1
00:00:02,920 --> 00:00:06,590
- Myslím, že propadám z psychofarmakologie.
- Proč sis to dával?
2
00:00:06,590 --> 00:00:10,052
Myslel jsem si, že to je
předmět o šílenejch zvířatech, jasný?
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,138
Dokončíme lekci,
nechci přijít pozdě na oběd.
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,224
"Amar" je "milovat", jo?
5
00:00:15,265 --> 00:00:19,394
Když už mluvíme o milování, Shirley,
jak ti to jde s tím sexy klukem s dredama?
6
00:00:19,478 --> 00:00:21,605
Nejem si jistá, jestli u něj mám šanci.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,690
Abed a já jsme s ním mluvili u automatů.
8
00:00:23,732 --> 00:00:26,360
- Ptal se na tebe.
- Specificky se ptal na mě?
9
00:00:26,777 --> 00:00:29,571
Když tě Annie vytáhla, specificky se zeptal:
"Kdo to je?"
10
00:00:30,364 --> 00:00:31,114
Abede.
11
00:00:31,615 --> 00:00:33,617
Co? To je to, co řekl.
12
00:00:33,700 --> 00:00:36,036
Abede, tvoje společenský chování
není moc pouličně rovný.
13
00:00:36,078 --> 00:00:37,663
Víš, co tím myslím?
14
00:00:37,746 --> 00:00:39,248
- Ne.
- To nejsi sám.
15
00:00:39,289 --> 00:00:42,251
Pierci, přestaň zkoušet razit tu frázi
"pouličně rovnej".
16
00:00:42,334 --> 00:00:43,669
Zkoušet?
17
00:00:44,545 --> 00:00:46,630
Vytvořená a vyražená...
18
00:00:46,713 --> 00:00:48,298
Přišel jsem a vytvořil jsem.
19
00:00:48,340 --> 00:00:51,301
"Pouličně rovnej" je jako verbální požár.
20
00:00:51,343 --> 00:00:53,011
Znamená to prostě "super",
21
00:00:53,053 --> 00:00:55,556
nebo to má být jako "míle rovně"?
22
00:00:55,639 --> 00:00:57,933
Jestli se musíš ptát,
tak jsi "pouličně fajn".
23
00:00:58,016 --> 00:01:01,979
Můžeme se dobírat, jestli se chceme dobírat,
ale upozorňuju vás, že odcházím dřív na oběd.
24
00:01:02,062 --> 00:01:02,980
- Jsme dva.
- Jsme tři.
25
00:01:03,063 --> 00:01:04,189
Pouličně rovně.
26
00:01:04,231 --> 00:01:06,942
Lidi, vy fakt máte rádi
ty blbý kuřecí křidýlka, co?
27
00:01:07,025 --> 00:01:08,652
Nejsou blbý.
28
00:01:08,735 --> 00:01:10,279
Je to jediná dobrá věc v jídelně.
29
00:01:10,362 --> 00:01:12,573
Neměla jsem ani jeden týdny,
jsou hned pryč.
30
00:01:12,656 --> 00:01:15,784
Kdyby Bůh byl jedlej, ne že bych byl katolík,
ale kdyby bylo dobrý jíst Boha,
31
00:01:15,826 --> 00:01:17,244
byl by kuřecí křidýlko.
32
00:01:18,245 --> 00:01:20,706
No, to bych nevěděla,
jsem vegetarián.
33
00:01:20,747 --> 00:01:22,165
Šokující!
34
00:01:22,249 --> 00:01:25,127
A kdybyste věděli, jak se
chovají k zvířatům, co jíte,
35
00:01:25,169 --> 00:01:28,380
jedli byste je ještě rychleji,
jen abyste jim ušetřili utrpení.
36
00:01:28,422 --> 00:01:29,923
A pak byste se pozvraceli.
37
00:01:30,883 --> 00:01:35,971
Nevím, možná se cítím obzvlášť ochranně
u zvířat, protože moje kočka je nemocná.
38
00:01:35,971 --> 00:01:37,764
- Kočka?
- To je hrozný.
39
00:01:37,806 --> 00:01:39,183
Má cukrovku.
40
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
Nemůže si dojít ani na písek.
41
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
Kuřecí běh!
42
00:01:45,731 --> 00:01:48,942
Bojím se, že ji budu muset nechat uspat.
43
00:01:50,736 --> 00:01:52,696
- Jdi.
- Bůh ti žehnej.
44
00:01:52,738 --> 00:01:55,157
Nějaký mi nechte!
Pozor!
45
00:01:55,282 --> 00:01:57,618
COMMUNITY
vytvořili tommo a MaTuSh
verze titulků 2.01
46
00:01:57,659 --> 00:02:02,789
1x21: Contemporary American Poultry
1x21: Současná americká drůbež
www.community.4fan.cz
47
00:02:03,415 --> 00:02:06,668
- Troyi!
- Slyším ty křidýlka, jak volají mý jméno.
48
00:02:06,710 --> 00:02:08,462
- Troyi!
- "Troyi! Troyi!"
49
00:02:08,504 --> 00:02:11,340
- Dostal jsi mou zprávu?
- "Dostal jsi mou zprávu?"
50
00:02:11,340 --> 00:02:13,133
Myslím, že...
51
00:02:16,303 --> 00:02:19,348
Musím s ní přestat chodit,
zní jako kuřecí křidýlko.
52
00:02:20,140 --> 00:02:21,517
Zase?
53
00:02:21,600 --> 00:02:23,018
Urážlivý!
