1
00:00:04,588 --> 00:00:07,841
Hledala jsem tě dneska na obědu. Vypařil
ses na rychlovku s profesorkou kráskou?
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,512
- Jmenuje se Michelle a jak jsi to poznala?
- Máš na příklopci zlatou hvězdu.
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,097
Hej, ty jsi nekecala.
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,726
Víš, je dobrý mít přítelkyni se smyslem
pro humor a která ocení dobrou práci.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,645
Změní to tvůj život,
naučím tě pár akordů.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
Vidíš, tohle je "G",
nejdůležitější struna.
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,233
V mý mysli... znamená "bůh".
(G - god - bůh)
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,068
Proč Annie mluví s mikrobradavkama?
9
00:00:26,151 --> 00:00:27,861
S Vaughnem? To je fuk.
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,281
Ale ne jako Bůh z Bible,
protože si myslím, že bůh je ve všem.
11
00:00:31,323 --> 00:00:32,574
Jsi složitej.
12
00:00:32,658 --> 00:00:34,368
# Annie, #
13
00:00:34,409 --> 00:00:37,412
# Annie, kam to dnes jdeš? #
14
00:00:37,496 --> 00:00:39,039
Na španělštinu?
15
00:00:39,122 --> 00:00:42,042
- # Španělština #
- Víš, co nechápu?
16
00:00:42,125 --> 00:00:44,169
Nikdy nemá tričko,
nikdy nemá boty.
17
00:00:44,211 --> 00:00:47,172
Proč ještě neumřel
z nedostatku věcí?
18
00:00:49,758 --> 00:00:51,885
Díváš se dneska na další film
u sebe na koleji?
19
00:00:51,927 --> 00:00:54,263
Kickpuncher,
Don "Démon" Donaldson hraje
20
00:00:54,346 --> 00:00:56,390
kyborga policajta,
jehož pěsti mají sílu kopů.
21
00:00:56,473 --> 00:00:58,517
To zní strašně. Přinesu popcorn.
22
00:00:58,559 --> 00:00:59,810
Super.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,895
Vy... vy se koukáte záměrně
na špatný filmy?
24
00:01:01,979 --> 00:01:04,064
Jo, děláme si z nich srandu.
25
00:01:04,106 --> 00:01:07,109
Shirley, neztrapňuj se,
jsem si jistej, že nechtějí zvát hospodyňku.
26
00:01:07,192 --> 00:01:09,403
Vlastně, jestli jí nevadí
zesílení stereotypu,
27
00:01:09,486 --> 00:01:11,280
vsadím se, že by si Shirley
užila posmívání filmům.
28
00:01:11,363 --> 00:01:13,282
- Chtěla by ses připojit?
- Většinou, když koukám na špatnej film,
29
00:01:13,365 --> 00:01:15,325
přestanu se dívat,
ale tohle zní vysokoškolsky.
30
00:01:15,409 --> 00:01:17,035
V kolik nás tam chcete?
31
00:01:18,203 --> 00:01:20,163
Pierci, ty se s náma nechceš
32
00:01:20,247 --> 00:01:22,124
koukat na film o kyborgovi
na Abedově koleji.
33
00:01:22,207 --> 00:01:25,169
Chceš ležet na svým dvojlůžku
a myslet na to, čím jsi býval.
34
00:01:25,252 --> 00:01:27,462
Co? To si myslíte,
že jsem tak starej,
35
00:01:27,546 --> 00:01:29,423
abych si mohl dělat
šprýmy z veseloher?
36
00:01:29,464 --> 00:01:32,509
No tak, jsem mladší
než vy tři dohromady.
37
00:01:35,345 --> 00:01:38,724
Jo, víš, že všichni mluví
o jeho bradavkách,
38
00:01:38,765 --> 00:01:41,685
- ale jeho nohy mě doopravdy děsí.
- Britto!
39
00:01:42,269 --> 00:01:43,812
- Čau.
- Ahoj.
40
00:01:43,896 --> 00:01:45,856
Můžu se tě zeptat na něco...
41
00:01:45,939 --> 00:01:47,941
- o Vaughnovi?
- Jo.
42
00:01:48,025 --> 00:01:50,569
Pořád nevím, jestli je to jeho
křestní jméno nebo příjmení.
43
00:01:51,570 --> 00:01:53,113
Vlastně, je milý.
44
00:01:53,155 --> 00:01:55,282
Myslím, že sis to taky musela myslet.
45
00:01:55,365 --> 00:01:58,202
Má upřímnout,
která mi přišla přitažlivá,
46
00:01:58,285 --> 00:02:00,329
když jsem moc nemyslela.
47
00:02:00,954 --> 00:02:04,458
Vadilo by ti... Já nemám...
48
00:02:04,541 --> 00:02:06,710
My spolu nemáme... nic.
49
00:02:06,793 --> 00:02:09,213
- Myslím tím...
- Wow, ty a Vaughn.
50
00:02:09,296 --> 00:02:10,547
Žralo by tě to?
51
00:02:10,631 --> 00:02:12,382
No, a co ty a Troy?
52
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Troy...
53
00:02:14,510 --> 00:02:17,930
Jednou po španělštině jsem si myslela,
že se mě snaží držet za ruku, ale...
54
00:02:17,971 --> 00:02:19,973
jen si mě spletl s Abedem.
55
00:02:20,057 --> 00:02:22,434
Nikdy o mě takhle nepřemýšlel.
