1
00:00:02,419 --> 00:00:04,379
Dobré ráno, Greendale!
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,882
Jak víte, dneska je apríl.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,259
Jen kecám, je den před aprílem.
4
00:00:11,178 --> 00:00:14,056
Víš co, Leonarde? Druhá chyba!
5
00:00:15,641 --> 00:00:19,478
Každopádně jenom připomínám,
abyste udrželi aprílové šprýmy
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,855
fyzický bezpečné, politicky vyrovnané
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,524
a rasově přístupné.
8
00:00:23,565 --> 00:00:26,860
Pokud jste na pochybách, podívejte se
do pokynů v literatuře školních šprýmů.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,988
"Směrnice na školou schválené šprýmy."
10
00:00:29,988 --> 00:00:32,199
To mi připomíná
mou oblíbenou komedii z vejšky.
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,076
- Kterou?
- Přesně.
12
00:00:34,076 --> 00:00:36,203
Vidíte, děkan to nechápe.
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,914
Účelem kanadskýho žertíku
je zatřást systémem.
14
00:00:38,997 --> 00:00:41,583
Například, kdo chce tohle?
15
00:00:41,667 --> 00:00:43,252
Super, jo.
16
00:00:46,713 --> 00:00:47,881
Hledáš něco?
17
00:00:47,923 --> 00:00:49,383
Pěkný.
18
00:00:49,424 --> 00:00:53,178
Nabírají studenty dobrovolníky jako školní
ochranku po dobu zvýšených opičáren.
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,305
Chci být ochranka.
20
00:00:55,389 --> 00:00:57,349
Uděláme to dohromady,
můžem být parťáci.
21
00:00:57,432 --> 00:01:00,310
To je policejní parťáckej film, na kterej
bych se koukl. Ale zajímalo by mě,
22
00:01:00,352 --> 00:01:02,104
která z vás bude jednat podle příručky
a která bude tvrďák.
23
00:01:02,187 --> 00:01:04,273
Abede, ty seš ale hlupáček.
24
00:01:04,356 --> 00:01:06,441
Já bych byla tvrďák.
25
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
Zdravím, smrtelníci!
26
00:01:08,443 --> 00:01:10,904
Dobrý! Had v plechovce?
27
00:01:10,946 --> 00:01:12,698
Ne, díky, hladovím.
28
00:01:12,781 --> 00:01:15,993
Můj buddhistickej kostel má
výroční vzestupní ceremonii
29
00:01:16,034 --> 00:01:17,661
a já se stanu...
30
00:01:17,703 --> 00:01:21,748
úrovní šesti laserovejch lotosů.
31
00:01:23,375 --> 00:01:25,377
Vím, taky jsem oněmněl.
32
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
Každopádně se musím
na ten obřad detoxikovat.
33
00:01:27,880 --> 00:01:31,550
Všechny živiny dostanu
ve slaný vodě a medu.
34
00:01:34,386 --> 00:01:36,513
Ještě lepší, když to jde dolů tou špatnou...
35
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
špatnou trubicí.
36
00:01:37,973 --> 00:01:40,893
No a co se stane na šestý úrovni?
37
00:01:40,976 --> 00:01:43,353
No, nikdo z mýho úlu nikdy neměl šestku,
38
00:01:43,395 --> 00:01:45,856
ale z toho, co jsem slyšel,
budu imunní vůči bakteriím,
39
00:01:45,898 --> 00:01:48,901
zvýšený psychický schopnosti
a lepší zrak v noci.
40
00:01:48,984 --> 00:01:50,694
Nějaký bonusy k tvýmu bojovýmu skóre?
41
00:01:50,736 --> 00:01:53,864
Předpokládám, že se budu moci líp bít,
když toho víc uvidím, blbče.
42
00:01:53,864 --> 00:01:56,283
Hele, Pierci, právě jsem si vzpomněl.
43
00:01:56,366 --> 00:01:59,203
Těsně předtím, než jsi přišel,
sem někdo přinesl
44
00:01:59,286 --> 00:02:01,163
obřadní roucho šestý úrovně?
45
00:02:01,205 --> 00:02:03,373
Co?! Proč jsi mi to neřekl?
46
00:02:03,457 --> 00:02:05,042
Možná, když poběžíš, dohoníš ho.
47
00:02:05,125 --> 00:02:07,878
Používej svůj mozek, Wingere.
48
00:02:08,921 --> 00:02:11,465
Abede, za jak rychle dokážeš
běžet do oddělení divadla?
49
00:02:11,507 --> 00:02:12,674
37 sekund.
50
00:02:12,716 --> 00:02:15,344
- Nevracej se bez něčeho směšnýho. Běž!
- Mám to.
51
00:02:16,762 --> 00:02:19,431
Lidi, uvědomujete si, že využíváte naivitu
52
00:02:19,515 --> 00:02:22,184
muže, kterýmu vymývá mozek nějaká sekta?
53
00:02:22,267 --> 00:02:24,853
No, zní to o hodně míň zábavně,
když to říkáš ty.
54
00:02:24,895 --> 00:02:27,147
Všechno tak zní, je zabiják vtipů.
55
00:02:27,189 --> 00:02:28,774
Nejsem zabiják vtipů.
56
00:02:29,191 --> 00:02:31,235
Jo, fakt tě to nepopisuje.
57
00:02:31,318 --> 00:02:33,237
Jsi spíš upír srandy.
58
00:02:33,320 --> 00:02:36,031
Protože nesaješ krev,
ale saješ srandu.
