1 00:00:04,588 --> 00:00:07,841 Hledala jsem tě dneska na obědu. Vypařil ses na rychlovku s profesorkou kráskou? 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,512 - Jmenuje se Michelle a jak jsi to poznala? - Máš na příklopci zlatou hvězdu. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,097 Hej, ty jsi nekecala. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,726 Víš, je dobrý mít přítelkyni se smyslem pro humor a která ocení dobrou práci. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,645 Změní to tvůj život, naučím tě pár akordů. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 Vidíš, tohle je "G", nejdůležitější struna. 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,233 V mý mysli... znamená "bůh". (G - god - bůh) 8 00:00:24,316 --> 00:00:26,068 Proč Annie mluví s mikrobradavkama? 9 00:00:26,151 --> 00:00:27,861 S Vaughnem? To je fuk. 10 00:00:27,903 --> 00:00:31,281 Ale ne jako Bůh z Bible, protože si myslím, že bůh je ve všem. 11 00:00:31,323 --> 00:00:32,574 Jsi složitej. 12 00:00:32,658 --> 00:00:34,368 # Annie, # 13 00:00:34,409 --> 00:00:37,412 # Annie, kam to dnes jdeš? # 14 00:00:37,496 --> 00:00:39,039 Na španělštinu? 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,042 - # Španělština # - Víš, co nechápu? 16 00:00:42,125 --> 00:00:44,169 Nikdy nemá tričko, nikdy nemá boty. 17 00:00:44,211 --> 00:00:47,172 Proč ještě neumřel z nedostatku věcí? 18 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 Díváš se dneska na další film u sebe na koleji? 19 00:00:51,927 --> 00:00:54,263 Kickpuncher, Don "Démon" Donaldson hraje 20 00:00:54,346 --> 00:00:56,390 kyborga policajta, jehož pěsti mají sílu kopů. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,517 To zní strašně. Přinesu popcorn. 22 00:00:58,559 --> 00:00:59,810 Super. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,895 Vy... vy se koukáte záměrně na špatný filmy? 24 00:01:01,979 --> 00:01:04,064 Jo, děláme si z nich srandu. 25 00:01:04,106 --> 00:01:07,109 Shirley, neztrapňuj se, jsem si jistej, že nechtějí zvát hospodyňku. 26 00:01:07,192 --> 00:01:09,403 Vlastně, jestli jí nevadí zesílení stereotypu, 27 00:01:09,486 --> 00:01:11,280 vsadím se, že by si Shirley užila posmívání filmům. 28 00:01:11,363 --> 00:01:13,282 - Chtěla by ses připojit? - Většinou, když koukám na špatnej film, 29 00:01:13,365 --> 00:01:15,325 přestanu se dívat, ale tohle zní vysokoškolsky. 30 00:01:15,409 --> 00:01:17,035 V kolik nás tam chcete? 31 00:01:18,203 --> 00:01:20,163 Pierci, ty se s náma nechceš 32 00:01:20,247 --> 00:01:22,124 koukat na film o kyborgovi na Abedově koleji. 33 00:01:22,207 --> 00:01:25,169 Chceš ležet na svým dvojlůžku a myslet na to, čím jsi býval. 34 00:01:25,252 --> 00:01:27,462 Co? To si myslíte, že jsem tak starej, 35 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 abych si mohl dělat šprýmy z veseloher? 36 00:01:29,464 --> 00:01:32,509 No tak, jsem mladší než vy tři dohromady. 37 00:01:35,345 --> 00:01:38,724 Jo, víš, že všichni mluví o jeho bradavkách, 38 00:01:38,765 --> 00:01:41,685 - ale jeho nohy mě doopravdy děsí. - Britto! 39 00:01:42,269 --> 00:01:43,812 - Čau. - Ahoj. 40 00:01:43,896 --> 00:01:45,856 Můžu se tě zeptat na něco... 41 00:01:45,939 --> 00:01:47,941 - o Vaughnovi? - Jo. 42 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 Pořád nevím, jestli je to jeho křestní jméno nebo příjmení. 43 00:01:51,570 --> 00:01:53,113 Vlastně, je milý. 44 00:01:53,155 --> 00:01:55,282 Myslím, že sis to taky musela myslet. 45 00:01:55,365 --> 00:01:58,202 Má upřímnout, která mi přišla přitažlivá, 46 00:01:58,285 --> 00:02:00,329 když jsem moc nemyslela. 47 00:02:00,954 --> 00:02:04,458 Vadilo by ti... Já nemám... 48 00:02:04,541 --> 00:02:06,710 My spolu nemáme... nic. 49 00:02:06,793 --> 00:02:09,213 - Myslím tím... - Wow, ty a Vaughn. 