1 00:00:05,631 --> 00:00:06,715 Dobré ráno všem. 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,050 - Ahoj. - Čau, Jeffe. 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,844 - Přinesla jsem bagely. - Miluju bagely. 4 00:00:10,928 --> 00:00:14,640 Budou perfektním začátkem mýho prvního dne hodin kulečníku. 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,851 Vzal sis speciální oblečení, abys vypadal sexy u šťouchání koulí? 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,938 Shirley, vůbec nevím, o čem to mluvíš. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 Třináct. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,694 - Skvělý, tolik k begelům. - Tolik čeho? 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,155 Begelům, upustil jsi je na podlahu. 10 00:00:30,239 --> 00:00:32,533 Říká se jím bagely. 11 00:00:32,616 --> 00:00:35,536 Žila jsem v New Yorku, Troyi. Vím, co je begel. 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,163 Co to s tebou k čertu je? 13 00:00:38,205 --> 00:00:39,331 Co? 14 00:00:39,373 --> 00:00:40,499 Říkáš bagel špatně. 15 00:00:40,582 --> 00:00:42,042 Říkám to stejně jako vy. 16 00:00:42,125 --> 00:00:43,794 Řekni to znovu. 17 00:00:44,878 --> 00:00:45,796 Begel. 18 00:00:48,382 --> 00:00:50,092 Hele, nemůžem se prostě učit? 19 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 - Jsme na straně 258. - Na jaký "strence" jsme? 20 00:00:53,512 --> 00:00:54,763 Dvě stě "pedesát" osm. 21 00:00:57,683 --> 00:00:58,934 Podívejte na tohle. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,104 Je to náčrtek Abeda 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,231 se srdíčkama okolo něj. 24 00:01:04,314 --> 00:01:05,440 Upřímně řečeno, Troyi, 25 00:01:05,524 --> 00:01:07,150 Bible zavrhuje tuhle úroveň přátelství. 26 00:01:07,234 --> 00:01:08,569 Já to nenakreslil. 27 00:01:08,610 --> 00:01:11,113 Tu knížku jsem koupil použitou. Musel to udělat ten, co to měl poslední. 28 00:01:11,196 --> 00:01:14,116 Očividně je to holka, která se zamilovala do Abeda. 29 00:01:14,199 --> 00:01:15,784 To je tak romantický. 30 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Je to jako Zápisník jedné lásky, teda kromě Alzheimera 31 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Abed má... 32 00:01:19,580 --> 00:01:21,081 někoho, kdo ho má rád. 33 00:01:21,582 --> 00:01:23,292 No, kterákoli to je, je tlustá. 34 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 Tyhle tlustý linky ukazují na těžkou ruku. 35 00:01:25,586 --> 00:01:27,129 Musíme Abedovi tuhle osobu najít. 36 00:01:27,212 --> 00:01:29,256 Pokud to není kluk, pak bysme ho museli najít Ježíšovi. 37 00:01:29,298 --> 00:01:31,717 Ale, každopádně, bude to zábava. 38 00:01:36,346 --> 00:01:38,557 COMMUNITY vytvořili tommo a MaTuSh verze titulků 2.00 39 00:01:38,682 --> 00:01:44,354 1x17: Physical Education 1x17: Tělesná výchova www.community.4fan.cz 40 00:01:44,730 --> 00:01:47,232 - Adios. - Adios. 41 00:01:48,400 --> 00:01:50,986 - Adios. - Adios. 42 00:01:51,069 --> 00:01:53,238 - Adios. - Adios. 43 00:01:53,280 --> 00:01:57,242 Lidi! Hodina skončila. Snažím se vás dostat pryč. 44 00:01:57,326 --> 00:02:01,330 - Super. - Zvedni to. 45 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 Seore Changu? 46 00:02:03,415 --> 00:02:06,710 Snažíme se zjistit, čí učebnice to byla před Troyem. 47 00:02:15,594 --> 00:02:17,012 Jenny Adams. 48 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 Ale no tak. 49 00:02:19,264 --> 00:02:21,350 Kdyby byli všichni Číňani média, začali byste používat 50 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 antikoncepci už před staletíma. 