1 00:00:03,337 --> 00:00:05,339 Čau. Celý den jsem tě neviděl. 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,757 Měla jsem hodně práce 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,717 a navíc musím sehnat asi třicet židlí navíc do mé třídy, 4 00:00:08,800 --> 00:00:09,968 protože je rodinný den. 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,595 Když už jsme u toho, chtěl jsem pozvat 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,804 matku, aby se s tebou poznala, 7 00:00:12,888 --> 00:00:14,348 ale, no, pořád si myslí, že jsem právník. 8 00:00:14,431 --> 00:00:15,599 - Jé, dívej! 9 00:00:15,682 --> 00:00:17,184 Lidská bytost má malou kamarádku. 10 00:00:17,267 --> 00:00:19,061 Jak hrůzostrašně rozkošné. 11 00:00:19,144 --> 00:00:20,687 Jeffe, musíme si promluvit. 12 00:00:20,729 --> 00:00:22,439 Co se děje? Rozcházíš se se mnou? 13 00:00:23,774 --> 00:00:27,027 Možná si ani nepotřebujeme promluvit. 14 00:00:27,110 --> 00:00:29,530 Jsem tak nadšená, že se seznámíte s mými dětmi. 15 00:00:29,613 --> 00:00:30,822 Doufám, že to nejsou dvojčata. Dvojčata mě děsí. 16 00:00:30,906 --> 00:00:31,990 Vždycky vědí, na co to druhé... 17 00:00:32,074 --> 00:00:33,367 - Myslí? - Jo. 18 00:00:33,408 --> 00:00:34,535 A vždycky dokončují věty toho... 19 00:00:34,576 --> 00:00:36,036 - Druhého. - Přesně. Je to strašidelné. 20 00:00:36,078 --> 00:00:37,955 Bude pěkné s nimi strávit víc času. 21 00:00:38,038 --> 00:00:40,123 Od té doby, co jsem začala se školou, je moc nevídám. 22 00:00:40,207 --> 00:00:42,543 Moje sestra ráda vtipkuje, že už mě ani nepoznají, 23 00:00:42,584 --> 00:00:44,253 a já vždycky říkám, že jenom 24 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 žárlí, protože je neplodná. 25 00:00:45,754 --> 00:00:47,214 Můj otec přivede mou sestřenici Abru. 26 00:00:47,256 --> 00:00:48,924 Přijela na návštěvu z Gazy. 27 00:00:48,966 --> 00:00:50,551 Vypadá jako ty, akorát má dlouhé vlasy a rtěnku? 28 00:00:50,634 --> 00:00:52,177 Ne, to je Halle Berry. 29 00:00:52,261 --> 00:00:53,303 Abra nosí na veřejnosti burku, 30 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 takže prostě vypadá jako někdo, 31 00:00:54,596 --> 00:00:56,139 kdo je od hlavy k patě pokrytý černou látkou. 32 00:00:56,181 --> 00:00:57,307 Nemůžu uvěřit, že se 33 00:00:57,349 --> 00:00:59,059 sem dovalí i moje babička. 34 00:00:59,142 --> 00:01:00,727 Musím si najít skříň, do které se schovám. 35 00:01:00,811 --> 00:01:01,812 Ty se před ní schováš? 36 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 Jo. Je šílená. 37 00:01:03,230 --> 00:01:04,731 Troyi... 38 00:01:04,815 --> 00:01:07,276 Společnost nás vede ke zbavování se starých lidí, 39 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 protože nepracují nebo nenakupují věci, 40 00:01:09,027 --> 00:01:11,488 ale nezapomínej na babiččinu hodnotu. 41 00:01:11,530 --> 00:01:12,781 Musíš se o ni starat. 42 00:01:12,865 --> 00:01:13,949 Starej se o ni sama. 43 00:01:14,032 --> 00:01:15,200 To teda budu. 44 00:01:15,242 --> 00:01:16,952 Víš, nebude tady navždy. 45 00:01:17,035 --> 00:01:18,537 Rád bych věřil že máš pravdu, Britto, 46 00:01:18,579 --> 00:01:21,206 ale ty ji nikdy nemáš, že? 47 00:01:21,248 --> 00:01:22,583 Omlouvám se za zpoždění. 48 00:01:22,666 --> 00:01:25,335 Zdržel se nám tady někdo s jistou profesorkou? 49 00:01:25,377 --> 00:01:28,297 Vlastně jo. Dala mi kopačky. 50 00:01:28,380 --> 00:01:29,756 - Ale ne! 51 00:01:29,840 --> 00:01:31,300 To je smutné. 52 00:01:31,383 --> 00:01:32,759 Nechám Jeffa se vyplakat 53 00:01:32,843 --> 00:01:33,886 a vy dva zatím běžte dát 54 00:01:33,927 --> 00:01:35,053 mrvého ptáka do kabinetu té děvky. 55 00:01:35,095 --> 00:01:36,180 - Jdeme na to. - Chlapi. 56 00:01:36,263 --> 00:01:37,681 Chlapi, sedněte si. 57 00:01:37,764 --> 00:01:39,683 Shirley, nebudu brečet. Jsem v pohodě. 58 00:01:39,766 --> 00:01:43,020 Jeffe, jsme tvoji přátelé. Vypovídej se. 59 00:01:43,103 --> 00:01:44,605 Není tady nic k vypovídání. 