:23,744 Shirley si myslí, že nás nezajímá. 303 00:12:23,827 --> 00:12:25,829 Máš pravdu. Máš pravdu. 304 00:12:25,871 --> 00:12:27,289 To je mnohem důležitější. 305 00:12:27,372 --> 00:12:28,916 Jenom... Jenom mě napadla jedna věc. 306 00:12:28,999 --> 00:12:30,501 Musíš přefiknout matku toho kluka. 307 00:12:30,542 --> 00:12:33,462 Jakmile vyřešíme Shirley. 308 00:12:34,796 --> 00:12:36,256 Jo, jo, vyřešíme Shirley. 309 00:12:36,340 --> 00:12:37,549 Ale to je perfektní. 310 00:12:37,591 --> 00:12:39,468 Protože potom všechno, co ti řekne 311 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 bude říkat někomu, kdo přefikl jeho matku. 312 00:12:41,512 --> 00:12:42,930 Panebože, lidi. 313 00:12:43,013 --> 00:12:44,848 - Promiň. Shirley. - Shirley. 314 00:12:44,890 --> 00:12:46,725 - Dobře. 315 00:13:05,369 --> 00:13:06,620 Všichni se mějte. 316 00:13:06,662 --> 00:13:08,372 Hezký den. 317 00:13:08,288 --> 00:13:09,414 Buďte tady přesně v 15:00, prosím. 318 00:13:09,456 --> 00:13:12,960 Budu spěchat. 319 00:13:13,001 --> 00:13:15,963 Promiňte. 320 00:13:16,046 --> 00:13:17,089 Omlouvám se, že vás obtěžuju, 321 00:13:17,130 --> 00:13:18,298 ale nemáte náhodou 322 00:13:18,340 --> 00:13:19,925 láhev toho pití navíc, že? 323 00:13:20,425 --> 00:13:21,802 Vlastně mám. 324 00:13:21,885 --> 00:13:23,595 Tady máte. - Díky. 325 00:13:23,679 --> 00:13:25,222 Musím hydratovat, ne? 326 00:13:25,264 --> 00:13:27,391 Ale to vy určitě víte. Posilujete. 327 00:13:27,474 --> 00:13:29,977 No, snažím se držet věci tam, kde mají být. 328 00:13:30,060 --> 00:13:32,396 Myslím, že já jsem tam kde mám být. 329 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 Já s tím robotem nevím, Abede. 330 00:13:38,735 --> 00:13:39,903 Boobatron je skvělý. 331 00:13:39,945 --> 00:13:41,280 A jakmile mu někdo nalije trochu vody 332 00:13:41,363 --> 00:13:42,781 do okruhů a on ožije, 333 00:13:42,865 --> 00:13:44,241 budou z nás nejdrsnější chlapi na škole. 334 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 A pomůže nám sehnat si holky. 335 00:13:45,409 --> 00:13:46,910 Tohle jsou doopravský holky, 336 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 které se nám doopravdy vysmějí. 337 00:13:48,996 --> 00:13:51,748 Jsi můj přítel, ne? 338 00:13:51,832 --> 00:13:53,083 Přátelé si mají navzájem pomáhat 339 00:13:53,166 --> 00:13:54,501 ať se děje cokoliv. 340 00:13:56,378 --> 00:13:58,005 Dobře. 341 00:13:58,088 --> 00:14:00,424 Směšná situace změněná v těžkopádné drama 342 00:14:00,465 --> 00:14:01,884 pro iluzi příběhu. 343 00:14:01,925 --> 00:14:04,595 Splněno. 344 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 Cože? To bylo skvělé! 345 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 Dobře, jsem zpět. 346 00:14:08,557 --> 00:14:09,892 Super. 347 00:14:09,933 --> 00:14:11,935 Dobře, jdeme na to. 348 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 Jen abys věděl, to jsem já. 349 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 Nechtěla bych, aby ses po mně 350 00:14:19,776 --> 00:14:23,697 natahoval, až budeš mít chuť na palačinku. 