59
00:02:36,073 --> 00:02:38,158
Nebyl tam.
60
00:02:38,242 --> 00:02:40,035
Myslím, že ho našel Abed.
61
00:02:40,077 --> 00:02:42,120
Dej mi to.
62
00:02:46,667 --> 00:02:48,877
To je úžasný.
63
00:02:48,961 --> 00:02:50,379
Wow!
64
00:02:50,462 --> 00:02:52,798
To je naprosto úchvatný.
65
00:02:52,840 --> 00:02:54,132
Jak vypadám?
66
00:02:55,342 --> 00:02:57,719
- Magicky.
- Skvěle.
67
00:02:59,847 --> 00:03:02,558
Samozřejmě, jedinej,
komu se to nelíbí, je Britta.
68
00:03:02,641 --> 00:03:05,102
Neunavuje tě pořád být zabiják vtipů?
69
00:03:05,185 --> 00:03:07,271
COMMUNITY
vytvořili tommo a MaTuSh
verze titulků 2.00
70
00:03:07,354 --> 00:03:12,359
1x20: The Science of Illusion
1x20: Věda iluze
www.community.4fan.cz
71
00:03:12,693 --> 00:03:14,945
Tohle bude vzrušující, dámy.
72
00:03:15,028 --> 00:03:17,322
Tímto vás určuji jako zástupce
73
00:03:17,364 --> 00:03:20,576
školní ochranky na 48 hodin.
74
00:03:20,659 --> 00:03:21,785
Vaše větrovky.
75
00:03:24,454 --> 00:03:25,998
Vaše píšťalky.
76
00:03:34,673 --> 00:03:37,676
A teď, mám jen jeden pepřák.
77
00:03:37,718 --> 00:03:38,844
Je můj.
78
00:03:38,886 --> 00:03:41,430
Ale tenhle týden dostanu
zboží z lepší čtvrti.
79
00:03:41,471 --> 00:03:42,890
- Já si ho vezmu.
- Já si ho vezmu.
80
00:03:42,973 --> 00:03:45,684
Mezi náma dvěma jsem já tvrďák.
81
00:03:45,726 --> 00:03:47,603
Fakt? Jak jsi na to přišla?
82
00:03:47,686 --> 00:03:49,521
Nevím, Shirley.
Jak jsi přišla na to, že nejsem?
83
00:03:49,563 --> 00:03:52,983
Myslím, že nepřišla, protože jsem byla moc
zaneprázdněná bytím opravdovým tvrďákem.
84
00:03:53,025 --> 00:03:55,360
Zní to, jako kdybysme byly
obě dost přesvědčený.
85
00:03:55,402 --> 00:03:57,446
Myslím, že zjistíme, kdo má pravdu,
až budeme v práci.
86
00:03:57,529 --> 00:03:58,822
Hádám, že jo.
87
00:03:58,906 --> 00:04:01,283
Promiňte, o co tu jde?
88
00:04:01,366 --> 00:04:03,619
Popletla se nám klasická rovnice.
Normálně mezi parťákama
89
00:04:03,660 --> 00:04:05,954
je jeden upjatej pedant
a ten druhej je odpadlík.
90
00:04:05,996 --> 00:04:08,332
Ale tyhle dvě mají
stejný tvrzení k oběma rolím.
91
00:04:08,373 --> 00:04:09,750
A proč jsi tady ty?
92
00:04:09,833 --> 00:04:11,585
Když to řeknu krátce,
93
00:04:11,668 --> 00:04:13,295
moje kabelovka se porouchala.
94
00:04:15,589 --> 00:04:18,175
Čau, můžu ti něco říct?
95
00:04:18,217 --> 00:04:20,511
Myslela jsem, že udělám nějakej šprým.
96
00:04:20,552 --> 00:04:21,512
Tak dobře.
97
00:04:21,595 --> 00:04:23,222
Aprílovej šprým.
98
00:04:23,305 --> 00:04:26,350
Takže, víš jak mají živý žáby
v laborce anatomie?
99
00:04:26,391 --> 00:04:27,643
No, jo.
100
00:04:27,726 --> 00:04:29,937
Tak se tam proplížím, vezmu žábu
101
00:04:30,020 --> 00:04:32,814
a pak zítra, až přijde se
102
00:04:32,856 --> 00:04:35,025
na jeho lavici bude žába, která
103
00:04:35,108 --> 00:04:37,027
bude mít na sobě...
104
00:04:38,028 --> 00:04:40,030
Ta dáá!
105
00:04:42,074 --> 00:04:45,452
- Jo, to je všechno.
- Přečetl sis ten klobouk?
106
00:04:45,494 --> 00:04:47,538
- Se- Jo.
107
00:04:47,621 --> 00:04:49,665
Ty to nechápeš.
108
00:04:49,706 --> 00:04:52,876
- Myslím, že ne.
- Ta žába je Chang.
109
00:04:52,960 --> 00:04:54,711
Dobře, teď to chápu, je to sranda.
110
00:04:54,795 --> 00:04:57,172
Vím, že je to sranda.
Počkej, zapomněla jsem,
111
00:04:57,214 --> 00:04:59,842
není to tvůj typ vtípků,
není to na něčí účet.
112
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
Britto, proč plýtváš svym časem
záviděním mi můj dar pro lehkomyslnost,
113
00:05:01,927 --> 00:05:04,888
když toho můžeš tolik udělat
se svym přírodním talentem pro strohost?
114
00:05:04,888 --> 00:05:05,973
Víš co?