60 00:01:44,646 --> 00:01:46,607 Jsem rád, že jsem jí nemusel dát kopačky já. 61 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 Chci říct, musel bych se potom tři týdny tvářit, jak mě to dostalo, 62 00:01:48,609 --> 00:01:50,986 abych vypadal citlivě, 63 00:01:51,069 --> 00:01:53,238 ale jako ten odkopnutý 64 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 můžu mít cokoliv s jakoukoliv 65 00:01:54,907 --> 00:01:56,325 ženou na škole hned teď 66 00:01:56,408 --> 00:01:58,243 a navíc mě všichni budete litovat. 67 00:01:58,327 --> 00:02:00,120 Fuj. Teď už ne. 68 00:02:00,162 --> 00:02:01,580 Tvoje srdce znecitlivělo, Jeffe. 69 00:02:01,663 --> 00:02:04,583 Je jako stroj, necítí lásku. Jenom sex. 70 00:02:04,666 --> 00:02:07,336 Jsi jako lovec. 71 00:02:07,419 --> 00:02:08,504 Vždyť víte, lovec, 72 00:02:08,545 --> 00:02:09,796 jako "Vrátím se zpět s kořistí." 73 00:02:09,880 --> 00:02:11,673 Proč by se lovec vracel s kořistí? 74 00:02:11,715 --> 00:02:13,133 Proč by ji prostě nezabil? 75 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 No, možná ji zabije a pak donese zpět jako trofej. 76 00:02:15,260 --> 00:02:17,554 - K čemu by mu byla mrtvá kořist? - Já bych chtěl pirátskou kořist. 77 00:02:17,638 --> 00:02:19,223 - Protože máš hlad? - Lidi... 78 00:02:19,306 --> 00:02:20,891 Vrátím se. 79 00:02:20,933 --> 00:02:22,893 S kořistí. 80 00:02:22,976 --> 00:02:24,061 - Jeff. - Pěkně. 81 00:02:24,102 --> 00:02:26,813 - To bylo podlé. - Nechutné. 82 00:02:28,565 --> 00:02:30,400 Jsi moc hezká na učitele 83 00:02:30,442 --> 00:02:32,653 a moc šťastná na to, aby jsi byla student. 84 00:02:32,736 --> 00:02:34,196 Zaveď mě tam, kde se ti rozbilo auto. 85 00:02:34,279 --> 00:02:36,156 Přijela jsem na rodinný den. 86 00:02:36,198 --> 00:02:38,158 Hledám svou rodinu. 87 00:02:38,200 --> 00:02:39,660 No, jsem si jistý, že přinejmenším můžu 88 00:02:39,701 --> 00:02:41,495 nahradit děsivého strejdu. 89 00:02:41,537 --> 00:02:43,330 - Jeff. - Amber. 90 00:02:43,372 --> 00:02:44,873 - Tady jsi! - Ahoj. 91 00:02:44,957 --> 00:02:46,667 Podívej se, jak jsi vyrostla! 92 00:02:46,750 --> 00:02:48,836 Jeffe, tohle je má nevlastní dcera Amber. 93 00:02:48,919 --> 00:02:50,379 - Svět je malý. - Vlastně ani ne, 94 00:02:50,462 --> 00:02:51,505 je to velký svět 95 00:02:51,588 --> 00:02:53,382 a žije na něm pět miliard jiných žen. 96 00:02:53,465 --> 00:02:55,592 Hodně štěstí. 97 00:02:55,676 --> 00:02:57,719 Pojď, provedu tě tady. 98 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Jsem zpátky. 99 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 - Bez kořisti. - Teď je mi tě líto. 100 00:03:07,437 --> 00:03:09,273 COMMUNITY Vytvořili LukasKulich a MaTuSh Verze titulků 1.50 101 00:03:09,398 --> 00:03:12,985 1x18: Basic Genealogy 1x18: Základy genealogie www.community.4fan.cz 102 00:03:21,577 --> 00:03:23,745 - Ruce vzhůru! - Národní bezpečnost! 103 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 Kluci, nechte toho pána na pokoji. 104 00:03:25,789 --> 00:03:28,792 - Oranžový poplach! - Promiňte, jsou trochu rozdivočelí. 105 00:03:28,876 --> 00:03:31,044 Vy jste Abedův otec? Já jsem Shirley. 106 00:03:31,086 --> 00:03:33,172 Tohle byl Elijah, jako ten prorok, 107 00:03:33,255 --> 00:03:35,424 a ten druhý je Jordan, jako čtrnáctinásobná hvězda NBA. 108 00:03:35,465 --> 00:03:37,843 - Gubi Nadir. - To je po vašem "Ahoj"? 109 00:03:37,926 --> 00:03:39,720 To je moje jméno. 110 00:03:41,388 --> 00:03:43,265 Omlouvám se. Vypadáte jako duch. 111 00:03:43,307 --> 00:03:44,975 To je má sestřenice Abra. 112 00:03:45,058 --> 00:03:46,268 Zdravím. 113 00:03:48,228 --> 00:03:49,646 Během mých sedmi manželství 114 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 jsem nashromáždil asi 32 nevlastních dětí 115 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 a Amber je má nejoblíbenější. 116 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 Jo, na těch hromadných mailech bylo něco, 117 00:03:56,278 --> 00:03:58,989 co mě ujistilo, že tohle bude rodinné shledání. 118 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 Jistě, zlatíčko. 119 00:04:01,158 --> 00:04:03,076 Jde na školu pro fotografy. 120 00:04:03,160 --> 00:04:05,579 - To zní zajímavě. - Nech si to pro sebe, Wingere. 121 00:04:05,621 --> 00:04:06,872 Ztrapňuješ se. 122 00:04:06,955 --> 00:04:08,916 Možná se ti líbí, ale je to má princezna. 123 00:04:08,957 --> 00:04:11,793 Nevlastní princezna. 