1 00:00:03,128 --> 00:00:04,588 Než začneme, 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,757 ráda bych vyřešila něco, 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,384 čemu já osobně říkám 4 00:00:09,468 --> 00:00:11,637 záhada zadních vrátek. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,388 To zní jako porno s Kate Winslet. 6 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 Abede, fuj. 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,434 Ty dveře se zavírají v 17:00, 8 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 což znamená, že většina z nás musí obcházet velkou část školy. 9 00:00:19,978 --> 00:00:21,855 Takže pokud posuneme naše setkání na 16:30... 10 00:00:21,939 --> 00:00:23,106 - Ne. - Ne. 11 00:00:24,775 --> 00:00:27,694 V tu dobu mám jinou hodinu. 12 00:00:27,736 --> 00:00:30,155 Je to něco jako matika, nebo jiné běžné hodiny. 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,741 Já mám něco nedůležitého, co nikdy nemůžu přesunout. 14 00:00:32,824 --> 00:00:34,743 No, možná by někdo z nás mohl počkat u těch dveří 15 00:00:34,826 --> 00:00:36,078 a pustit nás ostatní dovnitř? 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,205 - Hlasuju pro Pierce. - Kde vůbec je? 17 00:00:38,247 --> 00:00:40,207 Celý den jsem ho neviděla. 18 00:00:40,290 --> 00:00:41,667 Já taky ne. 19 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 - Volal mu někdo? - Já jo. 20 00:00:44,294 --> 00:00:46,213 Několikrát, ale ani jednou mi to nevzal. 21 00:00:46,296 --> 00:00:47,381 Ale ne. 22 00:00:48,632 --> 00:00:51,009 Poslední věc, co jsem mu řekl, byla "Naser si!". 23 00:00:51,093 --> 00:00:52,719 - Já taky. - Dobré ráno. 24 00:00:52,803 --> 00:00:54,471 Jo! 25 00:00:54,513 --> 00:00:56,223 Díky Bohu. 26 00:00:56,306 --> 00:00:57,683 Mysleli jste si, že je po mně, co? 27 00:00:57,724 --> 00:00:58,976 Ne... 28 00:00:58,976 --> 00:00:59,852 Já jo. 29 00:00:59,893 --> 00:01:02,187 Víte vy vůbec, jak je tohle vysilující? 30 00:01:02,229 --> 00:01:03,689 Nejsem Mickey Rooney. 31 00:01:03,772 --> 00:01:05,691 Nemusíte křížit prsty a doufat, že se ukážu. 32 00:01:05,732 --> 00:01:07,150 Víte, když mi bylo 30, 33 00:01:07,192 --> 00:01:10,028 lidé si přáli, abych umřel přede mnou a nahlas. 34 00:01:10,070 --> 00:01:12,322 Tomu se říká respekt. 35 00:01:13,073 --> 00:01:14,908 Kdo je ta šťastná bruneta? 36 00:01:14,992 --> 00:01:17,244 Příjmení Nic-není, jméno Do-toho-ti. 37 00:01:17,327 --> 00:01:19,705 Má třetí manželka byla z mezirasového manželství. 38 00:01:19,746 --> 00:01:21,915 - Nech toho! - Jenom se ti snažím pomoct. 39 00:01:21,999 --> 00:01:24,251 Co když to uvidí nějaká další? 40 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 Nemělo by ji to překvapit, protože jsou její. 41 00:01:27,504 --> 00:01:28,297 Jeffe! 42 00:01:28,380 --> 00:01:30,674 Ty vážně spíš s někým, s kým už ses jednou vyspal? 43 00:01:30,757 --> 00:01:34,178 Nemůžu být prostě člen skupiny, ve které nemají všichni 44 00:01:34,261 --> 00:01:38,098 potřebu čenichat v soukromém životě ostatních? 45 00:01:38,182 --> 00:01:40,517 Ale pokud ji máš rád, proč bys ji chtěl tajit? 46 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 Nechceš, aby nás poznala? 47 00:01:42,019 --> 00:01:44,229 Dohodli jsme se, že to nebudeme moc šířit. 48 00:01:44,271 --> 00:01:46,023 To je směšné. Určitě je to chlap. 49 00:01:46,106 --> 00:01:48,400 Pleteš se, Pierci. Jsou to dva chlapi. 