1 00:00:02,419 --> 00:00:04,379 Dobré ráno, Greendale! 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,882 Jak víte, dneska je apríl. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,259 Jen kecám, je den před aprílem. 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,056 Víš co, Leonarde? Druhá chyba! 5 00:00:15,641 --> 00:00:19,478 Každopádně jenom připomínám, abyste udrželi aprílové šprýmy 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,855 fyzický bezpečné, politicky vyrovnané 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,524 a rasově přístupné. 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,860 Pokud jste na pochybách, podívejte se do pokynů v literatuře školních šprýmů. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,988 "Směrnice na školou schválené šprýmy." 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,199 To mi připomíná mou oblíbenou komedii z vejšky. 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,076 - Kterou? - Přesně. 12 00:00:34,076 --> 00:00:36,203 Vidíte, děkan to nechápe. 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,914 Účelem kanadskýho žertíku je zatřást systémem. 14 00:00:38,997 --> 00:00:41,583 Například, kdo chce tohle? 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 Super, jo. 16 00:00:46,713 --> 00:00:47,881 Hledáš něco? 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,383 Pěkný. 18 00:00:49,424 --> 00:00:53,178 Nabírají studenty dobrovolníky jako školní ochranku po dobu zvýšených opičáren. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,305 Chci být ochranka. 20 00:00:55,389 --> 00:00:57,349 Uděláme to dohromady, můžem být parťáci. 21 00:00:57,432 --> 00:01:00,310 To je policejní parťáckej film, na kterej bych se koukl. Ale zajímalo by mě, 22 00:01:00,352 --> 00:01:02,104 která z vás bude jednat podle příručky a která bude tvrďák. 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,273 Abede, ty seš ale hlupáček. 24 00:01:04,356 --> 00:01:06,441 Já bych byla tvrďák. 25 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 Zdravím, smrtelníci! 26 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 Dobrý! Had v plechovce? 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,698 Ne, díky, hladovím. 28 00:01:12,781 --> 00:01:15,993 Můj buddhistickej kostel má výroční vzestupní ceremonii 29 00:01:16,034 --> 00:01:17,661 a já se stanu... 30 00:01:17,703 --> 00:01:21,748 úrovní šesti laserovejch lotosů. 31 00:01:23,375 --> 00:01:25,377 Vím, taky jsem oněmněl. 32 00:01:25,419 --> 00:01:27,838 Každopádně se musím na ten obřad detoxikovat. 33 00:01:27,880 --> 00:01:31,550 Všechny živiny dostanu ve slaný vodě a medu. 34 00:01:34,386 --> 00:01:36,513 Ještě lepší, když to jde dolů tou špatnou... 35 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 špatnou trubicí. 36 00:01:37,973 --> 00:01:40,893 No a co se stane na šestý úrovni? 37 00:01:40,976 --> 00:01:43,353 No, nikdo z mýho úlu nikdy neměl šestku, 38 00:01:43,395 --> 00:01:45,856 ale z toho, co jsem slyšel, budu imunní vůči bakteriím, 39 00:01:45,898 --> 00:01:48,901 zvýšený psychický schopnosti a lepší zrak v noci. 40 00:01:48,984 --> 00:01:50,694 Nějaký bonusy k tvýmu bojovýmu skóre? 41 00:01:50,736 --> 00:01:53,864 Předpokládám, že se budu moci líp bít, když toho víc uvidím, blbče. 42 00:01:53,864 --> 00:01:56,283 Hele, Pierci, právě jsem si vzpomněl. 43 00:01:56,366 --> 00:01:59,203 Těsně předtím, než jsi přišel, sem někdo přinesl 44 00:01:59,286 --> 00:02:01,163 obřadní roucho šestý úrovně? 45 00:02:01,205 --> 00:02:03,373 Co?! Proč jsi mi to neřekl? 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,042 Možná, když poběžíš, dohoníš ho. 47 00:02:05,125 --> 00:02:07,878 Používej svůj mozek, Wingere. 48 00:02:08,921 --> 00:02:11,465 Abede, za jak rychle dokážeš běžet do oddělení divadla? 49 00:02:11,507 --> 00:02:12,674 37 sekund. 