1
00:00:05,631 --> 00:00:06,715
Dobré ráno všem.
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,050
- Ahoj.
- Čau, Jeffe.
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,844
- Přinesla jsem bagely.
- Miluju bagely.
4
00:00:10,928 --> 00:00:14,640
Budou perfektním začátkem
mýho prvního dne hodin kulečníku.
5
00:00:14,723 --> 00:00:17,851
Vzal sis speciální oblečení,
abys vypadal sexy u šťouchání koulí?
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,938
Shirley, vůbec nevím,
o čem to mluvíš.
7
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
Třináct.
8
00:00:23,774 --> 00:00:27,694
- Skvělý, tolik k begelům.
- Tolik čeho?
9
00:00:27,778 --> 00:00:30,155
Begelům, upustil jsi je na podlahu.
10
00:00:30,239 --> 00:00:32,533
Říká se jím bagely.
11
00:00:32,616 --> 00:00:35,536
Žila jsem v New Yorku, Troyi.
Vím, co je begel.
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,163
Co to s tebou k čertu je?
13
00:00:38,205 --> 00:00:39,331
Co?
14
00:00:39,373 --> 00:00:40,499
Říkáš bagel špatně.
15
00:00:40,582 --> 00:00:42,042
Říkám to stejně jako vy.
16
00:00:42,125 --> 00:00:43,794
Řekni to znovu.
17
00:00:44,878 --> 00:00:45,796
Begel.
18
00:00:48,382 --> 00:00:50,092
Hele, nemůžem se prostě učit?
19
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
- Jsme na straně 258.
- Na jaký "strence" jsme?
20
00:00:53,512 --> 00:00:54,763
Dvě stě "pedesát" osm.
21
00:00:57,683 --> 00:00:58,934
Podívejte na tohle.
22
00:01:00,185 --> 00:01:02,104
Je to náčrtek Abeda
23
00:01:02,187 --> 00:01:04,231
se srdíčkama okolo něj.
24
00:01:04,314 --> 00:01:05,440
Upřímně řečeno, Troyi,
25
00:01:05,524 --> 00:01:07,150
Bible zavrhuje tuhle úroveň přátelství.
26
00:01:07,234 --> 00:01:08,569
Já to nenakreslil.
27
00:01:08,610 --> 00:01:11,113
Tu knížku jsem koupil použitou.
Musel to udělat ten, co to měl poslední.
28
00:01:11,196 --> 00:01:14,116
Očividně je to holka,
která se zamilovala do Abeda.
29
00:01:14,199 --> 00:01:15,784
To je tak romantický.
30
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
Je to jako Zápisník jedné lásky,
teda kromě Alzheimera
31
00:01:18,161 --> 00:01:19,496
Abed má...
32
00:01:19,580 --> 00:01:21,081
někoho, kdo ho má rád.
33
00:01:21,582 --> 00:01:23,292
No, kterákoli to je, je tlustá.
34
00:01:23,333 --> 00:01:25,502
Tyhle tlustý linky ukazují na těžkou ruku.
35
00:01:25,586 --> 00:01:27,129
Musíme Abedovi tuhle osobu najít.
36
00:01:27,212 --> 00:01:29,256
Pokud to není kluk,
pak bysme ho museli najít Ježíšovi.
37
00:01:29,298 --> 00:01:31,717
Ale, každopádně, bude to zábava.
38
00:01:36,346 --> 00:01:38,557
COMMUNITY
vytvořili tommo a MaTuSh
verze titulků 2.00
39
00:01:38,682 --> 00:01:44,354
1x17: Physical Education
1x17: Tělesná výchova
www.community.4fan.cz
40
00:01:44,730 --> 00:01:47,232
- Adios.
- Adios.
41
00:01:48,400 --> 00:01:50,986
- Adios.
- Adios.
42
00:01:51,069 --> 00:01:53,238
- Adios.
- Adios.
43
00:01:53,280 --> 00:01:57,242
Lidi! Hodina skončila.
Snažím se vás dostat pryč.
44
00:01:57,326 --> 00:02:01,330
- Super.
- Zvedni to.
45
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
Seore Changu?
46
00:02:03,415 --> 00:02:06,710
Snažíme se zjistit, čí učebnice
to byla před Troyem.
47
00:02:15,594 --> 00:02:17,012
Jenny Adams.
48
00:02:17,763 --> 00:02:19,223
Ale no tak.
49
00:02:19,264 --> 00:02:21,350
Kdyby byli všichni Číňani média,
začali byste používat
50
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
antikoncepci už před staletíma.
51
00:02:23,185 --> 00:02:25,562
Její jméno je vpředu knihy, blbci.
52
00:02:25,646 --> 00:02:27,523
Jo! Má pravdu.
53
00:02:27,564 --> 00:02:30,359
Je chápu, ale jak to,
že to nenapadlo tebe?
54
00:02:30,442 --> 00:02:32,402
Asi jsem byla rozhozená tím,
55
00:02:32,486 --> 00:02:34,530
jak Britta vyslovuje slovo bagel.
56
00:02:34,571 --> 00:02:35,989
- Jak vyslovuješ bagel?