124 00:04:11,877 --> 00:04:14,004 Dobře. Rodinný den. 125 00:04:14,087 --> 00:04:16,089 Podíváme se na to. 126 00:04:16,173 --> 00:04:20,177 Wau, nemůžu uvěřit, že Hvězdičák už není panic. 127 00:04:20,260 --> 00:04:22,763 Ovšem podle toho bluetooth headsetu jeho syn ještě pořád je. 128 00:04:24,640 --> 00:04:27,309 Winger. Moc hustý na to, aby měl rodinu? 129 00:04:27,392 --> 00:04:29,311 Všichni tady jsou moje rodina. 130 00:04:29,394 --> 00:04:32,022 Trapné. 131 00:04:32,105 --> 00:04:33,398 Kde je vaše rodina, El Tigre? 132 00:04:33,440 --> 00:04:36,109 Můj starší bratr bude na barbecue. 133 00:04:36,151 --> 00:04:39,780 A i když to není váš problém, snědl jsem svoje dvojče ještě v děloze. 134 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 Hele, skrytá hrozbo, 135 00:04:42,908 --> 00:04:44,535 jak to vypadá s obchodní blokádou u Naboo? 136 00:04:44,618 --> 00:04:46,495 Každopádně to vypadá, 137 00:04:46,578 --> 00:04:48,497 že Pierce rozbil prasátko 138 00:04:48,580 --> 00:04:50,082 a konečně si mohl zaplatit společnici. 139 00:04:50,123 --> 00:04:51,750 Hej! To bylo neslušné! 140 00:04:51,792 --> 00:04:54,586 Ty dívky nejsou zdaleka tak atraktivní, 141 00:04:54,628 --> 00:04:56,463 jako moje dcera. 142 00:04:56,547 --> 00:04:58,674 Nevlastní dcera. 143 00:04:58,757 --> 00:05:01,677 Technicky vzato bývalá nevlastní dcera. 144 00:05:01,760 --> 00:05:04,763 Víš, tvá matka April... 145 00:05:04,847 --> 00:05:06,014 Wanda. Jmenuje se Wanda. 146 00:05:06,098 --> 00:05:07,266 Wanda? Dobře. 147 00:05:07,349 --> 00:05:09,434 Počkej chvilku. Zdovolením. 148 00:05:09,476 --> 00:05:11,770 Jeffe, Jeffrey. 149 00:05:11,854 --> 00:05:13,814 Kostky jsou vrženy, Jeffe. 150 00:05:13,897 --> 00:05:16,441 Amber je nejlepší šance na dceru, 151 00:05:16,525 --> 00:05:18,861 kterou kdy budu mít 152 00:05:18,944 --> 00:05:20,279 a já to nezvládám. 153 00:05:20,320 --> 00:05:21,905 Řekl jsi jí, že je hezčí než prostitutka? 154 00:05:21,947 --> 00:05:24,449 Jestli půjdeš na to barbecue... 155 00:05:24,533 --> 00:05:26,368 a já vím, že bys nikdy ani nepomyslel na to, že by ses jí dotkl... 156 00:05:26,451 --> 00:05:29,997 možná by ses jí mohl zmínit o tom, jak jsem super. 157 00:05:30,080 --> 00:05:33,667 Chceš po mně, abych ti dohazoval nevlastní dceru? 158 00:05:33,750 --> 00:05:37,379 Promiň. Něco mám. 159 00:05:37,462 --> 00:05:39,423 Ty něco máš? 160 00:05:39,506 --> 00:05:40,799 Snažím se přes něco dostat. 161 00:05:40,883 --> 00:05:42,092 Nedá se to přirovnat k večeru 162 00:05:42,176 --> 00:05:43,427 se sexy holkou, kterou nemůžu mít. 163 00:05:43,510 --> 00:05:45,387 To to nemůžeš kvůli příteli odložit? 164 00:05:45,429 --> 00:05:47,472 Prosím tě, Pierce je sotva můj přítel 165 00:05:47,556 --> 00:05:49,516 a není příbuzný s Amber o nic víc než ty 166 00:05:49,600 --> 00:05:51,560 a byl úplně nadšený z toho, jak mě může umlčet. 167 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 - Kolik úsilí mě to bude stát? - Tebe? 168 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Řekl bych, že moc ne. 169 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 Dobře, potřebuju laskavost. 170 00:05:58,609 --> 00:06:00,402 Pomůžeš Piercovi s jeho dcerou? 171 00:06:00,444 --> 00:06:03,071 Začínáš být nebezpečná, Annie. 172 00:06:03,113 --> 00:06:04,531 To dělají ty oči. 173 00:06:04,615 --> 00:06:05,782 Zklamat tě je jako 174 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 škrtit malou mořskou vílu řetězem z kola. 175 00:06:08,076 --> 00:06:10,746 Mm. 176 00:06:10,829 --> 00:06:14,082 Vy jste Nana Barnesová? 177 00:06:14,166 --> 00:06:16,376 Troy se nezmínil, že jste taková kočka. 178 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 Co to mělo znamenat? 179 00:06:18,420 --> 00:06:20,923 Ale no tak, jsem si jistá, že jste v mládí zlomila spousty srdcí. 180 00:06:22,424 --> 00:06:26,094 S kolika muži si myslíte že jsem spala? 181 00:06:28,013 --> 00:06:30,474 - Kdo jste? - Jsem Britta. 182 00:06:30,557 --> 00:06:32,351 Urazila jsem vás. 183 00:06:32,434 --> 00:06:35,562 Omlouvám se. Je tady něco, co pro vás můžu udělat? 