50 00:02:12,716 --> 00:02:15,344 - Nevracej se bez něčeho směšnýho. Běž! - Mám to. 51 00:02:16,762 --> 00:02:19,431 Lidi, uvědomujete si, že využíváte naivitu 52 00:02:19,515 --> 00:02:22,184 muže, kterýmu vymývá mozek nějaká sekta? 53 00:02:22,267 --> 00:02:24,853 No, zní to o hodně míň zábavně, když to říkáš ty. 54 00:02:24,895 --> 00:02:27,147 Všechno tak zní, je zabiják vtipů. 55 00:02:27,189 --> 00:02:28,774 Nejsem zabiják vtipů. 56 00:02:29,191 --> 00:02:31,235 Jo, fakt tě to nepopisuje. 57 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Jsi spíš upír srandy. 58 00:02:33,320 --> 00:02:36,031 Protože nesaješ krev, ale saješ srandu. 59 00:02:36,073 --> 00:02:38,158 Nebyl tam. 60 00:02:38,242 --> 00:02:40,035 Myslím, že ho našel Abed. 61 00:02:40,077 --> 00:02:42,120 Dej mi to. 62 00:02:46,667 --> 00:02:48,877 To je úžasný. 63 00:02:48,961 --> 00:02:50,379 Wow! 64 00:02:50,462 --> 00:02:52,798 To je naprosto úchvatný. 65 00:02:52,840 --> 00:02:54,132 Jak vypadám? 66 00:02:55,342 --> 00:02:57,719 - Magicky. - Skvěle. 67 00:02:59,847 --> 00:03:02,558 Samozřejmě, jedinej, komu se to nelíbí, je Britta. 68 00:03:02,641 --> 00:03:05,102 Neunavuje tě pořád být zabiják vtipů? 69 00:03:05,185 --> 00:03:07,271 COMMUNITY vytvořili tommo a MaTuSh verze titulků 2.00 70 00:03:07,354 --> 00:03:12,359 1x20: The Science of Illusion 1x20: Věda iluze www.community.4fan.cz 71 00:03:12,693 --> 00:03:14,945 Tohle bude vzrušující, dámy. 72 00:03:15,028 --> 00:03:17,322 Tímto vás určuji jako zástupce 73 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 školní ochranky na 48 hodin. 74 00:03:20,659 --> 00:03:21,785 Vaše větrovky. 75 00:03:24,454 --> 00:03:25,998 Vaše píšťalky. 76 00:03:34,673 --> 00:03:37,676 A teď, mám jen jeden pepřák. 77 00:03:37,718 --> 00:03:38,844 Je můj. 78 00:03:38,886 --> 00:03:41,430 Ale tenhle týden dostanu zboží z lepší čtvrti. 79 00:03:41,471 --> 00:03:42,890 - Já si ho vezmu. - Já si ho vezmu. 80 00:03:42,973 --> 00:03:45,684 Mezi náma dvěma jsem já tvrďák. 81 00:03:45,726 --> 00:03:47,603 Fakt? Jak jsi na to přišla? 82 00:03:47,686 --> 00:03:49,521 Nevím, Shirley. Jak jsi přišla na to, že nejsem? 83 00:03:49,563 --> 00:03:52,983 Myslím, že nepřišla, protože jsem byla moc zaneprázdněná bytím opravdovým tvrďákem. 84 00:03:53,025 --> 00:03:55,360 Zní to, jako kdybysme byly obě dost přesvědčený. 85 00:03:55,402 --> 00:03:57,446 Myslím, že zjistíme, kdo má pravdu, až budeme v práci. 86 00:03:57,529 --> 00:03:58,822 Hádám, že jo. 87 00:03:58,906 --> 00:04:01,283 Promiňte, o co tu jde? 88 00:04:01,366 --> 00:04:03,619 Popletla se nám klasická rovnice. Normálně mezi parťákama 89 00:04:03,660 --> 00:04:05,954 je jeden upjatej pedant a ten druhej je odpadlík. 90 00:04:05,996 --> 00:04:08,332 Ale tyhle dvě mají stejný tvrzení k oběma rolím. 91 00:04:08,373 --> 00:04:09,750 A proč jsi tady ty? 92 00:04:09,833 --> 00:04:11,585 Když to řeknu krátce, 93 00:04:11,668 --> 00:04:13,295 moje kabelovka se porouchala. 94 00:04:15,589 --> 00:04:18,175 Čau, můžu ti něco říct? 95 00:04:18,217 --> 00:04:20,511 Myslela jsem, že udělám nějakej šprým. 96 00:04:20,552 --> 00:04:21,512 Tak dobře. 97 00:04:21,595 --> 00:04:23,222 Aprílovej šprým. 98 00:04:23,305 --> 00:04:26,350 Takže, víš jak mají živý žáby v laborce anatomie? 99 00:04:26,391 --> 00:04:27,643 No, jo. 100 00:04:27,726 --> 00:04:29,937 Tak se tam proplížím, vezmu žábu 101 00:04:30,020 --> 00:04:32,814 a pak zítra, až přijde se 102 00:04:32,856 --> 00:04:35,025 na jeho lavici bude žába, která 103 00:04:35,108 --> 00:04:37,027 bude mít na sobě... 104 00:04:38,028 --> 00:04:40,030 Ta dáá! 105 00:04:42,074 --> 00:04:45,452 - Jo, to je všechno. - Přečetl sis ten klobouk? 106 00:04:45,494 --> 00:04:47,538 - Se- Jo. 107 00:04:47,621 --> 00:04:49,665 Ty to nechápeš. 108 00:04:49,706 --> 00:04:52,876 - Myslím, že ne. - Ta žába je Chang. 109 00:04:52,960 --> 00:04:54,711 Dobře, teď to chápu, je to sranda. 