- Nevyslovuju.
57
00:02:36,031 --> 00:02:37,115
- No tak.
- Begel.
58
00:02:37,199 --> 00:02:39,368
Jsi ta nejhorší...
59
00:02:39,409 --> 00:02:40,702
Takže...
60
00:02:40,786 --> 00:02:41,912
Máme jméno.
61
00:02:41,995 --> 00:02:42,913
Jenny Adams.
62
00:02:42,996 --> 00:02:44,540
Dobrý.
63
00:02:44,581 --> 00:02:47,543
Vidíte? Je to jméno tlustý holky.
Stejně tak jako Gravy Jones.
64
00:02:47,626 --> 00:02:49,670
Pierci, nezáleží na tom, jak vypadá.
65
00:02:49,711 --> 00:02:51,421
Bude to pro Abeda dobrý.
66
00:02:51,505 --> 00:02:52,881
Bude?
67
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Nejsi vzrušenej, že s ní budeš mluvit?
68
00:02:54,842 --> 00:02:56,552
- Neplánoval jsem to.
- Co?
69
00:02:56,635 --> 00:02:58,178
Lidi, no tak. Slyšeli jste Abeda.
70
00:02:58,262 --> 00:02:59,596
Nemá zájem, nechte to být.
71
00:02:59,680 --> 00:03:01,056
Jeffe, musíš si hledět vlastních věcí.
72
00:03:01,139 --> 00:03:03,350
A, Abede, ty se musíš dát
s tou holkou okamžitě dohromady,
73
00:03:03,433 --> 00:03:04,935
- jestli ne dřív.
- Jo?
74
00:03:05,018 --> 00:03:06,645
Abede, pro lidi jako jsi ty,
75
00:03:06,687 --> 00:03:08,522
tahle příležitost přichází jen
76
00:03:08,605 --> 00:03:09,648
jednou za ži...
77
00:03:09,690 --> 00:03:10,858
chvíli.
78
00:03:10,941 --> 00:03:13,986
Je důležitý randit na vysoký, Abede.
79
00:03:14,027 --> 00:03:18,240
Je to čas svobody a zkoumání,
čas, kdy se jednoduchá polštářová bitka
80
00:03:18,323 --> 00:03:21,201
mezi dvěma nevinnýma holkama
může vyvinout ve zpocenou noc
81
00:03:21,285 --> 00:03:23,412
nespoutanýho chtíče.
82
00:03:24,288 --> 00:03:26,331
Britta o tom ví všechno.
83
00:03:26,373 --> 00:03:27,791
Fajn, dobře.
84
00:03:27,875 --> 00:03:29,334
Takže Láska není v ceně, jo?
85
00:03:29,376 --> 00:03:30,669
Láska není co?
86
00:03:30,711 --> 00:03:31,962
Láska není v ceně.
87
00:03:32,045 --> 00:03:33,672
Víte, změnit mě z nuly na hrdinu,
ze šprta na krasavce.
88
00:03:33,755 --> 00:03:36,341
Jo, on myslí Láska nic nestojí.
89
00:03:37,885 --> 00:03:39,803
Láska není v ceně byl remake
pro bílý publikum.
90
00:03:39,845 --> 00:03:43,098
To je tak nepříjemný, když to dělají.
Nemůžu uvěřit, že je to neuráží.
91
00:03:44,474 --> 00:03:46,226
Tak dobře, nikdo z nás
92
00:03:46,310 --> 00:03:49,646
tady nebude jako v Láska není v ceně
nebo v Láska nic nestojí.
93
00:03:49,688 --> 00:03:52,524
Protože všichni jsme viděl dost
po školních speciálů
94
00:03:52,566 --> 00:03:54,026
a Tlustýho Alberta,
(americká komedie, 2004)
95
00:03:54,109 --> 00:03:57,988
abysme věděli, že Abed
potřebuje jen být sám sebou.
96
00:03:59,573 --> 00:04:01,533
Ještě štěstí, že tady
nejsou žádný starý lidi.
97
00:04:01,575 --> 00:04:05,120
Tahle konverzace by
pro ně byla úplná hatmatilka.
98
00:04:05,204 --> 00:04:07,748
Jeff má v tomhle nebývale pravdu.
99
00:04:07,831 --> 00:04:09,499
Abede, až ti najdeme tu holku,
100
00:04:09,541 --> 00:04:12,336
budeš k ní přistupovat takovej, jakej seš,
protože to je dost dobrý.
101
00:04:12,419 --> 00:04:14,379
Jo a pak ji můžeš pozvat k sobě
102
00:04:14,463 --> 00:04:16,757
a pohostit ji begelema.
103
00:04:39,738 --> 00:04:42,199
Hej, pěkný šťouchy.
Dobrý a čistý strky.
104
00:04:42,282 --> 00:04:45,702
- Díky.
- Utvořte řadu, prosím!
105
00:04:45,744 --> 00:04:49,790
Jmenuju se trenér Bogner.
106
00:04:49,873 --> 00:04:54,044
Vítejte v umění kulečníku,
107
00:04:54,127 --> 00:04:56,338
což je hodina těláku.