54
00:02:23,101 --> 00:02:24,728
Aspoň se omluvte!
55
00:02:24,811 --> 00:02:28,023
Jak tam můžete stát jako němej idiot?
56
00:02:31,276 --> 00:02:32,778
No...
57
00:02:32,819 --> 00:02:36,114
Operace krku vás možná polidšťuje,
ale nedělá to přijatelný.
58
00:02:36,156 --> 00:02:37,282
Tak rozkošnej.
59
00:02:37,366 --> 00:02:39,952
A to normálně nemám ani dredy ráda.
60
00:02:40,035 --> 00:02:41,537
Ahoj.
61
00:02:43,497 --> 00:02:46,166
Jeho drdy mi připomínají predátora,
62
00:02:46,208 --> 00:02:49,002
což je zvláštní, protože ho doopravdy lovíš
63
00:02:49,044 --> 00:02:51,547
a jsi pro něj neviditelná.
64
00:02:52,673 --> 00:02:54,383
Abede, víš, co dělám?
65
00:02:54,466 --> 00:02:57,427
Předtím, než mluvím, se sama
sebe zeptám: "Co chci říct
66
00:02:57,427 --> 00:02:59,930
a jak by to mohlo ovlivnit
každou poslouchající osobu?"
67
00:03:00,013 --> 00:03:03,475
Jsem velice rád, že to říkáš, Britto.
Nápad, že se nuceně filtruješ,
68
00:03:03,517 --> 00:03:06,562
ti způsobuje nedostatek přízně druhu přízně.
69
00:03:06,603 --> 00:03:09,690
Promiňte, lidi, zase došly.
70
00:03:09,731 --> 00:03:11,483
Něco se musí udělat.
71
00:03:15,070 --> 00:03:16,363
Hej!
72
00:03:16,822 --> 00:03:19,366
Co to k čertu, chlape?!
73
00:03:20,284 --> 00:03:24,872
Támhle je půlka našeho problému.
Hvězdičák pracuje u friťáku.
74
00:03:24,955 --> 00:03:26,081
Ani nápad.
75
00:03:26,123 --> 00:03:29,168
Dává je jen lidem, co se k němu chovají,
jako kdyby nebyl Hvězdičák.
76
00:03:29,209 --> 00:03:33,005
No, možná nejím maso,
ale nesežeru tuhle nespravedlnost.
77
00:03:33,046 --> 00:03:34,256
Budem si stěžovat.
78
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
Jestli si budeme stěžovat,
dostane varování a naučí se být lstivější.
79
00:03:37,176 --> 00:03:40,345
Říkám, abysme ho vyrazili z kuchyně
a nahradili ho jedním z nás.
80
00:03:40,387 --> 00:03:43,473
Všechno jedním tahem.
Pak budeme my těma s křidýlkama.
81
00:03:43,473 --> 00:03:46,059
Jako v mafiánskym filmu.
Odjakživa, co si pamatuju,
82
00:03:46,101 --> 00:03:48,687
vždycky jsem chtěl být v mafiánskym filmu.
Super.
83
00:03:48,729 --> 00:03:52,274
Přesně tak to je, Abede,
a ty dostaneš tu nejdůležitější práci.
84
00:03:52,316 --> 00:03:55,152
- Budeš kuchař u friťáku.
- Asi se koukáme na jiný mafiánský filmy.
85
00:03:55,152 --> 00:03:58,030
Pracoval jsi v tátově restauraci, ne?
Takže se budeš ucházet o tu práci potom,
86
00:03:58,030 --> 00:04:00,699
- co necháme vyhodit Hvězdičáka.
- Nevím, jestli to chci.
87
00:04:00,741 --> 00:04:03,660
- Nevím, jestli ho chci vyhodit.
- Myslím, že se na ten příjem spolíhá.
88
00:04:03,702 --> 00:04:04,745
Jo, chlape.
89
00:04:04,828 --> 00:04:09,416
Každej den jsme tady jako stádo ovcí
a čekáme na porušenej slib zlýho systému.
90
00:04:09,499 --> 00:04:12,252
Tenkrát byl Jeff Winger ten chlápek,
co uvedl věci do pohybu.
91
00:04:12,336 --> 00:04:13,712
Vždycky věděl, co říct.
92
00:04:13,795 --> 00:04:15,672
A vždycky věděl, kdy uhodit do stolu.
93
00:04:15,756 --> 00:04:20,093
Chcete být ovce, pokračujte ve stádu.
Chcete být vlci, utvořte smečku.
94
00:04:20,177 --> 00:04:22,513
A bylo to, bylo to tak jednoduchý.
95
00:04:22,554 --> 00:04:24,932
A v tenhle moment jsme přestali být rodina,
96
00:04:25,015 --> 00:04:27,768
A začali jsme být rodina... kurzívou.
97
00:04:27,851 --> 00:04:30,103
Britta byla milá k Hvězdičákovi.
98
00:04:30,187 --> 00:04:31,855
- Můžu se dotknout obou?
- Jo, jasně.
99
00:04:31,939 --> 00:04:33,982
Snížil svou ochranu...
100
00:04:34,650 --> 00:04:36,693
Byl pryč.
101
00:04:38,362 --> 00:04:40,864
To, jak to Jeff viděl,
že nás nerespektoval,
102
00:04:40,948 --> 00:04:43,075
Hvězdičák to
vlastně způsobil sám sobě.
103
00:04:43,158 --> 00:04:45,285
A když se práce uvolnila,
dělali jsme, co jsme museli,
104
00:04:45,369 --> 00:04:48,330
abysme udrželi seznam
žadatelů na minimu.