110 00:04:54,795 --> 00:04:57,172 Vím, že je to sranda. Počkej, zapomněla jsem, 111 00:04:57,214 --> 00:04:59,842 není to tvůj typ vtípků, není to na něčí účet. 112 00:04:59,883 --> 00:05:01,844 Britto, proč plýtváš svym časem záviděním mi můj dar pro lehkomyslnost, 113 00:05:01,927 --> 00:05:04,888 když toho můžeš tolik udělat se svym přírodním talentem pro strohost? 114 00:05:04,888 --> 00:05:05,973 Víš co? 115 00:05:06,014 --> 00:05:10,185 Můj šprým způsobí moře smíchu a já se budu koukat, jak se v něm topíš. 116 00:05:10,227 --> 00:05:12,062 To je holka! 117 00:05:15,023 --> 00:05:16,316 Sedm. 118 00:05:16,358 --> 00:05:17,985 Správně. 119 00:05:18,610 --> 00:05:20,487 Jeffe, umím číst myšlenky. 120 00:05:20,529 --> 00:05:22,030 Ani nápad. 121 00:05:22,072 --> 00:05:24,324 Na jakou barvu myslím? 122 00:05:24,700 --> 00:05:25,701 Růžovou? 123 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 Co to sakra? 124 00:05:28,412 --> 00:05:29,830 Musí to být tím rouchem. 125 00:05:29,872 --> 00:05:30,831 Jo. 126 00:05:30,873 --> 00:05:32,708 Hej... Cookie crispe! (cerálie ve tvaru kulatých sušenek) 127 00:05:32,749 --> 00:05:33,834 Cookie crispe! 128 00:05:33,917 --> 00:05:35,043 To mluví na mě? 129 00:05:35,085 --> 00:05:36,336 Ne, ne! 130 00:05:36,378 --> 00:05:38,839 Hele, Pierci, ten chlápek, co ti donesl roucho, se vrátil 131 00:05:38,922 --> 00:05:42,050 a řekl, že zapomněl doručit... tohle. 132 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Co to je? 133 00:05:43,635 --> 00:05:45,596 Říkal, že to koncentruje tvoje síly? 134 00:05:54,188 --> 00:05:55,564 Je to sušenka? 135 00:05:57,733 --> 00:05:59,359 Možná je to kousek meteoritu. 136 00:05:59,401 --> 00:06:01,361 Buddha přiletěl na meteoritu! 137 00:06:01,445 --> 00:06:03,238 Kdy naposledy jedl? 138 00:06:03,322 --> 00:06:07,534 Jsem ten nejsuprovější člověk... na světě. 139 00:06:24,301 --> 00:06:26,178 Ahoj, pane žábo. 140 00:06:26,261 --> 00:06:28,847 Můžu si vás půjčit na vteřinku? 141 00:06:32,184 --> 00:06:35,020 "Já jsem se 142 00:06:35,103 --> 00:06:37,523 Řekni, že tohle není vtipný. 143 00:06:39,107 --> 00:06:40,484 Počkej! 144 00:06:40,526 --> 00:06:43,403 Žabi, žabi... 145 00:06:43,487 --> 00:06:46,990 Žabi... Pane žábo? 146 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Teď fakt potichu. 147 00:06:57,042 --> 00:06:58,627 Ne, ne, ne. 148 00:07:08,345 --> 00:07:09,471 To je příšerný! 149 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 Bože, to je příšerný! 150 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 Někdo vyhodil mrtvolu z toho okna! 151 00:07:19,273 --> 00:07:22,609 Horším to dělá to, že to byla nová značka, takže... 152 00:07:22,651 --> 00:07:25,404 Jen nechci poskvrnit školní reputaci. 153 00:07:25,445 --> 00:07:28,240 Nedělejte si starosti, reputace vaší školy je daleko horší než tohle. 154 00:07:29,157 --> 00:07:30,701 Tady je naše školní ochranka. 155 00:07:30,784 --> 00:07:31,869 Jo, prostě zastavte tam. 156 00:07:31,952 --> 00:07:33,662 Dámy, netahejte za ten.. 157 00:07:37,416 --> 00:07:38,375 Annie... 158 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 Dobrý, kluci. 159 00:07:39,668 --> 00:07:41,670 Jsem Annie Edison. 160 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 Lidi mi říkají "Magor", protože jsem měla nervový zhroucení na střední. 161 00:07:44,381 --> 00:07:47,676 Moje parťačka je křesťanka hospodyně. Můžeme vám pomoct? 162 00:07:47,718 --> 00:07:51,805 Vlastně, můžem vám nepomoct? Mám sklon hrát podle svých pravidel. 163 00:07:51,847 --> 00:07:54,057 Ona miluje pravidla, já mám jen jedno. 164 00:07:54,141 --> 00:07:57,311 Držte se z mý cesty. 165 00:07:58,979 --> 00:08:01,523 Z mý se držte víc. 166 00:08:01,607 --> 00:08:03,859 Víte co? Tohle je provinění vandalismu. 167 00:08:03,942 --> 00:08:06,111 Můžete si to vzít na starost samy, dámy. 168 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 Počkat, 169 00:08:09,656 --> 00:08:10,866 počkat, počkat, co? 170 00:08:10,949 --> 00:08:13,619 - Zavolejte nás, až najdete zločince. - Jo, budeme čekat. 