108
00:04:56,421 --> 00:04:58,674
Což znamená...
109
00:04:58,715 --> 00:05:00,759
že všichni budete muset
nosit patřičný vybavení.
110
00:05:00,843 --> 00:05:01,885
Pořád!
111
00:05:01,969 --> 00:05:06,265
Takže nahoďte úbor.
Uvidíme se na place za pět.
112
00:05:07,558 --> 00:05:09,434
Budeš v nich vypadat jako prdel.
113
00:05:10,269 --> 00:05:11,478
Drž hubu, Leonarde.
114
00:05:11,520 --> 00:05:14,898
Mluvil jsem s tvým synem na rodinným dnu
a vím všechno o tvym hazardu...
115
00:05:16,358 --> 00:05:17,943
Trefa.
116
00:05:19,194 --> 00:05:20,863
Dobře, všichni se jen tak flákejte
117
00:05:20,904 --> 00:05:22,489
a buďte nenucený.
118
00:05:22,531 --> 00:05:24,324
Moje zdroje mi říkají, že Jenny Adams
119
00:05:24,366 --> 00:05:26,368
je ta blondýnka,
která si čte přímo támhle.
120
00:05:27,619 --> 00:05:31,039
Wow! To je ona? Je hezká!
121
00:05:31,081 --> 00:05:33,625
Což není žádný překvapení, Abede.
122
00:05:33,709 --> 00:05:36,670
Abede, všichni tu budem,
abysme tě morálně podpořili.
123
00:05:36,712 --> 00:05:38,213
Prostě tam jdi a udělej svou věc.
124
00:05:38,297 --> 00:05:39,339
- Dobře.
- Pamatuj, buď sám sebou.
125
00:05:39,381 --> 00:05:40,340
- Mám to.
- Skvělý.
126
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
Dobře.
127
00:05:49,099 --> 00:05:50,392
- Abede...
- Jo?
128
00:05:50,475 --> 00:05:52,144
- Co děláš?
- Jsem sám sebou.
129
00:05:52,186 --> 00:05:53,937
Jdi být sám sebou u Jenny.
130
00:05:56,440 --> 00:05:57,649
Ale já bych tam nešel.
131
00:05:57,691 --> 00:05:58,817
Jak to víš?
132
00:05:58,859 --> 00:06:02,237
- Celý život pozorování, z největší části.
- No, myslíš, že je někde část tebe,
133
00:06:02,321 --> 00:06:03,363
která by tam šla?
134
00:06:03,405 --> 00:06:04,615
Určitě.
135
00:06:04,698 --> 00:06:05,657
Můžeš být on?
136
00:06:05,699 --> 00:06:06,700
Dobře.
137
00:06:17,294 --> 00:06:19,713
- Co to k čertu bylo?
- Jiná verze mě.
138
00:06:19,796 --> 00:06:21,548
Myslím, že to byl upír.
139
00:06:21,590 --> 00:06:25,052
Dobře, jestli se tohle pokazí,
nemůžu tady být, nedávám víc než dva pokusy.
140
00:06:25,093 --> 00:06:27,095
Ne, Pierci, prosím.
Vydrž.
141
00:06:27,137 --> 00:06:29,097
Abede, omluvíš nás, prosím?
142
00:06:31,642 --> 00:06:33,727
Podívejte, vím,
že jsme všichni dobrý lidi
143
00:06:33,810 --> 00:06:36,021
a dobrý lidi věří,
že by měli být sami sebou.
144
00:06:36,104 --> 00:06:38,190
Ale jestli bude Abed sám sebou,
zemře sám.
145
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
A jestli ho necháme být někým jiným...
146
00:06:40,692 --> 00:06:42,486
Hned jsem zpátky.
147
00:06:44,488 --> 00:06:45,697
Odcházím.
148
00:07:22,442 --> 00:07:25,445
- Nejsi v uniformě.
- Jo, o tomhle...
149
00:07:25,529 --> 00:07:28,448
Musíme opravdu nosit trenky
na hraní kulečníku?
150
00:07:28,490 --> 00:07:30,450
Jestli chceš hrát v týhle třídě,
je to nařízení.
151
00:07:30,576 --> 00:07:32,619
Nařízení kulečníku,
nebo nařízení vás?
152
00:07:32,744 --> 00:07:35,455
Máš něco proti hraní kulečníku
153
00:07:35,497 --> 00:07:38,125
s plnym rozsahem pohybu
a optimálním komfortem?
154
00:07:38,166 --> 00:07:39,793
Je mi dobře v mym vlastním oblečení.
155
00:07:39,835 --> 00:07:41,837
- Vsadím se, že jo.
- Promiňte?
156
00:07:41,920 --> 00:07:44,965
Řekl jsem, že se vsadím,
že je ti dobře,
157
00:07:45,048 --> 00:07:47,259
když seš oblečenej
jako model místo atleta,
158
00:07:47,342 --> 00:07:50,846
urskávající martini a kouřící
místo toho, abys dával pozor na plátno.
159
00:07:50,929 --> 00:07:52,139
Hele, poslouchejte, člověče.