105
00:04:48,372 --> 00:04:51,708
Pracoval jsem u táty v restauraci s falafely,
takže jsem měl celkem působivej životopis.
106
00:04:51,750 --> 00:04:54,920
Velice působivé. Zvláště vaše reference.
107
00:04:54,962 --> 00:04:57,548
- Prostě jim hned zavoláme.
- Ale my nic neriskovali.
108
00:04:57,589 --> 00:04:59,508
Všechno sedělo.
109
00:04:59,550 --> 00:05:02,678
Trump Tower, tady Donald.
(mrakodrap v New Yorku)
110
00:05:02,719 --> 00:05:05,597
No, ten umí z kuřete vyfritovat duši,
to vám můžu říct.
111
00:05:05,639 --> 00:05:08,267
Troy dokonce žádal o stejnou práci
a udělal světově nejhorší pohovor
112
00:05:08,308 --> 00:05:10,269
Jen abych vypadal líp.
113
00:05:10,352 --> 00:05:11,728
A bylo to.
114
00:05:11,770 --> 00:05:13,897
Tohle byly ty dobrý časy.
115
00:05:13,939 --> 00:05:16,817
Už nikdy žádný závody do jídelny.
Žádný fronty.
116
00:05:16,859 --> 00:05:19,945
Pro nás byly fronty
pro nuly, mezky, ovce.
117
00:05:20,028 --> 00:05:22,197
My jsme byli vlci.
118
00:05:22,239 --> 00:05:24,825
A měli jsme kuřata jako důkaz.
119
00:05:27,452 --> 00:05:28,787
Na vítězství.
120
00:05:28,871 --> 00:05:31,832
Je to cítit neznámě, ale chutná to jako kuře.
121
00:05:34,960 --> 00:05:36,253
Čau.
122
00:05:36,879 --> 00:05:38,755
- Ahoj.
- Jste šťastný lidi.
123
00:05:38,839 --> 00:05:41,466
- Vždycky hned nejsou.
- Chtěl bys jeden?
124
00:05:41,508 --> 00:05:45,888
- Jsem Shirley, pamatuj si to.
- Budu, Shirley.
125
00:05:46,972 --> 00:05:48,056
Vidíte, dámy?
126
00:05:48,098 --> 00:05:50,225
Vesmír se opírá o nabídku a poptávku.
127
00:05:50,309 --> 00:05:53,228
Čím víc si bereš a používáš, tím víc ti dá.
128
00:05:53,270 --> 00:05:55,731
Někdo si bere něco navíc,
co je v tý krabičce?
129
00:05:55,772 --> 00:05:56,773
- Osm křidýlek.
- Abede.
130
00:05:56,857 --> 00:05:59,943
Abedova studijní skupino.
131
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
- Proč dáváš kuřata Changovi?
- Máme dohodu.
132
00:06:02,738 --> 00:06:06,241
Ale, Abede, jestli tě chytnou, vyhodí tě
a budem muset zase začít jíst jako Britta.
133
00:06:06,283 --> 00:06:08,577
Jo, my jsme tě dosadili do tý pozice.
134
00:06:08,619 --> 00:06:11,330
Kvůli tobě jsem se oblíkl
jako šílenej faraon.
135
00:06:11,413 --> 00:06:13,457
Děláš křidýlka, Abede, ne rozhodnutí.
136
00:06:13,540 --> 00:06:14,458
Omlouvám se.
137
00:06:14,541 --> 00:06:15,876
To je v pohodě, kámo.
138
00:06:15,918 --> 00:06:18,086
Jen si pamatuj, že tyhle věci mají sílu.
139
00:06:18,128 --> 00:06:21,757
Tak mi dej vědět,
až budeš mít další dohody, jo?
140
00:06:21,840 --> 00:06:23,926
Jo, souhlasil jsem, že dám Changovi
osm křidýlek na oběd
141
00:06:23,967 --> 00:06:27,221
výměnou za 10% vzrůst
za každej test španělštiny pro každýho z nás.
142
00:06:28,222 --> 00:06:29,515
Dobře.
143
00:06:29,765 --> 00:06:31,266
Abed dělá křidýlka i rozhodnutí.
144
00:06:31,350 --> 00:06:32,809
- Jo.
- Jo.
145
00:06:36,396 --> 00:06:38,190
Abede, jsi ten nejlepší.
146
00:06:39,775 --> 00:06:42,528
Na Greendale byly kuřecí
křidýlka vždycky rychle pryč,
147
00:06:42,611 --> 00:06:45,072
takže kdokoliv je mohl dostat, měl sílu.
148
00:06:45,405 --> 00:06:48,075
A já byl ten v zástěře, takže
jsem přišel se systémem
149
00:06:48,075 --> 00:06:51,245
a brzo šla půlka kuřat pod pultem.
150
00:06:52,454 --> 00:06:54,373
Každej z našich měl práci.
151
00:06:54,456 --> 00:06:55,999
T-Bone dělal přepravu.
152
00:06:56,083 --> 00:06:57,626
Přesouval křidýlka do skladu,
153
00:06:57,668 --> 00:06:59,419
kde dvě z holek dělali balení.
154
00:06:59,461 --> 00:07:01,547
Mohli jsme jim věřit,
že dodávku nesní,
155
00:07:01,630 --> 00:07:04,675
protože Britta byla vegetariánka
a Shirley si říkala, že pokud bude krást,
156
00:07:04,716 --> 00:07:05,801
půjde do pekla.
