1 00:00:02,920 --> 00:00:06,590 - Myslím, že propadám z psychofarmakologie. - Proč sis to dával? 2 00:00:06,590 --> 00:00:10,052 Myslel jsem si, že to je předmět o šílenejch zvířatech, jasný? 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,138 Dokončíme lekci, nechci přijít pozdě na oběd. 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,224 "Amar" je "milovat", jo? 5 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 Když už mluvíme o milování, Shirley, jak ti to jde s tím sexy klukem s dredama? 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,605 Nejem si jistá, jestli u něj mám šanci. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,690 Abed a já jsme s ním mluvili u automatů. 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,360 - Ptal se na tebe. - Specificky se ptal na mě? 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,571 Když tě Annie vytáhla, specificky se zeptal: "Kdo to je?" 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,114 Abede. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,617 Co? To je to, co řekl. 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 Abede, tvoje společenský chování není moc pouličně rovný. 13 00:00:36,078 --> 00:00:37,663 Víš, co tím myslím? 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,248 - Ne. - To nejsi sám. 15 00:00:39,289 --> 00:00:42,251 Pierci, přestaň zkoušet razit tu frázi "pouličně rovnej". 16 00:00:42,334 --> 00:00:43,669 Zkoušet? 17 00:00:44,545 --> 00:00:46,630 Vytvořená a vyražená... 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,298 Přišel jsem a vytvořil jsem. 19 00:00:48,340 --> 00:00:51,301 "Pouličně rovnej" je jako verbální požár. 20 00:00:51,343 --> 00:00:53,011 Znamená to prostě "super", 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,556 nebo to má být jako "míle rovně"? 22 00:00:55,639 --> 00:00:57,933 Jestli se musíš ptát, tak jsi "pouličně fajn". 23 00:00:58,016 --> 00:01:01,979 Můžeme se dobírat, jestli se chceme dobírat, ale upozorňuju vás, že odcházím dřív na oběd. 24 00:01:02,062 --> 00:01:02,980 - Jsme dva. - Jsme tři. 25 00:01:03,063 --> 00:01:04,189 Pouličně rovně. 26 00:01:04,231 --> 00:01:06,942 Lidi, vy fakt máte rádi ty blbý kuřecí křidýlka, co? 27 00:01:07,025 --> 00:01:08,652 Nejsou blbý. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,279 Je to jediná dobrá věc v jídelně. 29 00:01:10,362 --> 00:01:12,573 Neměla jsem ani jeden týdny, jsou hned pryč. 30 00:01:12,656 --> 00:01:15,784 Kdyby Bůh byl jedlej, ne že bych byl katolík, ale kdyby bylo dobrý jíst Boha, 31 00:01:15,826 --> 00:01:17,244 byl by kuřecí křidýlko. 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,706 No, to bych nevěděla, jsem vegetarián. 33 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 Šokující! 34 00:01:22,249 --> 00:01:25,127 A kdybyste věděli, jak se chovají k zvířatům, co jíte, 35 00:01:25,169 --> 00:01:28,380 jedli byste je ještě rychleji, jen abyste jim ušetřili utrpení. 36 00:01:28,422 --> 00:01:29,923 A pak byste se pozvraceli. 37 00:01:30,883 --> 00:01:35,971 Nevím, možná se cítím obzvlášť ochranně u zvířat, protože moje kočka je nemocná. 38 00:01:35,971 --> 00:01:37,764 - Kočka? - To je hrozný. 39 00:01:37,806 --> 00:01:39,183 Má cukrovku. 40 00:01:39,266 --> 00:01:41,310 Nemůže si dojít ani na písek. 41 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Kuřecí běh! 42 00:01:45,731 --> 00:01:48,942 Bojím se, že ji budu muset nechat uspat. 43 00:01:50,736 --> 00:01:52,696 - Jdi. - Bůh ti žehnej. 44 00:01:52,738 --> 00:01:55,157 Nějaký mi nechte! Pozor! 45 00:01:55,282 --> 00:01:57,618 COMMUNITY vytvořili tommo a MaTuSh verze titulků 2.01 46 00:01:57,659 --> 00:02:02,789 1x21: Contemporary American Poultry 1x21: Současná americká drůbež www.community.4fan.cz 47 00:02:03,415 --> 00:02:06,668 - Troyi! - Slyším ty křidýlka, jak volají mý jméno. 48 00:02:06,710 --> 00:02:08,462 - Troyi! - "Troyi! Troyi!" 