160
00:07:52,222 --> 00:07:53,932
Naznačujete mi, že jsem
nějakej kulečníkovej pozér,
161
00:07:54,016 --> 00:07:56,435
protože nechci nosit plavky.
162
00:07:56,518 --> 00:07:58,395
Vy jste ten divnej.
163
00:07:58,437 --> 00:08:00,939
To je divný, ne já.
164
00:08:00,981 --> 00:08:02,357
Nikdo takhle nehraje kulečník.
165
00:08:02,441 --> 00:08:04,109
Jo a jak bys potom nazval tohle?
166
00:08:04,651 --> 00:08:06,904
Nazval bych to vaše osobní věc, jasný?
167
00:08:06,945 --> 00:08:10,699
A tuhle třídu bych nazval
znesvěcení americkýho nejlepšího sportu.
168
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
Jo... vidíš?
169
00:08:11,909 --> 00:08:13,493
Řekl jsi to... "Nejlepší sport"!
170
00:08:13,577 --> 00:08:17,247
Dobře, chci, abyste všichni
věděli, o co tady jde.
171
00:08:17,289 --> 00:08:20,792
Tenhle hipík opouští tuhle třídu,
172
00:08:20,876 --> 00:08:23,462
protože se stará víc o to, jak vypadá,
173
00:08:23,545 --> 00:08:24,630
než jak hraje.
174
00:08:24,671 --> 00:08:26,089
Ale prosím vás.
175
00:08:26,131 --> 00:08:28,634
Vy jste ten, kdo má pravidla o oblečení.
176
00:08:28,717 --> 00:08:30,802
A mimochodem, nakopal bych vám prdel
177
00:08:30,886 --> 00:08:32,137
kdykoli u tohohle stolu.
178
00:08:32,221 --> 00:08:34,014
To je výzva?
179
00:08:34,097 --> 00:08:36,892
Protože jestli se mnou chceš hrát kulečník,
180
00:08:36,934 --> 00:08:38,477
hraješ v trenkách!
181
00:08:38,560 --> 00:08:40,103
A jestli to nedokážeš,
182
00:08:40,145 --> 00:08:42,773
můj bod už je napsanej.
183
00:08:43,732 --> 00:08:46,944
Já... já nemusím vám nic dokazovat.
184
00:08:48,570 --> 00:08:50,113
Jste pitomej.
185
00:08:50,155 --> 00:08:51,532
Tohle je pitomý!
186
00:08:51,615 --> 00:08:54,284
Kulečník v trenkách je pitomej!
187
00:08:55,285 --> 00:08:57,496
Ješitnost, tvé jméno jest...
188
00:08:58,121 --> 00:08:59,623
jeho jméno.
189
00:08:59,706 --> 00:09:01,959
Je to první den,
nepostřehl jsem ho.
190
00:09:02,042 --> 00:09:03,377
Dobře, Abede.
191
00:09:03,460 --> 00:09:07,297
Víme, že bys normálně nešel oslovit holku,
ale když se nenaučíš jak, nedostaneš Jenny.
192
00:09:07,381 --> 00:09:08,674
Jo a máš dva dny.
193
00:09:08,757 --> 00:09:10,509
- Pak po ní půjdu já.
- Pierci.
194
00:09:10,592 --> 00:09:12,219
Co? Podněcuju ho.
195
00:09:12,302 --> 00:09:14,471
Taky, jestli je zamilovaná do Abeda,
přiznejme si to.
196
00:09:14,555 --> 00:09:17,015
- Kdokoliv do ní může jít.
- Chápu, musím změnit to, čím jsem,
197
00:09:17,099 --> 00:09:18,350
abych byl víc líbivej.
198
00:09:18,433 --> 00:09:20,143
Ne, ne, ne, ne, drahoušku,
není to o změně.
199
00:09:20,227 --> 00:09:22,771
- Je to o učení.
- Učení, jak se změnit?
200
00:09:22,813 --> 00:09:23,772
- Ne...
- Ne, je to...
201
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Svatej bože!
202
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
Ukliď tyhle holčičky z ranveje.
Budu ten zlej.
203
00:09:27,276 --> 00:09:29,987
Ano, Abede, musíš být někdo jinej.
204
00:09:30,028 --> 00:09:31,780
Někdo, kdo si případně narazí holku.
205
00:09:31,822 --> 00:09:33,907
Protože si neumím představit
nic víc zastrašujícího
206
00:09:33,991 --> 00:09:38,829
než polopoláka, poloaraba
panice v jeho třicítce.
207
00:09:38,871 --> 00:09:39,913
Tak či onak,
208
00:09:39,997 --> 00:09:41,832
to je příběh, kterej končí explozí.
209
00:09:42,749 --> 00:09:43,792
Zkusíme si nácvik.
210
00:09:43,834 --> 00:09:46,295
Annie, sedni si sem, jo?
211
00:09:46,336 --> 00:09:47,588
A buď holka.
212
00:09:47,671 --> 00:09:49,131
Abede, ty jdi a sbal ji.
213
00:09:49,173 --> 00:09:50,716
Podíváme se, co v sobě máš.
214
00:09:50,799 --> 00:09:52,301
Dobře.