51 00:02:23,185 --> 00:02:25,562 Její jméno je vpředu knihy, blbci. 52 00:02:25,646 --> 00:02:27,523 Jo! Má pravdu. 53 00:02:27,564 --> 00:02:30,359 Je chápu, ale jak to, že to nenapadlo tebe? 54 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 Asi jsem byla rozhozená tím, 55 00:02:32,486 --> 00:02:34,530 jak Britta vyslovuje slovo bagel. 56 00:02:34,571 --> 00:02:35,989 - Jak vyslovuješ bagel? - Nevyslovuju. 57 00:02:36,031 --> 00:02:37,115 - No tak. - Begel. 58 00:02:37,199 --> 00:02:39,368 Jsi ta nejhorší... 59 00:02:39,409 --> 00:02:40,702 Takže... 60 00:02:40,786 --> 00:02:41,912 Máme jméno. 61 00:02:41,995 --> 00:02:42,913 Jenny Adams. 62 00:02:42,996 --> 00:02:44,540 Dobrý. 63 00:02:44,581 --> 00:02:47,543 Vidíte? Je to jméno tlustý holky. Stejně tak jako Gravy Jones. 64 00:02:47,626 --> 00:02:49,670 Pierci, nezáleží na tom, jak vypadá. 65 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 Bude to pro Abeda dobrý. 66 00:02:51,505 --> 00:02:52,881 Bude? 67 00:02:52,965 --> 00:02:54,758 Nejsi vzrušenej, že s ní budeš mluvit? 68 00:02:54,842 --> 00:02:56,552 - Neplánoval jsem to. - Co? 69 00:02:56,635 --> 00:02:58,178 Lidi, no tak. Slyšeli jste Abeda. 70 00:02:58,262 --> 00:02:59,596 Nemá zájem, nechte to být. 71 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Jeffe, musíš si hledět vlastních věcí. 72 00:03:01,139 --> 00:03:03,350 A, Abede, ty se musíš dát s tou holkou okamžitě dohromady, 73 00:03:03,433 --> 00:03:04,935 - jestli ne dřív. - Jo? 74 00:03:05,018 --> 00:03:06,645 Abede, pro lidi jako jsi ty, 75 00:03:06,687 --> 00:03:08,522 tahle příležitost přichází jen 76 00:03:08,605 --> 00:03:09,648 jednou za ži... 77 00:03:09,690 --> 00:03:10,858 chvíli. 78 00:03:10,941 --> 00:03:13,986 Je důležitý randit na vysoký, Abede. 79 00:03:14,027 --> 00:03:18,240 Je to čas svobody a zkoumání, čas, kdy se jednoduchá polštářová bitka 80 00:03:18,323 --> 00:03:21,201 mezi dvěma nevinnýma holkama může vyvinout ve zpocenou noc 81 00:03:21,285 --> 00:03:23,412 nespoutanýho chtíče. 82 00:03:24,288 --> 00:03:26,331 Britta o tom ví všechno. 83 00:03:26,373 --> 00:03:27,791 Fajn, dobře. 84 00:03:27,875 --> 00:03:29,334 Takže Láska není v ceně, jo? 85 00:03:29,376 --> 00:03:30,669 Láska není co? 86 00:03:30,711 --> 00:03:31,962 Láska není v ceně. 87 00:03:32,045 --> 00:03:33,672 Víte, změnit mě z nuly na hrdinu, ze šprta na krasavce. 88 00:03:33,755 --> 00:03:36,341 Jo, on myslí Láska nic nestojí. 89 00:03:37,885 --> 00:03:39,803 Láska není v ceně byl remake pro bílý publikum. 90 00:03:39,845 --> 00:03:43,098 To je tak nepříjemný, když to dělají. Nemůžu uvěřit, že je to neuráží. 91 00:03:44,474 --> 00:03:46,226 Tak dobře, nikdo z nás 92 00:03:46,310 --> 00:03:49,646 tady nebude jako v Láska není v ceně nebo v Láska nic nestojí. 93 00:03:49,688 --> 00:03:52,524 Protože všichni jsme viděl dost po školních speciálů 94 00:03:52,566 --> 00:03:54,026 a Tlustýho Alberta, (americká komedie, 2004) 95 00:03:54,109 --> 00:03:57,988 abysme věděli, že Abed potřebuje jen být sám sebou. 96 00:03:59,573 --> 00:04:01,533 Ještě štěstí, že tady nejsou žádný starý lidi. 97 00:04:01,575 --> 00:04:05,120 Tahle konverzace by pro ně byla úplná hatmatilka. 98 00:04:05,204 --> 00:04:07,748 Jeff má v tomhle nebývale pravdu. 99 00:04:07,831 --> 00:04:09,499 Abede, až ti najdeme tu holku, 100 00:04:09,541 --> 00:04:12,336 budeš k ní přistupovat takovej, jakej seš, protože to je dost dobrý. 101 00:04:12,419 --> 00:04:14,379 Jo a pak ji můžeš pozvat k sobě 102 00:04:14,463 --> 00:04:16,757 a pohostit ji begelema. 103 00:04:39,738 --> 00:04:42,199 Hej, pěkný šťouchy. Dobrý a čistý strky. 