49 00:02:08,504 --> 00:02:11,340 - Dostal jsi mou zprávu? - "Dostal jsi mou zprávu?" 50 00:02:11,340 --> 00:02:13,133 Myslím, že... 51 00:02:16,303 --> 00:02:19,348 Musím s ní přestat chodit, zní jako kuřecí křidýlko. 52 00:02:20,140 --> 00:02:21,517 Zase? 53 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Urážlivý! 54 00:02:23,101 --> 00:02:24,728 Aspoň se omluvte! 55 00:02:24,811 --> 00:02:28,023 Jak tam můžete stát jako němej idiot? 56 00:02:31,276 --> 00:02:32,778 No... 57 00:02:32,819 --> 00:02:36,114 Operace krku vás možná polidšťuje, ale nedělá to přijatelný. 58 00:02:36,156 --> 00:02:37,282 Tak rozkošnej. 59 00:02:37,366 --> 00:02:39,952 A to normálně nemám ani dredy ráda. 60 00:02:40,035 --> 00:02:41,537 Ahoj. 61 00:02:43,497 --> 00:02:46,166 Jeho drdy mi připomínají predátora, 62 00:02:46,208 --> 00:02:49,002 což je zvláštní, protože ho doopravdy lovíš 63 00:02:49,044 --> 00:02:51,547 a jsi pro něj neviditelná. 64 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 Abede, víš, co dělám? 65 00:02:54,466 --> 00:02:57,427 Předtím, než mluvím, se sama sebe zeptám: "Co chci říct 66 00:02:57,427 --> 00:02:59,930 a jak by to mohlo ovlivnit každou poslouchající osobu?" 67 00:03:00,013 --> 00:03:03,475 Jsem velice rád, že to říkáš, Britto. Nápad, že se nuceně filtruješ, 68 00:03:03,517 --> 00:03:06,562 ti způsobuje nedostatek přízně druhu přízně. 69 00:03:06,603 --> 00:03:09,690 Promiňte, lidi, zase došly. 70 00:03:09,731 --> 00:03:11,483 Něco se musí udělat. 71 00:03:15,070 --> 00:03:16,363 Hej! 72 00:03:16,822 --> 00:03:19,366 Co to k čertu, chlape?! 73 00:03:20,284 --> 00:03:24,872 Támhle je půlka našeho problému. Hvězdičák pracuje u friťáku. 74 00:03:24,955 --> 00:03:26,081 Ani nápad. 75 00:03:26,123 --> 00:03:29,168 Dává je jen lidem, co se k němu chovají, jako kdyby nebyl Hvězdičák. 76 00:03:29,209 --> 00:03:33,005 No, možná nejím maso, ale nesežeru tuhle nespravedlnost. 77 00:03:33,046 --> 00:03:34,256 Budem si stěžovat. 78 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 Jestli si budeme stěžovat, dostane varování a naučí se být lstivější. 79 00:03:37,176 --> 00:03:40,345 Říkám, abysme ho vyrazili z kuchyně a nahradili ho jedním z nás. 80 00:03:40,387 --> 00:03:43,473 Všechno jedním tahem. Pak budeme my těma s křidýlkama. 81 00:03:43,473 --> 00:03:46,059 Jako v mafiánskym filmu. Odjakživa, co si pamatuju, 82 00:03:46,101 --> 00:03:48,687 vždycky jsem chtěl být v mafiánskym filmu. Super. 83 00:03:48,729 --> 00:03:52,274 Přesně tak to je, Abede, a ty dostaneš tu nejdůležitější práci. 84 00:03:52,316 --> 00:03:55,152 - Budeš kuchař u friťáku. - Asi se koukáme na jiný mafiánský filmy. 85 00:03:55,152 --> 00:03:58,030 Pracoval jsi v tátově restauraci, ne? Takže se budeš ucházet o tu práci potom, 86 00:03:58,030 --> 00:04:00,699 - co necháme vyhodit Hvězdičáka. - Nevím, jestli to chci. 87 00:04:00,741 --> 00:04:03,660 - Nevím, jestli ho chci vyhodit. - Myslím, že se na ten příjem spolíhá. 88 00:04:03,702 --> 00:04:04,745 Jo, chlape. 89 00:04:04,828 --> 00:04:09,416 Každej den jsme tady jako stádo ovcí a čekáme na porušenej slib zlýho systému. 90 00:04:09,499 --> 00:04:12,252 Tenkrát byl Jeff Winger ten chlápek, co uvedl věci do pohybu. 91 00:04:12,336 --> 00:04:13,712 Vždycky věděl, co říct. 92 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 A vždycky věděl, kdy uhodit do stolu. 93 00:04:15,756 --> 00:04:20,093 Chcete být ovce, pokračujte ve stádu. Chcete být vlci, utvořte smečku. 94 00:04:20,177 --> 00:04:22,513 A bylo to, bylo to tak jednoduchý. 95 00:04:22,554 --> 00:04:24,932 A v tenhle moment jsme přestali být rodina, 96 00:04:25,015 --> 00:04:27,768 A začali jsme být rodina... kurzívou. 97 00:04:27,851 --> 00:04:30,103 Britta byla milá k Hvězdičákovi. 98 00:04:30,187 --> 00:04:31,855 - Můžu se dotknout obou? - Jo, jasně. 99 00:04:31,939 --> 00:04:33,982 Snížil svou ochranu... 