215
00:09:57,806 --> 00:09:59,474
Co to čteš?
216
00:10:00,184 --> 00:10:01,810
Pýchu a předsudek.
217
00:10:05,355 --> 00:10:07,441
Takže se znáš s dvěma hříchama.
218
00:10:07,691 --> 00:10:09,276
Co třeba třetí?
219
00:10:15,991 --> 00:10:18,869
Nemyslím si, že se tu smí kouřit.
220
00:10:19,328 --> 00:10:21,580
Tak to sis vybrala špatný šaty,
221
00:10:23,373 --> 00:10:24,791
že jo?
222
00:10:27,085 --> 00:10:29,087
Abede, co to děláš?
223
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
Don Draper z Mad Men, co myslíte?
(americké seriálové drama, 2007)
224
00:10:30,839 --> 00:10:31,798
- Divný.
- Úžasný!
225
00:10:31,840 --> 00:10:32,799
Dej jí jazyk do ucha.
226
00:10:32,841 --> 00:10:33,842
Líbilo se mi to.
227
00:10:33,884 --> 00:10:34,968
Nebuď on.
228
00:10:35,010 --> 00:10:36,512
Podvádí svou manželku.
229
00:10:36,595 --> 00:10:38,013
Buď někdo hodnej, jako Mike Brady.
(postava z The Brady Bunch)
230
00:10:38,055 --> 00:10:40,182
Vždycky měl hospodyni,
která se mu dohazovala,
231
00:10:40,265 --> 00:10:41,600
ale on po ní nikdy nevyjel.
232
00:10:41,683 --> 00:10:43,894
Nebuď Mike Brady, Mike Brady není sexy.
233
00:10:43,977 --> 00:10:46,355
Měl bys být jako Jo z The Facts of Life.
(americký sitcom z 80. let)
234
00:10:47,773 --> 00:10:49,399
Ale, víš, mužská verze.
235
00:10:49,483 --> 00:10:50,526
Věděl jsem to.
236
00:10:50,567 --> 00:10:53,362
Měl bys být jako Calvin.
Jeho nejlepší přítel byl tygr.
237
00:10:53,403 --> 00:10:56,448
Pořád hulil. A když mu něco
stálo v cestě, tak to počůral.
238
00:10:56,532 --> 00:10:57,950
Calvin Coolidge?
(prezident USA 1923-29)
239
00:10:58,033 --> 00:11:00,494
Ne, lidi, Don Draper je jasně
ten nejvíc sexy.
240
00:11:03,413 --> 00:11:05,207
Co to děláte, lidi?
241
00:11:05,499 --> 00:11:07,543
Učí mě, jak být někým jiným.
242
00:11:07,626 --> 00:11:10,379
Proboha, co jsem vám říkal, lidi?
243
00:11:11,672 --> 00:11:14,007
Proboha, dělejte si, co chcete, lidi!
244
00:11:14,049 --> 00:11:15,342
Nechte se na pokoji!
245
00:11:15,384 --> 00:11:17,052
To je dobrej Jeff.
246
00:11:17,135 --> 00:11:18,345
Jak jsi to udělal?
247
00:11:18,387 --> 00:11:20,514
10 % Dick van Dyke,
20 % Sam Malone,
248
00:11:20,556 --> 00:11:21,932
40 % Zach Braff ze Scrubs
249
00:11:22,015 --> 00:11:23,809
A 30 % Hilary Swank
v Kluci nepláčou.
250
00:11:23,892 --> 00:11:25,978
- Zach Braff?
- Promiň.
251
00:11:26,061 --> 00:11:27,938
Abed, co kdybys na Jenny
prostě udělal Jeffa?
252
00:11:28,021 --> 00:11:29,982
A tvůj důvod je?
253
00:11:30,774 --> 00:11:32,985
Podívejte, nechci být
žádnou součástí tohohle
254
00:11:33,026 --> 00:11:35,612
a nemůžu uvěřit, že to pořád děláte,
255
00:11:35,696 --> 00:11:38,490
potom, co jsem vám vysvětlil jasný věci
256
00:11:38,574 --> 00:11:39,867
vpalujíc vám to do tváře!
257
00:11:39,908 --> 00:11:43,370
- Hele, proč nejsi na svý hodině kulečníku?
- Protože nevypadám dobře v trenkách!
258
00:11:45,497 --> 00:11:47,040
Tak jo...
259
00:11:47,082 --> 00:11:49,585
Protože nevypadám dobře v trenkách!
260
00:11:49,626 --> 00:11:50,711
To bylo dobrý.
261
00:11:50,752 --> 00:11:52,421
- Mám to ráda.
- To bylo fakt dobrý.
262
00:11:55,090 --> 00:11:57,551
Nechci prozradit konec, ale...
263
00:11:57,593 --> 00:11:59,094
pýcha skončí s předsudkem.
264
00:11:59,178 --> 00:12:00,470
To je zábavný.
265
00:12:00,554 --> 00:12:02,973
Já vím, vydrž se mnou
a jednou nebo dvakrát se zasměješ.
266
00:12:03,056 --> 00:12:04,850
To je Abedova garance.
