1
00:00:01,460 --> 00:00:04,379
Šťastný poslední den
před zimními prázdninami, Greendale!
2
00:00:04,463 --> 00:00:09,051
Čas, kdy navštěvujeme naše milované.
Někteří z vás budou cestovat až tři míle!
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,595
Nezapomeňte navštívit naši
pohádkovou zimní říši na nádvoří,
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,848
kde rozdáváme katalogy
předmětů na přístí semestr.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,604
Wow, co je to za zvuk?
6
00:00:20,687 --> 00:00:24,274
Jsou to světské boty
ťapkající po střeše?
7
00:00:25,526 --> 00:00:28,195
No, musí to být ještě
další známka toho,
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,781
že je tohle ta doba,
9
00:00:30,864 --> 00:00:36,203
protože šeptanda je taková,
že je necírkevní Pan Zima
10
00:00:36,245 --> 00:00:38,705
právě na své cestě
do studentské místnosti!
11
00:00:40,123 --> 00:00:43,585
Leze mi krkem, jak se děkan
pořád snaží být tak nestranný.
12
00:00:43,794 --> 00:00:46,713
Pierci, chtěl bych tě pochválit,
žes to nechal být.
13
00:00:46,797 --> 00:00:49,675
Nestranný... Teď mi to dochází.
14
00:00:49,716 --> 00:00:51,927
Zní to jako "nasraný",
taky mi to došlo.
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,929
Takže, všichni máme pořád Vánoce
16
00:00:54,012 --> 00:00:55,973
a já jsem vám všem
udělala takový malý dárek,
17
00:00:56,056 --> 00:00:57,850
protože jste jako moje nová rodina.
18
00:00:57,933 --> 00:00:59,726
"C-B-U-B-J"?
19
00:00:59,768 --> 00:01:04,398
Jestli to znamená "Co by udělal Billy Joel?",
určitě by napsal další idiotskou písničku.
20
00:01:04,481 --> 00:01:06,692
Jo, a máš to, Billy Joele.
21
00:01:06,733 --> 00:01:07,901
- Kdo to je?
- Nevím.
22
00:01:07,943 --> 00:01:11,905
Znamená to "Co by udělalo batole Ježíš?"
a mělo by nám připomínat pravý význam
23
00:01:11,905 --> 00:01:13,824
toho, že jsou Vánoce.
24
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Díky, Shirley.
25
00:01:15,742 --> 00:01:19,079
Dám si to do kapsy, co nejblíž srdci.
26
00:01:19,162 --> 00:01:22,082
Ne, ne, ne, je to náramek.
Ten si navlékáš na ruku.
27
00:01:22,583 --> 00:01:24,334
Všichni si ho navlékněte.
28
00:01:32,467 --> 00:01:34,678
Hej! Hej!
29
00:01:35,345 --> 00:01:37,556
Vzal sis všechny zimní perníčky.
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,141
Co jsi, debil?
31
00:01:39,224 --> 00:01:41,852
Jsou pro moje přátele.
Ale zbylo tu plno dalších sušenek.
32
00:01:41,935 --> 00:01:43,729
Ne, zbyly jen sušenky
z makadamskejch ořechů, jasný?
33
00:01:43,770 --> 00:01:45,898
- Mám alergii na ořechy ze stromů.
- Tak to by ses asi měl držet dál
34
00:01:45,939 --> 00:01:49,026
- od sušenek ve tvaru vánočního stromečku.
- To nedává ani smysl.
35
00:01:49,109 --> 00:01:50,444
Co jsi, idiot?
36
00:01:51,111 --> 00:01:54,281
Dobře, chápeme to,
ty a A-Team jste úžasný.
37
00:01:54,323 --> 00:01:55,657
A teď jdi do háje.
38
00:01:55,741 --> 00:01:56,825
Podívejte se na to.
39
00:01:56,909 --> 00:01:59,286
Hezkej kluk se zastavává
támhle zobáka.
40
00:01:59,369 --> 00:02:02,497
- Dej mi zimní perníček.
- Jestli se snažíš být hrozivej,
41
00:02:02,581 --> 00:02:05,042
možná bys neměl říkat
sušenkám jménem.
42
00:02:05,584 --> 00:02:07,669
Ou, ty jsi vtipnej. Jsi vtipálek.
43
00:02:07,753 --> 00:02:10,380
Chceš slyšet něco vtipnýho, vtipálku?
Ťuk, ťuk.
44
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
Moje pěst na tvých koulích.
45
00:02:13,008 --> 00:02:14,301
Kdo je tam?