157
00:07:06,468 --> 00:07:08,387
Pak podávali zboží oknem Annie,
158
00:07:08,470 --> 00:07:10,764
ona byla pochůzkář a distributor.
159
00:07:10,806 --> 00:07:14,434
Ta šílená věc byla,
že to bylo jejich jídlo
160
00:07:14,476 --> 00:07:16,812
a my jsme jim ho ukradli
a pak jim ho vrátili,
161
00:07:16,895 --> 00:07:19,147
jako kdyby to byla laskavost.
162
00:07:19,231 --> 00:07:21,900
Nikdo se na nic neptal,
protože Piercovy zkušenosti
163
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
ředitele veděly, jak udržet kola,
aby neskřípaly.
164
00:07:25,070 --> 00:07:28,907
- Měl jsem všechno vypracovaný v rozvrhu.
- Víte, nikdy mě nevyhodili z práce
165
00:07:28,949 --> 00:07:31,994
- Minuta předtím, než jste nás chtěli prásknout,
- A tohle je moje perfektní práce.
166
00:07:32,035 --> 00:07:36,540
- byla minutou, kdy jste měli v ruce kuře.
- Jsem pan Kuřečí křidýlko. Víte, jak mě uráží,
že přede mnou jíte jeho křidýlka.
167
00:07:36,999 --> 00:07:38,834
Každej měl svoje roznášky.
168
00:07:38,917 --> 00:07:41,461
Každej chtěl to, co jsme měli.
169
00:07:43,630 --> 00:07:46,550
A Jeff měl tu nejdůležitější práci ze všech.
Byl na špičce.
170
00:07:46,633 --> 00:07:47,968
Byl šéf.
171
00:07:48,051 --> 00:07:49,595
Byl naším vedoucím.
172
00:07:49,636 --> 00:07:51,471
Co se to tu k čertu děje?
173
00:07:51,555 --> 00:07:53,307
Děcka z audiovidea se připojili.
174
00:07:53,390 --> 00:07:55,767
Abed zásobil celou katedru
kuřecíma křidýlkama.
175
00:07:55,809 --> 00:07:58,812
Jestli myslíš, že je to dobrý,
tak se podívej na mou četu a Tryovu opičku.
176
00:07:59,813 --> 00:08:01,440
Proč máš opičku?
177
00:08:01,523 --> 00:08:04,943
Je to zvíře, co vypadá jako člověk.
Proč jich nemít deset?
178
00:08:04,985 --> 00:08:08,614
Lidi, podívejte, co připravil Abed pro mě.
179
00:08:09,573 --> 00:08:12,492
Má to milion zipů a bylo to zadarmo.
180
00:08:16,371 --> 00:08:17,831
Robot!
181
00:08:17,915 --> 00:08:19,374
Já jsem robot.
182
00:08:19,458 --> 00:08:21,919
Jsem naprogramovaný milovat tento batoh.
183
00:08:21,960 --> 00:08:22,961
To je nesmyslný.
184
00:08:23,045 --> 00:08:26,298
Víc nesmyslný než naprogramovat je,
aby nahradili automechaniky?
185
00:08:26,924 --> 00:08:28,008
Co?
186
00:08:28,091 --> 00:08:31,845
Dobře, dobře, jestli nejste
v týhle studijní skupině, prosím...
187
00:08:31,929 --> 00:08:33,096
Ne, ne.
188
00:08:33,180 --> 00:08:34,765
To je i pro vás, sexy dreďáku,
189
00:08:34,806 --> 00:08:36,266
- Brittino kadeřnice,
- Co?
190
00:08:36,350 --> 00:08:38,143
Piercův otřepanej doprovode.
191
00:08:38,227 --> 00:08:39,770
Otřepanej?
192
00:08:39,811 --> 00:08:40,854
Vidíš toho kluka v turbanu?
193
00:08:40,938 --> 00:08:44,733
Jo, v lyžařskym filmu z devadesátek,
kterej měl svůj doprovod.
194
00:08:44,775 --> 00:08:47,653
- Nemyslíte, lidi, že se to vymyká z rukou?
- Nechytnou nás.
195
00:08:47,694 --> 00:08:50,614
Máme pod palcem školní ochranku.
Abed to všechno vyřešil.
196
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
Jo, to je úleva.
197
00:08:52,824 --> 00:08:56,078
Jo, je celkem dobrý být kamarádi
s největším můžem na škole.
198
00:08:56,119 --> 00:08:57,371
Je to tak, Prsa Annie?
199
00:08:58,372 --> 00:09:02,125
Prosím, přejmenuj tu věc!
A tentokrát ne se soutěží na Twitteru.
200
00:09:02,209 --> 00:09:04,628
To je jeho Twitter účet,
může si dělat, co chce.
201
00:09:04,628 --> 00:09:06,839
Jsou to moje části těla.
Nedávám k tomu souhlas!
202
00:09:06,880 --> 00:09:08,799
Víte, co bych ocenila?
Sexy dredáče přímo tady!
203
00:09:12,010 --> 00:09:15,055
Neohrožovala bys opičku.
Mají víc mléčný kyseliny, než máme my.
204
00:09:16,181 --> 00:09:17,850
Sdílela jsem s ním svoje kuře.
205
00:09:17,933 --> 00:09:18,976
- Řekni to mýmu batohu.
- Říkal jsem to!
206
00:09:19,059 --> 00:09:20,310
Jsi ta nejhorší, Annie!
207
00:09:20,352 --> 00:09:21,770
Pouličně rovně!
208
00:09:29,903 --> 00:09:31,572
Fronta začíná za tebou.