171 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 - Jdi. - Chystám se. 172 00:08:16,163 --> 00:08:17,789 Teď se podívejte, co jste provedly! 173 00:08:17,873 --> 00:08:19,291 Řekněte, že mají 24 hodin na vyřešení případu. 174 00:08:19,374 --> 00:08:23,504 To mají! Máte 24 hodin to vyřešit nebo jinak zjistit! 175 00:08:25,881 --> 00:08:27,382 To je plakát. 176 00:08:27,424 --> 00:08:29,635 No, tohle je část mé práce, 177 00:08:29,718 --> 00:08:31,220 kterou mám rád nejméně. 178 00:08:31,303 --> 00:08:33,722 Ta část, kde vás informuji, že včera v noci 179 00:08:33,764 --> 00:08:37,559 někdo zavraždil částečně oblečené zvíře 180 00:08:37,643 --> 00:08:41,021 a vyhodil lidské tělo z okna. 181 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 A můžete poděkovat osobě, která to udělala, 182 00:08:43,190 --> 00:08:45,275 osobě, která může být v této místnosti, 183 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 kvůli tomu, že od teď 184 00:08:47,319 --> 00:08:49,863 je apríl zakázán, jasné? 185 00:08:49,947 --> 00:08:52,282 Na Greendale je 1. dubna 186 00:08:52,366 --> 00:08:55,494 oficiálně 32. března, navždy! 187 00:08:55,536 --> 00:08:57,371 Jak víte, že to byl někdo z nás? 188 00:08:57,454 --> 00:09:01,041 No, pokud se vás mohu zeptat otázkou, 189 00:09:01,124 --> 00:09:03,877 proč jste oblečený jako čaroděj? 190 00:09:08,006 --> 00:09:09,716 Dobře, má mrtvici? 191 00:09:09,800 --> 00:09:11,844 Řeknu vám, jak to vím! 192 00:09:11,885 --> 00:09:14,304 Strážníci ochranky Bennett a Edison 193 00:09:14,388 --> 00:09:17,933 našly tohle na místě činu, hmm? 194 00:09:18,016 --> 00:09:20,352 Tenhle malý klobouček, na kterém je "Chang". 195 00:09:20,394 --> 00:09:21,854 A vyloučili jsme vašeho učitele, 196 00:09:21,895 --> 00:09:23,856 protože má ochromující strach z žab. 197 00:09:23,897 --> 00:09:26,650 Řekl jsem ti to důvěrně! 198 00:09:26,733 --> 00:09:30,195 Co kdyby se ten, co to udělal, prostě přiznal? 199 00:09:35,701 --> 00:09:38,871 Tak dobře, nebyla to jenom mrtvola, která byla vyhozena z okna, 200 00:09:38,912 --> 00:09:40,122 byla to osoba 201 00:09:40,205 --> 00:09:42,624 s rodinou a přáteli. 202 00:09:42,708 --> 00:09:46,044 A každý den, co se nikdo nepřizná, 203 00:09:46,086 --> 00:09:49,214 tahle třída se bude setkávat s jedním z nich, hmm? 204 00:09:49,256 --> 00:09:51,175 Glendo! Omlouvám se. 205 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 Můžete vejít dovnitř, hmm? 206 00:09:52,926 --> 00:09:53,886 Ano. 207 00:09:53,927 --> 00:09:55,888 A povězte nám o svém synovi. 208 00:09:55,929 --> 00:09:58,140 Ano, ahoj, všichni. 209 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 - Ahoj. - Ahoj, Glendo. 210 00:10:00,726 --> 00:10:02,436 Jo, tady. 211 00:10:03,562 --> 00:10:06,190 Harry byl báječný muž. 212 00:10:06,231 --> 00:10:08,483 Vedl si deník snů. 213 00:10:08,567 --> 00:10:10,319 Strana jedna. 214 00:10:10,736 --> 00:10:13,238 "Měl jsem znovu ten sen, 215 00:10:13,280 --> 00:10:15,073 kde jsem v lese, 216 00:10:15,115 --> 00:10:18,535 ale ty stromy jsou tužky." 217 00:10:20,829 --> 00:10:21,997 Čau! 218 00:10:22,748 --> 00:10:23,957 Působivý 219 00:10:24,041 --> 00:10:25,334 a směšný. 220 00:10:25,417 --> 00:10:26,877 Přiznáš se, podivíne? 221 00:10:26,919 --> 00:10:28,921 Hele, to jsem nebyla já. 222 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 A i kdybych byla, 223 00:10:31,924 --> 00:10:34,885 - byla to nehoda. - Věděl jsem to, pěkně provedeno. 224 00:10:34,927 --> 00:10:37,763 Když předstoupím, bude to hrát do tý mytologie 225 00:10:37,763 --> 00:10:39,473 "Britta je zabiják vtipů". 226 00:10:39,556 --> 00:10:41,183 No, to zabití souhlasí, Britto. 227 00:10:41,266 --> 00:10:46,188 Sama jsi zabila celej školní vtip, když pomineme tu žábu. 228 00:10:46,438 --> 00:10:49,900 A podle Glendy, mrtvola Harry měla 13 neteří a synovců, 229 00:10:49,942 --> 00:10:53,487 který nechci poznat, takže bys měla uvažovat o kápnutí božský, 230 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 nebo prostě všem řeknu, žes to udělala. 