50 00:01:48,442 --> 00:01:51,069 Někdy si fakt přeju, abys byl mrtvý. 51 00:01:51,486 --> 00:01:52,571 Díky. 52 00:01:52,613 --> 00:01:56,158 COMMUNITY vytvořili LukasKulich, tommo a MaTuSh verze titulků 2.00 53 00:01:56,200 --> 00:02:00,787 1x14: Interpretive Dance 1x14: Interpretační tanec www.community.4fan.cz 54 00:02:01,371 --> 00:02:02,873 Jak je, brácho? 55 00:02:08,879 --> 00:02:10,088 Jak se máš? 56 00:02:20,807 --> 00:02:22,935 Omlouvám se za zpoždění. 57 00:02:34,321 --> 00:02:37,324 - Profesorko Slaterová, rychlá otázka. - Znáte odpověď, pane Wingere. 58 00:02:37,366 --> 00:02:40,536 Nerandím se studenty, i když už ke mně nechodíte na statistiku. 59 00:02:40,619 --> 00:02:42,496 Vlastně se teď s někým vídám, 60 00:02:42,538 --> 00:02:44,289 - díky za optání. - Vážně? A jak to vypadá? 61 00:02:44,373 --> 00:02:46,208 Zatím dobře. Je pěkná, chytrá... 62 00:02:46,291 --> 00:02:47,876 Jenom mám někdy dojem, že pořád čeká, 63 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 až přestanu mluvit a sundám si kalhoty. 64 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 To teda čeká. 65 00:02:55,843 --> 00:02:57,803 Nikdy jsem nebyl ničí špinavé tajemství. 66 00:02:57,886 --> 00:02:59,930 Já jsem nikdy neměla špinavé tajemství. 67 00:03:00,013 --> 00:03:01,390 Je to neprofesiální, 68 00:03:01,473 --> 00:03:03,517 ale tohle skrývání se dělá sex o 38 % víc vzrušující. 69 00:03:03,559 --> 00:03:05,853 Ty vážně miluješ statistiky, co? 70 00:03:09,231 --> 00:03:10,524 Jo, lhůty a tak. 71 00:03:10,566 --> 00:03:11,650 Křída. 72 00:03:11,733 --> 00:03:13,610 Profesorko Slaterová, tady je ten rozpis, co jste chtěla. 73 00:03:13,694 --> 00:03:15,237 Jeffe, vás jsem tady nečekal. 74 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 Doufám, že... neruším. 75 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 Já vím, je to k smíchu... 76 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 ale vztahy student/učitel se stávají 77 00:03:24,913 --> 00:03:26,582 a je to magnet na žaloby. 78 00:03:26,623 --> 00:03:27,875 Takže jsme opatrní. 79 00:03:27,916 --> 00:03:32,462 Popravdě, atraktivní studenti a vyučující jsou umístěni na seznamu 80 00:03:32,546 --> 00:03:35,716 a jsou hodnoceni podle jejich potenciálu k navázání vztahu. 81 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 Hodnotíte lidi podle toho, jak atraktivní jsou? 82 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 Jistě... číslo dvě. 83 00:03:39,720 --> 00:03:41,763 - Děkane Peltone. - Ano, profesorko Sedm... 84 00:03:41,805 --> 00:03:43,599 - Slaterová? - Vrátím vám to zítra. 85 00:03:43,599 --> 00:03:44,683 Dobře. 86 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 Vy dva si radši dávejte pozor. 87 00:03:47,060 --> 00:03:50,272 Dva lidé vašeho hodnocení v takhle malé místnosti, 88 00:03:50,314 --> 00:03:52,983 s tímhle osvětlením a jeho horní částí těla 89 00:03:53,066 --> 00:03:58,822 a s těmi podpatky a sukní, co zvýrazňují už tak velké dary od boha. 90 00:03:58,822 --> 00:04:01,825 Je zapotřebí to prostě udržet vkusné. 91 00:04:11,084 --> 00:04:13,504 - Myslím, že to zkazil... - Naprosto. 92 00:04:19,843 --> 00:04:24,681 Už se nemůžu dočkat představení. Jste všichni skvělí, hlavně ty, Troyi. 93 00:04:25,015 --> 00:04:26,725 Díky, paní Leclairová. 94 00:04:27,643 --> 00:04:31,438 A jestli se někdo jenom zmíní o mém tancování mimo tuhle místnost, 95 00:04:31,480 --> 00:04:35,150 utrhnu vám nohy a omlátím je o auta vašich přátel. 