267
00:12:09,605 --> 00:12:12,107
Přijde mi, že jsem tě už někdy viděla.
268
00:12:12,191 --> 00:12:13,942
- Funguje to.
- Já vím.
269
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
Slýchávám to často,
od studentů výtvarky.
270
00:12:16,069 --> 00:12:18,405
Říkají mi, že mam obličej
jako dělanej na náčrtky.
271
00:12:18,447 --> 00:12:20,782
Já si radši říkám,
že ho mam dělanej na líbání.
272
00:12:20,991 --> 00:12:23,285
A co takhle na ránu pěstí?
273
00:12:26,079 --> 00:12:29,082
Co si myslíš, že děláš,
když valíš do mý holky, ošklivče?
274
00:12:29,875 --> 00:12:31,960
To je nepříjmený.
275
00:12:32,002 --> 00:12:33,587
Ó, můj bože!
276
00:12:33,629 --> 00:12:35,380
To je bílej Abed.
277
00:12:35,464 --> 00:12:37,925
On... On je jako Abed,
akorát zaměstnatelnej.
278
00:12:37,966 --> 00:12:41,053
Jdem na to, co, šéfe?
Pojď na to, chatrči!
279
00:12:43,680 --> 00:12:46,266
A poslední ohlášení ztrát a nálezů.
280
00:12:46,350 --> 00:12:48,852
Jeffe Wingere, trenér Bogner mě informoval,
281
00:12:48,936 --> 00:12:51,063
že sis nechal svoje kalhotky v jeho třídě.
282
00:12:51,104 --> 00:12:53,440
Takže si je radši vyzvedni.
283
00:12:53,524 --> 00:12:58,153
Kdy to přestane dělat?
Víte, že mi říká hipík?
284
00:12:58,237 --> 00:12:59,154
Hipík!
285
00:12:59,238 --> 00:13:03,408
Nosí snad hipíci italský jeany za 300 dolarů?
286
00:13:03,450 --> 00:13:05,077
Můžeme prosím mluvit o Abedovi?
287
00:13:05,118 --> 00:13:06,870
Díky nám se mu zlomilo srdce.
288
00:13:06,912 --> 00:13:09,164
No, nerad bych říkal, že jsem vám to povídal.
289
00:13:09,248 --> 00:13:11,708
Takže to na vás zařvu pomocí rukou.
290
00:13:11,750 --> 00:13:12,835
Říkal jsem vám to!
291
00:13:12,918 --> 00:13:14,253
Jen jsme chtěli pomoct.
292
00:13:14,336 --> 00:13:15,921
Ale no tak, komu to nalháváme?
293
00:13:15,963 --> 00:13:17,548
Jeff má pravdu, Abed byl šťastnej,
když byl Abed,
294
00:13:17,589 --> 00:13:20,843
dokud jsme mu nezašpinili mysl
pomyšlením na lásku...
295
00:13:20,926 --> 00:13:23,262
a romantiku... a na vagíny.
296
00:13:23,345 --> 00:13:25,097
To jsou ty velký tři, tak se jim říká.
297
00:13:25,180 --> 00:13:28,892
Chudák Abed, asi je moc smutnej na to,
aby se dneska ráno dostal z postele.
298
00:13:28,934 --> 00:13:29,893
Čau.
299
00:13:29,935 --> 00:13:31,395
Abede.
300
00:13:31,478 --> 00:13:33,438
- Ohledně včerejšku.
- No, jo.
301
00:13:33,522 --> 00:13:36,066
- Musíte být docela rozčilený, lidi.
- Proč bysme my byli rozčilený?
302
00:13:36,108 --> 00:13:38,652
No, vím, jak pro vás bylo důležitý
najít mi přítelkyni.
303
00:13:38,735 --> 00:13:41,363
Takže když Jenny odešla s bílym Abedem,
muselo to fakt bolet.
304
00:13:41,405 --> 00:13:44,575
- Jo, bolelo.
- Bílej Abed?
305
00:13:44,616 --> 00:13:45,909
Jennyin přítel je běloch,
306
00:13:45,951 --> 00:13:47,536
kterej je skoro identickej s Abedem.
307
00:13:47,578 --> 00:13:49,746
Jmenuje se Joey, a proto
ten náčrtek v Troyový knížce.
308
00:13:49,788 --> 00:13:52,082
Takže to z Abeda dělá hnědýho Joeyho?
309
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
Jestli chceš být rasista.
310
00:13:53,542 --> 00:13:56,712
Abede, víš, že jenom chceme,
abys byl šťastnej, jasný?
311
00:13:56,753 --> 00:13:58,338
Jo, já vím, všichni chtějí,
abych byl šťastnej.
312
00:13:58,422 --> 00:13:59,756
Každej mi chce pomoct.
313
00:13:59,798 --> 00:14:02,801
Ale většinou, když zjistí, že nemůžou,
znechutí je to a přestanou se mnou mluvit
314
00:14:02,885 --> 00:14:05,637
nebo mě navedou, abych jim koupil zmrzlinu
a pak mě strčí do sušičky na prádlo.