231 00:11:01,620 --> 00:11:03,288 Hvězdičák toho moc nedělá. 232 00:11:03,330 --> 00:11:06,291 Hádám, že fascinující lidi se neubírají k těm rostoucím tvarům na jeho tváři. 233 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 Udělá jeden špatnej pohyb a ushirleyju ho. 234 00:11:08,544 --> 00:11:11,129 Tak mí kamarádi ze střední říkali bláznovství. 235 00:11:11,213 --> 00:11:14,383 Jo? Budeš víc shirleyovat než já, když jsem byla závislá na práškách? 236 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Proč se tak staráš o to být ta zlá? 237 00:11:16,969 --> 00:11:19,346 Možná proto, že jsem unavená, jak o mně každej přemýšlí jako o malý holce. 238 00:11:19,429 --> 00:11:20,931 Možná chci být já ta, kdo se stará o to, jaká jsem. 239 00:11:20,973 --> 00:11:22,808 No, jak si myslíš, že se cítím já? 240 00:11:22,891 --> 00:11:24,434 Máš dvě děti a odstrčí tě na okraj. 241 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 Jestě jsem neskončila, ještě mám svý triky. 242 00:11:26,979 --> 00:11:30,315 Já jsem ještě ani nezačala, mám triky, který jsem předtím ani neviděla. 243 00:11:33,110 --> 00:11:34,444 Utajený hovor. 244 00:11:35,612 --> 00:11:36,947 Edison. 245 00:11:37,030 --> 00:11:38,615 Muž, kterého hledáte 246 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 je Jeff Winger. 247 00:11:40,784 --> 00:11:42,452 - Jeff Winger. - Kdo to je? 248 00:11:44,288 --> 00:11:47,499 Nepoznala jsem ten hlas. Řekli, že Jeff Winger je náš člověk. 249 00:11:48,667 --> 00:11:50,586 Zahoď to, jestli kouříš! 250 00:11:50,627 --> 00:11:52,546 - Střih na akční scénu. - Jdem válet. 251 00:11:53,338 --> 00:11:55,174 Ochranka projíždí! 252 00:11:56,466 --> 00:11:58,886 Pane Wingere, 253 00:11:59,303 --> 00:12:01,555 Cagney, Lacey. Co pro vás můžu udělat? (hlavní postavy z krimi seriálu z 80. let) 254 00:12:01,638 --> 00:12:03,640 Jen děláme rutinní prohlídku. 255 00:12:03,724 --> 00:12:05,142 Co to je? Co to tady máš? 256 00:12:05,225 --> 00:12:06,768 - To je můj hrudník. - Proč ho neroztáhneš. 257 00:12:06,810 --> 00:12:08,604 Dobře, lidi... 258 00:12:08,645 --> 00:12:09,730 - Umím šacovat. - Taky umím šacovat. 259 00:12:09,813 --> 00:12:10,814 Taky to můžu udělat. 260 00:12:10,898 --> 00:12:12,983 Tak, co to máš v tašce? 261 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 - Jo. - Co to... 262 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Podívám se, co tu máme. 263 00:12:17,988 --> 00:12:20,240 Svatá Mario, matko perel, 264 00:12:20,324 --> 00:12:21,992 co to tu máme? 265 00:12:22,075 --> 00:12:25,162 Vypadá to jako malý předměty na vybavení obojživelný skupiny Mariachi. 266 00:12:25,162 --> 00:12:26,330 Z žab. 267 00:12:26,371 --> 00:12:27,915 To nejsou moje věci. 268 00:12:27,998 --> 00:12:29,958 Britta. Britta to naplánovala. 269 00:12:30,000 --> 00:12:31,293 Určitě jo. 270 00:12:31,335 --> 00:12:33,795 To řekni tomu, kdo je náš ekvivalent soudce. 271 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Co? 272 00:12:36,798 --> 00:12:38,342 Utíká! 273 00:12:38,383 --> 00:12:40,177 Stůj, nebudu tě mít ráda! 274 00:12:40,219 --> 00:12:42,012 - Jeď, jeď! - Naskoč. 275 00:12:45,516 --> 00:12:48,018 Je támhle, měla bys jet rychlejc! 276 00:12:48,101 --> 00:12:50,020 Co tohle tady dělá?! 277 00:12:50,103 --> 00:12:51,063 Uniká! 278 00:12:51,146 --> 00:12:53,273 - Běž po něm pěšky. - Jdu po něm pěšky! 279 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 - Odřízni ho z druhý strany. - Odříznu ho z druhý strany! 280 00:12:55,609 --> 00:12:57,069 Řekni mi, co ty děláš. 281 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 Stůj, nebo střelím! 282 00:13:00,280 --> 00:13:02,491 Řekla jsem stůj! 283 00:13:06,578 --> 00:13:08,497 Bože, ne! 284 00:13:12,501 --> 00:13:14,127 To pálí! 285 00:13:22,261 --> 00:13:25,222 Super, zmizel! 286 00:13:25,305 --> 00:13:26,515 Dobrá práce. 287 00:13:26,557 --> 00:13:29,184 Utekl kvůli tvýmu řízení, babičko. 