46
00:02:14,384 --> 00:02:19,389
Ha ha ha! Šťastné a veselé!
47
00:02:20,015 --> 00:02:21,808
Ještě jsme neskončili.
48
00:02:23,602 --> 00:02:25,812
Děkan tady nebude poblíž vždycky.
49
00:02:25,896 --> 00:02:27,022
Jasný?
50
00:02:27,773 --> 00:02:29,483
Pořád čekáme na ty sušenky, Abede.
51
00:02:34,655 --> 00:02:39,660
COMMUNITY
vytvořili tommo a MaTuSh
verze titulků 2.10
52
00:02:42,538 --> 00:02:49,253
1x12: Comparative Religion
1x12: Porovnání náboženství
www.community.4fan.cz
53
00:02:56,677 --> 00:03:00,264
Jeff chránil mou čest. Byl jako
můj bodyguard, já byl jako ten z Nemotorů,
54
00:03:00,347 --> 00:03:02,349
Jeff byl jako chlápek z Olověný vesty
a kníráč byl jako bratr
55
00:03:02,432 --> 00:03:05,519
- chlápka z Vincentova světa.
- Díky, žes to pro nás zjednodušil.
56
00:03:05,561 --> 00:03:07,229
- Máš to mít.
- Takže co je za problém, Jeffe?
57
00:03:07,271 --> 00:03:09,940
Nechal sis koule v druhý bundě?
58
00:03:10,023 --> 00:03:11,525
Proč jste si to nevyříkali
tváří v tvář jako chlapi?
59
00:03:11,567 --> 00:03:12,943
Ze stejnýho důvod,
proč používám zubní niť,
60
00:03:13,026 --> 00:03:14,653
mám pod matrací rošt
a mám kytaru uloženou v pouzdře...
61
00:03:14,695 --> 00:03:16,029
Je mi přes 23.
62
00:03:16,113 --> 00:03:18,323
Jsem na tebe pyšná,
že jsi to vyřešil klidně, Jeffe,
63
00:03:18,365 --> 00:03:21,827
jako jistý malý chlapeček,
co má narozeniny.
64
00:03:22,452 --> 00:03:24,872
Praví muži nastaví druhou tvář.
65
00:03:24,913 --> 00:03:26,832
- Ukažte je.
- Nesmysl!
66
00:03:26,832 --> 00:03:30,419
Muži mají mezi sebou zakódovaný rvaní,
aby si ženy mohly vybrat pravej protějšek.
67
00:03:30,502 --> 00:03:32,296
Ne, ten pravej důvod,
proč se chlapi rvou
68
00:03:32,379 --> 00:03:34,214
je, že chtějí uvolnit
jejich potlačenou homosexualitu.
69
00:03:34,298 --> 00:03:36,133
Ten chlápek nebyl gay, měl knírek.
70
00:03:36,216 --> 00:03:37,968
Víte, co mám já? Zkoušky.
71
00:03:38,051 --> 00:03:39,720
Šrotíme se tady španělštinu, nebo ne?
72
00:03:39,761 --> 00:03:42,264
Potřebuju 65, nebo z toho letím.
73
00:03:42,848 --> 00:03:46,435
Proč jsi nedělal úkoly za extra kredity,
když jsi věděl, že...
74
00:03:46,518 --> 00:03:47,603
propadáš...
75
00:03:47,686 --> 00:03:50,981
Protože dělat víc než minimum práce
je moje definice...
76
00:03:51,148 --> 00:03:52,649
propadání...
77
00:03:52,733 --> 00:03:56,028
Rychlá otázečka... Přijdete všichni
na mou vánoční párty hned po zkouškách,
78
00:03:56,069 --> 00:04:00,032
nebo se stavíte domů, abyste se převlékli
do svých vánočních obleků?
79
00:04:03,076 --> 00:04:05,746
Myslím, že bych si mohla vzít
jeden ze svých svetrů na Chanuku.
80
00:04:05,787 --> 00:04:07,456
Ach, Annie...
81
00:04:07,539 --> 00:04:10,167
Já... já jsem nevěděla, že nejsi,
hm, křesťanka.
82
00:04:10,250 --> 00:04:11,418
Jo.
83
00:04:11,460 --> 00:04:14,004
Dokonce bych řekla, že jsem židovka.
84
00:04:14,087 --> 00:04:16,590
To... to je výborný...
To... je senzační.
85
00:04:16,673 --> 00:04:18,509
Respektuji všechna
náboženství na Zemi.
86
00:04:18,592 --> 00:04:20,344
- Jsem muslim.