115
00:05:06,014 --> 00:05:10,185
Můj šprým způsobí moře smíchu
a já se budu koukat, jak se v něm topíš.
116
00:05:10,227 --> 00:05:12,062
To je holka!
117
00:05:15,023 --> 00:05:16,316
Sedm.
118
00:05:16,358 --> 00:05:17,985
Správně.
119
00:05:18,610 --> 00:05:20,487
Jeffe, umím číst myšlenky.
120
00:05:20,529 --> 00:05:22,030
Ani nápad.
121
00:05:22,072 --> 00:05:24,324
Na jakou barvu myslím?
122
00:05:24,700 --> 00:05:25,701
Růžovou?
123
00:05:25,742 --> 00:05:27,744
Co to sakra?
124
00:05:28,412 --> 00:05:29,830
Musí to být tím rouchem.
125
00:05:29,872 --> 00:05:30,831
Jo.
126
00:05:30,873 --> 00:05:32,708
Hej... Cookie crispe!
(cerálie ve tvaru kulatých sušenek)
127
00:05:32,749 --> 00:05:33,834
Cookie crispe!
128
00:05:33,917 --> 00:05:35,043
To mluví na mě?
129
00:05:35,085 --> 00:05:36,336
Ne, ne!
130
00:05:36,378 --> 00:05:38,839
Hele, Pierci, ten chlápek,
co ti donesl roucho, se vrátil
131
00:05:38,922 --> 00:05:42,050
a řekl, že zapomněl doručit... tohle.
132
00:05:42,134 --> 00:05:43,552
Co to je?
133
00:05:43,635 --> 00:05:45,596
Říkal, že to koncentruje tvoje síly?
134
00:05:54,188 --> 00:05:55,564
Je to sušenka?
135
00:05:57,733 --> 00:05:59,359
Možná je to kousek meteoritu.
136
00:05:59,401 --> 00:06:01,361
Buddha přiletěl na meteoritu!
137
00:06:01,445 --> 00:06:03,238
Kdy naposledy jedl?
138
00:06:03,322 --> 00:06:07,534
Jsem ten nejsuprovější člověk... na světě.
139
00:06:24,301 --> 00:06:26,178
Ahoj, pane žábo.
140
00:06:26,261 --> 00:06:28,847
Můžu si vás půjčit na vteřinku?
141
00:06:32,184 --> 00:06:35,020
"Já jsem se
142
00:06:35,103 --> 00:06:37,523
Řekni, že tohle není vtipný.
143
00:06:39,107 --> 00:06:40,484
Počkej!
144
00:06:40,526 --> 00:06:43,403
Žabi, žabi...
145
00:06:43,487 --> 00:06:46,990
Žabi... Pane žábo?
146
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
Teď fakt potichu.
147
00:06:57,042 --> 00:06:58,627
Ne, ne, ne.
148
00:07:08,345 --> 00:07:09,471
To je příšerný!
149
00:07:09,513 --> 00:07:12,015
Bože, to je příšerný!
150
00:07:12,057 --> 00:07:14,059
Někdo vyhodil mrtvolu z toho okna!
151
00:07:19,273 --> 00:07:22,609
Horším to dělá to,
že to byla nová značka, takže...
152
00:07:22,651 --> 00:07:25,404
Jen nechci poskvrnit školní reputaci.
153
00:07:25,445 --> 00:07:28,240
Nedělejte si starosti, reputace vaší školy
je daleko horší než tohle.
154
00:07:29,157 --> 00:07:30,701
Tady je naše školní ochranka.
155
00:07:30,784 --> 00:07:31,869
Jo, prostě zastavte tam.
156
00:07:31,952 --> 00:07:33,662
Dámy, netahejte za ten..
157
00:07:37,416 --> 00:07:38,375
Annie...
158
00:07:38,417 --> 00:07:39,585
Dobrý, kluci.
159
00:07:39,668 --> 00:07:41,670
Jsem Annie Edison.
160
00:07:41,712 --> 00:07:44,339
Lidi mi říkají "Magor", protože jsem měla
nervový zhroucení na střední.
161
00:07:44,381 --> 00:07:47,676
Moje parťačka je křesťanka hospodyně.
Můžeme vám pomoct?
162
00:07:47,718 --> 00:07:51,805
Vlastně, můžem vám nepomoct?
Mám sklon hrát podle svých pravidel.
163
00:07:51,847 --> 00:07:54,057
Ona miluje pravidla, já mám jen jedno.
164
00:07:54,141 --> 00:07:57,311
Držte se z mý cesty.
165
00:07:58,979 --> 00:08:01,523
Z mý se držte víc.
166
00:08:01,607 --> 00:08:03,859
Víte co? Tohle je provinění vandalismu.
167
00:08:03,942 --> 00:08:06,111
Můžete si to vzít na starost samy, dámy.
168
00:08:08,614 --> 00:08:09,573
Počkat,
169
00:08:09,656 --> 00:08:10,866
počkat, počkat, co?
170
00:08:10,949 --> 00:08:13,619
- Zavolejte nás, až najdete zločince.
- Jo, budeme čekat.
171
00:08:14,953 --> 00:08:16,079
- Jdi.
- Chystám se.
172
00:08:16,163 --> 00:08:17,789
Teď se podívejte,
co jste provedly!
173
00:08:17,873 --> 00:08:19,291
Řekněte, že mají 24 hodin
na vyřešení případu.
174
00:08:19,374 --> 00:08:23,504
To mají! Máte 24 hodin to
vyřešit nebo jinak zjistit!