50 00:02:09,296 --> 00:02:10,547 Žralo by tě to? 51 00:02:10,631 --> 00:02:12,382 No, a co ty a Troy? 52 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Troy... 53 00:02:14,510 --> 00:02:17,930 Jednou po španělštině jsem si myslela, že se mě snaží držet za ruku, ale... 54 00:02:17,971 --> 00:02:19,973 jen si mě spletl s Abedem. 55 00:02:20,057 --> 00:02:22,434 Nikdy o mě takhle nepřemýšlel. 56 00:02:22,476 --> 00:02:25,020 No, Annie, byla bych lotr, 57 00:02:25,103 --> 00:02:27,397 abych ti říkala, s kým máš chodit, což nejsem. 58 00:02:27,397 --> 00:02:28,774 Britto! 59 00:02:28,815 --> 00:02:30,150 Díky. 60 00:02:30,192 --> 00:02:32,110 Jsi ta nejvíc v pohodě holka, co jsem kdy poznala. 61 00:02:32,152 --> 00:02:34,446 Sakra jo! Plácnem si! 62 00:02:36,615 --> 00:02:38,951 Mění se to v hada. 63 00:02:40,369 --> 00:02:41,662 Dobrý. 64 00:02:43,580 --> 00:02:45,916 COMMUNITY vytvořili tommo a MaTuSh verze titulků 2.50 65 00:02:45,916 --> 00:02:51,713 1x15: Romantic Expressionism 1x15: Romantický expresionismus www.community.4fan.cz 66 00:02:56,385 --> 00:02:58,095 Čau, jak to jde? 67 00:02:58,178 --> 00:03:00,639 Slyšel jsi to? Je to rozkošný... Annie a Vaughn. 68 00:03:00,764 --> 00:03:02,224 A teď řekni tu rozkoušnou část. 69 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 Je do něj zamilovaná, zeptala se mě na požehnání. 70 00:03:04,852 --> 00:03:06,186 A tys jí ho dala? 71 00:03:06,228 --> 00:03:07,604 Jo, já jsem se s ním už vypořádala. 72 00:03:07,688 --> 00:03:10,023 Hele, tohle není o tobě, ty hipíku ze sedmdesátek. 73 00:03:10,065 --> 00:03:11,358 Je to o Annie. 74 00:03:11,400 --> 00:03:13,026 Jsme jako její rodiče z Greendale. 75 00:03:13,068 --> 00:03:14,736 Musíš říct ne takovým věcem. 76 00:03:14,820 --> 00:03:15,946 Není tak špatnej. 77 00:03:16,029 --> 00:03:18,323 Jo, není, když je ti 28 a hraješ si s ním. 78 00:03:18,365 --> 00:03:21,660 Jí je 18. Její vkus na chlapy ještě není utvořenej. 79 00:03:21,702 --> 00:03:24,705 Divnější a divnější chlapi o ní začnou uvažovat 80 00:03:24,746 --> 00:03:27,416 jako o možnosti a všechno to začne Vaughnem. 81 00:03:27,499 --> 00:03:28,834 Je to brána k idiotům. 82 00:03:28,876 --> 00:03:30,878 Lidi na sebe naráží, věci se stávají. 83 00:03:30,961 --> 00:03:33,380 - Nemůže to být řízený, jasný? - A tohle může být tvůj přípitek, 84 00:03:33,463 --> 00:03:35,549 až se bude muset vdávat za Hvězdičáka. 85 00:03:37,217 --> 00:03:39,052 No jo, otoč se vlevo, 86 00:03:39,136 --> 00:03:40,262 teď se otoč vpravo. 87 00:03:40,345 --> 00:03:42,055 Jo, vidíme je obě. 88 00:03:42,097 --> 00:03:44,183 Je to jako souhvězdí na tvý tváři. 89 00:03:46,226 --> 00:03:47,853 Jak je, vole? Jo. 90 00:03:47,895 --> 00:03:51,190 Támhle ten chlápek je blbec. 91 00:03:52,816 --> 00:03:54,276 - Čau, lidi. - Hola. 92 00:03:54,318 --> 00:03:56,069 Doufám, že vám nevadí, že jsem pozval seora Changa. 93 00:03:56,111 --> 00:03:57,487 Jsme kámoši z Netflixu. (online půjčovna streamovaných DVD) 94 00:03:57,571 --> 00:03:59,865 Jo, to je dobrý, že vyrážíte ven a pijete pivo se studenty. 95 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 Jo, 96 00:04:01,241 --> 00:04:03,202 je zřejmý, že mý jiný plány propadly. 97 00:04:03,243 --> 00:04:05,287 Pojďme se dívat! 98 00:04:05,370 --> 00:04:06,747 Omlouvám se, Shirley. 99 00:04:06,830 --> 00:04:09,458 Počkám, jestli nebudeš chtít podávat nápoje. 100 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 Tak to si počkáš sakra dlouho. 101 00:04:15,005 --> 00:04:18,091 Ou, varování FBI... Tak strašně se bojím. 102 00:04:18,842 --> 00:04:20,844 Hele, tohle není fér. Nevěděl jsem, že jsme začali. 103 00:04:20,928 --> 00:04:23,180 Je rok 2006 n. l. 104 00:04:23,263 --> 00:04:25,349 a atomová válka zpustošila planetu. 105 00:04:25,432 --> 00:04:27,768 To jsem musel prošvihnout. 106 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 Pěkný. 107 00:04:29,102 --> 00:04:30,938 Pustina mezi městmi je zóna volné střelby 108 00:04:30,979 --> 00:04:33,398 kontrolovaná zabijáky, překupníky drog a teroristy. 