56
00:02:22,476 --> 00:02:25,020
No, Annie, byla bych lotr,
57
00:02:25,103 --> 00:02:27,397
abych ti říkala, s kým máš
chodit, což nejsem.
58
00:02:27,397 --> 00:02:28,774
Britto!
59
00:02:28,815 --> 00:02:30,150
Díky.
60
00:02:30,192 --> 00:02:32,110
Jsi ta nejvíc v pohodě holka,
co jsem kdy poznala.
61
00:02:32,152 --> 00:02:34,446
Sakra jo! Plácnem si!
62
00:02:36,615 --> 00:02:38,951
Mění se to v hada.
63
00:02:40,369 --> 00:02:41,662
Dobrý.
64
00:02:43,580 --> 00:02:45,916
COMMUNITY
vytvořili tommo a MaTuSh
verze titulků 2.50
65
00:02:45,916 --> 00:02:51,713
1x15: Romantic Expressionism
1x15: Romantický expresionismus
www.community.4fan.cz
66
00:02:56,385 --> 00:02:58,095
Čau, jak to jde?
67
00:02:58,178 --> 00:03:00,639
Slyšel jsi to? Je to rozkošný...
Annie a Vaughn.
68
00:03:00,764 --> 00:03:02,224
A teď řekni tu rozkoušnou část.
69
00:03:02,266 --> 00:03:04,810
Je do něj zamilovaná,
zeptala se mě na požehnání.
70
00:03:04,852 --> 00:03:06,186
A tys jí ho dala?
71
00:03:06,228 --> 00:03:07,604
Jo, já jsem se s ním už vypořádala.
72
00:03:07,688 --> 00:03:10,023
Hele, tohle není o tobě,
ty hipíku ze sedmdesátek.
73
00:03:10,065 --> 00:03:11,358
Je to o Annie.
74
00:03:11,400 --> 00:03:13,026
Jsme jako její rodiče z Greendale.
75
00:03:13,068 --> 00:03:14,736
Musíš říct ne takovým věcem.
76
00:03:14,820 --> 00:03:15,946
Není tak špatnej.
77
00:03:16,029 --> 00:03:18,323
Jo, není, když je ti 28
a hraješ si s ním.
78
00:03:18,365 --> 00:03:21,660
Jí je 18. Její vkus na chlapy
ještě není utvořenej.
79
00:03:21,702 --> 00:03:24,705
Divnější a divnější chlapi
o ní začnou uvažovat
80
00:03:24,746 --> 00:03:27,416
jako o možnosti a všechno
to začne Vaughnem.
81
00:03:27,499 --> 00:03:28,834
Je to brána k idiotům.
82
00:03:28,876 --> 00:03:30,878
Lidi na sebe naráží,
věci se stávají.
83
00:03:30,961 --> 00:03:33,380
- Nemůže to být řízený, jasný?
- A tohle může být tvůj přípitek,
84
00:03:33,463 --> 00:03:35,549
až se bude muset vdávat
za Hvězdičáka.
85
00:03:37,217 --> 00:03:39,052
No jo, otoč se vlevo,
86
00:03:39,136 --> 00:03:40,262
teď se otoč vpravo.
87
00:03:40,345 --> 00:03:42,055
Jo, vidíme je obě.
88
00:03:42,097 --> 00:03:44,183
Je to jako souhvězdí na tvý tváři.
89
00:03:46,226 --> 00:03:47,853
Jak je, vole? Jo.
90
00:03:47,895 --> 00:03:51,190
Támhle ten chlápek je blbec.
91
00:03:52,816 --> 00:03:54,276
- Čau, lidi.
- Hola.
92
00:03:54,318 --> 00:03:56,069
Doufám, že vám nevadí,
že jsem pozval seora Changa.
93
00:03:56,111 --> 00:03:57,487
Jsme kámoši z Netflixu.
(online půjčovna streamovaných DVD)
94
00:03:57,571 --> 00:03:59,865
Jo, to je dobrý, že vyrážíte ven
a pijete pivo se studenty.
95
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
Jo,
96
00:04:01,241 --> 00:04:03,202
je zřejmý, že mý jiný plány propadly.
97
00:04:03,243 --> 00:04:05,287
Pojďme se dívat!
98
00:04:05,370 --> 00:04:06,747
Omlouvám se, Shirley.
99
00:04:06,830 --> 00:04:09,458
Počkám, jestli nebudeš
chtít podávat nápoje.
100
00:04:09,541 --> 00:04:11,502
Tak to si počkáš sakra dlouho.
101
00:04:15,005 --> 00:04:18,091
Ou, varování FBI...
Tak strašně se bojím.
102
00:04:18,842 --> 00:04:20,844
Hele, tohle není fér.
Nevěděl jsem, že jsme začali.
103
00:04:20,928 --> 00:04:23,180
Je rok 2006 n. l.
104
00:04:23,263 --> 00:04:25,349
a atomová válka zpustošila planetu.
105
00:04:25,432 --> 00:04:27,768
To jsem musel prošvihnout.
106
00:04:27,809 --> 00:04:29,061
Pěkný.
107
00:04:29,102 --> 00:04:30,938
Pustina mezi městmi je
zóna volné střelby
108
00:04:30,979 --> 00:04:33,398
kontrolovaná zabijáky,
překupníky drog a teroristy.
109
00:04:33,440 --> 00:04:35,275
To zní jako Den díkůvzdání u nás doma.
110
00:04:35,359 --> 00:04:37,152
To je celkem šílený.
111
00:04:37,236 --> 00:04:38,195
On to fakt řekl.