100 00:04:34,650 --> 00:04:36,693 Byl pryč. 101 00:04:38,362 --> 00:04:40,864 To, jak to Jeff viděl, že nás nerespektoval, 102 00:04:40,948 --> 00:04:43,075 Hvězdičák to vlastně způsobil sám sobě. 103 00:04:43,158 --> 00:04:45,285 A když se práce uvolnila, dělali jsme, co jsme museli, 104 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 abysme udrželi seznam žadatelů na minimu. 105 00:04:48,372 --> 00:04:51,708 Pracoval jsem u táty v restauraci s falafely, takže jsem měl celkem působivej životopis. 106 00:04:51,750 --> 00:04:54,920 Velice působivé. Zvláště vaše reference. 107 00:04:54,962 --> 00:04:57,548 - Prostě jim hned zavoláme. - Ale my nic neriskovali. 108 00:04:57,589 --> 00:04:59,508 Všechno sedělo. 109 00:04:59,550 --> 00:05:02,678 Trump Tower, tady Donald. (mrakodrap v New Yorku) 110 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 No, ten umí z kuřete vyfritovat duši, to vám můžu říct. 111 00:05:05,639 --> 00:05:08,267 Troy dokonce žádal o stejnou práci a udělal světově nejhorší pohovor 112 00:05:08,308 --> 00:05:10,269 Jen abych vypadal líp. 113 00:05:10,352 --> 00:05:11,728 A bylo to. 114 00:05:11,770 --> 00:05:13,897 Tohle byly ty dobrý časy. 115 00:05:13,939 --> 00:05:16,817 Už nikdy žádný závody do jídelny. Žádný fronty. 116 00:05:16,859 --> 00:05:19,945 Pro nás byly fronty pro nuly, mezky, ovce. 117 00:05:20,028 --> 00:05:22,197 My jsme byli vlci. 118 00:05:22,239 --> 00:05:24,825 A měli jsme kuřata jako důkaz. 119 00:05:27,452 --> 00:05:28,787 Na vítězství. 120 00:05:28,871 --> 00:05:31,832 Je to cítit neznámě, ale chutná to jako kuře. 121 00:05:34,960 --> 00:05:36,253 Čau. 122 00:05:36,879 --> 00:05:38,755 - Ahoj. - Jste šťastný lidi. 123 00:05:38,839 --> 00:05:41,466 - Vždycky hned nejsou. - Chtěl bys jeden? 124 00:05:41,508 --> 00:05:45,888 - Jsem Shirley, pamatuj si to. - Budu, Shirley. 125 00:05:46,972 --> 00:05:48,056 Vidíte, dámy? 126 00:05:48,098 --> 00:05:50,225 Vesmír se opírá o nabídku a poptávku. 127 00:05:50,309 --> 00:05:53,228 Čím víc si bereš a používáš, tím víc ti dá. 128 00:05:53,270 --> 00:05:55,731 Někdo si bere něco navíc, co je v tý krabičce? 129 00:05:55,772 --> 00:05:56,773 - Osm křidýlek. - Abede. 130 00:05:56,857 --> 00:05:59,943 Abedova studijní skupino. 131 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 - Proč dáváš kuřata Changovi? - Máme dohodu. 132 00:06:02,738 --> 00:06:06,241 Ale, Abede, jestli tě chytnou, vyhodí tě a budem muset zase začít jíst jako Britta. 133 00:06:06,283 --> 00:06:08,577 Jo, my jsme tě dosadili do tý pozice. 134 00:06:08,619 --> 00:06:11,330 Kvůli tobě jsem se oblíkl jako šílenej faraon. 135 00:06:11,413 --> 00:06:13,457 Děláš křidýlka, Abede, ne rozhodnutí. 136 00:06:13,540 --> 00:06:14,458 Omlouvám se. 137 00:06:14,541 --> 00:06:15,876 To je v pohodě, kámo. 138 00:06:15,918 --> 00:06:18,086 Jen si pamatuj, že tyhle věci mají sílu. 139 00:06:18,128 --> 00:06:21,757 Tak mi dej vědět, až budeš mít další dohody, jo? 140 00:06:21,840 --> 00:06:23,926 Jo, souhlasil jsem, že dám Changovi osm křidýlek na oběd 141 00:06:23,967 --> 00:06:27,221 výměnou za 10% vzrůst za každej test španělštiny pro každýho z nás. 142 00:06:28,222 --> 00:06:29,515 Dobře. 143 00:06:29,765 --> 00:06:31,266 Abed dělá křidýlka i rozhodnutí. 144 00:06:31,350 --> 00:06:32,809 - Jo. - Jo. 145 00:06:36,396 --> 00:06:38,190 Abede, jsi ten nejlepší. 146 00:06:39,775 --> 00:06:42,528 Na Greendale byly kuřecí křidýlka vždycky rychle pryč, 147 00:06:42,611 --> 00:06:45,072 takže kdokoliv je mohl dostat, měl sílu. 148 00:06:45,405 --> 00:06:48,075 A já byl ten v zástěře, takže jsem přišel se systémem 149 00:06:48,075 --> 00:06:51,245 a brzo šla půlka kuřat pod pultem. 150 00:06:52,454 --> 00:06:54,373 Každej z našich měl práci. 151 00:06:54,456 --> 00:06:55,999 T-Bone dělal přepravu. 152 00:06:56,083 --> 00:06:57,626 Přesouval křidýlka do skladu, 153 00:06:57,668 --> 00:06:59,419 kde dvě z holek dělali balení. 