351 00:14:23,780 --> 00:14:26,158 Jsem starý a špatně vidím. 352 00:14:26,241 --> 00:14:27,326 Navíc jsi už vyhrála, tak mlč. 353 00:14:27,409 --> 00:14:28,744 Já vyhrála? To ne. 354 00:14:28,785 --> 00:14:29,995 Chtějí tě ve skupině a já odešla, 355 00:14:30,078 --> 00:14:31,121 takže klidně můžeš jít za nimi. 356 00:14:31,205 --> 00:14:32,915 Ne, díky. 357 00:14:32,956 --> 00:14:34,791 Je mi zle z toho, jak se mnou jednají. 358 00:14:35,918 --> 00:14:38,128 - Řeknu ti, co mi chybět nebude. 359 00:14:38,170 --> 00:14:39,713 Abedovi and Troyovi stupidní hry. 360 00:14:39,796 --> 00:14:41,465 Ať už dospějí. 361 00:14:41,548 --> 00:14:42,925 A mimochodem 362 00:14:42,966 --> 00:14:43,967 díky, že jsi mě do toho zahrnula taky. 363 00:14:44,051 --> 00:14:45,135 Myslíš, že mě Annie a Britta 364 00:14:45,177 --> 00:14:46,220 zvou, když jdou 365 00:14:46,303 --> 00:14:47,471 na ty svoje víkendové výlety po obchodech? 366 00:14:47,554 --> 00:14:49,848 Považují mě za jakousi matku. 367 00:14:49,932 --> 00:14:51,225 Obě se potřebují naučit nějakým způsobům 368 00:14:51,308 --> 00:14:52,851 a Annie musí přestat randit s Vaughnem. 369 00:14:52,935 --> 00:14:54,478 Je milý, 370 00:14:54,520 --> 00:14:55,562 ale představovala bych si ji s někým jiným. 371 00:14:55,646 --> 00:14:57,064 Je jedno jak se snažíš, 372 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 nikdy nebudeš tak vtipná, jako jsou oni. 373 00:14:59,399 --> 00:15:02,986 Říká se tomu respekt a od nich se mi ho moc nedostává. 374 00:15:03,028 --> 00:15:05,322 Kromě mě. 375 00:15:05,364 --> 00:15:07,491 Respektuju tě víc, než kdokoliv jiný ve skupině. 376 00:15:07,533 --> 00:15:09,493 Proto jsi mi stáhl kalhoty? 377 00:15:09,576 --> 00:15:13,163 Na tom nebylo nic šptného. 378 00:15:13,205 --> 00:15:14,331 Proboha, 379 00:15:14,414 --> 00:15:17,376 ty jsi tak arogantní, namyšlený otrapa. 380 00:15:17,459 --> 00:15:19,086 A ty jsi silná a důstojná žena, 381 00:15:19,169 --> 00:15:21,004 která vychovává rodinu a to je větší úspěch, 382 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 než čeho dosáhl kdokoliv v té místnosti. 383 00:15:23,090 --> 00:15:24,341 A to ti nikdo nebere, 384 00:15:24,424 --> 00:15:26,009 dokonce ani já. 385 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 - Tomu vážně věříš? - Ano. 386 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 A proto si myslíš, že to, jak jsi mi stáhl kalhoty, nebylo špatné? 387 00:15:31,181 --> 00:15:32,516 Nebylo. 388 00:15:43,068 --> 00:15:44,027 Co to děláš? 389 00:15:44,069 --> 00:15:45,529 Pochopil jsem to špatně? 390 00:15:49,199 --> 00:15:51,118 Počkej, udělám to. 391 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 Jsi si jistý, že nechceš trochu vodky? 392 00:15:53,078 --> 00:15:54,329 Jsem v pohodě. 393 00:15:54,371 --> 00:15:55,581 Jsem ve škole. 394 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Ve dvě odpoledne. 