112
00:04:38,278 --> 00:04:40,239
Prostě mě to napadlo.
113
00:04:40,280 --> 00:04:42,032
Lidi, chcete nějakou mega trávu?
114
00:04:42,115 --> 00:04:45,244
- Dostanete se s ní do mega transu.
- A dostanu se s ní na konec filmu?
115
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
Shirley, to bylo dobrý.
116
00:04:47,955 --> 00:04:50,582
Stůjte jako přimraženej! Policie!
117
00:04:50,624 --> 00:04:52,209
Stůjte jako přimraženej, policie?
Nedělej to.
118
00:04:52,292 --> 00:04:53,877
Nachladíš se.
119
00:05:00,133 --> 00:05:02,135
Tolik jsi toho udělal pro město.
120
00:05:02,219 --> 00:05:05,681
Kickpunchere, je něco,
co pro tebe můžeme udělat?
121
00:05:05,764 --> 00:05:07,891
Jo, dej mi zpátky
dvě hodiny mýho života.
122
00:05:08,016 --> 00:05:09,685
Pěkný.
123
00:05:09,768 --> 00:05:12,062
Neříkej mi Kickpuncher.
124
00:05:12,145 --> 00:05:14,439
Říkej mi... David.
125
00:05:14,982 --> 00:05:17,150
Režírováno Kimem Yangem.
126
00:05:17,234 --> 00:05:18,485
Asiati...
127
00:05:18,527 --> 00:05:20,487
Neumí režírovat, neumí řídit.
128
00:05:22,197 --> 00:05:23,782
Jsem přímo tady, vole.
129
00:05:24,116 --> 00:05:25,200
Přímo tam.
130
00:05:25,534 --> 00:05:26,326
Takže...
131
00:05:26,368 --> 00:05:29,246
jasně jsme tu parta zábavných lidí,
132
00:05:29,329 --> 00:05:30,706
kdy si to zopakujeme?
133
00:05:30,789 --> 00:05:33,500
No, vlastně,
zítra se všichni budeme...
134
00:05:37,171 --> 00:05:40,924
Zítra se všichni budeme koukat
na Kickpuncher 2: Kód Punchkicker.
135
00:05:41,008 --> 00:05:44,386
No, dneska jsem se jenom zahříval,
zítra radši ukliďte ranvej,
136
00:05:44,469 --> 00:05:47,514
- protože vytáhnu to nejlepší.
- Úžasný.
137
00:05:47,806 --> 00:05:50,267
Koukej, je to jako surfovat bez vody.
138
00:05:53,896 --> 00:05:55,814
Ó, můj bože!
139
00:05:56,648 --> 00:05:59,026
Má ji v nějakym hipízáckym sevření.
140
00:05:59,943 --> 00:06:02,321
Slyším až odsud, jak jí
rostou chlupy v podpaží.
141
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
Musíme něco udělat.
142
00:06:04,239 --> 00:06:06,867
Dobře, i kdybych s tebou
souhlasila, co bysme udělali?
143
00:06:06,950 --> 00:06:08,327
Zaměř se na sebe.
144
00:06:08,368 --> 00:06:09,912
No, vím, že když řekneme,
že s tím nesouhlasíme,
145
00:06:09,995 --> 00:06:12,289
jen ji nasměrujeme dál
do jeho náruče s náramkama z konopí.
146
00:06:12,372 --> 00:06:14,249
Musíme být chytrý,
musíme vymyslet plán.
147
00:06:14,333 --> 00:06:16,293
Vymýšlení plánů fakt
není moje přednost.
148
00:06:16,376 --> 00:06:18,253
Neomezujme se tvýma přednostma.
149
00:06:18,337 --> 00:06:20,047
Tenhle problém nemá
souvislost se stepováním
150
00:06:20,130 --> 00:06:22,257
nebo s náhodným poukazováním na to,
že jsi žila v New Yorku.
151
00:06:22,341 --> 00:06:23,717
Dobře, jestli o tom přesvědčíš
celou Upper East Side,
152
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
(čtvrť v New Yorku)
jsme domluvený.
153
00:06:24,801 --> 00:06:26,845
Hej, Wingere, koukni na Annie.
154
00:06:26,887 --> 00:06:30,098
Někdo právě poskočil
na vršek seznamu, co musím udělat.
155
00:06:32,809 --> 00:06:35,437
- Dobře, musíme vymyslet plán.
- Díky.
156
00:06:38,440 --> 00:06:40,442
Všechno je to snadný.
157
00:06:40,526 --> 00:06:42,903
Ve světě Annie,
dávno před Vaughnem,
158
00:06:42,986 --> 00:06:44,571
měla oči jen pro Troye.
159
00:06:44,613 --> 00:06:46,907
Takže když se Troy
stane reálnou možností,
160
00:06:46,990 --> 00:06:49,201
Annie přestane bít srdce pro Vaughna.
161
00:06:49,326 --> 00:06:51,245
Rychlokurz v manipulaci...
162
00:06:51,286 --> 00:06:53,497
Nesmíš těm lidem říct,
co chceš, aby udělali.
163
00:06:53,539 --> 00:06:56,625
Pomůžeš jim, aby si uvědomili,
že to sami chtějí,
164
00:06:56,625 --> 00:06:58,752
takže k tobě nevedou zpátky stopy.
165
00:06:59,878 --> 00:07:01,129
Mám to.
166
00:07:04,967 --> 00:07:07,261
Chemie... sexy.
167
00:07:07,302 --> 00:07:09,054
Víš co dalšího je sexy?