109 00:04:33,440 --> 00:04:35,275 To zní jako Den díkůvzdání u nás doma. 110 00:04:35,359 --> 00:04:37,152 To je celkem šílený. 111 00:04:37,236 --> 00:04:38,195 On to fakt řekl. 112 00:04:38,278 --> 00:04:40,239 Prostě mě to napadlo. 113 00:04:40,280 --> 00:04:42,032 Lidi, chcete nějakou mega trávu? 114 00:04:42,115 --> 00:04:45,244 - Dostanete se s ní do mega transu. - A dostanu se s ní na konec filmu? 115 00:04:46,453 --> 00:04:47,871 Shirley, to bylo dobrý. 116 00:04:47,955 --> 00:04:50,582 Stůjte jako přimraženej! Policie! 117 00:04:50,624 --> 00:04:52,209 Stůjte jako přimraženej, policie? Nedělej to. 118 00:04:52,292 --> 00:04:53,877 Nachladíš se. 119 00:05:00,133 --> 00:05:02,135 Tolik jsi toho udělal pro město. 120 00:05:02,219 --> 00:05:05,681 Kickpunchere, je něco, co pro tebe můžeme udělat? 121 00:05:05,764 --> 00:05:07,891 Jo, dej mi zpátky dvě hodiny mýho života. 122 00:05:08,016 --> 00:05:09,685 Pěkný. 123 00:05:09,768 --> 00:05:12,062 Neříkej mi Kickpuncher. 124 00:05:12,145 --> 00:05:14,439 Říkej mi... David. 125 00:05:14,982 --> 00:05:17,150 Režírováno Kimem Yangem. 126 00:05:17,234 --> 00:05:18,485 Asiati... 127 00:05:18,527 --> 00:05:20,487 Neumí režírovat, neumí řídit. 128 00:05:22,197 --> 00:05:23,782 Jsem přímo tady, vole. 129 00:05:24,116 --> 00:05:25,200 Přímo tam. 130 00:05:25,534 --> 00:05:26,326 Takže... 131 00:05:26,368 --> 00:05:29,246 jasně jsme tu parta zábavných lidí, 132 00:05:29,329 --> 00:05:30,706 kdy si to zopakujeme? 133 00:05:30,789 --> 00:05:33,500 No, vlastně, zítra se všichni budeme... 134 00:05:37,171 --> 00:05:40,924 Zítra se všichni budeme koukat na Kickpuncher 2: Kód Punchkicker. 135 00:05:41,008 --> 00:05:44,386 No, dneska jsem se jenom zahříval, zítra radši ukliďte ranvej, 136 00:05:44,469 --> 00:05:47,514 - protože vytáhnu to nejlepší. - Úžasný. 137 00:05:47,806 --> 00:05:50,267 Koukej, je to jako surfovat bez vody. 138 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Ó, můj bože! 139 00:05:56,648 --> 00:05:59,026 Má ji v nějakym hipízáckym sevření. 140 00:05:59,943 --> 00:06:02,321 Slyším až odsud, jak jí rostou chlupy v podpaží. 141 00:06:02,362 --> 00:06:04,198 Musíme něco udělat. 142 00:06:04,239 --> 00:06:06,867 Dobře, i kdybych s tebou souhlasila, co bysme udělali? 143 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Zaměř se na sebe. 144 00:06:08,368 --> 00:06:09,912 No, vím, že když řekneme, že s tím nesouhlasíme, 145 00:06:09,995 --> 00:06:12,289 jen ji nasměrujeme dál do jeho náruče s náramkama z konopí. 146 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 Musíme být chytrý, musíme vymyslet plán. 147 00:06:14,333 --> 00:06:16,293 Vymýšlení plánů fakt není moje přednost. 148 00:06:16,376 --> 00:06:18,253 Neomezujme se tvýma přednostma. 149 00:06:18,337 --> 00:06:20,047 Tenhle problém nemá souvislost se stepováním 150 00:06:20,130 --> 00:06:22,257 nebo s náhodným poukazováním na to, že jsi žila v New Yorku. 151 00:06:22,341 --> 00:06:23,717 Dobře, jestli o tom přesvědčíš celou Upper East Side, 152 00:06:23,800 --> 00:06:24,718 (čtvrť v New Yorku) jsme domluvený. 153 00:06:24,801 --> 00:06:26,845 Hej, Wingere, koukni na Annie. 154 00:06:26,887 --> 00:06:30,098 Někdo právě poskočil na vršek seznamu, co musím udělat. 155 00:06:32,809 --> 00:06:35,437 - Dobře, musíme vymyslet plán. - Díky. 156 00:06:38,440 --> 00:06:40,442 Všechno je to snadný. 157 00:06:40,526 --> 00:06:42,903 Ve světě Annie, dávno před Vaughnem, 158 00:06:42,986 --> 00:06:44,571 měla oči jen pro Troye. 159 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 Takže když se Troy stane reálnou možností, 160 00:06:46,990 --> 00:06:49,201 Annie přestane bít srdce pro Vaughna. 161 00:06:49,326 --> 00:06:51,245 Rychlokurz v manipulaci... 162 00:06:51,286 --> 00:06:53,497 Nesmíš těm lidem říct, co chceš, aby udělali. 