96 00:04:42,866 --> 00:04:45,035 - Panebože! - Panebože! 97 00:04:46,328 --> 00:04:49,706 Troyi, odkdy chodíš na hodiny tance? 98 00:04:49,790 --> 00:04:50,999 Od minulého semestru. 99 00:04:51,083 --> 00:04:52,960 Trenér mi řekl, že mi to pomůže s koordinací 100 00:04:53,001 --> 00:04:56,046 a já jsem si to docela zamiloval. Ale čistě heterosexuálně. 101 00:04:56,588 --> 00:05:00,843 Chápu, že je to lákavej pohled, ale budu potřebovat, abys měla oči nahoře. 102 00:05:00,968 --> 00:05:03,387 Nikdy mě nenapadlo, že bys něco takového dělal. 103 00:05:03,428 --> 00:05:05,806 No, nikdy jsme spolu netrávili moc času. 104 00:05:05,848 --> 00:05:08,308 Protože nehraješ fotbal a neděláš nic zábavného. 105 00:05:08,350 --> 00:05:11,562 Stepování je zábava. Taky jsem začala minulý semestr. 106 00:05:11,603 --> 00:05:13,647 Je to něco, co jsem vždycky chtěla dělat, 107 00:05:13,689 --> 00:05:16,441 ale bylo to moc trapné, tak jsem to nikomu neřekla. 108 00:05:16,441 --> 00:05:18,902 Já taky. Britto... 109 00:05:18,944 --> 00:05:21,822 - O tomhle se nesmí nikdo dozvědět. - Troyi, co si to namlouváme? 110 00:05:21,905 --> 00:05:24,116 Podívej se, kolik času a energie ztrácíme tím, 111 00:05:24,157 --> 00:05:26,451 že skrýváme něco, co děláme tak rádi. 112 00:05:26,493 --> 00:05:28,078 Žijeme dvojí život. 113 00:05:28,120 --> 00:05:30,664 Utrácím hodně peněz za taneční oblečení. 114 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 Měli bychom to brát jako příležitost a vyjít s pravdou ven. 115 00:05:34,042 --> 00:05:36,211 Chceš říct, že to řekneme skupině, dohromady? 116 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Můžeme je pozvat na to páteční představení. 117 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Já ti nevím. 118 00:05:42,843 --> 00:05:44,970 Nech mě o tom popřemýšlet. 119 00:05:49,099 --> 00:05:51,059 Dobře, jdu do toho. 120 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Promiň. 121 00:05:54,104 --> 00:05:56,440 Pane Wingere, mohl byste se stavit u mě v kanceláři? 122 00:05:56,440 --> 00:05:59,109 Nedokončili jsme náš styk. 123 00:05:59,193 --> 00:06:01,111 Mám teď studijní skupinu 124 00:06:01,153 --> 00:06:05,073 a nikdo nepoužívá styk k označení něčeho jiného, než je sex. 125 00:06:05,199 --> 00:06:06,783 Tohle je prosklená stěna. 126 00:06:06,825 --> 00:06:09,119 - Má skupina je hned za ní. - Já vím. 127 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Jakmile se dotkneme, ty žaluzie se odtáhnou 128 00:06:11,330 --> 00:06:14,791 a šest otravných nedorozumění bude zírat přímo na nás. 129 00:06:14,833 --> 00:06:16,627 Ale no tak, jaká je šance? 130 00:06:18,337 --> 00:06:19,129 Dobře. 131 00:06:26,720 --> 00:06:28,514 Bylo to tak špatné? 132 00:06:29,056 --> 00:06:29,848 Hej! 133 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 Mohli byste nám otevřít dveře? 134 00:06:40,609 --> 00:06:44,696 Všichni znáte Michelle Slaterovou, mou profesorku z minulého semestru? 135 00:06:44,738 --> 00:06:47,366 Jak už asi většině z vás došlo, 136 00:06:47,366 --> 00:06:49,701 ona je ta žena, se kterou se vídám. 137 00:06:50,452 --> 00:06:53,205 Proč se na mě dívají, jako bych byla zvíře v zoo? 138 00:06:53,205 --> 00:06:55,958 No, Jeff je něco jako táta naší skupiny, takže tohle je, jako kdyby 139 00:06:55,999 --> 00:06:57,543 nám říkal, že jste naše nová máma. 140 00:06:57,584 --> 00:07:00,212 Ale víte, že to tak není, že? 141 00:07:00,254 --> 00:07:01,922 Jistě. Umíte uvařit makaróny? 