184 00:06:35,646 --> 00:06:36,980 Ano. 185 00:06:37,022 --> 00:06:39,149 Můžeš mi donést rákosku. Cože? 186 00:06:39,233 --> 00:06:41,193 Není z naší rodiny, Nano. 187 00:06:41,276 --> 00:06:42,653 Nemůžeš jí nutit, aby ti donesla rákosku. 188 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 Může mi říct, ať to donesu. Jenom nevím, co to má být. 189 00:06:45,948 --> 00:06:48,575 Rákoska je proutek, se kterým tě může sešvihat. 190 00:06:51,703 --> 00:06:54,957 Pečuj o ni, Britto. Pečuj. 191 00:06:56,458 --> 00:06:58,293 No, bylo úžasné seznámit se s vašim bratrem. 192 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 Adios, senore Changu. Shalom, rabbi Changu. 193 00:07:01,588 --> 00:07:03,257 A sayonara vám oběma. 194 00:07:03,298 --> 00:07:05,384 Správně? 195 00:07:05,467 --> 00:07:07,135 Nechoďte. 196 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 - Senore Changu? - Jo.. 197 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 Bene, uvědomuješ si, jak směšně to zní? 198 00:07:11,974 --> 00:07:14,059 Jsem kdo jsem. 199 00:07:14,142 --> 00:07:15,602 Takže toho nech! 200 00:07:15,644 --> 00:07:16,728 Dobře, nic neříkám. 201 00:07:18,313 --> 00:07:20,816 Opatrně, Amber, jsi alergická na arašídy. 202 00:07:20,899 --> 00:07:23,110 To asi bude jiné nevlastní dítě. 203 00:07:23,151 --> 00:07:24,778 Můj letadlo za chvilku odlétá, takže... 204 00:07:24,820 --> 00:07:28,615 Tvoje letadlo odlétá, až ti řeknu příběh 205 00:07:28,657 --> 00:07:31,660 nazvaný "Jak Pierce sejmul školního tyrana." 206 00:07:34,538 --> 00:07:36,915 - Jsi ninja? - Zlato, 207 00:07:36,999 --> 00:07:38,000 nebuď drzý. 208 00:07:38,083 --> 00:07:39,334 Má na sobě burku. 209 00:07:39,418 --> 00:07:41,170 Je to způsob, jak žena může vyjádřit svou poslušnost. 210 00:07:41,253 --> 00:07:42,379 Jsou to takové Islámské roláky. 211 00:07:42,462 --> 00:07:44,131 Zeptej se jí, jestli si chce s námi hrát. 212 00:07:49,386 --> 00:07:53,390 Nevadilo by mi trochu si zaskákat v tom skákacím hradě. 213 00:07:55,559 --> 00:07:57,853 A když se zraníš, tvůj otec se mnou už nikdy nepromluví. 214 00:07:58,937 --> 00:08:00,147 To znělo drsně. 215 00:08:00,189 --> 00:08:01,857 Řekla mu, že je blbec, nebo tak něco? 216 00:08:03,483 --> 00:08:06,195 Říká, že je dost stará na to, aby si mohla zaskákat na obřím balónu. 217 00:08:07,905 --> 00:08:12,659 Teď mu říká, že se ji snaží přehnaně ochraňovat. 218 00:08:12,701 --> 00:08:13,869 A teď mu říká, že je blbec. 219 00:08:13,952 --> 00:08:15,829 Z té hádky mi nějak vyhladovělo. Skočím si pro párek v rohlíku. 220 00:08:15,871 --> 00:08:18,165 Zůstaťe tady, kluci. Za chvilku se vrátím. 221 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 Dej mi to! 222 00:08:21,585 --> 00:08:24,421 Jste špatná matka! 223 00:08:24,505 --> 00:08:26,173 Starejte se o vaše děti! 224 00:08:26,215 --> 00:08:29,843 Teď si musím skočit do auta pro náhradní triko. 225 00:08:29,927 --> 00:08:33,138 Já to triko nemám rád! 226 00:08:33,180 --> 00:08:34,681 Nejenom, že byl v kapele, 227 00:08:34,765 --> 00:08:36,183 ale začali na něho žárlit a vykopli ho. 228 00:08:36,225 --> 00:08:37,809 Ale běž někam. 229 00:08:37,851 --> 00:08:39,811 Přesně tohle řekli. 230 00:08:39,895 --> 00:08:44,107 Nachvilku si odskočím. Nevlastní taťko. 231 00:08:44,191 --> 00:08:45,567 Nikdy mi nikdo neřekl "Nevlastní taťko". 232 00:08:45,651 --> 00:08:47,027 Myslím, že to nikdy nikdo nikomu. 233 00:08:47,110 --> 00:08:49,029 Poslouchej, až se vrátí... 234 00:08:49,112 --> 00:08:51,114 Vymysli si nějaký důvod, proč musíš odejít, jo? 235 00:08:51,156 --> 00:08:52,783 Budu tě přemlouvat abys zůstal, ale běž. 236 00:08:52,824 --> 00:08:54,243 Proč vlastně neodejdeš hned 237 00:08:54,326 --> 00:08:55,285 a neušetříš nám práci? 238 00:08:55,327 --> 00:08:57,579 Hodně štěstí, kamaráde. 239 00:09:04,837 --> 00:09:06,171 Odcházíš. 240 00:09:06,213 --> 00:09:09,508 Má... přítelkyně... je těhotná. 241 00:09:09,591 --> 00:09:10,843 Pierce říkal, že jsi gay. 242 00:09:10,926 --> 00:09:14,346 Jasně že jo. 243 00:09:14,429 --> 00:09:15,722 Stydím se. 244 00:09:15,806 --> 00:09:17,850 Jsem rád, že má přátele, jako je Pierce, kteří jsou tak... 245 00:09:21,645 --> 00:09:23,480 upřímní. 246 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 Tohle je prostě špatné. 247 00:09:30,320 --> 00:09:32,281 - Moc jazyka? - Ne, tak akorát. 