104 00:04:42,282 --> 00:04:45,702 - Díky. - Utvořte řadu, prosím! 105 00:04:45,744 --> 00:04:49,790 Jmenuju se trenér Bogner. 106 00:04:49,873 --> 00:04:54,044 Vítejte v umění kulečníku, 107 00:04:54,127 --> 00:04:56,338 což je hodina těláku. 108 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 Což znamená... 109 00:04:58,715 --> 00:05:00,759 že všichni budete muset nosit patřičný vybavení. 110 00:05:00,843 --> 00:05:01,885 Pořád! 111 00:05:01,969 --> 00:05:06,265 Takže nahoďte úbor. Uvidíme se na place za pět. 112 00:05:07,558 --> 00:05:09,434 Budeš v nich vypadat jako prdel. 113 00:05:10,269 --> 00:05:11,478 Drž hubu, Leonarde. 114 00:05:11,520 --> 00:05:14,898 Mluvil jsem s tvým synem na rodinným dnu a vím všechno o tvym hazardu... 115 00:05:16,358 --> 00:05:17,943 Trefa. 116 00:05:19,194 --> 00:05:20,863 Dobře, všichni se jen tak flákejte 117 00:05:20,904 --> 00:05:22,489 a buďte nenucený. 118 00:05:22,531 --> 00:05:24,324 Moje zdroje mi říkají, že Jenny Adams 119 00:05:24,366 --> 00:05:26,368 je ta blondýnka, která si čte přímo támhle. 120 00:05:27,619 --> 00:05:31,039 Wow! To je ona? Je hezká! 121 00:05:31,081 --> 00:05:33,625 Což není žádný překvapení, Abede. 122 00:05:33,709 --> 00:05:36,670 Abede, všichni tu budem, abysme tě morálně podpořili. 123 00:05:36,712 --> 00:05:38,213 Prostě tam jdi a udělej svou věc. 124 00:05:38,297 --> 00:05:39,339 - Dobře. - Pamatuj, buď sám sebou. 125 00:05:39,381 --> 00:05:40,340 - Mám to. - Skvělý. 126 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 Dobře. 127 00:05:49,099 --> 00:05:50,392 - Abede... - Jo? 128 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 - Co děláš? - Jsem sám sebou. 129 00:05:52,186 --> 00:05:53,937 Jdi být sám sebou u Jenny. 130 00:05:56,440 --> 00:05:57,649 Ale já bych tam nešel. 131 00:05:57,691 --> 00:05:58,817 Jak to víš? 132 00:05:58,859 --> 00:06:02,237 - Celý život pozorování, z největší části. - No, myslíš, že je někde část tebe, 133 00:06:02,321 --> 00:06:03,363 která by tam šla? 134 00:06:03,405 --> 00:06:04,615 Určitě. 135 00:06:04,698 --> 00:06:05,657 Můžeš být on? 136 00:06:05,699 --> 00:06:06,700 Dobře. 137 00:06:17,294 --> 00:06:19,713 - Co to k čertu bylo? - Jiná verze mě. 138 00:06:19,796 --> 00:06:21,548 Myslím, že to byl upír. 139 00:06:21,590 --> 00:06:25,052 Dobře, jestli se tohle pokazí, nemůžu tady být, nedávám víc než dva pokusy. 140 00:06:25,093 --> 00:06:27,095 Ne, Pierci, prosím. Vydrž. 141 00:06:27,137 --> 00:06:29,097 Abede, omluvíš nás, prosím? 142 00:06:31,642 --> 00:06:33,727 Podívejte, vím, že jsme všichni dobrý lidi 143 00:06:33,810 --> 00:06:36,021 a dobrý lidi věří, že by měli být sami sebou. 144 00:06:36,104 --> 00:06:38,190 Ale jestli bude Abed sám sebou, zemře sám. 145 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 A jestli ho necháme být někým jiným... 146 00:06:40,692 --> 00:06:42,486 Hned jsem zpátky. 147 00:06:44,488 --> 00:06:45,697 Odcházím. 148 00:07:22,442 --> 00:07:25,445 - Nejsi v uniformě. - Jo, o tomhle... 149 00:07:25,529 --> 00:07:28,448 Musíme opravdu nosit trenky na hraní kulečníku? 150 00:07:28,490 --> 00:07:30,450 Jestli chceš hrát v týhle třídě, je to nařízení. 151 00:07:30,576 --> 00:07:32,619 Nařízení kulečníku, nebo nařízení vás? 152 00:07:32,744 --> 00:07:35,455 Máš něco proti hraní kulečníku 153 00:07:35,497 --> 00:07:38,125 s plnym rozsahem pohybu a optimálním komfortem? 154 00:07:38,166 --> 00:07:39,793 Je mi dobře v mym vlastním oblečení. 155 00:07:39,835 --> 00:07:41,837 - Vsadím se, že jo. - Promiňte? 156 00:07:41,920 --> 00:07:44,965 Řekl jsem, že se vsadím, že je ti dobře, 157 00:07:45,048 --> 00:07:47,259 když seš oblečenej jako model místo atleta, 158 00:07:47,342 --> 00:07:50,846 urskávající martini a kouřící místo toho, abys dával pozor na plátno. 