142 00:07:01,922 --> 00:07:03,507 - Umím. - Makaróny jsou moje oblíbené jídlo. 143 00:07:03,549 --> 00:07:06,301 Důležité je, jestli rozumíte, 144 00:07:06,343 --> 00:07:10,055 že profesorka Slaterová a já potřebujeme, aby tohle bylo naše tajemství. 145 00:07:10,138 --> 00:07:11,765 Všichni to chápete? 146 00:07:11,807 --> 00:07:13,642 - Jasně. - Ano. Mám rád makaróny. 147 00:07:17,271 --> 00:07:18,522 Vidíš? V pohodě. 148 00:07:18,605 --> 00:07:21,483 Díky všem. Jsem vám vděčná. 149 00:07:21,525 --> 00:07:23,026 Měla bych jít. 150 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 - Čau. - Čau. 151 00:07:32,327 --> 00:07:33,537 No, Jeffe... 152 00:07:33,620 --> 00:07:36,373 Udělal jsi velký krok a zaklepal na bariéru 153 00:07:36,456 --> 00:07:38,876 mezi studenty a učitely... 154 00:07:38,959 --> 00:07:41,879 - Skoro jako Rosa Parks. - Myslím, že tak podobné to není. 155 00:07:41,879 --> 00:07:42,796 Ale je. 156 00:07:42,796 --> 00:07:46,425 Myslím, že ti to budu muset vysvětlit. Prostě to tak není. 157 00:07:47,217 --> 00:07:49,303 Bude tvoje srdce v pořádku? 158 00:07:49,344 --> 00:07:51,847 Snad to nějak přežiju. 159 00:07:51,889 --> 00:07:53,098 Dobře. 160 00:07:53,348 --> 00:07:55,309 Když už mluvíme o tajemstvích, 161 00:07:55,350 --> 00:07:58,687 Troy a já máme něco, co bychom chtěli oznámit. 162 00:07:58,937 --> 00:08:00,105 Ne. Ne. 163 00:08:00,189 --> 00:08:03,901 V pátek je taneční představení a byla bych moc ráda, kdybyste se přišli podívat, 164 00:08:03,942 --> 00:08:06,653 protože od minulého semestru... 165 00:08:07,613 --> 00:08:09,740 chodím na hodiny stepování. 166 00:08:11,867 --> 00:08:13,911 To je... legrace. 167 00:08:14,036 --> 00:08:16,163 Nechápu, co je na tom směšného. 168 00:08:16,205 --> 00:08:18,874 Ale no tak... nesmějeme se ti. 169 00:08:18,916 --> 00:08:20,751 Ale očividně sis to nechávala pro sebe, 170 00:08:20,792 --> 00:08:22,419 - protože tu ironii vidíš taky. - Ironii? 171 00:08:22,503 --> 00:08:24,630 Nejsi zrovna zranitelná a ženská osoba 172 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 a akt tance je všeobecně považován 173 00:08:26,840 --> 00:08:29,343 - za zranitelný a ženský. - Nesouhlasím. 174 00:08:29,426 --> 00:08:31,595 Co třeba Fred Astaire? A co Baryshnikov? 175 00:08:31,637 --> 00:08:32,930 No, hádám... 176 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 To jsou výjimky potvrzující pravidlo, 177 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 ale i když šel Jerry Rice do StarDance... 178 00:08:37,059 --> 00:08:38,519 Jerry Rice? 179 00:08:40,270 --> 00:08:42,022 Toho jsem měl rád. 180 00:08:42,731 --> 00:08:43,649 Troyi? 181 00:08:44,691 --> 00:08:46,485 Jaké je tvoje tajemství? 182 00:08:49,571 --> 00:08:51,031 Moje... moje tajemství 183 00:08:51,615 --> 00:08:52,866 je, že... 184 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 že znám Brittino tajemství. 185 00:08:56,245 --> 00:08:59,248 Viděl jsem ji v oblečení na tancování a vypadala hrozně směšně, 186 00:08:59,331 --> 00:09:01,500 tak jsem jí pomohl to utajit. 187 00:09:01,542 --> 00:09:04,127 Však víte, jsem rád, že už se přiznala. 188 00:09:04,169 --> 00:09:05,754 - Bravo, Britto. - Díky. 189 00:09:05,796 --> 00:09:07,714 Pane Wingere, tady jste. 190 00:09:07,756 --> 00:09:11,760 Zrovna jsem se doslechl o vašem vztahu s profesorkou Slaterovou. 