175
00:08:25,881 --> 00:08:27,382
To je plakát.
176
00:08:27,424 --> 00:08:29,635
No, tohle je část mé práce,
177
00:08:29,718 --> 00:08:31,220
kterou mám rád nejméně.
178
00:08:31,303 --> 00:08:33,722
Ta část, kde vás informuji,
že včera v noci
179
00:08:33,764 --> 00:08:37,559
někdo zavraždil částečně oblečené zvíře
180
00:08:37,643 --> 00:08:41,021
a vyhodil lidské tělo z okna.
181
00:08:41,104 --> 00:08:43,106
A můžete poděkovat osobě,
která to udělala,
182
00:08:43,190 --> 00:08:45,275
osobě, která může být v této místnosti,
183
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
kvůli tomu, že od teď
184
00:08:47,319 --> 00:08:49,863
je apríl zakázán, jasné?
185
00:08:49,947 --> 00:08:52,282
Na Greendale je 1. dubna
186
00:08:52,366 --> 00:08:55,494
oficiálně 32. března, navždy!
187
00:08:55,536 --> 00:08:57,371
Jak víte, že to byl někdo z nás?
188
00:08:57,454 --> 00:09:01,041
No, pokud se vás mohu zeptat otázkou,
189
00:09:01,124 --> 00:09:03,877
proč jste oblečený jako čaroděj?
190
00:09:08,006 --> 00:09:09,716
Dobře, má mrtvici?
191
00:09:09,800 --> 00:09:11,844
Řeknu vám, jak to vím!
192
00:09:11,885 --> 00:09:14,304
Strážníci ochranky Bennett a Edison
193
00:09:14,388 --> 00:09:17,933
našly tohle na místě činu, hmm?
194
00:09:18,016 --> 00:09:20,352
Tenhle malý klobouček, na kterém je "Chang".
195
00:09:20,394 --> 00:09:21,854
A vyloučili jsme vašeho učitele,
196
00:09:21,895 --> 00:09:23,856
protože má ochromující strach z žab.
197
00:09:23,897 --> 00:09:26,650
Řekl jsem ti to důvěrně!
198
00:09:26,733 --> 00:09:30,195
Co kdyby se ten, co to udělal,
prostě přiznal?
199
00:09:35,701 --> 00:09:38,871
Tak dobře, nebyla to jenom mrtvola,
která byla vyhozena z okna,
200
00:09:38,912 --> 00:09:40,122
byla to osoba
201
00:09:40,205 --> 00:09:42,624
s rodinou a přáteli.
202
00:09:42,708 --> 00:09:46,044
A každý den, co se nikdo nepřizná,
203
00:09:46,086 --> 00:09:49,214
tahle třída se bude setkávat
s jedním z nich, hmm?
204
00:09:49,256 --> 00:09:51,175
Glendo! Omlouvám se.
205
00:09:51,258 --> 00:09:52,885
Můžete vejít dovnitř, hmm?
206
00:09:52,926 --> 00:09:53,886
Ano.
207
00:09:53,927 --> 00:09:55,888
A povězte nám o svém synovi.
208
00:09:55,929 --> 00:09:58,140
Ano, ahoj, všichni.
209
00:09:58,223 --> 00:10:00,267
- Ahoj.
- Ahoj, Glendo.
210
00:10:00,726 --> 00:10:02,436
Jo, tady.
211
00:10:03,562 --> 00:10:06,190
Harry byl báječný muž.
212
00:10:06,231 --> 00:10:08,483
Vedl si deník snů.
213
00:10:08,567 --> 00:10:10,319
Strana jedna.
214
00:10:10,736 --> 00:10:13,238
"Měl jsem znovu ten sen,
215
00:10:13,280 --> 00:10:15,073
kde jsem v lese,
216
00:10:15,115 --> 00:10:18,535
ale ty stromy jsou tužky."
217
00:10:20,829 --> 00:10:21,997
Čau!
218
00:10:22,748 --> 00:10:23,957
Působivý
219
00:10:24,041 --> 00:10:25,334
a směšný.
220
00:10:25,417 --> 00:10:26,877
Přiznáš se, podivíne?
221
00:10:26,919 --> 00:10:28,921
Hele, to jsem nebyla já.
222
00:10:29,838 --> 00:10:31,840
A i kdybych byla,
223
00:10:31,924 --> 00:10:34,885
- byla to nehoda.
- Věděl jsem to, pěkně provedeno.
224
00:10:34,927 --> 00:10:37,763
Když předstoupím,
bude to hrát do tý mytologie
225
00:10:37,763 --> 00:10:39,473
"Britta je zabiják vtipů".
226
00:10:39,556 --> 00:10:41,183
No, to zabití souhlasí, Britto.
227
00:10:41,266 --> 00:10:46,188
Sama jsi zabila celej školní vtip,
když pomineme tu žábu.
228
00:10:46,438 --> 00:10:49,900
A podle Glendy, mrtvola Harry
měla 13 neteří a synovců,
229
00:10:49,942 --> 00:10:53,487
který nechci poznat, takže bys měla
uvažovat o kápnutí božský,
230
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
nebo prostě všem řeknu,
žes to udělala.
231
00:11:01,620 --> 00:11:03,288
Hvězdičák toho moc nedělá.
232
00:11:03,330 --> 00:11:06,291
Hádám, že fascinující lidi se neubírají
k těm rostoucím tvarům na jeho tváři.
233
00:11:06,291 --> 00:11:08,460
Udělá jeden špatnej pohyb a ushirleyju ho.