168
00:07:09,054 --> 00:07:10,138
Annie.
169
00:07:10,931 --> 00:07:12,516
Vím, že chemie je sexy.
170
00:07:12,558 --> 00:07:14,476
Ale Annie? To nevidím.
171
00:07:14,476 --> 00:07:16,061
No každej další chlap na škole jo.
172
00:07:16,061 --> 00:07:17,896
Ty fakt nevidíš, jak je Annie hezká?
173
00:07:17,896 --> 00:07:20,774
Možná to je proto, že ji znám ze střední,
předtím než vylítla.
174
00:07:20,774 --> 00:07:23,360
Měla rovnátka, akné a byla závislá
175
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
a s nervovým zhroucením zakončeným
176
00:07:25,237 --> 00:07:28,240
proběhnutím skrz skleněný dveře
a křikem: "Všichni jsou roboti!"
177
00:07:28,866 --> 00:07:30,576
Chápu, co se tady děje.
178
00:07:30,617 --> 00:07:32,661
Troyi, chci aby
sis to urovnal v hlavě.
179
00:07:32,703 --> 00:07:34,246
- Hotovo.
- Popíšu ti
180
00:07:34,288 --> 00:07:38,166
naprostýho cizince, kterej je
součástí naší studijní skupiny.
181
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
Omlouvíš nás na chvíli?
182
00:07:44,590 --> 00:07:45,674
Annie?
183
00:07:46,925 --> 00:07:48,051
Nekecej.
184
00:07:48,510 --> 00:07:50,554
No tak, musíš přehánět.
185
00:07:52,639 --> 00:07:53,515
Ty vole...
186
00:07:54,391 --> 00:07:55,642
A je židovka?!
187
00:07:56,518 --> 00:07:58,312
Nemůžu uvěřit,
že jsem to neviděl.
188
00:07:58,687 --> 00:08:00,647
No, myslím, že zaslouží
ještě jeden pohled.
189
00:08:00,898 --> 00:08:03,942
Počkejte, kašlem na to, je pozdě.
Slyšel jsem, že chodí s Vaughnem.
190
00:08:03,984 --> 00:08:05,986
- Jen, abys žárlil.
- Co?!
191
00:08:06,028 --> 00:08:10,032
Je to tebe beznadějně zamilovaná.
Je s Vaughnem jen, aby upoutala tvou pozornost.
192
00:08:10,073 --> 00:08:11,992
A tu jí teď musíš dát, že jo, Jeffe?
193
00:08:12,242 --> 00:08:13,285
Jasně.
194
00:08:14,203 --> 00:08:17,623
Ale jde o to,
že ti neříkáme, co máš dělat.
195
00:08:17,748 --> 00:08:20,542
No, jo, neslyšel jsi to od nás.
196
00:08:30,344 --> 00:08:32,554
Stojí mi fakt z divných důvodů.
197
00:08:33,263 --> 00:08:36,350
Viděl jsem tě umírat.
Jak můžeš být naživu?!
198
00:08:36,391 --> 00:08:40,187
Řekl bych, že to je špatný den
pro teroristy obchodující s drogami
199
00:08:40,229 --> 00:08:43,607
a dobrý den pro...
Kickpunchera!
200
00:08:43,690 --> 00:08:47,736
Takže, lidi, slyšeli jste tu pauzu
hned potom, co řekl: "a dobrý den?"
201
00:08:47,778 --> 00:08:48,612
Co pro mě máte?
202
00:08:48,612 --> 00:08:50,572
A dobrý den na zdravou snídani.
203
00:08:51,990 --> 00:08:53,075
Nechápu to.
204
00:08:53,116 --> 00:08:55,827
Dobrý den pro hrozný film.
205
00:08:56,453 --> 00:08:58,580
Dobrý den pro vlasové produkty.
206
00:08:59,164 --> 00:09:01,834
Buzzi, kolikrát se
k tomu budeš vracet?
207
00:09:01,959 --> 00:09:03,335
No tak, lidi.
208
00:09:03,460 --> 00:09:05,003
Začínám přemýšlet,
jestli si vůbec zasloužíte
209
00:09:05,045 --> 00:09:07,256
říkat si skupina komediálních
scénáristů komunitní školy.
210
00:09:07,297 --> 00:09:10,884
Řekl jsem vám, že na filmovým večeru
musím z toho filmu vytrhat podlahu!
211
00:09:11,009 --> 00:09:13,220
Potřebuju úroveň Phyllis Diller.
(93letá americká herečka)
212
00:09:13,345 --> 00:09:17,182
Neměl by ses radši koukat na film
se svýma kamarádama a užívat si ten čas?
213
00:09:17,182 --> 00:09:19,017
Co jsi zač? Terapeut mý třetí ženy?
214
00:09:19,059 --> 00:09:23,730
Co kdyby řekl: "Dobrý den pro,"
a ty jsi řekl: "pro gaye?"
215
00:09:29,736 --> 00:09:30,988
Jsi geniální.
216
00:09:31,530 --> 00:09:33,073
Má rád homosexuální vtípky.
217
00:09:33,156 --> 00:09:35,659
- Co?
- Říkala jsem, že píšeme dobrý vtipy.
218
00:09:35,701 --> 00:09:37,202
Nelichoťte si.
219
00:09:49,131 --> 00:09:49,840
Čau,
220
00:09:50,757 --> 00:09:51,717
Annie.
221
00:09:51,758 --> 00:09:53,802
To jsem já, Troy.
222
00:09:54,553 --> 00:09:57,431
Nevím, kde je Abed.