191 00:09:11,844 --> 00:09:14,847 Rád bych vás oba viděl v mé kanceláři za půl hodiny. 192 00:09:14,888 --> 00:09:17,516 Jak sakra... vždyť nikdo neodešel z místnosti. Jak je to možný? 193 00:09:17,558 --> 00:09:19,935 No, je toho plný Twitter. 194 00:09:23,939 --> 00:09:27,025 Britta v sukni... dovedeš si to představit? 195 00:09:27,109 --> 00:09:31,530 Hej! Co to bylo? Myslela jsem, že to řekneme skupině společně! 196 00:09:31,905 --> 00:09:34,366 Jo. Rozmyslel jsem si to. 197 00:09:34,408 --> 00:09:38,412 - No, v pátek na představení to stejně zjistí. - Nepůjdu na to představení. 198 00:09:38,537 --> 00:09:40,414 - Končím. - Panebože. 199 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 Jak jsi mi to mohl udělat? Jsem tak zklamaná! 200 00:09:43,000 --> 00:09:44,835 Takhle se mnou nemluv! 201 00:09:44,877 --> 00:09:46,545 Nejsi Shirley! 202 00:09:46,545 --> 00:09:48,463 A Shirley není moje matka! 203 00:09:48,589 --> 00:09:50,883 Britto, není to, jako bychom byli na stejné lodi. 204 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 Holky prostě mají tancovat. 205 00:09:52,843 --> 00:09:55,262 Proto jim Bůh dal ty poskakující části. 206 00:09:55,304 --> 00:09:59,391 Já bych se ze začínajícího quarterbacka stal chlapem, který poskakuje v punčochách. 207 00:09:59,433 --> 00:10:02,394 Mám toho mnohem víc, co můžu ztratit, protože jsem chlap. 208 00:10:02,394 --> 00:10:05,189 Tak hádej co? Opravdový chlap se nevykašle 209 00:10:05,272 --> 00:10:07,441 na svoje kamarády nebo na sebe. 210 00:10:08,525 --> 00:10:11,820 Jsi tanečník, Troyi. Buď tím, kým jsi. 211 00:10:12,905 --> 00:10:14,656 Už ne. 212 00:10:16,950 --> 00:10:18,035 S dovolením. 213 00:10:19,578 --> 00:10:20,913 No tak! 214 00:10:22,664 --> 00:10:24,291 Jsi smutná kvůli Jeffovi? 215 00:10:24,333 --> 00:10:26,752 Ne. Jsem smutná kvůli... 216 00:10:27,586 --> 00:10:29,546 nečemu, o čem nemůžu mluvit. 217 00:10:29,588 --> 00:10:33,550 Můžeme mluvit o čemkoliv. O politice, o medicíně, o Jeffovi... 218 00:10:33,592 --> 00:10:36,428 Dobře. Slyšela jsi o tom, jak... 219 00:10:36,512 --> 00:10:38,430 Řeknu ti něco o Jeffovi. 220 00:10:38,847 --> 00:10:41,266 To, jak po tobě šel, z něho udělalo lepšího člověka, 221 00:10:41,308 --> 00:10:43,310 protože jsi ho vždycky dokázala nějak usadit. 222 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 Celou dobu jsi ho nahřívala a připravovala 223 00:10:46,396 --> 00:10:50,234 a ne, možná jste ještě nebyli připravení, ale to neznamená, že chceš, 224 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 aby ti ho někdo sebral a odvlekl pryč přímo před nosem. 225 00:10:53,153 --> 00:10:56,907 Shirley, já jsem Jeffa nenahřívala. To nedokáže nikdo. 226 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 Myslíš, že zrovna dává Slaterové kytky? 227 00:11:00,202 --> 00:11:04,915 Myslíš, že půjdou do kina a budou se držet za ruce, že navštíví její rodiče? 228 00:11:04,957 --> 00:11:08,252 Ne. Jediná věc, díky které jim to fungovalo, byl ten opar tajemna 229 00:11:08,293 --> 00:11:11,755 a teď, když je pryč, je konec. Věř mi. 230 00:11:12,422 --> 00:11:16,593 Můžu... můžu se zeptat, jako rozvedená, černá žena v domácnosti, 231 00:11:16,635 --> 00:11:20,514 která část toho být svobodný běloch vás lidi dělá tak nabručené? 232 00:11:20,889 --> 00:11:24,142 "Vás lidi"? Co chceš říct tím "vás lidi"? 