154 00:06:59,461 --> 00:07:01,547 Mohli jsme jim věřit, že dodávku nesní, 155 00:07:01,630 --> 00:07:04,675 protože Britta byla vegetariánka a Shirley si říkala, že pokud bude krást, 156 00:07:04,716 --> 00:07:05,801 půjde do pekla. 157 00:07:06,468 --> 00:07:08,387 Pak podávali zboží oknem Annie, 158 00:07:08,470 --> 00:07:10,764 ona byla pochůzkář a distributor. 159 00:07:10,806 --> 00:07:14,434 Ta šílená věc byla, že to bylo jejich jídlo 160 00:07:14,476 --> 00:07:16,812 a my jsme jim ho ukradli a pak jim ho vrátili, 161 00:07:16,895 --> 00:07:19,147 jako kdyby to byla laskavost. 162 00:07:19,231 --> 00:07:21,900 Nikdo se na nic neptal, protože Piercovy zkušenosti 163 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 ředitele veděly, jak udržet kola, aby neskřípaly. 164 00:07:25,070 --> 00:07:28,907 - Měl jsem všechno vypracovaný v rozvrhu. - Víte, nikdy mě nevyhodili z práce 165 00:07:28,949 --> 00:07:31,994 - Minuta předtím, než jste nás chtěli prásknout, - A tohle je moje perfektní práce. 166 00:07:32,035 --> 00:07:36,540 - byla minutou, kdy jste měli v ruce kuře. - Jsem pan Kuřečí křidýlko. Víte, jak mě uráží, že přede mnou jíte jeho křidýlka. 167 00:07:36,999 --> 00:07:38,834 Každej měl svoje roznášky. 168 00:07:38,917 --> 00:07:41,461 Každej chtěl to, co jsme měli. 169 00:07:43,630 --> 00:07:46,550 A Jeff měl tu nejdůležitější práci ze všech. Byl na špičce. 170 00:07:46,633 --> 00:07:47,968 Byl šéf. 171 00:07:48,051 --> 00:07:49,595 Byl naším vedoucím. 172 00:07:49,636 --> 00:07:51,471 Co se to tu k čertu děje? 173 00:07:51,555 --> 00:07:53,307 Děcka z audiovidea se připojili. 174 00:07:53,390 --> 00:07:55,767 Abed zásobil celou katedru kuřecíma křidýlkama. 175 00:07:55,809 --> 00:07:58,812 Jestli myslíš, že je to dobrý, tak se podívej na mou četu a Tryovu opičku. 176 00:07:59,813 --> 00:08:01,440 Proč máš opičku? 177 00:08:01,523 --> 00:08:04,943 Je to zvíře, co vypadá jako člověk. Proč jich nemít deset? 178 00:08:04,985 --> 00:08:08,614 Lidi, podívejte, co připravil Abed pro mě. 179 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Má to milion zipů a bylo to zadarmo. 180 00:08:16,371 --> 00:08:17,831 Robot! 181 00:08:17,915 --> 00:08:19,374 Já jsem robot. 182 00:08:19,458 --> 00:08:21,919 Jsem naprogramovaný milovat tento batoh. 183 00:08:21,960 --> 00:08:22,961 To je nesmyslný. 184 00:08:23,045 --> 00:08:26,298 Víc nesmyslný než naprogramovat je, aby nahradili automechaniky? 185 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Co? 186 00:08:28,091 --> 00:08:31,845 Dobře, dobře, jestli nejste v týhle studijní skupině, prosím... 187 00:08:31,929 --> 00:08:33,096 Ne, ne. 188 00:08:33,180 --> 00:08:34,765 To je i pro vás, sexy dreďáku, 189 00:08:34,806 --> 00:08:36,266 - Brittino kadeřnice, - Co? 190 00:08:36,350 --> 00:08:38,143 Piercův otřepanej doprovode. 191 00:08:38,227 --> 00:08:39,770 Otřepanej? 192 00:08:39,811 --> 00:08:40,854 Vidíš toho kluka v turbanu? 193 00:08:40,938 --> 00:08:44,733 Jo, v lyžařskym filmu z devadesátek, kterej měl svůj doprovod. 194 00:08:44,775 --> 00:08:47,653 - Nemyslíte, lidi, že se to vymyká z rukou? - Nechytnou nás. 195 00:08:47,694 --> 00:08:50,614 Máme pod palcem školní ochranku. Abed to všechno vyřešil. 196 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 Jo, to je úleva. 197 00:08:52,824 --> 00:08:56,078 Jo, je celkem dobrý být kamarádi s největším můžem na škole. 198 00:08:56,119 --> 00:08:57,371 Je to tak, Prsa Annie? 199 00:08:58,372 --> 00:09:02,125 Prosím, přejmenuj tu věc! A tentokrát ne se soutěží na Twitteru. 200 00:09:02,209 --> 00:09:04,628 To je jeho Twitter účet, může si dělat, co chce. 201 00:09:04,628 --> 00:09:06,839 Jsou to moje části těla. Nedávám k tomu souhlas! 202 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 Víte, co bych ocenila? Sexy dredáče přímo tady! 203 00:09:12,010 --> 00:09:15,055 Neohrožovala bys opičku. Mají víc mléčný kyseliny, než máme my. 204 00:09:16,181 --> 00:09:17,850 Sdílela jsem s ním svoje kuře. 205 00:09:17,933 --> 00:09:18,976 - Řekni to mýmu batohu. - Říkal jsem to! 206 00:09:19,059 --> 00:09:20,310 Jsi ta nejhorší, Annie! 