209
00:09:31,655 --> 00:09:33,323
Je dobrej.
210
00:09:33,407 --> 00:09:35,617
Šest křidýlek každou středu.
211
00:09:35,659 --> 00:09:37,119
Supr a co můžeš nabídnout?
212
00:09:37,160 --> 00:09:40,372
Mám kolo a učím tenis pro začátečníky.
213
00:09:40,455 --> 00:09:41,832
Supr, dobře.
214
00:09:41,874 --> 00:09:44,001
Šest křidýlek, středy.
215
00:09:44,084 --> 00:09:45,460
Tak jo.
216
00:09:46,003 --> 00:09:47,296
Budeme ve spojení, Janel.
217
00:09:47,337 --> 00:09:49,506
- Díky, Abede.
- Není zač.
218
00:09:50,465 --> 00:09:52,342
- Čau, Jeffe.
- Čau, kámo.
219
00:09:52,426 --> 00:09:56,513
- To je celkem struktura, co tu máš.
- Jo, jsem s tím celkem nadšenej.
220
00:09:56,555 --> 00:09:59,933
Ukázalo se, že každej má potřeby
a každej má funkce.
221
00:09:59,975 --> 00:10:03,812
Podívej, přemýšlel jsem a možná musím
zmáčknout to velký červený tlačítko
222
00:10:03,854 --> 00:10:06,481
a přivíst tuhle operaci ke konci.
223
00:10:06,523 --> 00:10:09,693
Byla to sranda,
ale je to teď mimo kontrolu.
224
00:10:09,735 --> 00:10:11,361
- Že jo?
- Já ti nevím.
225
00:10:11,445 --> 00:10:14,823
Celá škola je kontrolovaná naší skupinou,
skupina je kontrolovaná kuřatama
226
00:10:14,865 --> 00:10:17,242
a kuřata jsou kontrolovaný mnou.
227
00:10:17,326 --> 00:10:18,285
Pití?
228
00:10:18,368 --> 00:10:19,620
To je dobrý.
229
00:10:19,703 --> 00:10:22,080
Abede, s mafiánskym filmem je konec.
230
00:10:22,164 --> 00:10:23,707
Už nedělám mafiánskej film.
231
00:10:23,790 --> 00:10:27,252
Popravdě už nepotřebuju filmy a seriály,
abych mohl mluvit s lidma.
232
00:10:27,294 --> 00:10:30,380
Předtím jsem je potřeboval jen kvůli tomu,
že svět ode dne ke dni mi nedával smysl,
233
00:10:30,422 --> 00:10:33,008
ale teď každej mluví stejnym jazykem.
Kuřata.
234
00:10:33,050 --> 00:10:35,177
Chápu lidi a oni konečně chápou mě.
235
00:10:35,219 --> 00:10:38,805
Abede, nakonec budou lidi znuděný z kuřat.
Já jsem znuděnej z kuřat.
236
00:10:38,805 --> 00:10:41,600
Nejsi znuděnej z kuřat,
ztratil jsi pocit kontroly.
237
00:10:43,268 --> 00:10:44,728
No, tak to je šílený.
238
00:10:46,021 --> 00:10:47,648
Fakt jo?
239
00:10:50,859 --> 00:10:54,029
Bohužel ta věc, která tě přivedla sem
do místnosti, je ta, co by bránila
240
00:10:54,071 --> 00:10:56,657
tomuhle stroji správně pracovat.
Nebo dokonce ta, co v něm byla krysa.
241
00:10:56,740 --> 00:10:57,950
Tvoje ego.
242
00:11:00,869 --> 00:11:02,579
Chápu, chápu.
243
00:11:02,621 --> 00:11:06,208
Tohle všechno bylo o mě celou dobu.
244
00:11:06,250 --> 00:11:09,586
Chceš odstřelit trůn Jeffa Wingera?
245
00:11:09,670 --> 00:11:12,339
To si radši vezmi silnou prdel.
246
00:11:12,422 --> 00:11:14,925
A pro tvou informaci, nemám ego.
247
00:11:15,008 --> 00:11:17,803
Moje fotka na Facebooku je krajinka.
248
00:11:22,933 --> 00:11:24,893
Jsi nejlepší, Eduardo.
249
00:11:25,894 --> 00:11:28,647
- Díky všem, že jste přišli.
- Můžeme to urychlit?
250
00:11:28,689 --> 00:11:30,566
Musím dát banán Prsům Annie.
251
00:11:30,607 --> 00:11:32,317
Abed je opilej silou kuřat.
252
00:11:32,401 --> 00:11:35,320
Z milýho Johnyho 5 se stal Evil Hal.
253
00:11:35,404 --> 00:11:36,989
- Hal Holb...
- Ne Hal Holbrook.
254
00:11:37,072 --> 00:11:38,031
Co to říkáš?
255
00:11:38,115 --> 00:11:40,450
Všichni pro něj musíte přestat pracovat.
256
00:11:40,534 --> 00:11:42,202
Tuhle operaci vysušíme
257
00:11:42,286 --> 00:11:44,162
a jeho kolečka půjdou ke dnu.
258
00:11:44,246 --> 00:11:47,082
Po čemž ty bys znovu vedl, co?
259
00:11:47,165 --> 00:11:49,001
- Co?
- To je tak smutný.
260
00:11:49,042 --> 00:11:51,503
Žárlíš na Abeda, protože se o nás stará.
261
00:11:52,713 --> 00:11:55,465
Ne, jde mi o Abeda,
protože neposlouchá rozum.