233 00:11:24,476 --> 00:11:26,728 Nemůžu uvěřit, že jsem tohle musela říct. 234 00:11:26,728 --> 00:11:28,480 Jsou to ty maličkosti, že? 235 00:11:28,564 --> 00:11:31,692 Teď, když je vaše tajemství pryč, promluvím si s vámi 236 00:11:31,775 --> 00:11:34,528 ohledně tohohle učitel/student formuláře 237 00:11:34,570 --> 00:11:37,239 a pak zase můžete jít svou atraktivní cestou. 238 00:11:37,322 --> 00:11:40,993 Ještě jsme ani neuznali, že jsme pár. Všechno tohle je založeno na klepech, 239 00:11:40,993 --> 00:11:43,495 na něčem horším než jsou klepy, a to Piercově Twitteru, 240 00:11:43,537 --> 00:11:47,499 kde tvrdí, že je mu 47 a vede kurzy Pilates pouze pro ženy. 241 00:11:47,541 --> 00:11:49,585 Jeffe, to je v pohodě. Je to venku. 242 00:11:49,626 --> 00:11:52,838 A víš co? Mně to nevadí. Jsem šťastná. 243 00:11:52,921 --> 00:11:54,256 Roztomilé. 244 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Dobře... První otázka 245 00:11:56,800 --> 00:11:58,760 "Jak dlouho to děláte?" 246 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Ne tamto. 247 00:12:00,679 --> 00:12:02,723 Myslím tohle... randění. 248 00:12:02,806 --> 00:12:04,308 Pár týdnů. 249 00:12:05,017 --> 00:12:08,187 A... jak dlouho to děláte? 250 00:12:08,520 --> 00:12:11,356 - Na tohle nemusíme odpovídat. - Je to tady... 251 00:12:11,732 --> 00:12:14,568 Teď... čistě hypoteticky. 252 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 Zvážili byste někdy, že strávite noc ještě s někým třetím? 253 00:12:17,988 --> 00:12:20,866 - To tam není! - No... 254 00:12:21,658 --> 00:12:22,826 Vážně to tam je. 255 00:12:22,868 --> 00:12:25,287 Jenom prozkoumávám vaše možnosti. 256 00:12:26,455 --> 00:12:29,249 Napíšu tam "Bude definováno později". 257 00:12:29,541 --> 00:12:32,211 Popsali byste se jako přitel a přítelkyně? 258 00:12:32,252 --> 00:12:33,712 - Ano. - Eh... 259 00:12:33,795 --> 00:12:35,714 - Cože? - A je to tady. 260 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 Je to jenom sémantika, ne? 261 00:12:38,842 --> 00:12:41,887 Spali jsme spolu každou noc poslední tři týdny. 262 00:12:41,929 --> 00:12:43,180 Jak bys mě popsal ty? 263 00:12:43,222 --> 00:12:45,224 Nejlepší kamarádka na světě? 264 00:12:47,226 --> 00:12:48,393 No... 265 00:12:48,644 --> 00:12:51,188 Asi jsem o nás měla trochu jiné mínění. 266 00:12:51,230 --> 00:12:56,360 Ale víš co? Tohle je v pohodě. Radši budu chodit s někým... dospělým. 267 00:12:56,485 --> 00:12:57,277 Zatím. 268 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Michelle. 269 00:13:03,617 --> 00:13:05,619 Najdu vám rozchodový formulář. 270 00:13:12,459 --> 00:13:15,504 Vystrašilo mě, jak jsi mě označila za přítele. 271 00:13:15,587 --> 00:13:17,130 Já... 272 00:13:17,172 --> 00:13:18,465 se bojím závazků. 273 00:13:18,507 --> 00:13:19,675 Jak originální. 274 00:13:19,716 --> 00:13:24,847 Dívej, žádná velká pravda není originální. Pravda je kečup. Je to Jim Belushi. 275 00:13:24,930 --> 00:13:26,849 Nemá nám vyrazit dech. 276 00:13:26,932 --> 00:13:29,560 Má být jednoduchá, takže pravda je, že... 277 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Když začnou být věci oficiální, chovám se trochu klaustrofobicky. 278 00:13:31,562 --> 00:13:33,689 Chováš se, jako bych byla masožravá kytka. 279 00:13:33,772 --> 00:13:36,275 Nechtěla jsem ani nepotřebovala víc, než jsme dělali. 280 00:13:36,316 --> 00:13:38,193 Vraťme se k tomu. Mám zavřít dveře? 