163 00:06:53,539 --> 00:06:56,625 Pomůžeš jim, aby si uvědomili, že to sami chtějí, 164 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 takže k tobě nevedou zpátky stopy. 165 00:06:59,878 --> 00:07:01,129 Mám to. 166 00:07:04,967 --> 00:07:07,261 Chemie... sexy. 167 00:07:07,302 --> 00:07:09,054 Víš co dalšího je sexy? 168 00:07:09,054 --> 00:07:10,138 Annie. 169 00:07:10,931 --> 00:07:12,516 Vím, že chemie je sexy. 170 00:07:12,558 --> 00:07:14,476 Ale Annie? To nevidím. 171 00:07:14,476 --> 00:07:16,061 No každej další chlap na škole jo. 172 00:07:16,061 --> 00:07:17,896 Ty fakt nevidíš, jak je Annie hezká? 173 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 Možná to je proto, že ji znám ze střední, předtím než vylítla. 174 00:07:20,774 --> 00:07:23,360 Měla rovnátka, akné a byla závislá 175 00:07:23,360 --> 00:07:25,237 a s nervovým zhroucením zakončeným 176 00:07:25,237 --> 00:07:28,240 proběhnutím skrz skleněný dveře a křikem: "Všichni jsou roboti!" 177 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 Chápu, co se tady děje. 178 00:07:30,617 --> 00:07:32,661 Troyi, chci aby sis to urovnal v hlavě. 179 00:07:32,703 --> 00:07:34,246 - Hotovo. - Popíšu ti 180 00:07:34,288 --> 00:07:38,166 naprostýho cizince, kterej je součástí naší studijní skupiny. 181 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 Omlouvíš nás na chvíli? 182 00:07:44,590 --> 00:07:45,674 Annie? 183 00:07:46,925 --> 00:07:48,051 Nekecej. 184 00:07:48,510 --> 00:07:50,554 No tak, musíš přehánět. 185 00:07:52,639 --> 00:07:53,515 Ty vole... 186 00:07:54,391 --> 00:07:55,642 A je židovka?! 187 00:07:56,518 --> 00:07:58,312 Nemůžu uvěřit, že jsem to neviděl. 188 00:07:58,687 --> 00:08:00,647 No, myslím, že zaslouží ještě jeden pohled. 189 00:08:00,898 --> 00:08:03,942 Počkejte, kašlem na to, je pozdě. Slyšel jsem, že chodí s Vaughnem. 190 00:08:03,984 --> 00:08:05,986 - Jen, abys žárlil. - Co?! 191 00:08:06,028 --> 00:08:10,032 Je to tebe beznadějně zamilovaná. Je s Vaughnem jen, aby upoutala tvou pozornost. 192 00:08:10,073 --> 00:08:11,992 A tu jí teď musíš dát, že jo, Jeffe? 193 00:08:12,242 --> 00:08:13,285 Jasně. 194 00:08:14,203 --> 00:08:17,623 Ale jde o to, že ti neříkáme, co máš dělat. 195 00:08:17,748 --> 00:08:20,542 No, jo, neslyšel jsi to od nás. 196 00:08:30,344 --> 00:08:32,554 Stojí mi fakt z divných důvodů. 197 00:08:33,263 --> 00:08:36,350 Viděl jsem tě umírat. Jak můžeš být naživu?! 198 00:08:36,391 --> 00:08:40,187 Řekl bych, že to je špatný den pro teroristy obchodující s drogami 199 00:08:40,229 --> 00:08:43,607 a dobrý den pro... Kickpunchera! 200 00:08:43,690 --> 00:08:47,736 Takže, lidi, slyšeli jste tu pauzu hned potom, co řekl: "a dobrý den?" 201 00:08:47,778 --> 00:08:48,612 Co pro mě máte? 202 00:08:48,612 --> 00:08:50,572 A dobrý den na zdravou snídani. 203 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Nechápu to. 204 00:08:53,116 --> 00:08:55,827 Dobrý den pro hrozný film. 205 00:08:56,453 --> 00:08:58,580 Dobrý den pro vlasové produkty. 206 00:08:59,164 --> 00:09:01,834 Buzzi, kolikrát se k tomu budeš vracet? 207 00:09:01,959 --> 00:09:03,335 No tak, lidi. 208 00:09:03,460 --> 00:09:05,003 Začínám přemýšlet, jestli si vůbec zasloužíte 209 00:09:05,045 --> 00:09:07,256 říkat si skupina komediálních scénáristů komunitní školy. 210 00:09:07,297 --> 00:09:10,884 Řekl jsem vám, že na filmovým večeru musím z toho filmu vytrhat podlahu! 211 00:09:11,009 --> 00:09:13,220 Potřebuju úroveň Phyllis Diller. (93letá americká herečka) 212 00:09:13,345 --> 00:09:17,182 Neměl by ses radši koukat na film se svýma kamarádama a užívat si ten čas? 213 00:09:17,182 --> 00:09:19,017 Co jsi zač? Terapeut mý třetí ženy? 214 00:09:19,059 --> 00:09:23,730 Co kdyby řekl: "Dobrý den pro," a ty jsi řekl: "pro gaye?" 215 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 Jsi geniální. 216 00:09:31,530 --> 00:09:33,073 Má rád homosexuální vtípky. 217 00:09:33,156 --> 00:09:35,659 - Co? - Říkala jsem, že píšeme dobrý vtipy. 