207 00:09:20,352 --> 00:09:21,770 Pouličně rovně! 208 00:09:29,903 --> 00:09:31,572 Fronta začíná za tebou. 209 00:09:31,655 --> 00:09:33,323 Je dobrej. 210 00:09:33,407 --> 00:09:35,617 Šest křidýlek každou středu. 211 00:09:35,659 --> 00:09:37,119 Supr a co můžeš nabídnout? 212 00:09:37,160 --> 00:09:40,372 Mám kolo a učím tenis pro začátečníky. 213 00:09:40,455 --> 00:09:41,832 Supr, dobře. 214 00:09:41,874 --> 00:09:44,001 Šest křidýlek, středy. 215 00:09:44,084 --> 00:09:45,460 Tak jo. 216 00:09:46,003 --> 00:09:47,296 Budeme ve spojení, Janel. 217 00:09:47,337 --> 00:09:49,506 - Díky, Abede. - Není zač. 218 00:09:50,465 --> 00:09:52,342 - Čau, Jeffe. - Čau, kámo. 219 00:09:52,426 --> 00:09:56,513 - To je celkem struktura, co tu máš. - Jo, jsem s tím celkem nadšenej. 220 00:09:56,555 --> 00:09:59,933 Ukázalo se, že každej má potřeby a každej má funkce. 221 00:09:59,975 --> 00:10:03,812 Podívej, přemýšlel jsem a možná musím zmáčknout to velký červený tlačítko 222 00:10:03,854 --> 00:10:06,481 a přivíst tuhle operaci ke konci. 223 00:10:06,523 --> 00:10:09,693 Byla to sranda, ale je to teď mimo kontrolu. 224 00:10:09,735 --> 00:10:11,361 - Že jo? - Já ti nevím. 225 00:10:11,445 --> 00:10:14,823 Celá škola je kontrolovaná naší skupinou, skupina je kontrolovaná kuřatama 226 00:10:14,865 --> 00:10:17,242 a kuřata jsou kontrolovaný mnou. 227 00:10:17,326 --> 00:10:18,285 Pití? 228 00:10:18,368 --> 00:10:19,620 To je dobrý. 229 00:10:19,703 --> 00:10:22,080 Abede, s mafiánskym filmem je konec. 230 00:10:22,164 --> 00:10:23,707 Už nedělám mafiánskej film. 231 00:10:23,790 --> 00:10:27,252 Popravdě už nepotřebuju filmy a seriály, abych mohl mluvit s lidma. 232 00:10:27,294 --> 00:10:30,380 Předtím jsem je potřeboval jen kvůli tomu, že svět ode dne ke dni mi nedával smysl, 233 00:10:30,422 --> 00:10:33,008 ale teď každej mluví stejnym jazykem. Kuřata. 234 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 Chápu lidi a oni konečně chápou mě. 235 00:10:35,219 --> 00:10:38,805 Abede, nakonec budou lidi znuděný z kuřat. Já jsem znuděnej z kuřat. 236 00:10:38,805 --> 00:10:41,600 Nejsi znuděnej z kuřat, ztratil jsi pocit kontroly. 237 00:10:43,268 --> 00:10:44,728 No, tak to je šílený. 238 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Fakt jo? 239 00:10:50,859 --> 00:10:54,029 Bohužel ta věc, která tě přivedla sem do místnosti, je ta, co by bránila 240 00:10:54,071 --> 00:10:56,657 tomuhle stroji správně pracovat. Nebo dokonce ta, co v něm byla krysa. 241 00:10:56,740 --> 00:10:57,950 Tvoje ego. 242 00:11:00,869 --> 00:11:02,579 Chápu, chápu. 243 00:11:02,621 --> 00:11:06,208 Tohle všechno bylo o mě celou dobu. 244 00:11:06,250 --> 00:11:09,586 Chceš odstřelit trůn Jeffa Wingera? 245 00:11:09,670 --> 00:11:12,339 To si radši vezmi silnou prdel. 246 00:11:12,422 --> 00:11:14,925 A pro tvou informaci, nemám ego. 247 00:11:15,008 --> 00:11:17,803 Moje fotka na Facebooku je krajinka. 248 00:11:22,933 --> 00:11:24,893 Jsi nejlepší, Eduardo. 249 00:11:25,894 --> 00:11:28,647 - Díky všem, že jste přišli. - Můžeme to urychlit? 250 00:11:28,689 --> 00:11:30,566 Musím dát banán Prsům Annie. 251 00:11:30,607 --> 00:11:32,317 Abed je opilej silou kuřat. 252 00:11:32,401 --> 00:11:35,320 Z milýho Johnyho 5 se stal Evil Hal. 253 00:11:35,404 --> 00:11:36,989 - Hal Holb... - Ne Hal Holbrook. 254 00:11:37,072 --> 00:11:38,031 Co to říkáš? 255 00:11:38,115 --> 00:11:40,450 Všichni pro něj musíte přestat pracovat. 256 00:11:40,534 --> 00:11:42,202 Tuhle operaci vysušíme 257 00:11:42,286 --> 00:11:44,162 a jeho kolečka půjdou ke dnu. 258 00:11:44,246 --> 00:11:47,082 Po čemž ty bys znovu vedl, co? 259 00:11:47,165 --> 00:11:49,001 - Co? - To je tak smutný. 260 00:11:49,042 --> 00:11:51,503 Žárlíš na Abeda, protože se o nás stará. 