395 00:16:00,377 --> 00:16:03,714 Hele, vypadá to, že brzo budeš někomu říkat tati. 396 00:16:03,797 --> 00:16:08,218 Přinejmenším tvoje máma v noci bude. 397 00:16:16,852 --> 00:16:19,563 - Chlape, ty seš tak ubohej. - Marku? 398 00:16:19,646 --> 00:16:21,481 Mami, pwnuju tohohle ubožáka celý den 399 00:16:21,565 --> 00:16:23,567 a on si myslí, že se ke mně dostane skrz tebe. 400 00:16:23,650 --> 00:16:25,277 Cože? Pwnuješ? 401 00:16:25,360 --> 00:16:26,403 Pwnuju. 402 00:16:26,486 --> 00:16:28,030 Víš vůbec co to znamená? 403 00:16:28,071 --> 00:16:30,657 Aha, vím, o co tady jde. 404 00:16:30,741 --> 00:16:33,035 Dívejte, nechci se stavět mezi syna 405 00:16:33,076 --> 00:16:35,913 a jeho nádhernou, temperamentní matku. 406 00:16:35,996 --> 00:16:38,624 Bože, ty jsi tak ubohý. 407 00:16:38,707 --> 00:16:40,834 Jo. A stejně tak ta děvka, co je v tom s ním. 408 00:16:40,918 --> 00:16:42,586 Wau, wau, wau. 409 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 Řeknu ti, Chantel, 410 00:16:43,879 --> 00:16:48,091 vychovala jsi hroznou lidskou bytost. 411 00:16:48,175 --> 00:16:49,301 Jsme lepší než tohle. 412 00:16:49,384 --> 00:16:50,844 Ne, nejste! 413 00:16:50,928 --> 00:16:53,764 Vychovala jsem vítěze, 414 00:16:54,932 --> 02:49:27,167 který bude dál úspěšně ničit ubožáky, jako jste vy! 415 00:16:56,391 --> 00:16:59,353 Chudinky. 416 00:16:59,436 --> 00:17:01,897 Promiň. Tohle je otázka cti. 417 00:17:05,150 --> 00:17:06,485 Na co se to díváš? 418 00:17:06,568 --> 00:17:09,780 Na co se to díváš? Duh! 419 00:17:13,951 --> 00:17:18,205 Na co se to díváš? Duh! Duh! 420 00:17:18,288 --> 00:17:19,790 Nakopej mu zadek, Marku. 421 00:17:19,873 --> 00:17:23,377 Nakopej mu zadek, Marku. Duh! 422 00:17:23,460 --> 00:17:25,671 Duh. 423 00:17:25,754 --> 00:17:26,839 Duh. Duh. Duh. 424 00:17:26,922 --> 00:17:29,174 - Duh! D-d-duh! Duh! 425 00:17:43,522 --> 00:17:44,606 Proč se Jeff a Britta posmívají těm 426 00:17:44,648 --> 00:17:46,066 postiženým dětem? 427 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 Ani si neuvědomují, jak moc nás potřebují. 428 00:18:11,008 --> 00:18:12,342 Proč to dělají? 429 00:18:12,426 --> 00:18:13,677 Nevím, jestli jste to postřehli, 430 00:18:13,760 --> 00:18:15,137 ale Jeff a Britta mají dvě 431 00:18:15,179 --> 00:18:16,430 nejzranitelnější ega ve skupině. 432 00:18:16,513 --> 00:18:19,224 Ty děti je zničí. 433 00:18:26,773 --> 00:18:29,610 Hej! 434 00:18:29,693 --> 00:18:31,195 - Co to děláte? - Co to sakra? 435 00:18:31,236 --> 00:18:33,197 Neřekli jste duh! 436 00:18:33,238 --> 00:18:35,115 - Vyhráli jsme. - Ne. 437 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Jste chudinky 438 00:18:36,700 --> 00:18:38,660 Ne, my jsme mladí. 439 00:18:38,702 --> 00:18:40,120 - Jo. - Volám poldy. 440 00:18:40,204 --> 00:18:41,997 Ne, nevoláš. 441 00:18:42,039 --> 00:18:44,791 Už tak jsi mě dost ztrapnil tím, že jsi prohrál. 442 00:18:44,875 --> 00:18:47,794 Nebuď taková holčička. Jdeme. 443 00:18:47,878 --> 00:18:49,796 - Jo. Máte to. - Jo, naserte si! 444 00:18:51,215 --> 00:18:52,883 Ukázali jsme vám, středoškoláci. 