248 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Jde o Pierce. 249 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 Myslíš toho chlapa, který nechce aby se chlapi 250 00:09:36,076 --> 00:09:37,369 dotýkali jeho bývalé nevlastní dcery, 251 00:09:37,452 --> 00:09:39,329 ale rozvedl se s mou matkou kvůli naší hospodyni? 252 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 Jo, to bude asi on. 253 00:09:41,415 --> 00:09:45,878 Amber? Amber, tady jsi. 254 00:09:45,919 --> 00:09:47,045 Co tady děláš, Jeffe? 255 00:09:47,087 --> 00:09:48,297 Chodím sem do školy, pamatuješ? 256 00:09:49,756 --> 00:09:52,551 Ve společenské místnosti je turnaj v Pictionary. 257 00:09:52,593 --> 00:09:54,303 To zní dobře. Jde Jeff s námi? 258 00:09:54,386 --> 00:09:56,138 Nevím. Jdeš? 259 00:09:56,221 --> 00:09:57,514 - Nemůžu. - Ale no tak. 260 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 - Zůstaň. 261 00:09:58,640 --> 00:09:59,766 Nemůžu. 262 00:09:59,850 --> 00:10:03,187 Možná bych taky měla jít. 263 00:10:03,228 --> 00:10:04,813 - Vážně nechceš zůstat? - Myslíš, že bych měl? 264 00:10:04,897 --> 00:10:06,023 Myslím že musíš. 265 00:10:06,064 --> 00:10:07,482 - Tak já zůstanu. - Já taky. 266 00:10:07,566 --> 00:10:09,776 Bože, rodinný den. 267 00:10:12,905 --> 00:10:14,406 Ne. 268 00:10:16,658 --> 00:10:17,826 - Co to děláš? 269 00:10:17,910 --> 00:10:20,162 Hledám proutek pro Nanu. 270 00:10:20,245 --> 00:10:22,206 Britto, přestaň předstírat, 271 00:10:22,247 --> 00:10:23,373 že je má stará, protivná Nana tak úžasná. 272 00:10:23,415 --> 00:10:24,958 Nic nepředstírám. 273 00:10:25,042 --> 00:10:26,210 Myslím si, že je super, 274 00:10:26,293 --> 00:10:27,878 že má svůj vlastní způsob, jak si udržet disciplínu. 275 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Nana je ze staré školy. 276 00:10:29,880 --> 00:10:32,299 Jo, matka mi říkala, že jsou běloši, co tohle dělají. 277 00:10:32,382 --> 00:10:34,718 Mají kapesní hodinky, mlýnky na kafe 278 00:10:34,801 --> 00:10:36,470 a předstírají, že jsou na parníku. 279 00:10:36,553 --> 00:10:39,056 Ale ujasněme si to. 280 00:10:39,139 --> 00:10:42,559 Tohle je realita a Nana tě zmrská. 281 00:10:42,643 --> 00:10:45,687 Ne, když jí najdu rákosku. 282 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Co tohle? 283 00:10:50,901 --> 00:10:52,819 Jo, ta je skvělá, Britto. 284 00:10:52,903 --> 00:10:54,821 Hodně pružná. Bude to skvěle bolet. 285 00:10:54,905 --> 00:10:57,366 Kde je Elijah a Jordan, Abede? 286 00:10:57,407 --> 00:10:59,076 To je překvapení, že jste je ztratila. 287 00:10:59,159 --> 00:11:00,744 - Hrají si na schovku. - Kde? 288 00:11:00,827 --> 00:11:02,246 Myslím, že takhle to nefunguje. 289 00:11:02,329 --> 00:11:03,664 Neštvi mě, Abede. 290 00:11:03,747 --> 00:11:05,916 Chcete na někoho ječet? 291 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Běžte najít vaše děti. Můj kluk je vychovaný. 292 00:11:08,502 --> 00:11:10,420 Není jeho práce, aby... - Rozumím. 293 00:11:10,504 --> 00:11:12,714 Dostal jsi mě, Gubi. Jsem špatná matka. 294 00:11:12,756 --> 00:11:14,842 Ale aspoň nechám děti aby byly dětmi 295 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 a nechovám se jako bachař. 296 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Aha, nelíbí se vám ta burka. 297 00:11:17,719 --> 00:11:19,221 Nemluvím o burce. 298 00:11:19,304 --> 00:11:21,807 Mluvím o tom, že ji nikdy nenecháte bavit se. 299 00:11:21,890 --> 00:11:24,560 Abro, podívej se mi do očí a řekni mi, že... 300 00:11:28,146 --> 00:11:29,398 Omlouvám se. 301 00:11:29,439 --> 00:11:30,899 Asi jsem zapomněla na ubrousky. 302 00:11:30,941 --> 00:11:32,067 Nevadilo by vám...? 303 00:11:32,109 --> 00:11:35,195 Skvěle. Teď je ze mě nosič ubrousků. 304 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 Kruh. 305 00:11:54,339 --> 00:11:55,465 Kruh s křivou čárou. 306 00:11:55,549 --> 00:11:57,217 Křivočárový kruh. 307 00:11:57,259 --> 00:11:58,886 Slyšeli jste, že říkám "kruh"? 308 00:12:00,721 --> 00:12:02,973 Usmívající se vagína z boku. 309 00:12:03,056 --> 00:12:05,475 - Ne. - Šťastná vagína z boku. 310 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 Ne. 311 00:12:07,644 --> 00:12:09,271 Šťastný obličej. 