159 00:07:50,929 --> 00:07:52,139 Hele, poslouchejte, člověče. 160 00:07:52,222 --> 00:07:53,932 Naznačujete mi, že jsem nějakej kulečníkovej pozér, 161 00:07:54,016 --> 00:07:56,435 protože nechci nosit plavky. 162 00:07:56,518 --> 00:07:58,395 Vy jste ten divnej. 163 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 To je divný, ne já. 164 00:08:00,981 --> 00:08:02,357 Nikdo takhle nehraje kulečník. 165 00:08:02,441 --> 00:08:04,109 Jo a jak bys potom nazval tohle? 166 00:08:04,651 --> 00:08:06,904 Nazval bych to vaše osobní věc, jasný? 167 00:08:06,945 --> 00:08:10,699 A tuhle třídu bych nazval znesvěcení americkýho nejlepšího sportu. 168 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Jo... vidíš? 169 00:08:11,909 --> 00:08:13,493 Řekl jsi to... "Nejlepší sport"! 170 00:08:13,577 --> 00:08:17,247 Dobře, chci, abyste všichni věděli, o co tady jde. 171 00:08:17,289 --> 00:08:20,792 Tenhle hipík opouští tuhle třídu, 172 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 protože se stará víc o to, jak vypadá, 173 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 než jak hraje. 174 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Ale prosím vás. 175 00:08:26,131 --> 00:08:28,634 Vy jste ten, kdo má pravidla o oblečení. 176 00:08:28,717 --> 00:08:30,802 A mimochodem, nakopal bych vám prdel 177 00:08:30,886 --> 00:08:32,137 kdykoli u tohohle stolu. 178 00:08:32,221 --> 00:08:34,014 To je výzva? 179 00:08:34,097 --> 00:08:36,892 Protože jestli se mnou chceš hrát kulečník, 180 00:08:36,934 --> 00:08:38,477 hraješ v trenkách! 181 00:08:38,560 --> 00:08:40,103 A jestli to nedokážeš, 182 00:08:40,145 --> 00:08:42,773 můj bod už je napsanej. 183 00:08:43,732 --> 00:08:46,944 Já... já nemusím vám nic dokazovat. 184 00:08:48,570 --> 00:08:50,113 Jste pitomej. 185 00:08:50,155 --> 00:08:51,532 Tohle je pitomý! 186 00:08:51,615 --> 00:08:54,284 Kulečník v trenkách je pitomej! 187 00:08:55,285 --> 00:08:57,496 Ješitnost, tvé jméno jest... 188 00:08:58,121 --> 00:08:59,623 jeho jméno. 189 00:08:59,706 --> 00:09:01,959 Je to první den, nepostřehl jsem ho. 190 00:09:02,042 --> 00:09:03,377 Dobře, Abede. 191 00:09:03,460 --> 00:09:07,297 Víme, že bys normálně nešel oslovit holku, ale když se nenaučíš jak, nedostaneš Jenny. 192 00:09:07,381 --> 00:09:08,674 Jo a máš dva dny. 193 00:09:08,757 --> 00:09:10,509 - Pak po ní půjdu já. - Pierci. 194 00:09:10,592 --> 00:09:12,219 Co? Podněcuju ho. 195 00:09:12,302 --> 00:09:14,471 Taky, jestli je zamilovaná do Abeda, přiznejme si to. 196 00:09:14,555 --> 00:09:17,015 - Kdokoliv do ní může jít. - Chápu, musím změnit to, čím jsem, 197 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 abych byl víc líbivej. 198 00:09:18,433 --> 00:09:20,143 Ne, ne, ne, ne, drahoušku, není to o změně. 199 00:09:20,227 --> 00:09:22,771 - Je to o učení. - Učení, jak se změnit? 200 00:09:22,813 --> 00:09:23,772 - Ne... - Ne, je to... 201 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Svatej bože! 202 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 Ukliď tyhle holčičky z ranveje. Budu ten zlej. 203 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 Ano, Abede, musíš být někdo jinej. 204 00:09:30,028 --> 00:09:31,780 Někdo, kdo si případně narazí holku. 205 00:09:31,822 --> 00:09:33,907 Protože si neumím představit nic víc zastrašujícího 206 00:09:33,991 --> 00:09:38,829 než polopoláka, poloaraba panice v jeho třicítce. 207 00:09:38,871 --> 00:09:39,913 Tak či onak, 208 00:09:39,997 --> 00:09:41,832 to je příběh, kterej končí explozí. 