315
00:14:05,679 --> 00:14:07,472
Což nechci, aby se stalo s váma,
316
00:14:07,514 --> 00:14:09,641
takže se chci ujistit, že se cítite,
jako kdybyste mi pomohli.
317
00:14:09,683 --> 00:14:12,144
Pravdou je, že hodně holek mě mají rádo.
318
00:14:12,227 --> 00:14:14,605
Protože, přiznejme si to,
jsem celkem roztomilej
319
00:14:14,646 --> 00:14:16,315
a můj odstup jim podvědomě připomíná
320
00:14:16,356 --> 00:14:17,774
jejich tátu, takže...
321
00:14:17,816 --> 00:14:20,777
jsem spíš zvyklej, že ony oslovují mě.
322
00:14:20,819 --> 00:14:23,113
Takže jsme ti nezničili hrdost
nebo tak něco?
323
00:14:23,197 --> 00:14:25,908
Britto, hrdost je mi úplně ukradená.
324
00:14:26,575 --> 00:14:29,411
Proto jsem si přál změnu pro vás, lidi.
Protože když doopravdy víte, kdo jste
325
00:14:29,453 --> 00:14:30,787
a co máte na sobě rádi,
326
00:14:30,871 --> 00:14:33,165
měnění pro jiný lidi
není nic tak zajímavýho.
327
00:14:35,751 --> 00:14:37,794
Abede...
328
00:14:37,836 --> 00:14:39,046
ty jsi bůh.
329
00:14:42,049 --> 00:14:43,842
Jestli mě všichni omluvíte,
330
00:14:43,926 --> 00:14:48,305
musím porazit jednoho muže v kulečníku,
zatímco na sobě budu mít trenky.
331
00:14:48,347 --> 00:14:49,431
Pěkný.
332
00:14:49,473 --> 00:14:51,475
To je kód, že musí jít na číslo 1,
333
00:14:51,517 --> 00:14:52,434
nebo číslo 2?
334
00:14:52,476 --> 00:14:55,312
Abede, mě jsi taky inspiroval.
335
00:14:55,395 --> 00:14:57,064
Lidi se mi můžou smát, jak chtějí.
336
00:14:57,147 --> 00:14:59,149
Je mi jedno, jak říkám slovo begel.
337
00:15:00,442 --> 00:15:01,818
"Begel."
338
00:15:01,860 --> 00:15:03,529
Řekla "begel."
339
00:15:03,612 --> 00:15:06,323
- Ještě jednou?
- "Begel."
340
00:15:06,406 --> 00:15:08,367
Jdem si zahrát kulečník!
341
00:15:08,450 --> 00:15:10,244
Pěkně o hrany, Leonarde.
342
00:15:10,327 --> 00:15:11,578
Jasně.
343
00:15:11,662 --> 00:15:13,205
Chtěl bych vidět Jeffa Winger,
aby vyzkoušel tenhle úder
344
00:15:13,288 --> 00:15:15,541
bez výhod svýho stylovýho oblečení.
345
00:15:15,624 --> 00:15:17,417
Fakt jo?
346
00:15:17,501 --> 00:15:20,504
Jeff Winger.
347
00:15:20,587 --> 00:15:23,131
Neměl bys být v NewYorkeru?
348
00:15:23,173 --> 00:15:25,050
Tam půjdu potom, jestli budu chtít.
349
00:15:25,133 --> 00:15:26,844
Ale nejdřív musím přehrát někoho,
350
00:15:26,927 --> 00:15:28,804
kdo má prdel zabalenou do těsnýho polyesteru
351
00:15:28,846 --> 00:15:29,805
v kulečníku.
352
00:15:31,098 --> 00:15:32,349
Drsný.
353
00:15:32,432 --> 00:15:34,601
A teď, chcete si tady povídat
o oblečení jako holka?
354
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Nebo použít špičatý tyče na údery koulí
355
00:15:36,728 --> 00:15:38,647
po čalouněnym stole... jako chlap?
356
00:15:38,689 --> 00:15:40,816
Koule, jako chlap.
357
00:15:40,858 --> 00:15:41,900
Připrav to.
358
00:15:43,068 --> 00:15:44,653
Dělám rozstřel.
359
00:15:44,695 --> 00:15:46,363
Proč? Protože to vypadá dobře?
360
00:15:46,446 --> 00:15:48,115
Nevím.
361
00:15:48,782 --> 00:15:50,534
To řekněte vy mně.
362
00:16:12,598 --> 00:16:13,557
Padej z cesty.
363
00:16:26,570 --> 00:16:27,738
Jo, jenom očistím
364
00:16:27,821 --> 00:16:29,823
tuhle stranu stolu, jo?
365
00:16:29,907 --> 00:16:31,742
Dobře, tady to je. Vidíte to? Tady to je.
366
00:16:31,783 --> 00:16:34,077
No, jo. Co si myslíte o tomhle?
367
00:16:34,161 --> 00:16:36,121
Vidíš, ještě ses nic nenaučil!
368
00:16:36,205 --> 00:16:38,749
Kromě toho, jak pěkně vypadat
v trenkách, když hraješ kulečník!
369
00:16:38,832 --> 00:16:40,000
Pleteš se, kámo.