312 00:12:09,354 --> 00:12:10,564 A tohle je blecha? 313 00:12:10,647 --> 00:12:11,607 Šťastný jako blecha. 314 00:12:11,690 --> 00:12:12,900 Ano! 315 00:12:12,941 --> 00:12:14,693 Šťastný jako blecha? Co to sakra je? 316 00:12:14,735 --> 00:12:16,445 Trapnej pokus. 317 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Pierci, jsi na řadě. 318 00:12:18,113 --> 00:12:20,866 Sleduj a uč se, Wingere. 319 00:12:20,908 --> 00:12:24,077 Víš o tom, že jsme ve stejném týmu? 320 00:12:24,161 --> 00:12:26,705 Teď! 321 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 Dobře, jdeme na to. 322 00:12:35,130 --> 00:12:37,508 Dívejte, já... 323 00:12:37,549 --> 00:12:39,801 Pierci, musíš toho nakreslit víc. 324 00:12:43,430 --> 00:12:44,640 Nech toho. 325 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 Přestaň kroužkovat jednu věc pořád dokola. 326 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Tak hádej, ty šprte bez přítelkyně! 327 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 Co to kreslíš? 328 00:12:51,897 --> 00:12:53,273 To bys měl poznat, blbče! 329 00:12:53,357 --> 00:12:55,609 Klid... 330 00:12:55,692 --> 00:12:57,903 Tohle zvládnu. 331 00:13:00,197 --> 00:13:01,657 Myslím, že oba stáhnou obvinění, 332 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 ale musíme učinit prohlášení. 333 00:13:04,368 --> 00:13:06,078 Jsem sice jenom obyčený policista, 334 00:13:06,119 --> 00:13:07,621 ale lidi by to měli vědět. 335 00:13:07,663 --> 00:13:09,206 Tohle neskončí, dokud Pictionary 336 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 nezruší slovo "Větrný mlýn". 337 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 Pierci, uvidíme se na plese. 338 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Jdeme na kafe. 339 00:13:14,753 --> 00:13:18,090 Je kafe krycí jméno pro sex? 340 00:13:18,173 --> 00:13:19,550 Je? 341 00:13:19,591 --> 00:13:21,176 Ne! 342 00:13:21,260 --> 00:13:24,680 Nano, tady máte ten proutek. 343 00:13:24,763 --> 00:13:29,268 Podej mi ho. 344 00:13:29,309 --> 00:13:30,477 To bude stačit. 345 00:13:30,561 --> 00:13:32,604 Dáte mi ho? 346 00:13:32,688 --> 00:13:34,773 To teda ne. Předkloň se. 347 00:13:38,110 --> 00:13:40,612 Sundej si kalhoty. 348 00:13:40,696 --> 00:13:43,282 Prostě odejdi. 349 00:13:58,255 --> 00:14:01,175 - Co to děláš? - Respektuje starší. 350 00:14:01,258 --> 00:14:03,177 Tak co, Troyi, pořád si myslíš, že jsem pokrytec? 351 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 Že to neudě... 352 00:14:04,636 --> 00:14:05,971 Dobře, tohle je... 353 00:14:06,013 --> 00:14:07,764 Au, tohle... 354 00:14:10,851 --> 00:14:14,021 Nerozumím ti, Britto. 355 00:14:14,104 --> 00:14:18,233 Vůbec ti nerozumím. 356 00:14:18,317 --> 00:14:21,528 Víš co? Naprosto špatná místnost. 357 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Zavřeš dveře? 358 00:14:22,905 --> 00:14:26,283 - Už má dost! 359 00:14:26,325 --> 00:14:28,327 - Už má dost. 360 00:14:34,333 --> 00:14:37,127 Zaměříme se na tebe, zakázané ovoce, 361 00:14:37,211 --> 00:14:39,796 které je bývalou nevlastní dcerou jedoho známého. 362 00:14:39,838 --> 00:14:41,798 Tohle bych nerada ztratila. 363 00:14:43,884 --> 00:14:46,220 Proč máš šek na 25 000 dolarů od Pierce? 364 00:14:46,303 --> 00:14:48,931 Školné na módní školu. 365 00:14:48,972 --> 00:14:50,224 Nebyla to fotografická škola? 366 00:14:52,184 --> 00:14:54,269 Dostal jsi mě. 367 00:14:54,311 --> 00:14:56,271 Možná si prostě koupím auto. 368 00:14:56,313 --> 00:14:58,065 Jenom tak? 369 00:14:58,106 --> 00:14:59,566 No, pokud ti to pomůže, 370 00:14:59,608 --> 00:15:01,235 je tak trochu zoufalý a hloupý. 371 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 Chceš být správný člověk, 372 00:15:03,654 --> 00:15:05,656 nebo chceš prostě být se mnou? 373 00:15:11,328 --> 00:15:13,747 Tady jsi. Díky moc, Pollyanno. 374 00:15:13,789 --> 00:15:16,041 Donutila jsi mě jít s Piercem a jeho nevlastní dcerou ven. 375 00:15:16,124 --> 00:15:18,585 Podvádí ho. - Cože? 376 00:15:18,627 --> 00:15:20,295 Bere si od něho plno peněz. 377 00:15:20,379 --> 00:15:23,131 Myslí si, že je to na školu, ale je to podvod. 