261 00:11:52,713 --> 00:11:55,465 Ne, jde mi o Abeda, protože neposlouchá rozum. 262 00:11:55,507 --> 00:11:57,092 Neposlouchá tvůj rozum. 263 00:11:57,467 --> 00:11:59,887 Proč by měl? Jeff je tak ne... 264 00:11:59,970 --> 00:12:01,847 Řekni "pouličně rovně" a hebni. 265 00:12:02,806 --> 00:12:04,433 Pouličně rovně. 266 00:12:04,725 --> 00:12:08,937 Chceš tady zase šéfovat? Sežeň mi doprovod, sežeň Troyovi opičku. 267 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 - To je to, co pravej šéf dělá. - Ano. 268 00:12:11,190 --> 00:12:13,609 Asi bysme s ním ani neměli mluvit, aniž bysme to neřekli Abedovi. 269 00:12:13,650 --> 00:12:14,943 Už ho zkouším. 270 00:12:15,027 --> 00:12:18,405 - Nezvedá to, co jsi s ním provedl? - Nevěřím, jakýma chamtivýma zaprodancema 271 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 jste se stali. Nebudu tady stát, abyste mě ignorovali. 272 00:12:21,783 --> 00:12:23,035 Hlasovka! 273 00:12:23,118 --> 00:12:24,203 Čau, Abede, 274 00:12:24,286 --> 00:12:27,706 Jeff říká, že ho neposloucháš, znamená to, že ho nemáme poslouchat taky? 275 00:12:27,748 --> 00:12:31,752 A taky, měli bysme udělat speciální bundy pro naší krimi rodinu? 276 00:12:31,793 --> 00:12:34,046 Jako třeba sako s nášivkama s kuřecíma křidýlkama? 277 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 Nevím, dlouhá zpráva, promiň. 278 00:12:35,964 --> 00:12:37,216 To stačí! 279 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 Abede! 280 00:12:39,927 --> 00:12:41,970 Hele, právě odcházím z těchhle dveří. 281 00:12:42,054 --> 00:12:43,555 Dobře. 282 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 - Opravdu. - Dobře. 283 00:12:45,182 --> 00:12:47,226 Neohlídnu se zpátky. 284 00:12:47,309 --> 00:12:49,144 - Nashle. - Nashle! 285 00:12:49,186 --> 00:12:50,312 Abede! 286 00:12:50,354 --> 00:12:51,730 - Čau! - Ano! 287 00:12:51,813 --> 00:12:54,733 - Někdo něco potřebuje? - Všechno, vypadáš pěkně. 288 00:12:54,816 --> 00:12:57,486 Mám na tobě všechno ráda, Abede. 289 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Ale chci novou kadeřnici. 290 00:13:21,009 --> 00:13:23,595 Jo, nechal jsem tě vyhodit. 291 00:13:23,637 --> 00:13:25,097 Zasloužil sis to. 292 00:13:25,138 --> 00:13:27,933 Možná jo, možná ne. 293 00:13:27,975 --> 00:13:32,187 Otázkou je: Co si zaslouží oni? 294 00:13:37,776 --> 00:13:39,111 Klíč ke kuchyni. 295 00:13:39,194 --> 00:13:43,782 Ventil vzadu na friťáku už se nevyrábí. 296 00:13:43,824 --> 00:13:47,202 A teď řekněme, že by ho někdo odstranil. 297 00:13:47,286 --> 00:13:50,664 Friťák by nepracoval... 298 00:13:50,747 --> 00:13:52,457 Navždy. 299 00:13:52,541 --> 00:13:55,878 Jak malichernej si myslíš, že jsem? 300 00:13:58,714 --> 00:14:02,217 To, že Jeff opustil rodinu, se neukázalo jako problém. 301 00:14:02,259 --> 00:14:04,761 Dobře, myslím, že jsme připravený na test. 302 00:14:04,803 --> 00:14:06,180 - Jo. - Uvidíme se ve třídě. 303 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Počkej, než půjdeš. 304 00:14:07,556 --> 00:14:09,433 - Sešity zdarma. - Tady máš. 305 00:14:09,474 --> 00:14:12,936 Ale úspěch rodiny jim začal stoupat do hlavy. 306 00:14:13,020 --> 00:14:14,605 Nemají školní linkování? 307 00:14:14,646 --> 00:14:15,772 Ne, promiň. 308 00:14:15,814 --> 00:14:17,191 To je dobrý. 309 00:14:22,279 --> 00:14:24,198 - Abede? - Jo? 310 00:14:24,281 --> 00:14:26,408 - Můžu s tebou na minutku mluvit? - Jasně. 311 00:14:26,450 --> 00:14:28,160 Máme tady takovou situaci. 312 00:14:28,243 --> 00:14:29,912 - Čau. - Kdo to je? 313 00:14:29,953 --> 00:14:33,248 To je Travis. Říkal jsi, že chceš někoho v doprovodu se jménem Travis. 314 00:14:33,290 --> 00:14:35,167 Ukaž mu občanku. 315 00:14:36,460 --> 00:14:39,421 - Travis je jeho prostřední jméno. - Proklouzávám jako Travis. 316 00:14:39,463 --> 00:14:42,925 - Ne, proklouzáváš těma dveřma. - Měj se, Travisi. 