234
00:11:08,544 --> 00:11:11,129
Tak mí kamarádi ze střední
říkali bláznovství.
235
00:11:11,213 --> 00:11:14,383
Jo? Budeš víc shirleyovat než já,
když jsem byla závislá na práškách?
236
00:11:14,424 --> 00:11:16,927
Proč se tak staráš o to být ta zlá?
237
00:11:16,969 --> 00:11:19,346
Možná proto, že jsem unavená,
jak o mně každej přemýšlí jako o malý holce.
238
00:11:19,429 --> 00:11:20,931
Možná chci být já ta,
kdo se stará o to, jaká jsem.
239
00:11:20,973 --> 00:11:22,808
No, jak si myslíš, že se cítím já?
240
00:11:22,891 --> 00:11:24,434
Máš dvě děti a odstrčí tě na okraj.
241
00:11:24,476 --> 00:11:26,937
Jestě jsem neskončila,
ještě mám svý triky.
242
00:11:26,979 --> 00:11:30,315
Já jsem ještě ani nezačala, mám triky,
který jsem předtím ani neviděla.
243
00:11:33,110 --> 00:11:34,444
Utajený hovor.
244
00:11:35,612 --> 00:11:36,947
Edison.
245
00:11:37,030 --> 00:11:38,615
Muž, kterého hledáte
246
00:11:38,699 --> 00:11:40,701
je Jeff Winger.
247
00:11:40,784 --> 00:11:42,452
- Jeff Winger.
- Kdo to je?
248
00:11:44,288 --> 00:11:47,499
Nepoznala jsem ten hlas.
Řekli, že Jeff Winger je náš člověk.
249
00:11:48,667 --> 00:11:50,586
Zahoď to, jestli kouříš!
250
00:11:50,627 --> 00:11:52,546
- Střih na akční scénu.
- Jdem válet.
251
00:11:53,338 --> 00:11:55,174
Ochranka projíždí!
252
00:11:56,466 --> 00:11:58,886
Pane Wingere,
253
00:11:59,303 --> 00:12:01,555
Cagney, Lacey. Co pro vás můžu udělat?
(hlavní postavy z krimi seriálu z 80. let)
254
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
Jen děláme rutinní prohlídku.
255
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Co to je? Co to tady máš?
256
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
- To je můj hrudník.
- Proč ho neroztáhneš.
257
00:12:06,810 --> 00:12:08,604
Dobře, lidi...
258
00:12:08,645 --> 00:12:09,730
- Umím šacovat.
- Taky umím šacovat.
259
00:12:09,813 --> 00:12:10,814
Taky to můžu udělat.
260
00:12:10,898 --> 00:12:12,983
Tak, co to máš v tašce?
261
00:12:13,025 --> 00:12:14,568
- Jo.
- Co to...
262
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Podívám se, co tu máme.
263
00:12:17,988 --> 00:12:20,240
Svatá Mario, matko perel,
264
00:12:20,324 --> 00:12:21,992
co to tu máme?
265
00:12:22,075 --> 00:12:25,162
Vypadá to jako malý předměty
na vybavení obojživelný skupiny Mariachi.
266
00:12:25,162 --> 00:12:26,330
Z žab.
267
00:12:26,371 --> 00:12:27,915
To nejsou moje věci.
268
00:12:27,998 --> 00:12:29,958
Britta. Britta to naplánovala.
269
00:12:30,000 --> 00:12:31,293
Určitě jo.
270
00:12:31,335 --> 00:12:33,795
To řekni tomu,
kdo je náš ekvivalent soudce.
271
00:12:34,963 --> 00:12:35,964
Co?
272
00:12:36,798 --> 00:12:38,342
Utíká!
273
00:12:38,383 --> 00:12:40,177
Stůj, nebudu tě mít ráda!
274
00:12:40,219 --> 00:12:42,012
- Jeď, jeď!
- Naskoč.
275
00:12:45,516 --> 00:12:48,018
Je támhle, měla bys jet rychlejc!
276
00:12:48,101 --> 00:12:50,020
Co tohle tady dělá?!
277
00:12:50,103 --> 00:12:51,063
Uniká!
278
00:12:51,146 --> 00:12:53,273
- Běž po něm pěšky.
- Jdu po něm pěšky!
279
00:12:53,315 --> 00:12:55,567
- Odřízni ho z druhý strany.
- Odříznu ho z druhý strany!
280
00:12:55,609 --> 00:12:57,069
Řekni mi, co ty děláš.
281
00:12:58,487 --> 00:13:00,197
Stůj, nebo střelím!
282
00:13:00,280 --> 00:13:02,491
Řekla jsem stůj!
283
00:13:06,578 --> 00:13:08,497
Bože, ne!
284
00:13:12,501 --> 00:13:14,127
To pálí!
285
00:13:22,261 --> 00:13:25,222
Super, zmizel!
286
00:13:25,305 --> 00:13:26,515
Dobrá práce.
287
00:13:26,557 --> 00:13:29,184
Utekl kvůli tvýmu řízení, babičko.
288
00:13:29,268 --> 00:13:31,395
Žádám o prominutí,
Hannah Montano!
289
00:13:31,478 --> 00:13:33,522
Omlouvám se,
máš potíže se sluchem?
290
00:13:33,564 --> 00:13:35,399
Víš co? To je důvod, proč
máš stěží nějaký přátele.
291
00:13:35,482 --> 00:13:38,443
- Vypadá to, že teď mám o jednoho míň.