281 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Ne, protože teď jsme kamarádi. 282 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Teď jsi moc oficiální ty, ne já, 283 00:13:42,447 --> 00:13:44,199 protože pokud tady není něco, co bych měla vědět 284 00:13:44,283 --> 00:13:46,493 o té ženské z kantýny nebo o tvé kamarádce ze španělštiny 285 00:13:46,577 --> 00:13:48,537 s nekonečnou zásobou kožených bund, 286 00:13:48,620 --> 00:13:51,665 někde mezi devátým a jedenáctým nočním setkáním, statisticky řečeno, 287 00:13:51,707 --> 00:13:54,209 by nás většina lidí začala označovat za něco víc než za kamarády. 288 00:13:54,251 --> 00:13:57,546 Jo, ale jakmile to řekneš, všechno se to začne komplikovat. 289 00:13:57,629 --> 00:13:59,798 - Proč? - Protože když to jednou řekneš, 290 00:13:59,840 --> 00:14:01,675 už to nemůžeš odříct. 291 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 Kecy v kleci, Wingere. Stává se to milionkrát denně. 292 00:14:04,595 --> 00:14:07,181 Je to Jim Belushi sexuálních závazků. 293 00:14:07,222 --> 00:14:10,434 V podstatě nic to neznamená a prostě to v průběhu času v něco vyroste. 294 00:14:10,475 --> 00:14:13,395 Ten chlápek to v týhle konverzaci fakt schytává. 295 00:14:14,271 --> 00:14:16,064 Uvidíme se později, Jeffe. 296 00:14:24,781 --> 00:14:26,408 Vážně se mi líbilo, co jsme dělali. 297 00:14:26,450 --> 00:14:30,454 A pokud poměr práce a potěšení zůstane v tomhle bodě, 298 00:14:30,495 --> 00:14:34,666 nezajímá mě, jak se tomu bude říkat. Udělám to. Pojďme do toho. 299 00:14:43,008 --> 00:14:44,051 Dobře. 300 00:14:48,305 --> 00:14:49,097 Dobře. 301 00:14:58,357 --> 00:15:00,359 No, venku je celkem dost lidí. 302 00:15:00,400 --> 00:15:02,861 Abed je vážně dobrý ve zvaní. 303 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 Všichni jsme tě přišli podpořit. Jeff si dokonce přivedl svou přítelkyni. 304 00:15:05,989 --> 00:15:09,618 Takže teď je to jeho přítelkyně? Nemůžu se dočkat, až se to dozví. 305 00:15:09,701 --> 00:15:10,661 On to ví. 306 00:15:10,702 --> 00:15:12,829 Dokonce museli vyplnit nějaký formulář u děkana. 307 00:15:12,871 --> 00:15:15,832 Je to celkem vážné. Malý Jeff nám vyrůstá. 308 00:15:20,128 --> 00:15:21,463 Zlom vaz, Britto. 309 00:15:22,422 --> 00:15:24,967 Vůbec netuším, jak tohle dokážeš. 310 00:15:29,471 --> 00:15:33,350 Přinesla jsem buráky. Dáte si někdo buráky? Dejte si, dokud burácí. 311 00:15:39,815 --> 00:15:42,067 No tohle je směšné. 312 00:15:46,321 --> 00:15:49,366 Čaj pro dva? Je tam pět lidí. 313 00:15:55,873 --> 00:15:57,708 Dobrej bože... 314 00:16:01,670 --> 00:16:04,214 Je konev na vodu, nebo konvička na čaj? 315 00:16:10,679 --> 00:16:13,307 Nemyslíte, že by čaj ty květiny zabil? 316 00:16:14,349 --> 00:16:16,018 Všichni tě slyší. 317 00:16:35,537 --> 00:16:36,663 Britto! 318 00:16:44,004 --> 00:16:45,214 Zalij je! 319 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 Co se děje? 320 00:16:47,049 --> 00:16:48,425 To je trapné. 321 00:16:57,142 --> 00:16:58,268 Zvrat. 322 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 V klidu, holka. 323 00:17:01,480 --> 00:17:02,940 Jdeme na to. 324 00:17:04,900 --> 00:17:06,276 Díky. 325 00:17:08,529 --> 00:17:10,113 Zahrajte něco moderního. 326 00:17:10,822 --> 00:17:12,449 Co tady děláš? 327 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 Jsem přítel a chlap. 