317 00:14:47,221 --> 00:14:48,430 - Abede? - Jo? 318 00:14:48,472 --> 00:14:50,474 Ne, ne, ne, ne. 319 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 Moje opička nesnáší tenhle kaviár. 320 00:14:55,687 --> 00:14:57,606 Troyi, není to... 321 00:14:57,648 --> 00:15:00,442 Byli rozmazlený, tlustý, liný. 322 00:15:00,442 --> 00:15:04,112 Dal jsem jim všechno a nějak jsem ztratil jejich respekt. 323 00:15:04,154 --> 00:15:06,240 Tak jsem udělal jedinou věc, co jsem mohl udělat. 324 00:15:06,281 --> 00:15:08,075 Udělal jsem to, co by udělal Jeff. 325 00:15:08,158 --> 00:15:10,661 Poslal jsem jim zprávu. 326 00:15:21,255 --> 00:15:22,548 Co to je? 327 00:15:22,631 --> 00:15:24,842 Mohl by to být batoh. 328 00:15:24,883 --> 00:15:27,511 Byl úplně znetvořenej. 329 00:15:28,637 --> 00:15:30,848 MĚL SIS MĚ VÁŽIT. A. B. 330 00:16:05,465 --> 00:16:07,926 Tohle byly ty špatný časy. 331 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 - Támhle je. - Jeffe! 332 00:16:13,265 --> 00:16:14,516 - Jeffe! - Jeffe! 333 00:16:14,558 --> 00:16:15,642 - Jeffe! - Jeffe! 334 00:16:15,726 --> 00:16:18,562 - Abed mi zabil batoh. - A já jsem ho přistihla, jak cpe mýho kluka 335 00:16:18,604 --> 00:16:21,732 plnýho kuřat a Tyler Perry má celou sérii filmů o tom, proč je to špatný. 336 00:16:21,773 --> 00:16:23,567 Ten malej Arab ztratil svůj styl. 337 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 Pustil Prsa Annie. 338 00:16:25,110 --> 00:16:27,613 Prsa Annie můžou být kdekoliv. Prsa Annie můžou být na straně silnice. 339 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 Máme to, tvoje opička se jmenuje Prsa Annie. 340 00:16:30,073 --> 00:16:32,201 Podívej, co Abed udělal mym vlasům. 341 00:16:32,242 --> 00:16:34,703 Citím se špatně za vás všechny. 342 00:16:34,745 --> 00:16:38,665 Počkat, ne, necítím, protože jsem vás všechny varoval, ale byly jste tak zfetovaný 343 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 z vašich batohů a účesů, že jste mě obvinili ze žárlení. 344 00:16:42,503 --> 00:16:44,254 Měl jsi pravdu, ale co můžeme udělat? 345 00:16:44,296 --> 00:16:47,049 Promiň, ale opraš tu první část. 346 00:16:47,090 --> 00:16:48,675 Dohromady. 347 00:16:48,800 --> 00:16:51,220 Měl jsi pravdu. 348 00:16:51,303 --> 00:16:54,890 A teď, co můžete udělat, je jít domů a napsat si to na zrcadlo v koupelně. 349 00:16:54,932 --> 00:16:57,059 Nebylo by to pak, že já jsem měl pravdu? 350 00:16:57,100 --> 00:16:59,102 Jo, protože by to bylo na mym zrcadle. 351 00:16:59,144 --> 00:17:01,647 Nebylo by to obráceně, protože vy byste byli ti... 352 00:17:05,943 --> 00:17:09,363 Co se týče Abeda, pro jeho dobro 353 00:17:09,446 --> 00:17:11,865 ho budu muset sejmout. 354 00:17:11,949 --> 00:17:13,075 Chudák malej. 355 00:17:13,116 --> 00:17:15,285 Dobrý, to je pěkný. 356 00:17:32,845 --> 00:17:34,137 Abede. 357 00:17:36,014 --> 00:17:37,307 Co tady děláš? 358 00:17:37,349 --> 00:17:39,643 Dělám fritovaný brambory. 359 00:17:39,726 --> 00:17:42,980 Měl jsi pravdu, lidi mají dost kuřat. Ale byl jsem blízko. 360 00:17:43,021 --> 00:17:44,648 Potřebuju jen nový jídlo a novej systém. 361 00:17:44,690 --> 00:17:47,317 Pak budu experimentovat s Jalapepapričkama a pak zuketovými čtverečky... 362 00:17:47,359 --> 00:17:49,403 - Nechápu to. - Není to složitý, Jeffe. 363 00:17:49,486 --> 00:17:53,323 - Nahradili "c"v cuketách za "z". - Ne, ne, myslím tím, proč jsi tady. 364 00:17:53,365 --> 00:17:55,701 Říkal jsi, že jsi byl blízko? 365 00:17:58,161 --> 00:18:00,289 Čemu jsi byl blízko? 366 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 Skupině? 367 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Lidem? 368 00:18:06,420 --> 00:18:09,590 - Prosim, nedělej o mě speciální epizodu. - O tom bych ani nesnil. 369 00:18:11,466 --> 00:18:13,844 Každej potřebuje mou pomoc. 