- Vypadám, že brečím?
292
00:13:38,485 --> 00:13:40,320
To nejsou slzy!
293
00:13:40,362 --> 00:13:42,865
To je sebepoškozující palba
do vlastní řad, jasný?!
294
00:13:42,948 --> 00:13:44,658
To je to, co se stává dětem!
295
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
Nemáš tušení,
čím jsem si dnes prošla!
296
00:13:47,035 --> 00:13:48,579
Musela jsem za to zaplatit!
297
00:13:48,662 --> 00:13:50,581
Promiň, musím jít na záchod,
298
00:13:50,664 --> 00:13:54,042
dám ti zbytek těchhle čokoládovejch rozinek,
když mi podržíš místo.
299
00:14:00,132 --> 00:14:02,551
Nechci, abyste se tímhle cítily souzeny,
300
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
ale vaše zacházení
s touhle prací mě zklamala.
301
00:14:05,137 --> 00:14:06,722
Vaše vysokorychlostní honička
302
00:14:06,805 --> 00:14:09,516
způsobila 78dolarovou škodu.
303
00:14:09,600 --> 00:14:12,227
A navíc jste ani nezískali
prohlášení od pana Wingera?
304
00:14:12,311 --> 00:14:14,563
- Zmizel.
- Utekl mezi dva sloupky.
305
00:14:14,646 --> 00:14:17,149
No, vidím, že to může být frustrující,
ale faktem je, že...
306
00:14:17,191 --> 00:14:19,943
- Váš zadek je pod palbou.
- Můj zadek je pod palbou!
307
00:14:19,985 --> 00:14:22,738
- Právě jste dotelefonoval se starostou.
- Právě jsem dotelefonoval se...
308
00:14:22,779 --> 00:14:24,907
- Co? Se starostou? Přestaň to dělat!
- Snažím se pomoct.
309
00:14:24,948 --> 00:14:27,075
- Neděláte to dobře.
- No, možná bys to měl dělat ty.
310
00:14:30,120 --> 00:14:33,373
Je mi špatně a jsem unavenej
z omlouvání vás dvou!
311
00:14:33,373 --> 00:14:36,752
Jste ztrapnění pro celý oddělení!
Stahuju vás z případu i ze služby.
312
00:14:36,793 --> 00:14:38,545
Vaše odznaky, vaše větrovky, hned!
313
00:14:38,629 --> 00:14:41,381
Hned! Nemám celej den!
314
00:14:41,465 --> 00:14:43,550
Rozbouřili jste mi ischias!
315
00:14:43,592 --> 00:14:46,303
Na tohle jsem moc starej!
A teď mi zmizte z očí!
316
00:14:46,345 --> 00:14:48,180
Myslely jste si, že jste tvrďáci, co?
317
00:14:48,222 --> 00:14:50,390
Praví tvrďáci pracujou spolu!
318
00:14:51,892 --> 00:14:53,769
Všechno, co vidím, je hospodyňka a skautka!
319
00:14:53,852 --> 00:14:55,395
- Hej!
- Abede!
320
00:14:55,479 --> 00:14:57,481
Řekl jsem vypadněte!
321
00:14:57,981 --> 00:14:59,900
A ať vás ani nenapadne
se příblížit k případu!
322
00:15:02,319 --> 00:15:03,695
Docela kruté.
323
00:15:03,737 --> 00:15:05,572
Nedělejte si starosti, potřebovali to.
324
00:15:05,697 --> 00:15:08,200
DĚKAN PELTON
CUCÁ
325
00:15:08,325 --> 00:15:10,702
- No, to bylo trapný.
- Já vím.
326
00:15:10,744 --> 00:15:13,956
Ta postava afroamerickýho šéfa policie,
co Abed hrál, měla pravdu.
327
00:15:13,997 --> 00:15:15,624
Měly jsme pracovat jako tým.
328
00:15:15,707 --> 00:15:17,584
Nevím, jak ty.
329
00:15:17,668 --> 00:15:20,963
Já nepotřebuju odznak na to, to dokončit.
Říkám, abysme si došlápli na Wingera.
330
00:15:21,046 --> 00:15:21,964
Spolu?
331
00:15:22,047 --> 00:15:23,090
Spolu.
332
00:15:24,591 --> 00:15:26,552
Jak se píšou "varlata"?
333
00:15:26,593 --> 00:15:29,137
Pěkně nastrojený, Britta-dikte Arnolde.
334
00:15:29,221 --> 00:15:31,098
Osadnickej stěr!
335
00:15:31,181 --> 00:15:33,642
No tak, Jeffe. Kde je tvoje
ochranná známka na lehkomyslnost?
336
00:15:33,684 --> 00:15:36,395
No, no, no, podívej, koho jsme našli.
337
00:15:36,436 --> 00:15:38,313
Ano, jak hloupý ode mě se schovat
338
00:15:38,397 --> 00:15:40,941
v mý pravidelně plánovaný studijní skupině.
339
00:15:41,024 --> 00:15:43,068
Jeffe, uděláme to jednoduše.
340
00:15:43,110 --> 00:15:44,570
Přiznej se.
341
00:15:44,611 --> 00:15:47,114
Britta je ta, co vyhodila tělo z okna
a můžu to prokázat.
342
00:15:47,197 --> 00:15:48,407
Jak?
343
00:15:48,490 --> 00:15:51,660
Britta chtěla dát žábu, která by měla
sombrero, na Changovu lavici,
344
00:15:51,702 --> 00:15:54,288
protože to je ta část věcí,
co považuje za vtipný.