288 00:13:29,268 --> 00:13:31,395 Žádám o prominutí, Hannah Montano! 289 00:13:31,478 --> 00:13:33,522 Omlouvám se, máš potíže se sluchem? 290 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 Víš co? To je důvod, proč máš stěží nějaký přátele. 291 00:13:35,482 --> 00:13:38,443 - Vypadá to, že teď mám o jednoho míň. - Vypadám, že brečím? 292 00:13:38,485 --> 00:13:40,320 To nejsou slzy! 293 00:13:40,362 --> 00:13:42,865 To je sebepoškozující palba do vlastní řad, jasný?! 294 00:13:42,948 --> 00:13:44,658 To je to, co se stává dětem! 295 00:13:44,700 --> 00:13:46,994 Nemáš tušení, čím jsem si dnes prošla! 296 00:13:47,035 --> 00:13:48,579 Musela jsem za to zaplatit! 297 00:13:48,662 --> 00:13:50,581 Promiň, musím jít na záchod, 298 00:13:50,664 --> 00:13:54,042 dám ti zbytek těchhle čokoládovejch rozinek, když mi podržíš místo. 299 00:14:00,132 --> 00:14:02,551 Nechci, abyste se tímhle cítily souzeny, 300 00:14:02,634 --> 00:14:05,053 ale vaše zacházení s touhle prací mě zklamala. 301 00:14:05,137 --> 00:14:06,722 Vaše vysokorychlostní honička 302 00:14:06,805 --> 00:14:09,516 způsobila 78dolarovou škodu. 303 00:14:09,600 --> 00:14:12,227 A navíc jste ani nezískali prohlášení od pana Wingera? 304 00:14:12,311 --> 00:14:14,563 - Zmizel. - Utekl mezi dva sloupky. 305 00:14:14,646 --> 00:14:17,149 No, vidím, že to může být frustrující, ale faktem je, že... 306 00:14:17,191 --> 00:14:19,943 - Váš zadek je pod palbou. - Můj zadek je pod palbou! 307 00:14:19,985 --> 00:14:22,738 - Právě jste dotelefonoval se starostou. - Právě jsem dotelefonoval se... 308 00:14:22,779 --> 00:14:24,907 - Co? Se starostou? Přestaň to dělat! - Snažím se pomoct. 309 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 - Neděláte to dobře. - No, možná bys to měl dělat ty. 310 00:14:30,120 --> 00:14:33,373 Je mi špatně a jsem unavenej z omlouvání vás dvou! 311 00:14:33,373 --> 00:14:36,752 Jste ztrapnění pro celý oddělení! Stahuju vás z případu i ze služby. 312 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 Vaše odznaky, vaše větrovky, hned! 313 00:14:38,629 --> 00:14:41,381 Hned! Nemám celej den! 314 00:14:41,465 --> 00:14:43,550 Rozbouřili jste mi ischias! 315 00:14:43,592 --> 00:14:46,303 Na tohle jsem moc starej! A teď mi zmizte z očí! 316 00:14:46,345 --> 00:14:48,180 Myslely jste si, že jste tvrďáci, co? 317 00:14:48,222 --> 00:14:50,390 Praví tvrďáci pracujou spolu! 318 00:14:51,892 --> 00:14:53,769 Všechno, co vidím, je hospodyňka a skautka! 319 00:14:53,852 --> 00:14:55,395 - Hej! - Abede! 320 00:14:55,479 --> 00:14:57,481 Řekl jsem vypadněte! 321 00:14:57,981 --> 00:14:59,900 A ať vás ani nenapadne se příblížit k případu! 322 00:15:02,319 --> 00:15:03,695 Docela kruté. 323 00:15:03,737 --> 00:15:05,572 Nedělejte si starosti, potřebovali to. 324 00:15:05,697 --> 00:15:08,200 DĚKAN PELTON CUCÁ 325 00:15:08,325 --> 00:15:10,702 - No, to bylo trapný. - Já vím. 326 00:15:10,744 --> 00:15:13,956 Ta postava afroamerickýho šéfa policie, co Abed hrál, měla pravdu. 327 00:15:13,997 --> 00:15:15,624 Měly jsme pracovat jako tým. 328 00:15:15,707 --> 00:15:17,584 Nevím, jak ty. 329 00:15:17,668 --> 00:15:20,963 Já nepotřebuju odznak na to, to dokončit. Říkám, abysme si došlápli na Wingera. 330 00:15:21,046 --> 00:15:21,964 Spolu? 331 00:15:22,047 --> 00:15:23,090 Spolu. 332 00:15:24,591 --> 00:15:26,552 Jak se píšou "varlata"? 333 00:15:26,593 --> 00:15:29,137 Pěkně nastrojený, Britta-dikte Arnolde. 334 00:15:29,221 --> 00:15:31,098 Osadnickej stěr! 335 00:15:31,181 --> 00:15:33,642 No tak, Jeffe. Kde je tvoje ochranná známka na lehkomyslnost? 336 00:15:33,684 --> 00:15:36,395 No, no, no, podívej, koho jsme našli. 337 00:15:36,436 --> 00:15:38,313 Ano, jak hloupý ode mě se schovat 338 00:15:38,397 --> 00:15:40,941 v mý pravidelně plánovaný studijní skupině. 339 00:15:41,024 --> 00:15:43,068 Jeffe, uděláme to jednoduše. 