370 00:18:13,927 --> 00:18:17,931 To, co lidi nechápou, je to, že se lidi musí dostat ke mně. 371 00:18:18,682 --> 00:18:21,185 Jenom musím být schopen spojit se s lidma jako ty 372 00:18:21,226 --> 00:18:23,478 a pak můžu udělat každýho šťastnýho. 373 00:18:27,524 --> 00:18:29,484 Víš, proč jsem tady? 374 00:18:29,526 --> 00:18:32,613 Chytili tě s falešnym bakalářskym titulem. Mimochodem, začali to používat jako 375 00:18:32,654 --> 00:18:35,282 sezónní zápletku Práva a pořádku. Totální hrůza. 376 00:18:35,407 --> 00:18:38,202 Jsem tady, abych rozebral friťák. 377 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Odříznout tvou moc od zdroje. 378 00:18:42,998 --> 00:18:46,293 Nevidíš, co se stalo? Zmanipuloval jsem skupinu, abysme tě dostali do práce 379 00:18:46,335 --> 00:18:49,129 fritovacího kuchaře, abych mohl mít nějaký kuřata. 380 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 A ty jsi to změnil tak, aby tě měl každej rád. 381 00:18:53,592 --> 00:18:55,802 Zahanbil jsi mě. 382 00:18:56,470 --> 00:18:57,846 Žárlil jsem. 383 00:18:57,930 --> 00:19:01,141 Možná to je speciální epizoda. To je celkem znepokojivý chování, Jeffe. 384 00:19:01,183 --> 00:19:02,017 Jo. 385 00:19:02,017 --> 00:19:03,894 Víš, jsou specialisti, s kterýma můžeš mluvit. 386 00:19:03,977 --> 00:19:05,354 Jo, možná bych měl. 387 00:19:06,146 --> 00:19:07,856 Mezitím... 388 00:19:07,940 --> 00:19:09,024 Uděláme dohodu. 389 00:19:09,107 --> 00:19:11,443 Já ti pomůžu napojit se na lidi 390 00:19:11,527 --> 00:19:13,529 a ty mi s nima pomůžeš udělat lepší práci. 391 00:19:13,570 --> 00:19:15,239 Jako Knight Rider. 392 00:19:15,322 --> 00:19:16,865 Přesně. Jako Knight Rider. 393 00:19:16,907 --> 00:19:18,116 Platí. 394 00:19:18,242 --> 00:19:20,619 Vezmu si na sebe koženou bundu a vyspím se s instruktorkou aerobiku. 395 00:19:20,661 --> 00:19:24,373 A ty komicky zastraš spolupasažéra svou schopností mluvit. 396 00:19:24,414 --> 00:19:27,501 Možná bysme měli prostě zůstat tady a dát si talíř kuřecích křidýlek. 397 00:19:27,584 --> 00:19:28,669 Jasně. 398 00:19:29,378 --> 00:19:32,047 Můžem si sednout na stůl jako v Šestnácti svíčkách? 399 00:19:32,089 --> 00:19:34,967 - Vyber si jeden odkaz, Abede. - Šestnáct svíček. 400 00:19:35,342 --> 00:19:38,053 A přesně takhle byl mafiánskej film u konce. 401 00:19:38,095 --> 00:19:42,599 Pustil jsem místo kuchaře, trochu kvůli rodině, ale hlavně kvůli Jeffově egu. 402 00:19:42,641 --> 00:19:44,309 Chudák. 403 00:19:45,978 --> 00:19:47,563 Věci šly do normálu. 404 00:19:47,646 --> 00:19:50,399 Všichni jsou zase parta normálních hlupáků 405 00:19:50,482 --> 00:19:52,484 a já jsem zpátky podivín, 406 00:19:52,568 --> 00:19:55,904 pozorující všechno zvenku... pro teď. 407 00:19:56,029 --> 00:19:58,532 Pořád není dost kuřecích křidýlek. 408 00:19:58,574 --> 00:20:01,201 - Ani nápad! - Co?! 409 00:20:01,243 --> 00:20:04,830 Protože jakmile se naše rodina vystěhovala, novej spolek zaujal naše místo. 410 00:20:04,872 --> 00:20:07,791 Ale víte čemu nikdy neudělají náhradu? 411 00:20:09,209 --> 00:20:10,502 Přátelům. 412 00:20:12,296 --> 00:20:14,756 Dobře, díky, to je skvělý, Abede. 413 00:20:14,840 --> 00:20:17,259 Ale mohl bys mi prostě odpovědět na otázku? 414 00:20:17,301 --> 00:20:18,760 Jak zněla? 415 00:20:18,802 --> 00:20:21,930 Víš, kdo mohl ukradnout krabici sítěk na vlasy z kuchyně? 416 00:20:21,972 --> 00:20:23,432 Někdo s vlasama. 417 00:20:23,515 --> 00:20:26,185 To si zapíšu. 418 00:20:29,771 --> 00:20:31,023 Připravený? 419 00:20:33,817 --> 00:20:35,861 - To ještě nikdy nikdo neudělal. - Pěkný. 420 00:20:35,903 --> 00:20:37,154 Tady jdu! 421 00:20:38,655 --> 00:20:40,699 Dvojitej eskalátor. 422 00:20:42,618 --> 00:20:46,288 To jsem ještě nikdy neviděl, jak jste na to přišli? 423 00:20:46,830 --> 00:20:50,083 - A teď náš vlastní trik. - Úžasnej výtah. 424 00:20:50,125 --> 00:20:52,461 - Tohle už nemůžu. - Mám děti, musím domů. 425 00:20:52,503 --> 00:20:53,545 Jejich chyba. 426 00:21:05,057 --> 00:21:07,726 - To bylo úžasný. - Jo.