262
00:11:55,507 --> 00:11:57,092
Neposlouchá tvůj rozum.
263
00:11:57,467 --> 00:11:59,887
Proč by měl? Jeff je tak ne...
264
00:11:59,970 --> 00:12:01,847
Řekni "pouličně rovně" a hebni.
265
00:12:02,806 --> 00:12:04,433
Pouličně rovně.
266
00:12:04,725 --> 00:12:08,937
Chceš tady zase šéfovat?
Sežeň mi doprovod, sežeň Troyovi opičku.
267
00:12:08,979 --> 00:12:11,148
- To je to, co pravej šéf dělá.
- Ano.
268
00:12:11,190 --> 00:12:13,609
Asi bysme s ním ani neměli mluvit,
aniž bysme to neřekli Abedovi.
269
00:12:13,650 --> 00:12:14,943
Už ho zkouším.
270
00:12:15,027 --> 00:12:18,405
- Nezvedá to, co jsi s ním provedl?
- Nevěřím, jakýma chamtivýma zaprodancema
271
00:12:18,405 --> 00:12:21,742
jste se stali. Nebudu tady stát,
abyste mě ignorovali.
272
00:12:21,783 --> 00:12:23,035
Hlasovka!
273
00:12:23,118 --> 00:12:24,203
Čau, Abede,
274
00:12:24,286 --> 00:12:27,706
Jeff říká, že ho neposloucháš,
znamená to, že ho nemáme poslouchat taky?
275
00:12:27,748 --> 00:12:31,752
A taky, měli bysme udělat speciální bundy
pro naší krimi rodinu?
276
00:12:31,793 --> 00:12:34,046
Jako třeba sako s nášivkama
s kuřecíma křidýlkama?
277
00:12:34,129 --> 00:12:35,881
Nevím, dlouhá zpráva, promiň.
278
00:12:35,964 --> 00:12:37,216
To stačí!
279
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Abede!
280
00:12:39,927 --> 00:12:41,970
Hele, právě odcházím z těchhle dveří.
281
00:12:42,054 --> 00:12:43,555
Dobře.
282
00:12:43,639 --> 00:12:45,098
- Opravdu.
- Dobře.
283
00:12:45,182 --> 00:12:47,226
Neohlídnu se zpátky.
284
00:12:47,309 --> 00:12:49,144
- Nashle.
- Nashle!
285
00:12:49,186 --> 00:12:50,312
Abede!
286
00:12:50,354 --> 00:12:51,730
- Čau!
- Ano!
287
00:12:51,813 --> 00:12:54,733
- Někdo něco potřebuje?
- Všechno, vypadáš pěkně.
288
00:12:54,816 --> 00:12:57,486
Mám na tobě všechno ráda, Abede.
289
00:12:57,528 --> 00:12:59,988
Ale chci novou kadeřnici.
290
00:13:21,009 --> 00:13:23,595
Jo, nechal jsem tě vyhodit.
291
00:13:23,637 --> 00:13:25,097
Zasloužil sis to.
292
00:13:25,138 --> 00:13:27,933
Možná jo, možná ne.
293
00:13:27,975 --> 00:13:32,187
Otázkou je: Co si zaslouží oni?
294
00:13:37,776 --> 00:13:39,111
Klíč ke kuchyni.
295
00:13:39,194 --> 00:13:43,782
Ventil vzadu na friťáku už se nevyrábí.
296
00:13:43,824 --> 00:13:47,202
A teď řekněme, že by ho někdo odstranil.
297
00:13:47,286 --> 00:13:50,664
Friťák by nepracoval...
298
00:13:50,747 --> 00:13:52,457
Navždy.
299
00:13:52,541 --> 00:13:55,878
Jak malichernej si myslíš, že jsem?
300
00:13:58,714 --> 00:14:02,217
To, že Jeff opustil rodinu,
se neukázalo jako problém.
301
00:14:02,259 --> 00:14:04,761
Dobře, myslím, že jsme připravený na test.
302
00:14:04,803 --> 00:14:06,180
- Jo.
- Uvidíme se ve třídě.
303
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
Počkej, než půjdeš.
304
00:14:07,556 --> 00:14:09,433
- Sešity zdarma.
- Tady máš.
305
00:14:09,474 --> 00:14:12,936
Ale úspěch rodiny jim
začal stoupat do hlavy.
306
00:14:13,020 --> 00:14:14,605
Nemají školní linkování?
307
00:14:14,646 --> 00:14:15,772
Ne, promiň.
308
00:14:15,814 --> 00:14:17,191
To je dobrý.
309
00:14:22,279 --> 00:14:24,198
- Abede?
- Jo?
310
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
- Můžu s tebou na minutku mluvit?
- Jasně.
311
00:14:26,450 --> 00:14:28,160
Máme tady takovou situaci.
312
00:14:28,243 --> 00:14:29,912
- Čau.
- Kdo to je?
313
00:14:29,953 --> 00:14:33,248
To je Travis. Říkal jsi, že chceš
někoho v doprovodu se jménem Travis.
314
00:14:33,290 --> 00:14:35,167
Ukaž mu občanku.
315
00:14:36,460 --> 00:14:39,421
- Travis je jeho prostřední jméno.
- Proklouzávám jako Travis.
316
00:14:39,463 --> 00:14:42,925
- Ne, proklouzáváš těma dveřma.
- Měj se, Travisi.
317
00:14:47,221 --> 00:14:48,430
- Abede?
- Jo?
318
00:14:48,472 --> 00:14:50,474
Ne, ne, ne, ne.