340 00:15:43,110 --> 00:15:44,570 Přiznej se. 341 00:15:44,611 --> 00:15:47,114 Britta je ta, co vyhodila tělo z okna a můžu to prokázat. 342 00:15:47,197 --> 00:15:48,407 Jak? 343 00:15:48,490 --> 00:15:51,660 Britta chtěla dát žábu, která by měla sombrero, na Changovu lavici, 344 00:15:51,702 --> 00:15:54,288 protože to je ta část věcí, co považuje za vtipný. 345 00:15:54,371 --> 00:15:55,330 Že jo, Britto? 346 00:15:55,414 --> 00:15:56,623 Ne. 347 00:15:56,707 --> 00:15:59,084 Tak proč tu máme fotku z tvýho Facebooku, 348 00:15:59,168 --> 00:16:01,753 kde je kočka, která má kravatu? 349 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 Je to moje kočka. 350 00:16:04,339 --> 00:16:06,258 A ta kravata je... 351 00:16:07,259 --> 00:16:08,844 Formální. 352 00:16:08,927 --> 00:16:11,972 Vyšetřování nevede nikam. 353 00:16:12,806 --> 00:16:14,099 Potřebujete médium. 354 00:16:14,141 --> 00:16:15,475 Perfektní. 355 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 Tenhle proces vás může vylekat. 356 00:16:21,440 --> 00:16:24,484 Teplý, teplý, teplý, teplý, teplý. 357 00:16:24,526 --> 00:16:25,611 Tak teplý. 358 00:16:26,236 --> 00:16:28,280 Tmavej noční klub. 359 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 Pulzující hudba! 360 00:16:33,118 --> 00:16:35,537 Kabinka... kabinka na pánskejch záchodech! 361 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Penis! 362 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Dva penisy! 363 00:16:39,917 --> 00:16:42,836 To je teplý! Je to tak teplý! 364 00:16:43,921 --> 00:16:45,339 - Pierci! - Co?! 365 00:16:45,422 --> 00:16:46,715 Sedni si! 366 00:16:46,798 --> 00:16:48,175 Odtud to přebíráme. 367 00:16:48,217 --> 00:16:51,178 Jeffe, kde jsi byl minulou noc? 368 00:16:51,220 --> 00:16:52,888 - V baru. - Říkal jsem to! 369 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 - Kdo to může potvrdit? - Tvoje máma. 370 00:16:54,640 --> 00:16:56,183 - Co?! - No, já... 371 00:16:58,894 --> 00:17:01,772 - Co to sakra, Annie? - Její jméno není Annie, je Magor. 372 00:17:01,813 --> 00:17:03,565 A být tebou bych řekla, co chce slyšet! 373 00:17:03,649 --> 00:17:06,026 Přesně, protože jestli tě budu muset nechat Shirley, 374 00:17:06,026 --> 00:17:09,196 tak budeš muset vstoupit do kuchyně bolesti. 375 00:17:09,321 --> 00:17:10,781 Lidi, přestaňte! 376 00:17:10,906 --> 00:17:12,824 Přestaňte, já to udělala. 377 00:17:12,866 --> 00:17:14,910 Narafičila jsem to na Jeffa. 378 00:17:14,993 --> 00:17:16,870 Promiň, Jeffe. 379 00:17:16,912 --> 00:17:18,205 Ale proč? 380 00:17:18,288 --> 00:17:20,040 Protože jsem zabiják vtipů, proto. 381 00:17:20,082 --> 00:17:21,375 Protože... 382 00:17:21,416 --> 00:17:23,544 To je to, kdo jsem, to je moje role. 383 00:17:23,627 --> 00:17:26,922 Vy, lidi, uděláte srandu a já ji zničím. 384 00:17:27,005 --> 00:17:29,508 Jasně, že blbej malej vtip skončí s... 385 00:17:29,550 --> 00:17:31,844 mrtvolou na trávníku. Měla jsem to vědět. 386 00:17:31,885 --> 00:17:34,263 Ale chtěla jsem to udělat i tak, protože jsem chtěla být jako vy. 387 00:17:34,346 --> 00:17:35,722 Chtěla jsem být vtipná. 388 00:17:35,806 --> 00:17:37,349 Ťuk, ťuk! 389 00:17:37,391 --> 00:17:38,600 Kdo je tam? 390 00:17:38,684 --> 00:17:39,685 Rakovina! 391 00:17:39,768 --> 00:17:43,355 Dobrý! Pojď sem! Myslel jsem, že to je Britta! 392 00:17:43,438 --> 00:17:46,149 No... Britto... 393 00:17:46,525 --> 00:17:49,862 Já vlastně chci být braná víc vážně. 394 00:17:49,945 --> 00:17:53,282 Jedinej důvod, proč jsem práskla hlavou Jeffa o stůl byl, 395 00:17:53,365 --> 00:17:56,493 že jsem se chtěla cítit jako dospělej. 396 00:17:57,119 --> 00:17:58,495 Jako Shirley. 397 00:17:59,872 --> 00:18:02,124 A já se chtěla cítit mladší jako Annie. 398 00:18:02,207 --> 00:18:04,751 Víte, není to tím, že jsem fakt stará, protože lidi neví, jak mladá doopravdy jsem. 399 00:18:04,835 --> 00:18:07,921 Vidíte, dělám to znovu! Nesnáším, když jsem posedlá svym věkem! 