218 00:09:35,701 --> 00:09:37,202 Nelichoťte si. 219 00:09:49,131 --> 00:09:49,840 Čau, 220 00:09:50,757 --> 00:09:51,717 Annie. 221 00:09:51,758 --> 00:09:53,802 To jsem já, Troy. 222 00:09:54,553 --> 00:09:57,431 Nevím, kde je Abed. Můžu mu zkusit zavolat, jestli chceš. 223 00:09:57,514 --> 00:10:00,475 Ne, nehledám svou druhou polovičku. 224 00:10:02,186 --> 00:10:03,729 Hledám tebe, holka. 225 00:10:06,356 --> 00:10:07,524 Jo. 226 00:10:08,192 --> 00:10:10,360 Budem do sebe chvíli pronikat. 227 00:10:14,656 --> 00:10:16,575 Víš, nikdy jsem si nevšiml, jak... 228 00:10:17,201 --> 00:10:18,577 jsi krásná. 229 00:10:18,660 --> 00:10:20,245 Troyi, chováš se divně. 230 00:10:20,329 --> 00:10:23,081 Promiň, že to trvalo tak dlouho, donutili mě najít si košili. 231 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Vaughne, pamatuješ si Troye? 232 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Chodili jsme spolu na střední a je v mé studijní skupině. 233 00:10:27,878 --> 00:10:32,049 - Jo, jak je, člověče? Čau, brácho. - Nejsem tvůj brácha... 234 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 brácho. 235 00:10:33,175 --> 00:10:36,345 No, vlastně, každej je můj brácha v tomhle celým vesmíru, 236 00:10:36,386 --> 00:10:38,347 víš, protože všechno je spojeno, 237 00:10:38,388 --> 00:10:41,350 skály, orli, klobouky... 238 00:10:41,391 --> 00:10:43,519 Jo, něco je spojený víc než ostatní, 239 00:10:43,560 --> 00:10:47,105 jako třeba tarantule a já čůrající si do kalhot 240 00:10:47,147 --> 00:10:49,066 - nebo já a Annie. - Co? Počkej! 241 00:10:49,107 --> 00:10:51,276 - Troyi, co? - Říkám mu to. 242 00:10:51,318 --> 00:10:53,403 Řekni mu, že mě miluješ už od střední. 243 00:10:53,487 --> 00:10:54,321 Co? 244 00:10:55,030 --> 00:10:56,698 Počkej chvíli, je to pravda, skalní květinko? 245 00:10:56,782 --> 00:10:57,824 Ne! 246 00:10:58,825 --> 00:11:00,035 No vlastně... 247 00:11:00,661 --> 00:11:02,204 Nikdy ti nechci lhát, 248 00:11:02,246 --> 00:11:04,706 takže ti řeknu, že jsem k němu něco cítila, 249 00:11:04,790 --> 00:11:06,291 ale je po všem, přísahám. 250 00:11:06,333 --> 00:11:07,417 Přísaháš? 251 00:11:07,835 --> 00:11:09,878 Jako Britta přísahala, že nemá ráda Jeffa, 252 00:11:09,962 --> 00:11:11,129 a pak mu dala kopii mý básně, 253 00:11:11,213 --> 00:11:13,799 takže se mi mohl smát s tou Sherri Shepherd? (americká herečka černé pleti) 254 00:11:13,841 --> 00:11:15,217 Děje se to znovu. 255 00:11:16,301 --> 00:11:18,470 Vaše studijní skupina je zlá... 256 00:11:18,595 --> 00:11:20,889 a ty si nezasloužíš zmrzlinu. 257 00:11:27,855 --> 00:11:29,273 To je děcko... 258 00:11:30,399 --> 00:11:34,444 - A teď, kde jsme to byli? - Mám ho ráda, proč bys to dělal? 259 00:11:34,486 --> 00:11:35,279 No tak. 260 00:11:35,320 --> 00:11:38,156 Všichni ví, že by sis ráda uřízla kus T-Bonova steaku. 261 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 Jeff a Britta mi řekli, jak se cítíš. 262 00:11:41,118 --> 00:11:43,829 Počkej, co že Jeff a Britta udělali? 263 00:11:43,871 --> 00:11:46,123 Jsi ještě víc sexy, když se zlobíš. 264 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 Jdeme na to. 265 00:11:49,042 --> 00:11:51,003 Červený deníčku... 266 00:11:51,086 --> 00:11:53,839 myslím, že víš, že mě vzrušujou věci se zadkem. 267 00:11:53,881 --> 00:11:58,010 Na Anniin osudovej rozchod s hnusnym J. McConaugheym. 268 00:11:58,093 --> 00:11:59,845 A na ni a Troye. 269 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 Udělali jsme správnou věc, patří k sobě. 270 00:12:02,264 --> 00:12:05,601 Plus jeji děti budou tak pěkný... 271 00:12:06,768 --> 00:12:08,562 - Proč to říkáš? - No tak. 272 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 Víš, že děti jsou extra hezký, 273 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 když jsou jejich rodiče... 274 00:12:12,816 --> 00:12:14,526 Oba hezký? 