Můžu mu zkusit zavolat, jestli chceš.
223
00:09:57,514 --> 00:10:00,475
Ne, nehledám svou druhou polovičku.
224
00:10:02,186 --> 00:10:03,729
Hledám tebe, holka.
225
00:10:06,356 --> 00:10:07,524
Jo.
226
00:10:08,192 --> 00:10:10,360
Budem do sebe chvíli pronikat.
227
00:10:14,656 --> 00:10:16,575
Víš, nikdy jsem si nevšiml, jak...
228
00:10:17,201 --> 00:10:18,577
jsi krásná.
229
00:10:18,660 --> 00:10:20,245
Troyi, chováš se divně.
230
00:10:20,329 --> 00:10:23,081
Promiň, že to trvalo tak dlouho,
donutili mě najít si košili.
231
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Vaughne, pamatuješ si Troye?
232
00:10:25,125 --> 00:10:27,794
Chodili jsme spolu na střední
a je v mé studijní skupině.
233
00:10:27,878 --> 00:10:32,049
- Jo, jak je, člověče? Čau, brácho.
- Nejsem tvůj brácha...
234
00:10:32,090 --> 00:10:33,091
brácho.
235
00:10:33,175 --> 00:10:36,345
No, vlastně, každej je můj brácha
v tomhle celým vesmíru,
236
00:10:36,386 --> 00:10:38,347
víš, protože všechno je spojeno,
237
00:10:38,388 --> 00:10:41,350
skály, orli, klobouky...
238
00:10:41,391 --> 00:10:43,519
Jo, něco je spojený víc než ostatní,
239
00:10:43,560 --> 00:10:47,105
jako třeba tarantule
a já čůrající si do kalhot
240
00:10:47,147 --> 00:10:49,066
- nebo já a Annie.
- Co? Počkej!
241
00:10:49,107 --> 00:10:51,276
- Troyi, co?
- Říkám mu to.
242
00:10:51,318 --> 00:10:53,403
Řekni mu, že mě
miluješ už od střední.
243
00:10:53,487 --> 00:10:54,321
Co?
244
00:10:55,030 --> 00:10:56,698
Počkej chvíli, je to pravda,
skalní květinko?
245
00:10:56,782 --> 00:10:57,824
Ne!
246
00:10:58,825 --> 00:11:00,035
No vlastně...
247
00:11:00,661 --> 00:11:02,204
Nikdy ti nechci lhát,
248
00:11:02,246 --> 00:11:04,706
takže ti řeknu,
že jsem k němu něco cítila,
249
00:11:04,790 --> 00:11:06,291
ale je po všem, přísahám.
250
00:11:06,333 --> 00:11:07,417
Přísaháš?
251
00:11:07,835 --> 00:11:09,878
Jako Britta přísahala,
že nemá ráda Jeffa,
252
00:11:09,962 --> 00:11:11,129
a pak mu dala kopii mý básně,
253
00:11:11,213 --> 00:11:13,799
takže se mi mohl smát s tou Sherri Shepherd?
(americká herečka černé pleti)
254
00:11:13,841 --> 00:11:15,217
Děje se to znovu.
255
00:11:16,301 --> 00:11:18,470
Vaše studijní skupina je zlá...
256
00:11:18,595 --> 00:11:20,889
a ty si nezasloužíš zmrzlinu.
257
00:11:27,855 --> 00:11:29,273
To je děcko...
258
00:11:30,399 --> 00:11:34,444
- A teď, kde jsme to byli?
- Mám ho ráda, proč bys to dělal?
259
00:11:34,486 --> 00:11:35,279
No tak.
260
00:11:35,320 --> 00:11:38,156
Všichni ví, že by sis ráda uřízla
kus T-Bonova steaku.
261
00:11:38,198 --> 00:11:40,576
Jeff a Britta mi řekli, jak se cítíš.
262
00:11:41,118 --> 00:11:43,829
Počkej, co že Jeff a Britta udělali?
263
00:11:43,871 --> 00:11:46,123
Jsi ještě víc sexy, když se zlobíš.
264
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
Jdeme na to.
265
00:11:49,042 --> 00:11:51,003
Červený deníčku...
266
00:11:51,086 --> 00:11:53,839
myslím, že víš, že mě
vzrušujou věci se zadkem.
267
00:11:53,881 --> 00:11:58,010
Na Anniin osudovej rozchod
s hnusnym J. McConaugheym.
268
00:11:58,093 --> 00:11:59,845
A na ni a Troye.
269
00:11:59,928 --> 00:12:02,181
Udělali jsme správnou věc,
patří k sobě.
270
00:12:02,264 --> 00:12:05,601
Plus jeji děti budou tak pěkný...
271
00:12:06,768 --> 00:12:08,562
- Proč to říkáš?
- No tak.
272
00:12:08,645 --> 00:12:10,147
Víš, že děti jsou extra hezký,
273
00:12:10,189 --> 00:12:12,024
když jsou jejich rodiče...
274
00:12:12,816 --> 00:12:14,526
Oba hezký?
275
00:12:16,945 --> 00:12:19,031
- Chceš děti?
- Uvidíme.
276
00:12:19,072 --> 00:12:21,825
Oblíkni si něco pěknýho
a najdi mě po obědě.
277
00:12:23,535 --> 00:12:26,038
Čau, lidi, díky, že jste se zapletli
do mýho milostnýho života.
278
00:12:26,121 --> 00:12:29,208
To bylo od vás hodně dobrý a dospělý.