- Svědek Jehovův.
87
00:04:20,427 --> 00:04:22,596
- Ateista.
- Pán mě zkouší.
88
00:04:22,679 --> 00:04:24,765
Lidi, tohle je věc,
kde začínají konflikty.
89
00:04:24,848 --> 00:04:27,100
- Můžeme prosím...
- Jaký je tvoje náboženství, Jeffe?
90
00:04:27,142 --> 00:04:28,352
Jsem agnostik.
91
00:04:29,937 --> 00:04:33,023
Agnostik... Línej ateista.
92
00:04:33,690 --> 00:04:35,275
Já jsem znovuzrozený.
93
00:04:35,359 --> 00:04:38,111
Jo, měli jsme rituál znovuzrození
v kamarádově vířivce.
94
00:04:38,195 --> 00:04:42,115
Teď jsem na úrovni pěti laser-lotosů
v mým společenství buddhistů.
95
00:04:42,157 --> 00:04:45,494
To nezní jako buddhismus.
Seš si jistý, že nejsi v sektě?
96
00:04:45,536 --> 00:04:47,663
Jen tím, že se mě ptáš
na tuhle otázku,
97
00:04:47,746 --> 00:04:49,790
mě vracíš zpátky na úroveň čtyři.
98
00:04:49,873 --> 00:04:52,459
Teď mi dlužíš 2000 energokrychlí.
99
00:04:52,501 --> 00:04:54,711
Víš, jak bláznivě, právě teď zníš?
100
00:04:54,795 --> 00:04:57,256
V co dalšího věříš, v transfúze krve?
101
00:04:57,297 --> 00:05:00,092
Svědci Jehovovi jsou
zčásti křestani, že, Troyi?
102
00:05:00,133 --> 00:05:03,220
Jo, ale neslavíme narozeniny
nebo Vánoce
103
00:05:03,303 --> 00:05:04,805
a nesmíme pít.
104
00:05:04,847 --> 00:05:05,889
Ale pomáhá to.
105
00:05:05,973 --> 00:05:09,142
- Takže jsi jako muslim. Salaam alaikum.
- Shama-lama-ding-dong.
106
00:05:09,184 --> 00:05:11,562
Nemáme to ale různorodou rodinu.
107
00:05:11,645 --> 00:05:14,314
Navrhuji, abychom tuhle párty
otevřeli všem vírám.
108
00:05:14,356 --> 00:05:15,816
Já přinesu hvězdu Betléma,
109
00:05:15,858 --> 00:05:19,152
která vedla všechny mudrce
ke spasitelovi celého lidstva.
110
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
A vy můžete přinést malé cetky
nebo jiné serepetičky
111
00:05:21,780 --> 00:05:24,491
vašich filozofií.
Všichni spokojení?
112
00:05:24,575 --> 00:05:25,701
Jako agnostik
113
00:05:25,784 --> 00:05:27,661
přinesu svůj vítězný úsměv.
114
00:05:28,287 --> 00:05:29,496
Už toho nech...
115
00:05:40,340 --> 00:05:42,885
Taková nuda!
116
00:05:44,469 --> 00:05:45,345
Hotovo!
117
00:05:48,974 --> 00:05:50,851
Feliz Navidad.
118
00:05:51,351 --> 00:05:55,230
"Správně, nebo falso,
nebo nic z uvedeného?"
119
00:05:55,314 --> 00:05:57,107
To nedává ani smysl.
120
00:06:00,652 --> 00:06:02,779
Hej, podívejte se na to!
121
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Čeloun píše test.
122
00:06:04,198 --> 00:06:06,325
Proč nevypadneš, Chucku Norrisi?
123
00:06:07,451 --> 00:06:10,454
- Ty chceš, abych se šel vycpat?
- Proč ho prostě už nepolíbíš?
124
00:06:10,495 --> 00:06:12,706
Vole, já ti vycpu nos tvým krkem!
125
00:06:12,789 --> 00:06:15,334
Seore Changu,
můžete s tím něco udělat?
126
00:06:15,959 --> 00:06:17,252
Povolím to.
127
00:06:17,669 --> 00:06:19,546
Que pasa here, ha?
128
00:06:22,049 --> 00:06:24,551
Je to usted, vole.
Dokonce i já to vím.
129
00:06:27,513 --> 00:06:30,224
Vybral sis špatnej den, abys opravoval
mou španělštinu, bezrukávníku.
130
00:06:30,265 --> 00:06:31,391
Jdeme na to.
131
00:06:31,433 --> 00:06:33,560
Dělá to pro mě, je můj bodyguard.