275 00:12:16,945 --> 00:12:19,031 - Chceš děti? - Uvidíme. 276 00:12:19,072 --> 00:12:21,825 Oblíkni si něco pěknýho a najdi mě po obědě. 277 00:12:23,535 --> 00:12:26,038 Čau, lidi, díky, že jste se zapletli do mýho milostnýho života. 278 00:12:26,121 --> 00:12:29,208 To bylo od vás hodně dobrý a dospělý. A protože jste oba zřejmě idioti, 279 00:12:29,291 --> 00:12:32,419 měla bych vám dát vědět, že jsem sarkastická. 280 00:12:33,795 --> 00:12:36,048 Čau, lidi, díky, že jste mi vzali ošklivou Annie 281 00:12:36,131 --> 00:12:39,051 z mý dlaně a změnili jste ji na další krásku, 282 00:12:39,134 --> 00:12:41,386 kterou nikdy nedostanu! 283 00:12:42,888 --> 00:12:45,682 Čau, lidi, díky, že jste mi snědli všechny makaróny. 284 00:12:45,682 --> 00:12:48,685 Drž hubu, Leonarde, nikdo ani neví, o čem mluvíš! 285 00:12:50,604 --> 00:12:52,105 Snědl jsem všechny makaróny. 286 00:12:52,189 --> 00:12:53,899 Je to na prd, že to ví. 287 00:12:55,567 --> 00:12:57,402 Zapalme tu svíčku! 288 00:12:57,486 --> 00:12:59,196 Kdo je připravenej na nějaký kopy a pěsti? 289 00:12:59,238 --> 00:13:01,448 Vlastně jsme se rozhodli koukat se na Útěk robotů. 290 00:13:01,448 --> 00:13:03,367 Tom Selleck bojuje s mechanickýma pavoukama. 291 00:13:03,408 --> 00:13:05,160 Co?! Ne, ne, to nemůžete udělat. 292 00:13:05,202 --> 00:13:07,663 Právě jsme viděli Kickpunchera, musíme vidět Kickpunchera 2. 293 00:13:07,746 --> 00:13:10,916 - Mám tolik nezodpovězených otázek. - Ne, chci sledovat Toma Sellecka, 294 00:13:10,999 --> 00:13:13,126 jak bojuje s mechanickýma pavoukama. 295 00:13:13,168 --> 00:13:14,503 - Jo. - Já taky. 296 00:13:14,628 --> 00:13:17,256 Můj brácha umřel při premiéře toho filmu. 297 00:13:19,550 --> 00:13:22,636 Jeden z těch mechanických pavouků se rozbil 298 00:13:22,719 --> 00:13:24,429 a roztrhal ho na kusy. 299 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 Tom Selleck tam jen stál... 300 00:13:26,849 --> 00:13:29,184 Jen tam stál a... a koukal se, jak umírá. 301 00:13:29,810 --> 00:13:32,646 Dobře, tak se budem koukat se na Kickpunchera 2. 302 00:13:32,688 --> 00:13:34,356 - Jo, dobře. - Je mi líto tvý ztráty, kámo. 303 00:13:34,398 --> 00:13:36,650 - Je mi to líto, Pierci. - Jo, to je blbý, vole. 304 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 Kickpuncher 2. 305 00:13:39,528 --> 00:13:42,197 Moje pěsti byly jen tak silné jako moje pěsti, 306 00:13:42,239 --> 00:13:44,324 a pak se věci změnily. 307 00:13:44,408 --> 00:13:46,743 Změnily? Čas změnit kanál. 308 00:13:46,785 --> 00:13:48,245 Ten chlápek bude prosit o změnu, 309 00:13:48,287 --> 00:13:50,497 když dělá filmy tak špatný. 310 00:13:50,581 --> 00:13:53,375 Měly by změnit tenhle film k něčemu dobrýmu. Protože budeme smrdět. 311 00:13:53,458 --> 00:13:55,419 Radši změníme kanál. 312 00:13:55,460 --> 00:13:57,671 To je změna, který uvěříme. 313 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Dobře, očividně se tady děje něco divnýho. 314 00:13:59,798 --> 00:14:02,217 Co tím myslíš? Dělám vtipy během filmu. 315 00:14:02,259 --> 00:14:03,510 Jo, ale děláš to rychlostí 316 00:14:03,594 --> 00:14:06,430 a odhodláním jedinečnýho Robina Williamse. 317 00:14:06,513 --> 00:14:08,891 - Jo. - Možná jsem jen tak brilantní. 318 00:14:09,016 --> 00:14:11,059 Já myslím, že jsi přišel připravený. 319 00:14:11,185 --> 00:14:13,395 Vole, i já vím, že seš chabej, 320 00:14:13,395 --> 00:14:16,315 a to jsem jmenovanej profesor sedící na tý blbý židli. 321 00:14:16,356 --> 00:14:18,609 - Nejste profesor. - Drž hubu, vole. 322 00:14:18,692 --> 00:14:21,195 Fajn! Dostali jste mě. 323 00:14:21,737 --> 00:14:24,156 Dal jsem si s tím trochu práce. Je to ubohý? 324 00:14:24,239 --> 00:14:25,616 Ne, já řeknu vám, co je ubohý... 325 00:14:25,699 --> 00:14:28,327 vy, jak tady sedíte, a děláte si srandu z práce cizích lidí. 326 00:14:28,368 --> 00:14:31,079 Necítíte se dobře sami, tak musíte strhat i všechno okolo. 