445 00:18:52,966 --> 00:18:56,887 Gratulujeme k vítězství. 446 00:18:56,970 --> 00:18:58,847 Díky, Annie. 447 00:18:58,889 --> 00:19:00,224 Jo, díky. 448 00:19:00,307 --> 00:19:01,391 A díky vám, lidi. 449 00:19:01,475 --> 00:19:02,434 Kdykoliv. 450 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 Já a Pierce zvažujeme návrat do skupiny 451 00:19:04,311 --> 00:19:06,897 a možná bychom mohli všichni být 452 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 trochu dospělejší. 453 00:19:08,023 --> 00:19:09,441 To beru. 454 00:19:09,525 --> 00:19:11,276 Abede, už mám dost toho seznamu. 455 00:19:11,360 --> 00:19:12,694 Není to sranda. 456 00:19:12,736 --> 00:19:14,071 Působí to hrozně nuceně 457 00:19:14,112 --> 00:19:16,490 Dobře. Deaktivuju Boobatrona. 458 00:19:16,573 --> 00:19:17,908 Ale věř mi, klasické zážitky 459 00:19:17,991 --> 00:19:20,327 na vysoké se nikdy nestávají přirozeně. 460 00:19:27,084 --> 00:19:28,418 Jídlová bitka! 461 00:19:28,502 --> 00:19:29,628 Ne, ne! 462 00:19:43,642 --> 00:19:47,229 Profesorka sociologie, Univerzita Yale, 2021 463 00:19:49,690 --> 00:19:52,442 Michiganský Nejvyšší soud, 2045 464 00:19:53,777 --> 00:19:56,780 Zůstala Židovkou i přes požití letícího vepřového 465 00:19:59,700 --> 00:20:03,036 Nikdy si nikoho nevzali 466 00:20:04,037 --> 00:20:06,707 Hrdá majitelka iPodu Nano, 2014 467 00:20:07,916 --> 00:20:10,460 Lékařská licence zrušena Místo pobytu neznámé 468 00:20:12,880 --> 00:20:14,923 Vyspal se s Markovou matkou. Dvakrát. 469 00:20:18,135 --> 00:20:24,141 Abed a Troy se vrátí v SESTŘIHY Z VYSOKÉ 2: Akademie ukradených kalhot 470 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Jsi si jistý, že je to jméno mé základní školy 471 00:20:27,311 --> 00:20:30,397 a mého oblíbeného pití? Jo, jsem si jistý. 472 00:20:30,814 --> 00:20:32,482 George Washington lemon fresca. 473 00:20:33,525 --> 00:20:34,693 To je strašný název pro porno. 474 00:20:34,776 --> 00:20:35,861 Já neurčuju pravidla. 475 00:20:35,944 --> 00:20:36,987 jaké je tvoje? 476 00:20:37,029 --> 00:20:38,447 Henry David Thoreau diet squirt. 477 00:20:38,488 --> 00:20:39,573 To je dobré. 478 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 Ahoj, Henry David Thoreau diet squirt. 479 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 V kolika pornech jste hrál? 480 00:20:43,160 --> 00:20:45,621 6,012. V kolika pornech jsi hrál ty, 481 00:20:45,704 --> 00:20:46,955 George Washington lemon fresca? 482 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 2,019. Jedu teprve první týden. 483 00:20:48,832 --> 00:20:50,083 Působivé. 484 00:20:50,167 --> 00:20:51,043 - Díky. - Nemáš zač. 485 00:20:54,379 --> 00:20:57,424 Objednal si tady někdo pizzu? 486 00:20:57,508 --> 00:20:58,842 To vy, chlapi? 487 00:20:58,926 --> 00:21:00,469 Má párek navíc. 488 00:21:00,552 --> 00:21:03,472 - Ne. - Je velká a horká. 489 00:21:03,555 --> 00:21:05,057 To je moje pizza. 490 00:21:05,098 --> 00:21:06,892 Ale trvalo vám to déle jak třicet minut, 491 00:21:06,975 --> 00:21:09,728 takkže neplatím.