209 00:09:42,749 --> 00:09:43,792 Zkusíme si nácvik. 210 00:09:43,834 --> 00:09:46,295 Annie, sedni si sem, jo? 211 00:09:46,336 --> 00:09:47,588 A buď holka. 212 00:09:47,671 --> 00:09:49,131 Abede, ty jdi a sbal ji. 213 00:09:49,173 --> 00:09:50,716 Podíváme se, co v sobě máš. 214 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Dobře. 215 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 Co to čteš? 216 00:10:00,184 --> 00:10:01,810 Pýchu a předsudek. 217 00:10:05,355 --> 00:10:07,441 Takže se znáš s dvěma hříchama. 218 00:10:07,691 --> 00:10:09,276 Co třeba třetí? 219 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 Nemyslím si, že se tu smí kouřit. 220 00:10:19,328 --> 00:10:21,580 Tak to sis vybrala špatný šaty, 221 00:10:23,373 --> 00:10:24,791 že jo? 222 00:10:27,085 --> 00:10:29,087 Abede, co to děláš? 223 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 Don Draper z Mad Men, co myslíte? (americké seriálové drama, 2007) 224 00:10:30,839 --> 00:10:31,798 - Divný. - Úžasný! 225 00:10:31,840 --> 00:10:32,799 Dej jí jazyk do ucha. 226 00:10:32,841 --> 00:10:33,842 Líbilo se mi to. 227 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Nebuď on. 228 00:10:35,010 --> 00:10:36,512 Podvádí svou manželku. 229 00:10:36,595 --> 00:10:38,013 Buď někdo hodnej, jako Mike Brady. (postava z The Brady Bunch) 230 00:10:38,055 --> 00:10:40,182 Vždycky měl hospodyni, která se mu dohazovala, 231 00:10:40,265 --> 00:10:41,600 ale on po ní nikdy nevyjel. 232 00:10:41,683 --> 00:10:43,894 Nebuď Mike Brady, Mike Brady není sexy. 233 00:10:43,977 --> 00:10:46,355 Měl bys být jako Jo z The Facts of Life. (americký sitcom z 80. let) 234 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 Ale, víš, mužská verze. 235 00:10:49,483 --> 00:10:50,526 Věděl jsem to. 236 00:10:50,567 --> 00:10:53,362 Měl bys být jako Calvin. Jeho nejlepší přítel byl tygr. 237 00:10:53,403 --> 00:10:56,448 Pořád hulil. A když mu něco stálo v cestě, tak to počůral. 238 00:10:56,532 --> 00:10:57,950 Calvin Coolidge? (prezident USA 1923-29) 239 00:10:58,033 --> 00:11:00,494 Ne, lidi, Don Draper je jasně ten nejvíc sexy. 240 00:11:03,413 --> 00:11:05,207 Co to děláte, lidi? 241 00:11:05,499 --> 00:11:07,543 Učí mě, jak být někým jiným. 242 00:11:07,626 --> 00:11:10,379 Proboha, co jsem vám říkal, lidi? 243 00:11:11,672 --> 00:11:14,007 Proboha, dělejte si, co chcete, lidi! 244 00:11:14,049 --> 00:11:15,342 Nechte se na pokoji! 245 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 To je dobrej Jeff. 246 00:11:17,135 --> 00:11:18,345 Jak jsi to udělal? 247 00:11:18,387 --> 00:11:20,514 10 % Dick van Dyke, 20 % Sam Malone, 248 00:11:20,556 --> 00:11:21,932 40 % Zach Braff ze Scrubs 249 00:11:22,015 --> 00:11:23,809 A 30 % Hilary Swank v Kluci nepláčou. 250 00:11:23,892 --> 00:11:25,978 - Zach Braff? - Promiň. 251 00:11:26,061 --> 00:11:27,938 Abed, co kdybys na Jenny prostě udělal Jeffa? 252 00:11:28,021 --> 00:11:29,982 A tvůj důvod je? 253 00:11:30,774 --> 00:11:32,985 Podívejte, nechci být žádnou součástí tohohle 254 00:11:33,026 --> 00:11:35,612 a nemůžu uvěřit, že to pořád děláte, 255 00:11:35,696 --> 00:11:38,490 potom, co jsem vám vysvětlil jasný věci 256 00:11:38,574 --> 00:11:39,867 vpalujíc vám to do tváře! 257 00:11:39,908 --> 00:11:43,370 - Hele, proč nejsi na svý hodině kulečníku? - Protože nevypadám dobře v trenkách! 258 00:11:45,497 --> 00:11:47,040 Tak jo... 259 00:11:47,082 --> 00:11:49,585 Protože nevypadám dobře v trenkách! 260 00:11:49,626 --> 00:11:50,711 To bylo dobrý. 261 00:11:50,752 --> 00:11:52,421 - Mám to ráda. - To bylo fakt dobrý. 262 00:11:55,090 --> 00:11:57,551 Nechci prozradit konec, ale... 263 00:11:57,593 --> 00:11:59,094 pýcha skončí s předsudkem. 