A protože jste oba zřejmě idioti,
279
00:12:29,291 --> 00:12:32,419
měla bych vám dát vědět,
že jsem sarkastická.
280
00:12:33,795 --> 00:12:36,048
Čau, lidi, díky, že jste mi
vzali ošklivou Annie
281
00:12:36,131 --> 00:12:39,051
z mý dlaně
a změnili jste ji na další krásku,
282
00:12:39,134 --> 00:12:41,386
kterou nikdy nedostanu!
283
00:12:42,888 --> 00:12:45,682
Čau, lidi, díky, že jste mi
snědli všechny makaróny.
284
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
Drž hubu, Leonarde,
nikdo ani neví, o čem mluvíš!
285
00:12:50,604 --> 00:12:52,105
Snědl jsem všechny makaróny.
286
00:12:52,189 --> 00:12:53,899
Je to na prd, že to ví.
287
00:12:55,567 --> 00:12:57,402
Zapalme tu svíčku!
288
00:12:57,486 --> 00:12:59,196
Kdo je připravenej
na nějaký kopy a pěsti?
289
00:12:59,238 --> 00:13:01,448
Vlastně jsme se rozhodli
koukat se na Útěk robotů.
290
00:13:01,448 --> 00:13:03,367
Tom Selleck bojuje
s mechanickýma pavoukama.
291
00:13:03,408 --> 00:13:05,160
Co?! Ne, ne, to nemůžete udělat.
292
00:13:05,202 --> 00:13:07,663
Právě jsme viděli Kickpunchera,
musíme vidět Kickpunchera 2.
293
00:13:07,746 --> 00:13:10,916
- Mám tolik nezodpovězených otázek.
- Ne, chci sledovat Toma Sellecka,
294
00:13:10,999 --> 00:13:13,126
jak bojuje s mechanickýma pavoukama.
295
00:13:13,168 --> 00:13:14,503
- Jo.
- Já taky.
296
00:13:14,628 --> 00:13:17,256
Můj brácha umřel
při premiéře toho filmu.
297
00:13:19,550 --> 00:13:22,636
Jeden z těch mechanických
pavouků se rozbil
298
00:13:22,719 --> 00:13:24,429
a roztrhal ho na kusy.
299
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
Tom Selleck tam jen stál...
300
00:13:26,849 --> 00:13:29,184
Jen tam stál a...
a koukal se, jak umírá.
301
00:13:29,810 --> 00:13:32,646
Dobře, tak se budem
koukat se na Kickpunchera 2.
302
00:13:32,688 --> 00:13:34,356
- Jo, dobře.
- Je mi líto tvý ztráty, kámo.
303
00:13:34,398 --> 00:13:36,650
- Je mi to líto, Pierci.
- Jo, to je blbý, vole.
304
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
Kickpuncher 2.
305
00:13:39,528 --> 00:13:42,197
Moje pěsti byly jen tak silné
jako moje pěsti,
306
00:13:42,239 --> 00:13:44,324
a pak se věci změnily.
307
00:13:44,408 --> 00:13:46,743
Změnily? Čas změnit kanál.
308
00:13:46,785 --> 00:13:48,245
Ten chlápek bude prosit o změnu,
309
00:13:48,287 --> 00:13:50,497
když dělá filmy tak špatný.
310
00:13:50,581 --> 00:13:53,375
Měly by změnit tenhle film k něčemu dobrýmu.
Protože budeme smrdět.
311
00:13:53,458 --> 00:13:55,419
Radši změníme kanál.
312
00:13:55,460 --> 00:13:57,671
To je změna, který uvěříme.
313
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
Dobře, očividně se tady
děje něco divnýho.
314
00:13:59,798 --> 00:14:02,217
Co tím myslíš?
Dělám vtipy během filmu.
315
00:14:02,259 --> 00:14:03,510
Jo, ale děláš to rychlostí
316
00:14:03,594 --> 00:14:06,430
a odhodláním jedinečnýho
Robina Williamse.
317
00:14:06,513 --> 00:14:08,891
- Jo.
- Možná jsem jen tak brilantní.
318
00:14:09,016 --> 00:14:11,059
Já myslím, že jsi přišel připravený.
319
00:14:11,185 --> 00:14:13,395
Vole, i já vím, že seš chabej,
320
00:14:13,395 --> 00:14:16,315
a to jsem jmenovanej profesor
sedící na tý blbý židli.
321
00:14:16,356 --> 00:14:18,609
- Nejste profesor.
- Drž hubu, vole.
322
00:14:18,692 --> 00:14:21,195
Fajn! Dostali jste mě.
323
00:14:21,737 --> 00:14:24,156
Dal jsem si s tím trochu práce.
Je to ubohý?
324
00:14:24,239 --> 00:14:25,616
Ne, já řeknu vám, co je ubohý...
325
00:14:25,699 --> 00:14:28,327
vy, jak tady sedíte,
a děláte si srandu z práce cizích lidí.
326
00:14:28,368 --> 00:14:31,079
Necítíte se dobře sami,
tak musíte strhat i všechno okolo.
327
00:14:31,121 --> 00:14:33,749
Co máte za problém?
Máma Changová nekojila?
328
00:14:33,790 --> 00:14:35,876
Četla v knize, že to není rozdíl.
329
00:14:35,918 --> 00:14:38,337
Je mi z vás všech špatně!
A já se dál nebudu účastnit
330
00:14:38,378 --> 00:14:40,380
ve vašem destruktivním,
negativním chování.