345
00:15:54,371 --> 00:15:55,330
Že jo, Britto?
346
00:15:55,414 --> 00:15:56,623
Ne.
347
00:15:56,707 --> 00:15:59,084
Tak proč tu máme fotku z tvýho Facebooku,
348
00:15:59,168 --> 00:16:01,753
kde je kočka, která má kravatu?
349
00:16:01,795 --> 00:16:03,672
Je to moje kočka.
350
00:16:04,339 --> 00:16:06,258
A ta kravata je...
351
00:16:07,259 --> 00:16:08,844
Formální.
352
00:16:08,927 --> 00:16:11,972
Vyšetřování nevede nikam.
353
00:16:12,806 --> 00:16:14,099
Potřebujete médium.
354
00:16:14,141 --> 00:16:15,475
Perfektní.
355
00:16:15,517 --> 00:16:18,395
Tenhle proces vás může vylekat.
356
00:16:21,440 --> 00:16:24,484
Teplý, teplý, teplý, teplý, teplý.
357
00:16:24,526 --> 00:16:25,611
Tak teplý.
358
00:16:26,236 --> 00:16:28,280
Tmavej noční klub.
359
00:16:30,240 --> 00:16:32,409
Pulzující hudba!
360
00:16:33,118 --> 00:16:35,537
Kabinka... kabinka na pánskejch záchodech!
361
00:16:36,496 --> 00:16:37,706
Penis!
362
00:16:38,040 --> 00:16:39,374
Dva penisy!
363
00:16:39,917 --> 00:16:42,836
To je teplý! Je to tak teplý!
364
00:16:43,921 --> 00:16:45,339
- Pierci!
- Co?!
365
00:16:45,422 --> 00:16:46,715
Sedni si!
366
00:16:46,798 --> 00:16:48,175
Odtud to přebíráme.
367
00:16:48,217 --> 00:16:51,178
Jeffe, kde jsi byl minulou noc?
368
00:16:51,220 --> 00:16:52,888
- V baru.
- Říkal jsem to!
369
00:16:52,971 --> 00:16:54,556
- Kdo to může potvrdit?
- Tvoje máma.
370
00:16:54,640 --> 00:16:56,183
- Co?!
- No, já...
371
00:16:58,894 --> 00:17:01,772
- Co to sakra, Annie?
- Její jméno není Annie, je Magor.
372
00:17:01,813 --> 00:17:03,565
A být tebou bych řekla,
co chce slyšet!
373
00:17:03,649 --> 00:17:06,026
Přesně, protože jestli tě
budu muset nechat Shirley,
374
00:17:06,026 --> 00:17:09,196
tak budeš muset vstoupit do kuchyně bolesti.
375
00:17:09,321 --> 00:17:10,781
Lidi, přestaňte!
376
00:17:10,906 --> 00:17:12,824
Přestaňte, já to udělala.
377
00:17:12,866 --> 00:17:14,910
Narafičila jsem to na Jeffa.
378
00:17:14,993 --> 00:17:16,870
Promiň, Jeffe.
379
00:17:16,912 --> 00:17:18,205
Ale proč?
380
00:17:18,288 --> 00:17:20,040
Protože jsem zabiják vtipů, proto.
381
00:17:20,082 --> 00:17:21,375
Protože...
382
00:17:21,416 --> 00:17:23,544
To je to, kdo jsem, to je moje role.
383
00:17:23,627 --> 00:17:26,922
Vy, lidi, uděláte srandu a já ji zničím.
384
00:17:27,005 --> 00:17:29,508
Jasně, že blbej malej vtip skončí s...
385
00:17:29,550 --> 00:17:31,844
mrtvolou na trávníku.
Měla jsem to vědět.
386
00:17:31,885 --> 00:17:34,263
Ale chtěla jsem to udělat i tak,
protože jsem chtěla být jako vy.
387
00:17:34,346 --> 00:17:35,722
Chtěla jsem být vtipná.
388
00:17:35,806 --> 00:17:37,349
Ťuk, ťuk!
389
00:17:37,391 --> 00:17:38,600
Kdo je tam?
390
00:17:38,684 --> 00:17:39,685
Rakovina!
391
00:17:39,768 --> 00:17:43,355
Dobrý! Pojď sem!
Myslel jsem, že to je Britta!
392
00:17:43,438 --> 00:17:46,149
No... Britto...
393
00:17:46,525 --> 00:17:49,862
Já vlastně chci být braná víc vážně.
394
00:17:49,945 --> 00:17:53,282
Jedinej důvod, proč jsem
práskla hlavou Jeffa o stůl byl,
395
00:17:53,365 --> 00:17:56,493
že jsem se chtěla cítit jako dospělej.
396
00:17:57,119 --> 00:17:58,495
Jako Shirley.
397
00:17:59,872 --> 00:18:02,124
A já se chtěla cítit mladší jako Annie.
398
00:18:02,207 --> 00:18:04,751
Víte, není to tím, že jsem fakt stará,
protože lidi neví, jak mladá doopravdy jsem.
399
00:18:04,835 --> 00:18:07,921
Vidíte, dělám to znovu!
Nesnáším, když jsem posedlá svym věkem!
400
00:18:07,963 --> 00:18:09,423
Já vím!
401
00:18:09,506 --> 00:18:11,633
Přál bych si být doopravdy kouzelnej.
402
00:18:11,675 --> 00:18:13,343
Ty víš, že nejsi?
403
00:18:13,427 --> 00:18:14,469
Jo.