264 00:11:59,178 --> 00:12:00,470 To je zábavný. 265 00:12:00,554 --> 00:12:02,973 Já vím, vydrž se mnou a jednou nebo dvakrát se zasměješ. 266 00:12:03,056 --> 00:12:04,850 To je Abedova garance. 267 00:12:09,605 --> 00:12:12,107 Přijde mi, že jsem tě už někdy viděla. 268 00:12:12,191 --> 00:12:13,942 - Funguje to. - Já vím. 269 00:12:13,984 --> 00:12:15,986 Slýchávám to často, od studentů výtvarky. 270 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Říkají mi, že mam obličej jako dělanej na náčrtky. 271 00:12:18,447 --> 00:12:20,782 Já si radši říkám, že ho mam dělanej na líbání. 272 00:12:20,991 --> 00:12:23,285 A co takhle na ránu pěstí? 273 00:12:26,079 --> 00:12:29,082 Co si myslíš, že děláš, když valíš do mý holky, ošklivče? 274 00:12:29,875 --> 00:12:31,960 To je nepříjmený. 275 00:12:32,002 --> 00:12:33,587 Ó, můj bože! 276 00:12:33,629 --> 00:12:35,380 To je bílej Abed. 277 00:12:35,464 --> 00:12:37,925 On... On je jako Abed, akorát zaměstnatelnej. 278 00:12:37,966 --> 00:12:41,053 Jdem na to, co, šéfe? Pojď na to, chatrči! 279 00:12:43,680 --> 00:12:46,266 A poslední ohlášení ztrát a nálezů. 280 00:12:46,350 --> 00:12:48,852 Jeffe Wingere, trenér Bogner mě informoval, 281 00:12:48,936 --> 00:12:51,063 že sis nechal svoje kalhotky v jeho třídě. 282 00:12:51,104 --> 00:12:53,440 Takže si je radši vyzvedni. 283 00:12:53,524 --> 00:12:58,153 Kdy to přestane dělat? Víte, že mi říká hipík? 284 00:12:58,237 --> 00:12:59,154 Hipík! 285 00:12:59,238 --> 00:13:03,408 Nosí snad hipíci italský jeany za 300 dolarů? 286 00:13:03,450 --> 00:13:05,077 Můžeme prosím mluvit o Abedovi? 287 00:13:05,118 --> 00:13:06,870 Díky nám se mu zlomilo srdce. 288 00:13:06,912 --> 00:13:09,164 No, nerad bych říkal, že jsem vám to povídal. 289 00:13:09,248 --> 00:13:11,708 Takže to na vás zařvu pomocí rukou. 290 00:13:11,750 --> 00:13:12,835 Říkal jsem vám to! 291 00:13:12,918 --> 00:13:14,253 Jen jsme chtěli pomoct. 292 00:13:14,336 --> 00:13:15,921 Ale no tak, komu to nalháváme? 293 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 Jeff má pravdu, Abed byl šťastnej, když byl Abed, 294 00:13:17,589 --> 00:13:20,843 dokud jsme mu nezašpinili mysl pomyšlením na lásku... 295 00:13:20,926 --> 00:13:23,262 a romantiku... a na vagíny. 296 00:13:23,345 --> 00:13:25,097 To jsou ty velký tři, tak se jim říká. 297 00:13:25,180 --> 00:13:28,892 Chudák Abed, asi je moc smutnej na to, aby se dneska ráno dostal z postele. 298 00:13:28,934 --> 00:13:29,893 Čau. 299 00:13:29,935 --> 00:13:31,395 Abede. 300 00:13:31,478 --> 00:13:33,438 - Ohledně včerejšku. - No, jo. 301 00:13:33,522 --> 00:13:36,066 - Musíte být docela rozčilený, lidi. - Proč bysme my byli rozčilený? 302 00:13:36,108 --> 00:13:38,652 No, vím, jak pro vás bylo důležitý najít mi přítelkyni. 303 00:13:38,735 --> 00:13:41,363 Takže když Jenny odešla s bílym Abedem, muselo to fakt bolet. 304 00:13:41,405 --> 00:13:44,575 - Jo, bolelo. - Bílej Abed? 305 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 Jennyin přítel je běloch, 306 00:13:45,951 --> 00:13:47,536 kterej je skoro identickej s Abedem. 307 00:13:47,578 --> 00:13:49,746 Jmenuje se Joey, a proto ten náčrtek v Troyový knížce. 308 00:13:49,788 --> 00:13:52,082 Takže to z Abeda dělá hnědýho Joeyho? 309 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 Jestli chceš být rasista. 310 00:13:53,542 --> 00:13:56,712 Abede, víš, že jenom chceme, abys byl šťastnej, jasný? 311 00:13:56,753 --> 00:13:58,338 Jo, já vím, všichni chtějí, abych byl šťastnej. 312 00:13:58,422 --> 00:13:59,756 Každej mi chce pomoct. 