132
00:06:33,644 --> 00:06:35,562
- Chceš si zatancovat?
- Možná na hudbu ze seriálů?
133
00:06:35,604 --> 00:06:39,483
Ne, chci z tebe vymlátit duši a užiju si to,
protože jsi jako tahle škola.
134
00:06:39,483 --> 00:06:43,070
Jsi protivnej, ničíš mi můj styl
a smrdíš jako olej od hranolek.
135
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
- Nechápu to!
- Ve tři hodiny! Držáky na kola!
136
00:06:46,240 --> 00:06:47,741
Ale ne ty u parkoviště!
137
00:06:47,824 --> 00:06:50,118
Dobře! Ty u popelnic blízko
těch oranžovejch kuželů
138
00:06:50,202 --> 00:06:52,454
- kde staví rampu pro vozíčkáře!
- Jo.
139
00:06:52,538 --> 00:06:55,207
Nejlepší... zkouška... na světě!
140
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Ten chlápek je úžasnej, lidi.
141
00:07:01,463 --> 00:07:03,715
To mi pomož, jestli jsem
propadl kvůli tomu debilovi.
142
00:07:03,799 --> 00:07:06,385
No, já jsem zabodoval, amigo.
To znamená "bratranče".
143
00:07:06,426 --> 00:07:08,887
Takže jaká bude moje role během rvačky?
Bude nějaký klíčový moment,
144
00:07:08,929 --> 00:07:11,640
kde se konečně vzchopím
a pomstím se tomu lotrovi?
145
00:07:11,682 --> 00:07:15,227
- Možná by ses měl držet vzadu.
- Jo, to budu. V jeho ksichtu!
146
00:07:15,310 --> 00:07:17,813
Cokoliv uděláte,
neříkejte Shirley o tý rvačce.
147
00:07:17,896 --> 00:07:20,899
Začala by s těma všema svýma
máminýma vinu navozujícíma sílama.
148
00:07:20,941 --> 00:07:22,442
- Víte, co tím myslím?
- Ne.
149
00:07:22,484 --> 00:07:25,320
Nosím tenhle náramek Ježíše,
protože na něj balím holky.
150
00:07:25,404 --> 00:07:26,905
Znám lidi jako je tenhle Mike.
151
00:07:26,947 --> 00:07:28,907
Býval to šprt,
teď je z něj namakanej magor.
152
00:07:28,949 --> 00:07:30,242
Nebezpečná kombinace.
153
00:07:30,325 --> 00:07:33,579
Tyson, Lou Ferrigno, Rosie O'Donnell.
154
00:07:33,662 --> 00:07:36,081
Jsi celkem velkej, vole.
Asi máš nějaký triky.
155
00:07:36,123 --> 00:07:38,792
Jo, mám nějakou... teorii.
156
00:07:38,876 --> 00:07:41,128
- Ty ses nikdy nerval?
- Technicky, ne.
157
00:07:41,170 --> 00:07:44,715
Myslím, že jsem moc okouzlující
a líbící se. Zkus mě urazit.
158
00:07:45,299 --> 00:07:46,717
Nemůžu.
159
00:07:46,758 --> 00:07:49,178
Říkáš mi, že tě nikdy
nikdo nepraštil do tváře?
160
00:07:49,261 --> 00:07:51,763
Ne, díky bohu!
Tohle je to, co vydělává.
161
00:07:51,805 --> 00:07:55,267
Poprvý, když jsem dostal do tváře,
tvářil jsem se jako "Ou, ne!",
162
00:07:55,309 --> 00:07:58,103
ale potom už jen "Tohle je historka".
163
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
- A dobrá...
- Jo.
164
00:08:00,814 --> 00:08:03,400
Každej chlap by měl být praštěnej
do obličeje. Je to vstupní obřad.
165
00:08:03,442 --> 00:08:07,112
Za mých časů jsme o pátečních večerech
kouřili jointy, ošahávali holky
166
00:08:07,196 --> 00:08:09,448
a potom nám republikáni
vymlátili zuby.
167
00:08:09,531 --> 00:08:13,076
Lidi, plán není, abych dostával rány,
ale abych já dával rány jemu.
168
00:08:13,076 --> 00:08:15,954
Tak jsme domluveni.
Musíme Jeffreyho naučit, jak se bít.
169
00:08:15,996 --> 00:08:17,539
Znám pár pohybů.
170
00:08:17,623 --> 00:08:19,791
Troyi, předpokládám,
že to umíš se zavíracím nožem.