404
00:18:15,179 --> 00:18:19,600
Někdo musel poslat to roucho náhodou.
Jen jsem předstíral, že jsem úroveň šest.
405
00:18:19,641 --> 00:18:21,018
Abych vás ohromil, lidi.
406
00:18:21,101 --> 00:18:23,395
Měl jsem to zadržet.
407
00:18:24,938 --> 00:18:27,649
Já si ani nezasloužím tuhle
buddhistickou hůlku s meteoritem.
408
00:18:30,152 --> 00:18:31,653
Není to meteorit!
409
00:18:31,695 --> 00:18:32,946
Je to sušenková hůlka!
410
00:18:34,198 --> 00:18:35,866
Já a Jeff jsme to udělali,
411
00:18:35,949 --> 00:18:38,660
abys vypadal víc jako čaroděj Cookie Crisp,
412
00:18:38,702 --> 00:18:40,704
což není ani odkaz, kterej chápu,
413
00:18:40,787 --> 00:18:44,416
protože maskot Cookie Crisp
nebyl čaroděj, když jsem byl kluk.
414
00:18:44,458 --> 00:18:45,751
Byl to zloděj!
415
00:18:47,044 --> 00:18:49,630
Jen jsem... předstíral, jako že vím,
416
00:18:49,713 --> 00:18:51,882
protože jsem chtěl, aby si Jeff myslel,
že jsem chytrej.
417
00:18:54,426 --> 00:18:56,512
Skvělý, udělala jsem to zase!
418
00:18:56,553 --> 00:18:58,013
Zabila jsem vtip.
419
00:19:02,226 --> 00:19:04,228
Podívej...
420
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
Možná, možná zabíjení vtipů
421
00:19:07,356 --> 00:19:09,149
je špatnej výběr slov.
422
00:19:09,233 --> 00:19:11,193
Jakej je dobrej výběr slov?
423
00:19:11,235 --> 00:19:13,362
Hele, já ne...
424
00:19:14,821 --> 00:19:15,906
Ty... Ty jsi...
425
00:19:15,989 --> 00:19:18,116
Jsi jako ten tmavej mráček,
co nás spojuje.
426
00:19:19,409 --> 00:19:21,411
Nebo anti-Winger.
427
00:19:21,495 --> 00:19:23,705
Podívej, jsi... jsi...
428
00:19:23,747 --> 00:19:25,499
Jsi srdce týhle skupiny.
429
00:19:25,541 --> 00:19:27,960
Hele... nevím...
430
00:19:28,043 --> 00:19:30,379
Neumím zacházet
s těmahle rozbředlýma věcma.
431
00:19:30,420 --> 00:19:35,050
Kdybych uměl,
nepotřebovali bysme tebe.
432
00:19:36,260 --> 00:19:37,845
Britto!
433
00:19:37,886 --> 00:19:39,012
Pojď k nám!
434
00:19:39,096 --> 00:19:40,138
Opravdu?
435
00:19:40,222 --> 00:19:41,557
- Ano!
- Jo! Pojď k nám!
436
00:19:45,269 --> 00:19:47,771
Už nikdy nedovolíme,
aby nás Jeff znovu rozdělil!
437
00:19:47,855 --> 00:19:49,356
Hele, Abede...
438
00:19:50,190 --> 00:19:53,694
- Proč jsme ty a já ti jediní normální...
- Jen se koukej.
439
00:19:54,278 --> 00:19:55,320
Je to pěkný.
440
00:19:55,404 --> 00:19:57,030
Troyi, chceš kousek mý sušenky?
441
00:19:57,114 --> 00:19:58,073
Jo, chci.
442
00:20:00,284 --> 00:20:02,369
Opravdu oceňujeme, že to děláš.
443
00:20:02,452 --> 00:20:04,037
- Jasný.
- A 3, 2, 1...
444
00:20:04,121 --> 00:20:06,623
# Troy a Abed po ránu! #
445
00:20:06,707 --> 00:20:09,126
A jsme zpátky, podívejte, kdo tu je...
Jeff Winger.
446
00:20:09,209 --> 00:20:13,547
- Jeffe, jak jsi pořád tak v kondici?
- Dieta, cvičení, genetika.
447
00:20:13,589 --> 00:20:15,507
Jasně, jasně.
448
00:20:15,549 --> 00:20:18,468
Dobře, vypadá to, že máme klip.
Chceš ho pro nás udělat?
449
00:20:18,510 --> 00:20:20,846
No, rád bych, ale nevím,
o čem to mluvíte.
450
00:20:20,888 --> 00:20:23,140
Dobře, prostě to projedem.
451
00:20:23,182 --> 00:20:25,934
- "Jmenuju se Jeff Winger."
- "Čau, jsem Jeff Winger."
452
00:20:26,018 --> 00:20:28,270
- "Jsem tak vysokej."
- "Tyhle hodinky jsou drahý."
453
00:20:28,312 --> 00:20:30,189
- "Svaly jsou všude."
- To bylo fakt vtipný.
454
00:20:30,272 --> 00:20:33,108
- Hele, co se to děje? Kde jsou kamery?
- My tohle nenatáčíme.
455
00:20:33,150 --> 00:20:37,196
- Ne, kdo by se na tohle koukal?
- Lidi, je šest ráno. Proboha!
456
00:20:39,364 --> 00:20:41,408
Toho nedostaneme zpátky.
457
00:20:41,533 --> 00:20:43,785
- # Troy a Abed po rá... #
- Ne!