400 00:18:07,963 --> 00:18:09,423 Já vím! 401 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 Přál bych si být doopravdy kouzelnej. 402 00:18:11,675 --> 00:18:13,343 Ty víš, že nejsi? 403 00:18:13,427 --> 00:18:14,469 Jo. 404 00:18:15,179 --> 00:18:19,600 Někdo musel poslat to roucho náhodou. Jen jsem předstíral, že jsem úroveň šest. 405 00:18:19,641 --> 00:18:21,018 Abych vás ohromil, lidi. 406 00:18:21,101 --> 00:18:23,395 Měl jsem to zadržet. 407 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 Já si ani nezasloužím tuhle buddhistickou hůlku s meteoritem. 408 00:18:30,152 --> 00:18:31,653 Není to meteorit! 409 00:18:31,695 --> 00:18:32,946 Je to sušenková hůlka! 410 00:18:34,198 --> 00:18:35,866 Já a Jeff jsme to udělali, 411 00:18:35,949 --> 00:18:38,660 abys vypadal víc jako čaroděj Cookie Crisp, 412 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 což není ani odkaz, kterej chápu, 413 00:18:40,787 --> 00:18:44,416 protože maskot Cookie Crisp nebyl čaroděj, když jsem byl kluk. 414 00:18:44,458 --> 00:18:45,751 Byl to zloděj! 415 00:18:47,044 --> 00:18:49,630 Jen jsem... předstíral, jako že vím, 416 00:18:49,713 --> 00:18:51,882 protože jsem chtěl, aby si Jeff myslel, že jsem chytrej. 417 00:18:54,426 --> 00:18:56,512 Skvělý, udělala jsem to zase! 418 00:18:56,553 --> 00:18:58,013 Zabila jsem vtip. 419 00:19:02,226 --> 00:19:04,228 Podívej... 420 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 Možná, možná zabíjení vtipů 421 00:19:07,356 --> 00:19:09,149 je špatnej výběr slov. 422 00:19:09,233 --> 00:19:11,193 Jakej je dobrej výběr slov? 423 00:19:11,235 --> 00:19:13,362 Hele, já ne... 424 00:19:14,821 --> 00:19:15,906 Ty... Ty jsi... 425 00:19:15,989 --> 00:19:18,116 Jsi jako ten tmavej mráček, co nás spojuje. 426 00:19:19,409 --> 00:19:21,411 Nebo anti-Winger. 427 00:19:21,495 --> 00:19:23,705 Podívej, jsi... jsi... 428 00:19:23,747 --> 00:19:25,499 Jsi srdce týhle skupiny. 429 00:19:25,541 --> 00:19:27,960 Hele... nevím... 430 00:19:28,043 --> 00:19:30,379 Neumím zacházet s těmahle rozbředlýma věcma. 431 00:19:30,420 --> 00:19:35,050 Kdybych uměl, nepotřebovali bysme tebe. 432 00:19:36,260 --> 00:19:37,845 Britto! 433 00:19:37,886 --> 00:19:39,012 Pojď k nám! 434 00:19:39,096 --> 00:19:40,138 Opravdu? 435 00:19:40,222 --> 00:19:41,557 - Ano! - Jo! Pojď k nám! 436 00:19:45,269 --> 00:19:47,771 Už nikdy nedovolíme, aby nás Jeff znovu rozdělil! 437 00:19:47,855 --> 00:19:49,356 Hele, Abede... 438 00:19:50,190 --> 00:19:53,694 - Proč jsme ty a já ti jediní normální... - Jen se koukej. 439 00:19:54,278 --> 00:19:55,320 Je to pěkný. 440 00:19:55,404 --> 00:19:57,030 Troyi, chceš kousek mý sušenky? 441 00:19:57,114 --> 00:19:58,073 Jo, chci. 442 00:20:00,284 --> 00:20:02,369 Opravdu oceňujeme, že to děláš. 443 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 - Jasný. - A 3, 2, 1... 444 00:20:04,121 --> 00:20:06,623 # Troy a Abed po ránu! # 445 00:20:06,707 --> 00:20:09,126 A jsme zpátky, podívejte, kdo tu je... Jeff Winger. 446 00:20:09,209 --> 00:20:13,547 - Jeffe, jak jsi pořád tak v kondici? - Dieta, cvičení, genetika. 447 00:20:13,589 --> 00:20:15,507 Jasně, jasně. 448 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 Dobře, vypadá to, že máme klip. Chceš ho pro nás udělat? 449 00:20:18,510 --> 00:20:20,846 No, rád bych, ale nevím, o čem to mluvíte. 450 00:20:20,888 --> 00:20:23,140 Dobře, prostě to projedem. 451 00:20:23,182 --> 00:20:25,934 - "Jmenuju se Jeff Winger." - "Čau, jsem Jeff Winger." 452 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 - "Jsem tak vysokej." - "Tyhle hodinky jsou drahý." 453 00:20:28,312 --> 00:20:30,189 - "Svaly jsou všude." - To bylo fakt vtipný. 454 00:20:30,272 --> 00:20:33,108 - Hele, co se to děje? Kde jsou kamery? - My tohle nenatáčíme. 455 00:20:33,150 --> 00:20:37,196 - Ne, kdo by se na tohle koukal? - Lidi, je šest ráno. Proboha! 456 00:20:39,364 --> 00:20:41,408 Toho nedostaneme zpátky. 457 00:20:41,533 --> 00:20:43,785 - # Troy a Abed po rá... # - Ne!