319
00:14:50,557 --> 00:14:53,810
Moje opička nesnáší tenhle kaviár.
320
00:14:55,687 --> 00:14:57,606
Troyi, není to...
321
00:14:57,648 --> 00:15:00,442
Byli rozmazlený, tlustý, liný.
322
00:15:00,442 --> 00:15:04,112
Dal jsem jim všechno
a nějak jsem ztratil jejich respekt.
323
00:15:04,154 --> 00:15:06,240
Tak jsem udělal jedinou věc,
co jsem mohl udělat.
324
00:15:06,281 --> 00:15:08,075
Udělal jsem to, co by udělal Jeff.
325
00:15:08,158 --> 00:15:10,661
Poslal jsem jim zprávu.
326
00:15:21,255 --> 00:15:22,548
Co to je?
327
00:15:22,631 --> 00:15:24,842
Mohl by to být batoh.
328
00:15:24,883 --> 00:15:27,511
Byl úplně znetvořenej.
329
00:15:28,637 --> 00:15:30,848
MĚL SIS MĚ VÁŽIT.
A. B.
330
00:16:05,465 --> 00:16:07,926
Tohle byly ty špatný časy.
331
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
- Támhle je.
- Jeffe!
332
00:16:13,265 --> 00:16:14,516
- Jeffe!
- Jeffe!
333
00:16:14,558 --> 00:16:15,642
- Jeffe!
- Jeffe!
334
00:16:15,726 --> 00:16:18,562
- Abed mi zabil batoh.
- A já jsem ho přistihla, jak cpe mýho kluka
335
00:16:18,604 --> 00:16:21,732
plnýho kuřat a Tyler Perry má
celou sérii filmů o tom, proč je to špatný.
336
00:16:21,773 --> 00:16:23,567
Ten malej Arab ztratil svůj styl.
337
00:16:23,650 --> 00:16:25,068
Pustil Prsa Annie.
338
00:16:25,110 --> 00:16:27,613
Prsa Annie můžou být kdekoliv.
Prsa Annie můžou být na straně silnice.
339
00:16:27,738 --> 00:16:30,032
Máme to, tvoje opička
se jmenuje Prsa Annie.
340
00:16:30,073 --> 00:16:32,201
Podívej, co Abed udělal mym vlasům.
341
00:16:32,242 --> 00:16:34,703
Citím se špatně za vás všechny.
342
00:16:34,745 --> 00:16:38,665
Počkat, ne, necítím, protože jsem vás
všechny varoval, ale byly jste tak zfetovaný
343
00:16:38,749 --> 00:16:42,461
z vašich batohů a účesů,
že jste mě obvinili ze žárlení.
344
00:16:42,503 --> 00:16:44,254
Měl jsi pravdu,
ale co můžeme udělat?
345
00:16:44,296 --> 00:16:47,049
Promiň, ale opraš tu první část.
346
00:16:47,090 --> 00:16:48,675
Dohromady.
347
00:16:48,800 --> 00:16:51,220
Měl jsi pravdu.
348
00:16:51,303 --> 00:16:54,890
A teď, co můžete udělat, je jít domů
a napsat si to na zrcadlo v koupelně.
349
00:16:54,932 --> 00:16:57,059
Nebylo by to pak,
že já jsem měl pravdu?
350
00:16:57,100 --> 00:16:59,102
Jo, protože by to bylo na mym zrcadle.
351
00:16:59,144 --> 00:17:01,647
Nebylo by to obráceně,
protože vy byste byli ti...
352
00:17:05,943 --> 00:17:09,363
Co se týče Abeda, pro jeho dobro
353
00:17:09,446 --> 00:17:11,865
ho budu muset sejmout.
354
00:17:11,949 --> 00:17:13,075
Chudák malej.
355
00:17:13,116 --> 00:17:15,285
Dobrý, to je pěkný.
356
00:17:32,845 --> 00:17:34,137
Abede.
357
00:17:36,014 --> 00:17:37,307
Co tady děláš?
358
00:17:37,349 --> 00:17:39,643
Dělám fritovaný brambory.
359
00:17:39,726 --> 00:17:42,980
Měl jsi pravdu, lidi mají dost kuřat.
Ale byl jsem blízko.
360
00:17:43,021 --> 00:17:44,648
Potřebuju jen nový jídlo a novej systém.
361
00:17:44,690 --> 00:17:47,317
Pak budu experimentovat s Jalapepapričkama a pak zuketovými čtverečky...
362
00:17:47,359 --> 00:17:49,403
- Nechápu to.
- Není to složitý, Jeffe.
363
00:17:49,486 --> 00:17:53,323
- Nahradili "c"v cuketách za "z".
- Ne, ne, myslím tím, proč jsi tady.
364
00:17:53,365 --> 00:17:55,701
Říkal jsi, že jsi byl blízko?
365
00:17:58,161 --> 00:18:00,289
Čemu jsi byl blízko?
366
00:18:02,040 --> 00:18:03,625
Skupině?
367
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Lidem?
368
00:18:06,420 --> 00:18:09,590
- Prosim, nedělej o mě speciální epizodu.
- O tom bych ani nesnil.
369
00:18:11,466 --> 00:18:13,844
Každej potřebuje mou pomoc.
370
00:18:13,927 --> 00:18:17,931
To, co lidi nechápou, je to,
že se lidi musí dostat ke mně.
371
00:18:18,682 --> 00:18:21,185
Jenom musím být schopen
spojit se s lidma jako ty
372
00:18:21,226 --> 00:18:23,478
a pak můžu udělat každýho šťastnýho.