378 00:15:23,173 --> 00:15:24,800 Řekl jsi mu to? 379 00:15:24,883 --> 00:15:26,677 Není to tak jednoduché. 380 00:15:26,760 --> 00:15:29,263 Není? 381 00:15:29,304 --> 00:15:31,265 Pane... Jeffe! 382 00:15:31,306 --> 00:15:33,100 Nechutné! 383 00:15:33,141 --> 00:15:35,269 Jsi zvrácený. Dělal jsi to s ní? 384 00:15:35,310 --> 00:15:37,980 Jo, ale ne dvakrát. Chtěl jsem to dělat dvakrát. 385 00:15:38,063 --> 00:15:40,691 To je nechutné. Potkal jsi ji teprve dnes ráno. 386 00:15:40,774 --> 00:15:44,069 Jsi rychlejší než nějaká bakterie. 387 00:15:44,111 --> 00:15:46,029 Děláš to jenom proto, že ti Slaterová ublížila? 388 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 Cože? Ne, neublížila mi 389 00:15:47,865 --> 00:15:49,116 a Amber se na mě prostě vrhla. 390 00:15:49,199 --> 00:15:50,617 No, pořád musíš říct Piercovi 391 00:15:50,701 --> 00:15:52,870 že ho využívá, ne? 392 00:15:52,953 --> 00:15:57,207 No, když se nad tím zamyslíš, nikdo nepříjde k újmě. 393 00:15:57,291 --> 00:15:59,418 Pierce bude mít dceru, Amber peníze 394 00:15:59,459 --> 00:16:01,420 a já... no, o tom už jsme mluvili. 395 00:16:01,461 --> 00:16:03,088 A nezapomínej, že to je Pierce. 396 00:16:03,130 --> 00:16:05,340 Je to rasistický, homofobní a starý bručoun. 397 00:16:05,424 --> 00:16:06,842 Dělá špatné věci celý život. 398 00:16:06,925 --> 00:16:09,469 No, vypadá to, že už sis to promyslel. 399 00:16:09,553 --> 00:16:13,182 Proč se o tom se mnou vůbec bavíš? 400 00:16:13,265 --> 00:16:14,391 Protože... 401 00:16:14,433 --> 00:16:17,102 Ty jsi... Víš... 402 00:16:17,144 --> 00:16:18,854 - Slušný člověk? - Možná. 403 00:16:18,937 --> 00:16:20,022 A věděl jsi, že když si o tom se mnou promluvíš, 404 00:16:20,105 --> 00:16:21,773 budeš se cítit jako špatný přítel? 405 00:16:21,815 --> 00:16:23,442 A chtěl jsi se cítit jako špatný přítel, 406 00:16:23,525 --> 00:16:25,194 protože chceš být dobrý přítel? 407 00:16:25,277 --> 00:16:27,946 Jsi vážně hrozná, víš to? 408 00:16:33,577 --> 00:16:35,746 Běžte si s bratrem koupit nějaké lentilky a uklidněte se. 409 00:16:35,787 --> 00:16:38,081 - Abede! 410 00:16:38,123 --> 00:16:39,583 - Tvoje rodina už odjela? - Jop. 411 00:16:39,625 --> 00:16:40,959 Díky, že jsi rozptýlila mého otce, 412 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 zatímco jsme pomáhali Abře se sundáváním burky. 413 00:16:42,461 --> 00:16:44,338 No, když chce jít slečna do skákacího hradu, 414 00:16:44,421 --> 00:16:45,506 měla by jít. 415 00:16:45,589 --> 00:16:46,924 Bylo to od tebe moc pěkné. 416 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 To jsem neudělal já. 417 00:16:48,217 --> 00:16:49,468 Byl to Jordanův a Elijahův nápad. 418 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Jsou to dobří kluci. 419 00:16:51,053 --> 00:16:53,055 Kdyby nebyli, nepomohli by Abře. 420 00:16:53,138 --> 00:16:55,432 Už chápu, proč si byla tak nadšená, že je poznáme. 421 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 Měla bys na ně být pyšná. Jsi dobrá máma. 422 00:16:57,851 --> 00:16:59,144 Pojď ke mně. 423 00:17:00,479 --> 00:17:01,438 Ahoj, mami. 424 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Dívej co mám. 425 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 Lentilky mám nejradši. 426 00:17:08,487 --> 00:17:11,406 Docela drsné, že? 427 00:17:11,448 --> 00:17:13,784 Měl jsi pravdu. Nana je monstrum. 428 00:17:13,825 --> 00:17:15,452 Co jsi to řekla? 429 00:17:15,494 --> 00:17:17,663 Řekla jsem že jste monstrum, madam. 430 00:17:17,746 --> 00:17:21,792 A řekla jsi, že Troy měl pravdu. 431 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 Dones mi rákosku. 432 00:17:23,043 --> 00:17:25,796 Dobře. 433 00:17:29,383 --> 00:17:31,051 Hej, cizinče. 434 00:17:31,134 --> 00:17:33,011 Chceš navázat tam, kde jsme skončili, 435 00:17:33,095 --> 00:17:35,138 než jsem musela strávit trochu času s Daddy Warbucksem? 436 00:17:35,222 --> 00:17:37,057 Ne, Amber. 437 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 Přemýšlel jsem o tom. 438 00:17:38,851 --> 00:17:40,769 a chci, abys roztrhala ten šek 439 00:17:40,811 --> 00:17:42,479 a šla si zatančit se svým nevlastním otcem. 440 00:17:42,521 --> 00:17:45,190 Snažíš se mě odstřihnout? 