328 00:17:35,639 --> 00:17:36,890 To je v pořádku. 329 00:17:39,893 --> 00:17:41,812 Kulturně je to nepřijatelné, 330 00:17:41,895 --> 00:17:43,814 ale pohybově je to klenot. 331 00:17:55,409 --> 00:17:56,869 Bravo! 332 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 Tak jo! 333 00:18:00,372 --> 00:18:01,582 Greendale! 334 00:18:02,833 --> 00:18:04,376 Greendale! 335 00:18:08,630 --> 00:18:11,175 Ahoj, lidi. To bylo fakt super. Taky bych chtěl umět stepovat. 336 00:18:11,216 --> 00:18:15,053 Díky, Abede. Dá to hodně práce, ale vždycky můžeš chodit na hodiny. 337 00:18:15,137 --> 00:18:16,305 Asi ne. 338 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 Hele, Troyi. 339 00:18:19,850 --> 00:18:20,893 Díky. 340 00:18:20,976 --> 00:18:22,352 Ne, já děkuju. 341 00:18:22,436 --> 00:18:27,024 Chci říct, vypadala jsi tak uboze, že jít tam nahoru byla ta nejmužnější možnost. 342 00:18:32,237 --> 00:18:33,405 Troyi! 343 00:18:33,989 --> 00:18:37,451 To, co jsi udělal, mi vážně vyrazilo dech. Jsem ohromen. 344 00:18:37,534 --> 00:18:38,660 Díky, Pierci. 345 00:18:38,744 --> 00:18:41,914 Silně kreativní možnost, jak říct světu, že jsi gay. 346 00:18:43,165 --> 00:18:44,666 - Dobrá práce. - Díky. 347 00:18:44,750 --> 00:18:47,669 Kde je tvoje rande? Nechtěla můj autogram? 348 00:18:47,753 --> 00:18:51,340 Snaží se dostat od děkana povolení, abychom domů mohli jet společně. 349 00:18:51,381 --> 00:18:53,091 Slyšela jsem, že je to oficiální. 350 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 Jo, asi jo. 351 00:18:54,343 --> 00:18:56,470 Vlastně jsi v tom hrála velkou roli. 352 00:18:56,512 --> 00:18:59,181 Chci říct, když zvládnu mít holku jako kamarádku, 353 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 proč bych nezvládl přítelkyni? 354 00:19:01,892 --> 00:19:04,561 To dává smysl. Zlom vaz. 355 00:19:08,357 --> 00:19:09,650 - Květiny. - Jo. 356 00:19:09,733 --> 00:19:11,568 Tohle... tohle lidé dělají, ne? 357 00:19:11,610 --> 00:19:14,571 Chtěl jsem je hodit na pódium, ale říkal jsem si, že by mohly chytnout. 358 00:19:14,571 --> 00:19:16,448 Ne. Tohle je... tohle je v pohodě. 359 00:19:16,490 --> 00:19:18,534 Můžeš mi je prostě podat. Díky. 360 00:19:19,159 --> 00:19:20,744 Uvidíme se v pondělí. 361 00:19:50,482 --> 00:19:51,817 Dobrou noc všem! 362 00:19:56,196 --> 00:19:57,990 Pět písmen... muzikál na Broadwayi. 363 00:19:57,990 --> 00:20:00,701 - Annie. - Propíchnutí určité části těla na šest. 364 00:20:00,701 --> 00:20:01,702 Pierce. 365 00:20:02,160 --> 00:20:03,996 Vodní filtr začínající na "B". 366 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 - Brita. - Dobře... 367 00:20:05,581 --> 00:20:07,040 Tahle je docela těžká. 368 00:20:07,082 --> 00:20:09,168 - Helena z... - Troye. 369 00:20:09,168 --> 00:20:11,044 - Jsi vážně dobrý. - Díky. 370 00:20:11,086 --> 00:20:15,716 O tom posledním jsem nikdy neslyšel. Jeden ze dvou bratrů herců Bridgesových. 4 písmena. 371 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Já vím. Bridgesovi. 372 00:20:19,553 --> 00:20:20,804 - Nevím. - No tak, lidi. 373 00:20:20,846 --> 00:20:22,514 Vy snad nevidíte ten vzorec? 374 00:20:22,514 --> 00:20:25,350 Nechápete to? Je to Beau... Beau Bridges! 375 00:20:25,434 --> 00:20:27,978 Všechno jsou to věci, které můžete vidět v televizi. 376 00:20:28,020 --> 00:20:30,063 Kromě Pierce... To je omyl. 377 00:20:31,481 --> 00:20:33,901 - Mám rád omyly. - Mám rád Big Lebowskiho.