373
00:18:27,524 --> 00:18:29,484
Víš, proč jsem tady?
374
00:18:29,526 --> 00:18:32,613
Chytili tě s falešnym bakalářskym titulem.
Mimochodem, začali to používat jako
375
00:18:32,654 --> 00:18:35,282
sezónní zápletku Práva a pořádku.
Totální hrůza.
376
00:18:35,407 --> 00:18:38,202
Jsem tady, abych rozebral friťák.
377
00:18:38,869 --> 00:18:41,663
Odříznout tvou moc od zdroje.
378
00:18:42,998 --> 00:18:46,293
Nevidíš, co se stalo? Zmanipuloval jsem
skupinu, abysme tě dostali do práce
379
00:18:46,335 --> 00:18:49,129
fritovacího kuchaře,
abych mohl mít nějaký kuřata.
380
00:18:49,171 --> 00:18:52,841
A ty jsi to změnil tak,
aby tě měl každej rád.
381
00:18:53,592 --> 00:18:55,802
Zahanbil jsi mě.
382
00:18:56,470 --> 00:18:57,846
Žárlil jsem.
383
00:18:57,930 --> 00:19:01,141
Možná to je speciální epizoda.
To je celkem znepokojivý chování, Jeffe.
384
00:19:01,183 --> 00:19:02,017
Jo.
385
00:19:02,017 --> 00:19:03,894
Víš, jsou specialisti,
s kterýma můžeš mluvit.
386
00:19:03,977 --> 00:19:05,354
Jo, možná bych měl.
387
00:19:06,146 --> 00:19:07,856
Mezitím...
388
00:19:07,940 --> 00:19:09,024
Uděláme dohodu.
389
00:19:09,107 --> 00:19:11,443
Já ti pomůžu napojit se na lidi
390
00:19:11,527 --> 00:19:13,529
a ty mi s nima pomůžeš udělat lepší práci.
391
00:19:13,570 --> 00:19:15,239
Jako Knight Rider.
392
00:19:15,322 --> 00:19:16,865
Přesně. Jako Knight Rider.
393
00:19:16,907 --> 00:19:18,116
Platí.
394
00:19:18,242 --> 00:19:20,619
Vezmu si na sebe koženou bundu
a vyspím se s instruktorkou aerobiku.
395
00:19:20,661 --> 00:19:24,373
A ty komicky zastraš spolupasažéra
svou schopností mluvit.
396
00:19:24,414 --> 00:19:27,501
Možná bysme měli prostě zůstat tady
a dát si talíř kuřecích křidýlek.
397
00:19:27,584 --> 00:19:28,669
Jasně.
398
00:19:29,378 --> 00:19:32,047
Můžem si sednout na stůl
jako v Šestnácti svíčkách?
399
00:19:32,089 --> 00:19:34,967
- Vyber si jeden odkaz, Abede.
- Šestnáct svíček.
400
00:19:35,342 --> 00:19:38,053
A přesně takhle byl
mafiánskej film u konce.
401
00:19:38,095 --> 00:19:42,599
Pustil jsem místo kuchaře, trochu kvůli
rodině, ale hlavně kvůli Jeffově egu.
402
00:19:42,641 --> 00:19:44,309
Chudák.
403
00:19:45,978 --> 00:19:47,563
Věci šly do normálu.
404
00:19:47,646 --> 00:19:50,399
Všichni jsou zase parta normálních hlupáků
405
00:19:50,482 --> 00:19:52,484
a já jsem zpátky podivín,
406
00:19:52,568 --> 00:19:55,904
pozorující všechno zvenku... pro teď.
407
00:19:56,029 --> 00:19:58,532
Pořád není dost kuřecích křidýlek.
408
00:19:58,574 --> 00:20:01,201
- Ani nápad!
- Co?!
409
00:20:01,243 --> 00:20:04,830
Protože jakmile se naše rodina vystěhovala,
novej spolek zaujal naše místo.
410
00:20:04,872 --> 00:20:07,791
Ale víte čemu nikdy neudělají náhradu?
411
00:20:09,209 --> 00:20:10,502
Přátelům.
412
00:20:12,296 --> 00:20:14,756
Dobře, díky, to je skvělý, Abede.
413
00:20:14,840 --> 00:20:17,259
Ale mohl bys mi prostě
odpovědět na otázku?
414
00:20:17,301 --> 00:20:18,760
Jak zněla?
415
00:20:18,802 --> 00:20:21,930
Víš, kdo mohl ukradnout krabici
sítěk na vlasy z kuchyně?
416
00:20:21,972 --> 00:20:23,432
Někdo s vlasama.
417
00:20:23,515 --> 00:20:26,185
To si zapíšu.
418
00:20:29,771 --> 00:20:31,023
Připravený?
419
00:20:33,817 --> 00:20:35,861
- To ještě nikdy nikdo neudělal.
- Pěkný.
420
00:20:35,903 --> 00:20:37,154
Tady jdu!
421
00:20:38,655 --> 00:20:40,699
Dvojitej eskalátor.
422
00:20:42,618 --> 00:20:46,288
To jsem ještě nikdy neviděl,
jak jste na to přišli?
423
00:20:46,830 --> 00:20:50,083
- A teď náš vlastní trik.
- Úžasnej výtah.
424
00:20:50,125 --> 00:20:52,461
- Tohle už nemůžu.
- Mám děti, musím domů.
425
00:20:52,503 --> 00:20:53,545
Jejich chyba.
426
00:21:05,057 --> 00:21:07,726
- To bylo úžasný.
- Jo.