441 00:17:45,274 --> 00:17:46,608 Na to nemáš. 442 00:17:46,650 --> 00:17:49,486 A když tam dojdu a všechno mu řeknu, 443 00:17:49,570 --> 00:17:50,737 hádej komu odpustí. 444 00:17:50,821 --> 00:17:52,197 Tobě. 445 00:17:52,281 --> 00:17:54,491 Ale radši budu ten špatný, než abych sledoval, jak ho využíváš. 446 00:17:54,575 --> 00:17:55,826 Co tohle? 447 00:17:55,909 --> 00:17:58,537 Odejdu a když ten šek bude platný, 448 00:17:58,620 --> 00:18:01,415 nebudu ti dělat problémy. Už se nevrátím. 449 00:18:01,456 --> 00:18:03,292 Vrať se kdykoliv budeš chtít. 450 00:18:03,333 --> 00:18:06,003 Ale až to uděláš, buď na něho hodná, protože já budu blízko. 451 00:18:06,086 --> 00:18:07,796 A já jsem jeho přítel. 452 00:18:07,880 --> 00:18:10,841 A ty můžeš být jeho nevlastní dcera... Nebo ne. 453 00:18:13,927 --> 00:18:16,763 Jo. Vezmu si těch 25 táců. 454 00:18:16,805 --> 00:18:20,601 On stojí tak za 25 centů. 455 00:18:20,642 --> 00:18:22,519 Měj se. 456 00:18:25,189 --> 00:18:28,066 Jeffe. 457 00:18:28,150 --> 00:18:30,485 - Neviděl jsi Amber? - Jo. 458 00:18:30,569 --> 00:18:33,322 Poslouchej, Pierci, musím ti něco říct. 459 00:18:33,363 --> 00:18:35,115 Ona nepříjde, co? 460 00:18:35,157 --> 00:18:37,201 Odpoledne jsem jí napsal celkem tučný šek. 461 00:18:37,284 --> 00:18:39,828 Měl jsem pocit, že ho prostě vezme a... uteče. 462 00:18:39,912 --> 00:18:40,996 Chceš, abych ti pomohl ho zrušit? 463 00:18:41,038 --> 00:18:43,332 Ale ne, zaslouží si ho. 464 00:18:43,373 --> 00:18:46,293 Máš štěstí, Jeffe. Ještě pro tebe není pozdě. 465 00:18:46,376 --> 00:18:49,796 Měj rodinu, užívej si život. 466 00:18:49,880 --> 00:18:51,632 Tohle a porozumění počítačům 467 00:18:51,715 --> 00:18:55,219 jsou dvě věci, které mě prostě položili. 468 00:18:55,302 --> 00:18:57,221 Pierci. 469 00:18:57,304 --> 00:18:59,473 Komu jsi minulý týden volal, když jsi naštval Vaughna? 470 00:18:59,515 --> 00:19:00,891 Tebe. 471 00:19:00,974 --> 00:19:03,644 A koho volal Abed, když mu ta veverka sebrala párek v rohlíku? 472 00:19:03,727 --> 00:19:06,438 - Mě. - Tohle je život. 473 00:19:06,480 --> 00:19:08,732 Když máš přátele, máš rodinu. 474 00:19:12,236 --> 00:19:14,696 Jeffrey. 475 00:19:15,697 --> 00:19:18,158 Pojď ke mně, synku. 476 00:19:25,332 --> 00:19:27,000 Objímáme se nebo tančíme? 477 00:19:27,084 --> 00:19:29,169 Víš, kdyby to bylo naopak, 478 00:19:29,211 --> 00:19:31,880 vyspal bych se s tvou nevlastní dcerou. 479 00:19:31,964 --> 00:19:33,507 Já jsem to udělal. 480 00:19:35,509 --> 00:19:37,845 Jak jinak. 481 00:19:37,886 --> 00:19:40,055 Bylo to buď tohle, nebo vyrovnání se s tvou bolestí. 482 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 Jakou bolestí? 483 00:19:42,349 --> 00:19:43,892 12:00. 484 00:19:43,976 --> 00:19:47,312 Děláš si ze mě srandu? 485 00:19:50,983 --> 00:19:52,901 To je v pohodě. 486 00:19:52,985 --> 00:19:54,987 To je v pohodě. To je v pohodě. To je v pohodě. 487 00:19:56,405 --> 00:19:58,031 Vypusť to ze sebe. 488 00:19:58,115 --> 00:20:01,118 Vždycky jsme se museli dívat na to, na co se chtěla dívat ona. 489 00:20:01,201 --> 00:20:02,870 Nesnáším Glee. 490 00:20:02,953 --> 00:20:05,247 Taky mě Glee moc nebere. 491 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 Nenávidím ho. 492 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Nechápu, co se na tom všem líbí. 493 00:20:15,883 --> 00:20:17,134 Proč tohle zase děláme? 494 00:20:17,176 --> 00:20:18,468 Mysleli jsme, že to bude zábava. 495 00:20:18,510 --> 00:20:20,012 Máš mobil v kapse? 496 00:20:20,095 --> 00:20:22,264 Jo, ale nedošáhnu na něho, můžu hýbat jenom s pravou rukou. 497 00:20:22,306 --> 00:20:23,891 Dobře, peníze už jsou vevnitř. 498 00:20:23,974 --> 00:20:25,559 Prostrč ruku ven 499 00:20:25,642 --> 00:20:27,060 a zmáčkni G14. 500 00:20:27,144 --> 00:20:28,729 Když to vybereš, ta věc, co to drží 501 00:20:28,812 --> 00:20:30,105 vystřelí dopředu 502 00:20:30,147 --> 00:20:31,607 a vyrazí ti mobil z kapsy 503 00:20:31,648 --> 00:20:32,816 do té nádobky dole, 504 00:20:32,858 --> 00:20:33,984 odkud ho vezmeš a zavoláš pro pomoc. 505 00:20:34,026 --> 00:20:35,611 Jdeme na to. 506 00:20:43,744 --> 00:20:44,870 Troyi? 507 00:20:44,953 --> 00:20:46,496 Asi jsem trefil G13.