313 00:13:59,798 --> 00:14:02,801 Ale většinou, když zjistí, že nemůžou, znechutí je to a přestanou se mnou mluvit 314 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 nebo mě navedou, abych jim koupil zmrzlinu a pak mě strčí do sušičky na prádlo. 315 00:14:05,679 --> 00:14:07,472 Což nechci, aby se stalo s váma, 316 00:14:07,514 --> 00:14:09,641 takže se chci ujistit, že se cítite, jako kdybyste mi pomohli. 317 00:14:09,683 --> 00:14:12,144 Pravdou je, že hodně holek mě mají rádo. 318 00:14:12,227 --> 00:14:14,605 Protože, přiznejme si to, jsem celkem roztomilej 319 00:14:14,646 --> 00:14:16,315 a můj odstup jim podvědomě připomíná 320 00:14:16,356 --> 00:14:17,774 jejich tátu, takže... 321 00:14:17,816 --> 00:14:20,777 jsem spíš zvyklej, že ony oslovují mě. 322 00:14:20,819 --> 00:14:23,113 Takže jsme ti nezničili hrdost nebo tak něco? 323 00:14:23,197 --> 00:14:25,908 Britto, hrdost je mi úplně ukradená. 324 00:14:26,575 --> 00:14:29,411 Proto jsem si přál změnu pro vás, lidi. Protože když doopravdy víte, kdo jste 325 00:14:29,453 --> 00:14:30,787 a co máte na sobě rádi, 326 00:14:30,871 --> 00:14:33,165 měnění pro jiný lidi není nic tak zajímavýho. 327 00:14:35,751 --> 00:14:37,794 Abede... 328 00:14:37,836 --> 00:14:39,046 ty jsi bůh. 329 00:14:42,049 --> 00:14:43,842 Jestli mě všichni omluvíte, 330 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 musím porazit jednoho muže v kulečníku, zatímco na sobě budu mít trenky. 331 00:14:48,347 --> 00:14:49,431 Pěkný. 332 00:14:49,473 --> 00:14:51,475 To je kód, že musí jít na číslo 1, 333 00:14:51,517 --> 00:14:52,434 nebo číslo 2? 334 00:14:52,476 --> 00:14:55,312 Abede, mě jsi taky inspiroval. 335 00:14:55,395 --> 00:14:57,064 Lidi se mi můžou smát, jak chtějí. 336 00:14:57,147 --> 00:14:59,149 Je mi jedno, jak říkám slovo begel. 337 00:15:00,442 --> 00:15:01,818 "Begel." 338 00:15:01,860 --> 00:15:03,529 Řekla "begel." 339 00:15:03,612 --> 00:15:06,323 - Ještě jednou? - "Begel." 340 00:15:06,406 --> 00:15:08,367 Jdem si zahrát kulečník! 341 00:15:08,450 --> 00:15:10,244 Pěkně o hrany, Leonarde. 342 00:15:10,327 --> 00:15:11,578 Jasně. 343 00:15:11,662 --> 00:15:13,205 Chtěl bych vidět Jeffa Winger, aby vyzkoušel tenhle úder 344 00:15:13,288 --> 00:15:15,541 bez výhod svýho stylovýho oblečení. 345 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 Fakt jo? 346 00:15:17,501 --> 00:15:20,504 Jeff Winger. 347 00:15:20,587 --> 00:15:23,131 Neměl bys být v NewYorkeru? 348 00:15:23,173 --> 00:15:25,050 Tam půjdu potom, jestli budu chtít. 349 00:15:25,133 --> 00:15:26,844 Ale nejdřív musím přehrát někoho, 350 00:15:26,927 --> 00:15:28,804 kdo má prdel zabalenou do těsnýho polyesteru 351 00:15:28,846 --> 00:15:29,805 v kulečníku. 352 00:15:31,098 --> 00:15:32,349 Drsný. 353 00:15:32,432 --> 00:15:34,601 A teď, chcete si tady povídat o oblečení jako holka? 354 00:15:34,643 --> 00:15:36,645 Nebo použít špičatý tyče na údery koulí 355 00:15:36,728 --> 00:15:38,647 po čalouněnym stole... jako chlap? 356 00:15:38,689 --> 00:15:40,816 Koule, jako chlap. 357 00:15:40,858 --> 00:15:41,900 Připrav to. 358 00:15:43,068 --> 00:15:44,653 Dělám rozstřel. 359 00:15:44,695 --> 00:15:46,363 Proč? Protože to vypadá dobře? 360 00:15:46,446 --> 00:15:48,115 Nevím. 361 00:15:48,782 --> 00:15:50,534 To řekněte vy mně. 362 00:16:12,598 --> 00:16:13,557 Padej z cesty. 363 00:16:26,570 --> 00:16:27,738 Jo, jenom očistím 364 00:16:27,821 --> 00:16:29,823 tuhle stranu stolu, jo? 365 00:16:29,907 --> 00:16:31,742 Dobře, tady to je. Vidíte to? Tady to je. 366 00:16:31,783 --> 00:16:34,077 No, jo. Co si myslíte o tomhle? 367 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 Vidíš, ještě ses nic nenaučil! 