331
00:14:40,464 --> 00:14:42,174
Pierci, to bylo hluboká...
332
00:14:42,174 --> 00:14:43,675
a naprostá hovadina.
333
00:14:43,759 --> 00:14:47,471
Jo, to není o nás. Je to jen odklon
od toho, že nechápeš ryzí smích.
334
00:14:47,596 --> 00:14:49,306
To v tom je smích.
335
00:14:49,348 --> 00:14:50,516
Já vím, že jsem zábavnej.
336
00:14:50,599 --> 00:14:53,435
Nepotřebuju, aby mi to
kdokoli z vás schvaloval.
337
00:15:04,321 --> 00:15:06,281
Největší smích večera!
338
00:15:08,909 --> 00:15:11,537
Pak jsem chtěl říct:
"Dobrý den pro gaye."
339
00:15:13,038 --> 00:15:13,956
Annie...
340
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
Omlouváme se.
341
00:15:16,166 --> 00:15:19,837
- Báli jsme se o to, aby ses měla dobře.
- Myslím, že se cítíme jako typ rodiny
342
00:15:19,920 --> 00:15:23,507
a Jeff a já jsme
jako tvoji rodiče z Greendale.
343
00:15:23,590 --> 00:15:25,008
Nejsi moje máma, Britto.
344
00:15:25,050 --> 00:15:27,344
Ta by nikdy nenosila boty
s tak vysokým podpatkem.
345
00:15:27,386 --> 00:15:30,556
A co respektování mě
jako dospělého a jako přítele?
346
00:15:31,306 --> 00:15:33,851
Ty chceš, aby se s tebou zacházelo
jako s dospělým a přítelem?
347
00:15:33,934 --> 00:15:35,727
Zkus nerandit s ex-přítelem
svý kamarádky.
348
00:15:35,769 --> 00:15:37,437
- Najdi si vlastního chlapa.
- Ó, můj...
349
00:15:37,479 --> 00:15:38,272
Bože.
350
00:15:38,313 --> 00:15:40,357
Ale ty nemáš ráda Vaughna.
351
00:15:40,440 --> 00:15:43,861
Ne, nemám, ale taky nemám ráda,
když ho vidím s někým jiným. Ta-dá!
352
00:15:43,944 --> 00:15:46,321
Ptala jsem se tě, jestli ti to vadí,
a řekla jsi, že ne.
353
00:15:46,363 --> 00:15:48,240
Fajn, vadí mi to. Jsem holčičí holka.
354
00:15:48,323 --> 00:15:50,576
Mám ráda kluky a nemám to ráda,
když jsou na mě protivný,
355
00:15:50,617 --> 00:15:53,370
a nemám ráda, když přestanou líbat mě
a začnou líbat moje přátele.
356
00:15:53,453 --> 00:15:56,540
Nejsem tak v pohodě,
nejsem Juno, jasný, kámo?
357
00:15:57,791 --> 00:16:00,043
O tom to pro tebe bylo?
Žárlila jsi?
358
00:16:00,085 --> 00:16:04,006
Ale prosím tě, neříkej mi, že ty jsi nežárlil,
když měl Vaughn svoje hipízácký ruce
359
00:16:04,006 --> 00:16:06,466
všude po tvým
diskusním/líbacím partnerovi.
360
00:16:06,508 --> 00:16:09,511
Na co narážíš?!
Políbila jsem ho pro tým.
361
00:16:09,636 --> 00:16:10,762
Co?!
362
00:16:11,346 --> 00:16:13,140
Jo, to líbání nebylo pro zábavu.
363
00:16:13,223 --> 00:16:15,601
- Bylo to strategický a neradostný.
- Co?!
364
00:16:16,602 --> 00:16:17,519
Jo.
365
00:16:17,561 --> 00:16:21,315
Byl jsi až moc divně přesnej,
když jsi popisoval Anniino tělo.
366
00:16:22,107 --> 00:16:24,943
Víc přesnej než ty,
když jsi mi říkal o Brittě?
367
00:16:25,027 --> 00:16:25,903
Co?!
368
00:16:25,944 --> 00:16:27,946
Byl někdo přesnej taky o mně?
369
00:16:27,988 --> 00:16:29,406
Podívej se na e-mail.
370
00:16:29,406 --> 00:16:31,366
- Označila jsem tě jako spam.
- Kdo je sakra Pam?
371
00:16:31,408 --> 00:16:34,745
Když jste sem poprvý přišli, byli jsme prospěšný
a zdravý jako rodina v The Brady Bunch.
372
00:16:34,828 --> 00:16:38,081
A teď jsme dysfunkční a incestní
jako obsazení The Brady Bunch...
373
00:16:38,165 --> 00:16:40,292
Souhlasím s Abedem,
začíná to být divný.
374
00:16:40,375 --> 00:16:42,461
Ne víc divný, když si
Jeff oblíkl upnutý jeany
375
00:16:42,544 --> 00:16:43,962
a ty jsi řekla: "Tyhle kosti
376
00:16:44,046 --> 00:16:45,881
- bych ráda hodila na gril."
- Co?!
377
00:16:45,964 --> 00:16:48,091
Zaprvé takhle nemluvím
a zadruhé tam, odkud pocházím,
378
00:16:48,133 --> 00:16:50,802
je dokonale normální pro ženy,
že si povídají o svých kamarádech za zády.
379
00:16:50,886 --> 00:16:54,473
A nikdy jsi mě neviděla říkat něco bláznivého
o Abedově a Troyově divném přátelství.