327 00:14:31,121 --> 00:14:33,749 Co máte za problém? Máma Changová nekojila? 328 00:14:33,790 --> 00:14:35,876 Četla v knize, že to není rozdíl. 329 00:14:35,918 --> 00:14:38,337 Je mi z vás všech špatně! A já se dál nebudu účastnit 330 00:14:38,378 --> 00:14:40,380 ve vašem destruktivním, negativním chování. 331 00:14:40,464 --> 00:14:42,174 Pierci, to bylo hluboká... 332 00:14:42,174 --> 00:14:43,675 a naprostá hovadina. 333 00:14:43,759 --> 00:14:47,471 Jo, to není o nás. Je to jen odklon od toho, že nechápeš ryzí smích. 334 00:14:47,596 --> 00:14:49,306 To v tom je smích. 335 00:14:49,348 --> 00:14:50,516 Já vím, že jsem zábavnej. 336 00:14:50,599 --> 00:14:53,435 Nepotřebuju, aby mi to kdokoli z vás schvaloval. 337 00:15:04,321 --> 00:15:06,281 Největší smích večera! 338 00:15:08,909 --> 00:15:11,537 Pak jsem chtěl říct: "Dobrý den pro gaye." 339 00:15:13,038 --> 00:15:13,956 Annie... 340 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Omlouváme se. 341 00:15:16,166 --> 00:15:19,837 - Báli jsme se o to, aby ses měla dobře. - Myslím, že se cítíme jako typ rodiny 342 00:15:19,920 --> 00:15:23,507 a Jeff a já jsme jako tvoji rodiče z Greendale. 343 00:15:23,590 --> 00:15:25,008 Nejsi moje máma, Britto. 344 00:15:25,050 --> 00:15:27,344 Ta by nikdy nenosila boty s tak vysokým podpatkem. 345 00:15:27,386 --> 00:15:30,556 A co respektování mě jako dospělého a jako přítele? 346 00:15:31,306 --> 00:15:33,851 Ty chceš, aby se s tebou zacházelo jako s dospělým a přítelem? 347 00:15:33,934 --> 00:15:35,727 Zkus nerandit s ex-přítelem svý kamarádky. 348 00:15:35,769 --> 00:15:37,437 - Najdi si vlastního chlapa. - Ó, můj... 349 00:15:37,479 --> 00:15:38,272 Bože. 350 00:15:38,313 --> 00:15:40,357 Ale ty nemáš ráda Vaughna. 351 00:15:40,440 --> 00:15:43,861 Ne, nemám, ale taky nemám ráda, když ho vidím s někým jiným. Ta-dá! 352 00:15:43,944 --> 00:15:46,321 Ptala jsem se tě, jestli ti to vadí, a řekla jsi, že ne. 353 00:15:46,363 --> 00:15:48,240 Fajn, vadí mi to. Jsem holčičí holka. 354 00:15:48,323 --> 00:15:50,576 Mám ráda kluky a nemám to ráda, když jsou na mě protivný, 355 00:15:50,617 --> 00:15:53,370 a nemám ráda, když přestanou líbat mě a začnou líbat moje přátele. 356 00:15:53,453 --> 00:15:56,540 Nejsem tak v pohodě, nejsem Juno, jasný, kámo? 357 00:15:57,791 --> 00:16:00,043 O tom to pro tebe bylo? Žárlila jsi? 358 00:16:00,085 --> 00:16:04,006 Ale prosím tě, neříkej mi, že ty jsi nežárlil, když měl Vaughn svoje hipízácký ruce 359 00:16:04,006 --> 00:16:06,466 všude po tvým diskusním/líbacím partnerovi. 360 00:16:06,508 --> 00:16:09,511 Na co narážíš?! Políbila jsem ho pro tým. 361 00:16:09,636 --> 00:16:10,762 Co?! 362 00:16:11,346 --> 00:16:13,140 Jo, to líbání nebylo pro zábavu. 363 00:16:13,223 --> 00:16:15,601 - Bylo to strategický a neradostný. - Co?! 364 00:16:16,602 --> 00:16:17,519 Jo. 365 00:16:17,561 --> 00:16:21,315 Byl jsi až moc divně přesnej, když jsi popisoval Anniino tělo. 366 00:16:22,107 --> 00:16:24,943 Víc přesnej než ty, když jsi mi říkal o Brittě? 367 00:16:25,027 --> 00:16:25,903 Co?! 368 00:16:25,944 --> 00:16:27,946 Byl někdo přesnej taky o mně? 369 00:16:27,988 --> 00:16:29,406 Podívej se na e-mail. 370 00:16:29,406 --> 00:16:31,366 - Označila jsem tě jako spam. - Kdo je sakra Pam? 371 00:16:31,408 --> 00:16:34,745 Když jste sem poprvý přišli, byli jsme prospěšný a zdravý jako rodina v The Brady Bunch. 372 00:16:34,828 --> 00:16:38,081 A teď jsme dysfunkční a incestní jako obsazení The Brady Bunch... 373 00:16:38,165 --> 00:16:40,292 Souhlasím s Abedem, začíná to být divný. 374 00:16:40,375 --> 00:16:42,461 Ne víc divný, když si Jeff oblíkl upnutý jeany 375 00:16:42,544 --> 00:16:43,962 a ty jsi řekla: "Tyhle kosti 376 00:16:44,046 --> 00:16:45,881 - bych ráda hodila na gril." - Co?! 377 00:16:45,964 --> 00:16:48,091 Zaprvé takhle nemluvím a zadruhé tam, odkud pocházím, 378 00:16:48,133 --> 00:16:50,802 je dokonale normální pro ženy, že si povídají o svých kamarádech za zády. 379 00:16:50,886 --> 00:16:54,473 A nikdy jsi mě neviděla říkat něco bláznivého o Abedově a Troyově divném přátelství. 