370
00:16:40,083 --> 00:16:41,418
Jen si užívám tenhle čas,
371
00:16:41,502 --> 00:16:43,170
protože miluju hraní kulečníku.
372
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Lháři!
373
00:16:44,922 --> 00:16:47,090
Myslíš si, že pěkně vypadáš.
374
00:16:47,174 --> 00:16:48,592
Jo?
375
00:16:48,634 --> 00:16:51,470
No, jak pěkný, je tohle?
376
00:16:55,265 --> 00:16:58,101
Přestaňte si na mě promítat
vaši posedlost s oblečením
377
00:16:58,143 --> 00:17:01,396
jako omluvu pro to, že vás porazím
378
00:17:01,438 --> 00:17:02,689
v pravym kulečníku!
379
00:17:02,773 --> 00:17:04,983
Ty fakt chceš hrát pravej kulečník?!
380
00:17:06,401 --> 00:17:08,695
Já hraju pravej kulečník.
381
00:17:08,779 --> 00:17:10,531
Teď komu je jedno, jak vypadá?
382
00:17:10,614 --> 00:17:12,741
Mně!
383
00:17:12,783 --> 00:17:15,077
- Neměl bys to zastavit?
- Brzo, brzo.
384
00:17:15,118 --> 00:17:16,995
Jen... shromažďuju důkazy.
385
00:17:24,253 --> 00:17:26,713
Tři ku jedný proti Wingerovi.
Kdo do toho jde?
386
00:17:31,844 --> 00:17:33,178
Tres.
387
00:17:35,305 --> 00:17:36,557
- Ano!
- Bože!
388
00:17:52,656 --> 00:17:54,658
Víš co, Jeffe?
389
00:17:54,741 --> 00:17:57,411
Jeden z nás vyhraje tuhle hru.
390
00:17:58,871 --> 00:18:01,999
Ale za roky od teď,
až se ta historka bude vyprávět,
391
00:18:02,040 --> 00:18:04,751
jediný, co si budou pamatovat,
392
00:18:04,835 --> 00:18:07,838
bude to, že jeden z nás miloval oblečení
393
00:18:07,880 --> 00:18:10,591
a druhej miloval...
394
00:18:10,674 --> 00:18:11,633
hru.
395
00:19:19,076 --> 00:19:21,161
Podívej se na mě, dívej se na mě!
396
00:19:21,203 --> 00:19:22,621
Porazil jsi mě.
397
00:19:22,663 --> 00:19:26,333
Od teď si můžeš hrát kulečník
v čem budeš chtít.
398
00:19:26,375 --> 00:19:29,211
Vybírám si trenky.
399
00:19:29,294 --> 00:19:31,004
Vybírám si trenky!
400
00:19:31,088 --> 00:19:33,048
Trenky!
401
00:19:33,131 --> 00:19:35,551
Ty zkurvysyne.
402
00:19:35,634 --> 00:19:38,178
Ty nádhernej zkurvysyne!
403
00:19:44,893 --> 00:19:46,019
To bylo úžasný.
404
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Pusťte mě k němu.
405
00:19:47,187 --> 00:19:48,564
Dobře, jsi zpocený.
406
00:19:48,647 --> 00:19:49,690
Dobře, dobře.
407
00:19:53,569 --> 00:19:55,904
Pěkná hra.
408
00:19:55,988 --> 00:19:57,114
Díky.
409
00:19:57,155 --> 00:19:58,949
Hele, doufám, že to...
410
00:19:58,991 --> 00:20:01,368
nezní moc... přímo, ale...
411
00:20:01,451 --> 00:20:04,788
nemohl bys mě představit svýmu kamarádovi?
412
00:20:10,294 --> 00:20:11,837
Víš ty co?
413
00:20:11,920 --> 00:20:13,755
Já vím, že ten kluk je sám sebou,
414
00:20:13,839 --> 00:20:16,341
a myslím, že by bylo lepší,
když se představíš sama.
415
00:20:16,425 --> 00:20:17,843
Dobře.
416
00:20:20,846 --> 00:20:22,347
- Čau.
- Čau.
417
00:20:22,431 --> 00:20:23,557
- Courtney.
- Abed.
418
00:20:26,643 --> 00:20:30,397
Kámo... proč nemůžu být hnědej Joey?
419
00:20:38,530 --> 00:20:40,032
- Čau, Abede.
- Čau, Troyi.
420
00:20:40,032 --> 00:20:41,950
- Tady je ta španělština, co jsem si půjčil.
- Díky.
421
00:20:41,950 --> 00:20:44,536
- Už sis konečně koupil vlastní knihu?
- Něco takovýho.
422
00:20:46,663 --> 00:20:48,707
Počkej chvilku...
423
00:20:52,044 --> 00:20:55,506
- To je dobrý, dáme si sušenku.
- Dobře.
424
00:21:03,013 --> 00:21:06,558
- Můj bratranec má dneska pohřeb.
- Jasně, ten je dneska.
425
00:21:06,558 --> 00:21:08,769
Věděl jsem, že je nějakej důvod,
proč dneska nemůžu.
426
00:21:08,769 --> 00:21:10,062
Chudák Demitri.