380
00:16:54,598 --> 00:16:55,724
Jenom žárlí.
381
00:16:55,766 --> 00:16:57,851
Dobře, dobře, možná nejsme rodina.
382
00:16:57,893 --> 00:17:01,730
Možná je to víc komplikovaný,
protože narozdíl od reálný rodiny,
383
00:17:01,772 --> 00:17:03,440
nic nás nemůže zastavit,
384
00:17:03,482 --> 00:17:05,734
abysme se na sebe koukali
385
00:17:05,776 --> 00:17:08,695
jako na sexuální objekty.
386
00:17:37,850 --> 00:17:39,726
Proč o tom vůbec mluvíme?!
387
00:17:39,726 --> 00:17:42,396
Protože jsi začala spát
s Brittinym ex-přítelem.
388
00:17:42,437 --> 00:17:44,022
Co? Zatím jsme se ani nelíbali.
389
00:17:44,064 --> 00:17:46,400
To ještě neznamená,
že jste neměli sex.
390
00:17:46,483 --> 00:17:48,861
Vaughn mi řekl, že na to půjdem
tak pomalu, jak budu chtít.
391
00:17:48,902 --> 00:17:51,905
Má mě rád takovou, jaká jsem,
a já mam ráda jeho.
392
00:17:54,700 --> 00:17:56,076
Slyšíte to, lidi?
393
00:18:06,503 --> 00:18:08,964
- Annie.
- Vaughne.
394
00:18:09,298 --> 00:18:10,090
Britto.
395
00:18:10,090 --> 00:18:12,259
- Čau.
- Staříku.
396
00:18:12,342 --> 00:18:13,343
Táhni.
397
00:18:13,385 --> 00:18:14,970
Dostal jsi mou zprávu?
398
00:18:15,012 --> 00:18:16,054
Ne.
399
00:18:16,471 --> 00:18:18,473
Hodil jsem svůj telefon do řeky.
400
00:18:18,515 --> 00:18:23,020
Myslel jsem, víš, že když s ní nemůžu být,
komu bych volal? A potom mě napadlo, víš,
401
00:18:23,103 --> 00:18:24,688
no, svýmu domácímu, svý sestře
402
00:18:24,771 --> 00:18:25,939
a...
403
00:18:26,356 --> 00:18:27,566
tobě...
404
00:18:28,483 --> 00:18:33,405
Každopádně jsem hodně zkoumal svou duši
a... mám něco, co bych ti rád řekl.
405
00:18:35,949 --> 00:18:37,784
# Vidím tě, když se směješ, #
406
00:18:37,868 --> 00:18:40,037
# a chci zazpívat pro tebe, #
407
00:18:40,078 --> 00:18:41,914
# ale pak napíšu slova #
408
00:18:41,997 --> 00:18:45,083
# a ty vždycky vyzní zle. #
409
00:18:45,167 --> 00:18:47,836
# Ty vyzní zle. #
410
00:18:48,921 --> 00:18:51,256
# Cítím to ve svých prstech, #
411
00:18:51,298 --> 00:18:53,342
# cítím to ve svých palcích, #
412
00:18:53,383 --> 00:18:55,511
# v mý puse jako eskymáci #
413
00:18:55,552 --> 00:18:58,555
# se ale slova zmrazí. #
414
00:18:58,597 --> 00:19:00,933
# Mám rád tvůj nos. #
415
00:19:08,941 --> 00:19:11,568
# Annie. #
416
00:19:17,658 --> 00:19:20,577
# Anniina píseň! #
417
00:19:23,914 --> 00:19:27,584
- Jeho písničky jsou hloupější než je.
- Jo, ale jsou upřímný.
418
00:19:30,546 --> 00:19:32,172
- Budu tady.
- Dobře.
419
00:19:34,341 --> 00:19:37,511
Vaughn mi chce ukázat oblak,
kterej vypadá jako dýně.
420
00:19:38,554 --> 00:19:40,556
Jestli je to v klidu.
421
00:19:41,306 --> 00:19:44,768
Annie, je to víc než jen v klidu.
Prosím randi s Vaughnem.
422
00:19:45,102 --> 00:19:47,855
Nebo někym jiným
mimo tenhle divnej čtverec.
423
00:19:48,105 --> 00:19:50,858
Nebyla bych s váma, lidi,
kdybyste byli divný.
424
00:19:50,941 --> 00:19:52,526
Věřte mi.
425
00:19:52,609 --> 00:19:54,528
Mám dobrý vkus.
426
00:20:00,993 --> 00:20:03,996
Takže aby bylo jasno,
nemám šanci u nikoho z vás?
427
00:20:22,264 --> 00:20:23,724
Já jsem Kickpuncher.
428
00:20:23,765 --> 00:20:26,685
Moje kyberpěsti mají sílu kopů.
429
00:20:35,777 --> 00:20:37,070
Já jsem Punchkicker.
430
00:20:37,154 --> 00:20:39,072
Seznam se se svým protějškem.
431
00:20:53,629 --> 00:20:56,048
Miluju tě, Kickpunchere.
432
00:20:56,715 --> 00:20:59,510
Jediná věc za dosahem mých pěstí...
433
00:20:59,593 --> 00:21:02,012
je lidskost.
434
00:21:03,597 --> 00:21:05,724
Seš si jistej, že by Britta
nemohla udělat tvou část?
435
00:21:05,724 --> 00:21:07,768
Ptal jsem se jí, nebyla k dispozici.
436
00:21:08,018 --> 00:21:12,064
Jdem natočit tu scénu se sexem.