380 00:16:54,598 --> 00:16:55,724 Jenom žárlí. 381 00:16:55,766 --> 00:16:57,851 Dobře, dobře, možná nejsme rodina. 382 00:16:57,893 --> 00:17:01,730 Možná je to víc komplikovaný, protože narozdíl od reálný rodiny, 383 00:17:01,772 --> 00:17:03,440 nic nás nemůže zastavit, 384 00:17:03,482 --> 00:17:05,734 abysme se na sebe koukali 385 00:17:05,776 --> 00:17:08,695 jako na sexuální objekty. 386 00:17:37,850 --> 00:17:39,726 Proč o tom vůbec mluvíme?! 387 00:17:39,726 --> 00:17:42,396 Protože jsi začala spát s Brittinym ex-přítelem. 388 00:17:42,437 --> 00:17:44,022 Co? Zatím jsme se ani nelíbali. 389 00:17:44,064 --> 00:17:46,400 To ještě neznamená, že jste neměli sex. 390 00:17:46,483 --> 00:17:48,861 Vaughn mi řekl, že na to půjdem tak pomalu, jak budu chtít. 391 00:17:48,902 --> 00:17:51,905 Má mě rád takovou, jaká jsem, a já mam ráda jeho. 392 00:17:54,700 --> 00:17:56,076 Slyšíte to, lidi? 393 00:18:06,503 --> 00:18:08,964 - Annie. - Vaughne. 394 00:18:09,298 --> 00:18:10,090 Britto. 395 00:18:10,090 --> 00:18:12,259 - Čau. - Staříku. 396 00:18:12,342 --> 00:18:13,343 Táhni. 397 00:18:13,385 --> 00:18:14,970 Dostal jsi mou zprávu? 398 00:18:15,012 --> 00:18:16,054 Ne. 399 00:18:16,471 --> 00:18:18,473 Hodil jsem svůj telefon do řeky. 400 00:18:18,515 --> 00:18:23,020 Myslel jsem, víš, že když s ní nemůžu být, komu bych volal? A potom mě napadlo, víš, 401 00:18:23,103 --> 00:18:24,688 no, svýmu domácímu, svý sestře 402 00:18:24,771 --> 00:18:25,939 a... 403 00:18:26,356 --> 00:18:27,566 tobě... 404 00:18:28,483 --> 00:18:33,405 Každopádně jsem hodně zkoumal svou duši a... mám něco, co bych ti rád řekl. 405 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 # Vidím tě, když se směješ, # 406 00:18:37,868 --> 00:18:40,037 # a chci zazpívat pro tebe, # 407 00:18:40,078 --> 00:18:41,914 # ale pak napíšu slova # 408 00:18:41,997 --> 00:18:45,083 # a ty vždycky vyzní zle. # 409 00:18:45,167 --> 00:18:47,836 # Ty vyzní zle. # 410 00:18:48,921 --> 00:18:51,256 # Cítím to ve svých prstech, # 411 00:18:51,298 --> 00:18:53,342 # cítím to ve svých palcích, # 412 00:18:53,383 --> 00:18:55,511 # v mý puse jako eskymáci # 413 00:18:55,552 --> 00:18:58,555 # se ale slova zmrazí. # 414 00:18:58,597 --> 00:19:00,933 # Mám rád tvůj nos. # 415 00:19:08,941 --> 00:19:11,568 # Annie. # 416 00:19:17,658 --> 00:19:20,577 # Anniina píseň! # 417 00:19:23,914 --> 00:19:27,584 - Jeho písničky jsou hloupější než je. - Jo, ale jsou upřímný. 418 00:19:30,546 --> 00:19:32,172 - Budu tady. - Dobře. 419 00:19:34,341 --> 00:19:37,511 Vaughn mi chce ukázat oblak, kterej vypadá jako dýně. 420 00:19:38,554 --> 00:19:40,556 Jestli je to v klidu. 421 00:19:41,306 --> 00:19:44,768 Annie, je to víc než jen v klidu. Prosím randi s Vaughnem. 422 00:19:45,102 --> 00:19:47,855 Nebo někym jiným mimo tenhle divnej čtverec. 423 00:19:48,105 --> 00:19:50,858 Nebyla bych s váma, lidi, kdybyste byli divný. 424 00:19:50,941 --> 00:19:52,526 Věřte mi. 425 00:19:52,609 --> 00:19:54,528 Mám dobrý vkus. 426 00:20:00,993 --> 00:20:03,996 Takže aby bylo jasno, nemám šanci u nikoho z vás? 427 00:20:22,264 --> 00:20:23,724 Já jsem Kickpuncher. 428 00:20:23,765 --> 00:20:26,685 Moje kyberpěsti mají sílu kopů. 429 00:20:35,777 --> 00:20:37,070 Já jsem Punchkicker. 430 00:20:37,154 --> 00:20:39,072 Seznam se se svým protějškem. 431 00:20:53,629 --> 00:20:56,048 Miluju tě, Kickpunchere. 432 00:20:56,715 --> 00:20:59,510 Jediná věc za dosahem mých pěstí... 433 00:20:59,593 --> 00:21:02,012 je lidskost. 434 00:21:03,597 --> 00:21:05,724 Seš si jistej, že by Britta nemohla udělat tvou část? 435 00:21:05,724 --> 00:21:07,768 Ptal jsem se jí, nebyla k dispozici. 436 00:21:08,018 --> 00:21:12,064 Jdem natočit tu scénu se sexem.