368 00:16:36,205 --> 00:16:38,749 Kromě toho, jak pěkně vypadat v trenkách, když hraješ kulečník! 369 00:16:38,832 --> 00:16:40,000 Pleteš se, kámo. 370 00:16:40,083 --> 00:16:41,418 Jen si užívám tenhle čas, 371 00:16:41,502 --> 00:16:43,170 protože miluju hraní kulečníku. 372 00:16:43,253 --> 00:16:44,838 Lháři! 373 00:16:44,922 --> 00:16:47,090 Myslíš si, že pěkně vypadáš. 374 00:16:47,174 --> 00:16:48,592 Jo? 375 00:16:48,634 --> 00:16:51,470 No, jak pěkný, je tohle? 376 00:16:55,265 --> 00:16:58,101 Přestaňte si na mě promítat vaši posedlost s oblečením 377 00:16:58,143 --> 00:17:01,396 jako omluvu pro to, že vás porazím 378 00:17:01,438 --> 00:17:02,689 v pravym kulečníku! 379 00:17:02,773 --> 00:17:04,983 Ty fakt chceš hrát pravej kulečník?! 380 00:17:06,401 --> 00:17:08,695 Já hraju pravej kulečník. 381 00:17:08,779 --> 00:17:10,531 Teď komu je jedno, jak vypadá? 382 00:17:10,614 --> 00:17:12,741 Mně! 383 00:17:12,783 --> 00:17:15,077 - Neměl bys to zastavit? - Brzo, brzo. 384 00:17:15,118 --> 00:17:16,995 Jen... shromažďuju důkazy. 385 00:17:24,253 --> 00:17:26,713 Tři ku jedný proti Wingerovi. Kdo do toho jde? 386 00:17:31,844 --> 00:17:33,178 Tres. 387 00:17:35,305 --> 00:17:36,557 - Ano! - Bože! 388 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Víš co, Jeffe? 389 00:17:54,741 --> 00:17:57,411 Jeden z nás vyhraje tuhle hru. 390 00:17:58,871 --> 00:18:01,999 Ale za roky od teď, až se ta historka bude vyprávět, 391 00:18:02,040 --> 00:18:04,751 jediný, co si budou pamatovat, 392 00:18:04,835 --> 00:18:07,838 bude to, že jeden z nás miloval oblečení 393 00:18:07,880 --> 00:18:10,591 a druhej miloval... 394 00:18:10,674 --> 00:18:11,633 hru. 395 00:19:19,076 --> 00:19:21,161 Podívej se na mě, dívej se na mě! 396 00:19:21,203 --> 00:19:22,621 Porazil jsi mě. 397 00:19:22,663 --> 00:19:26,333 Od teď si můžeš hrát kulečník v čem budeš chtít. 398 00:19:26,375 --> 00:19:29,211 Vybírám si trenky. 399 00:19:29,294 --> 00:19:31,004 Vybírám si trenky! 400 00:19:31,088 --> 00:19:33,048 Trenky! 401 00:19:33,131 --> 00:19:35,551 Ty zkurvysyne. 402 00:19:35,634 --> 00:19:38,178 Ty nádhernej zkurvysyne! 403 00:19:44,893 --> 00:19:46,019 To bylo úžasný. 404 00:19:46,061 --> 00:19:47,104 Pusťte mě k němu. 405 00:19:47,187 --> 00:19:48,564 Dobře, jsi zpocený. 406 00:19:48,647 --> 00:19:49,690 Dobře, dobře. 407 00:19:53,569 --> 00:19:55,904 Pěkná hra. 408 00:19:55,988 --> 00:19:57,114 Díky. 409 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 Hele, doufám, že to... 410 00:19:58,991 --> 00:20:01,368 nezní moc... přímo, ale... 411 00:20:01,451 --> 00:20:04,788 nemohl bys mě představit svýmu kamarádovi? 412 00:20:10,294 --> 00:20:11,837 Víš ty co? 413 00:20:11,920 --> 00:20:13,755 Já vím, že ten kluk je sám sebou, 414 00:20:13,839 --> 00:20:16,341 a myslím, že by bylo lepší, když se představíš sama. 415 00:20:16,425 --> 00:20:17,843 Dobře. 416 00:20:20,846 --> 00:20:22,347 - Čau. - Čau. 417 00:20:22,431 --> 00:20:23,557 - Courtney. - Abed. 418 00:20:26,643 --> 00:20:30,397 Kámo... proč nemůžu být hnědej Joey? 419 00:20:38,530 --> 00:20:40,032 - Čau, Abede. - Čau, Troyi. 420 00:20:40,032 --> 00:20:41,950 - Tady je ta španělština, co jsem si půjčil. - Díky. 421 00:20:41,950 --> 00:20:44,536 - Už sis konečně koupil vlastní knihu? - Něco takovýho. 422 00:20:46,663 --> 00:20:48,707 Počkej chvilku... 423 00:20:52,044 --> 00:20:55,506 - To je dobrý, dáme si sušenku. - Dobře. 424 00:21:03,013 --> 00:21:06,558 - Můj bratranec má dneska pohřeb. - Jasně, ten je dneska. 425 00:21:06,558 --> 00:21:08,769 Věděl jsem, že je nějakej důvod, proč dneska nemůžu. 426 00:21:08,769 --> 00:21:10,062 Chudák Demitri.