171
00:08:19,833 --> 00:08:21,627
Abede, ty se vrať do rodinnýho stanu
172
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
a zkus najít kuře,
který by Jeff mohl honit.
173
00:08:24,588 --> 00:08:26,798
Lidi, oceňuju to nadšení,
174
00:08:26,840 --> 00:08:29,092
ale... mám tohle.
175
00:08:29,134 --> 00:08:31,136
Podívejme se, kdo to je.
176
00:08:31,220 --> 00:08:32,930
Máme tu čelouna, stařouna,
177
00:08:32,971 --> 00:08:35,807
blbouna a... dalšího -ouna.
178
00:08:36,475 --> 00:08:38,310
Uvidíme se v tři, čeloune.
179
00:08:39,436 --> 00:08:41,313
Dej mi toho sněhuláka, tupče!
180
00:08:42,814 --> 00:08:44,233
Vidíš to, vtipálku?
181
00:08:51,365 --> 00:08:52,824
Klasická Rosie.
182
00:08:52,908 --> 00:08:54,743
Hodina rvaní za půl hodiny?
183
00:08:55,118 --> 00:08:56,703
Dobrej plán.
184
00:08:56,828 --> 00:09:01,500
# Radost světu, náš Pán přichází. #
185
00:09:01,625 --> 00:09:07,548
# Náš Pán, náš Pán, náš Pán! #
186
00:09:07,589 --> 00:09:09,466
Ahoj.
187
00:09:09,550 --> 00:09:11,885
Tohle je tvůj svícen na Chanuku?
188
00:09:11,969 --> 00:09:14,179
Je... je pěkný.
189
00:09:14,221 --> 00:09:16,807
Jen to... Dáme to...
190
00:09:16,890 --> 00:09:18,684
Takhle je to pěkné.
191
00:09:19,226 --> 00:09:21,144
No, nemůžu uvěřit,
192
00:09:21,186 --> 00:09:23,897
že jsem se o tobě nikdy
nedozvěděla, že jsi žid.
193
00:09:24,606 --> 00:09:27,401
Příště to řekni radši celý.
194
00:09:29,444 --> 00:09:33,073
No, takže, myslíš,
že všichni brzo dorazí?
195
00:09:33,115 --> 00:09:35,409
Myslím, že přijdou po Jeffově bitce.
196
00:09:35,784 --> 00:09:37,202
Po Jeffově čem?
197
00:09:37,911 --> 00:09:40,038
Jeff se chce poprat s tím rváčem.
198
00:09:40,163 --> 00:09:41,748
Na Vánoce?
199
00:09:41,832 --> 00:09:44,084
Omluvíš mě na chvílí?
200
00:09:44,168 --> 00:09:47,421
A můžeš dokončit scénu zrození.
201
00:09:49,256 --> 00:09:51,758
Víme, že jsi byl jedním z nás.
202
00:09:57,306 --> 00:09:58,724
Tak? Tak?
203
00:09:58,765 --> 00:09:59,683
Tak!
204
00:09:59,725 --> 00:10:01,435
Ne, je to otázka.
205
00:10:01,476 --> 00:10:03,520
- Tak?
- Tak?
206
00:10:03,604 --> 00:10:05,147
Ne opravdová otázka, řečnická.
207
00:10:05,230 --> 00:10:07,441
Ty máš odpověď, on ne.
208
00:10:07,482 --> 00:10:09,693
Dobře, pak se zatváříš
jako Forest Whitaker.
209
00:10:09,735 --> 00:10:11,570
To je fakt dobrý.
210
00:10:11,612 --> 00:10:12,863
Drž ten pohled.
211
00:10:12,946 --> 00:10:14,448
Jojo, takhle. Drž ho.
212
00:10:14,489 --> 00:10:17,618
A pak se podíváš přímo skrz
jeho oči hluboko do jeho duše.
213
00:10:17,659 --> 00:10:20,078
- A pak se přestěhujete do Vermontu.
- Je mi zle a jsem unavenej
214
00:10:20,120 --> 00:10:21,663
z toho, že rvaní je teplý!
215
00:10:21,747 --> 00:10:24,333
V něčem má pravdu.
Víte, v boxu se bijou o kabelku a opasek.
216
00:10:24,416 --> 00:10:25,834
Musím o tom napsat práci.
217
00:10:25,918 --> 00:10:28,128
Tak dobře, viděl jsem toho dost.
Podíváme se, s čím pracujeme.
218
00:10:28,170 --> 00:10:30,422
Pojď na to, párkrát udeř do rukavic.
219
00:10:32,799 --> 00:10:34,510
Co jsi zač?
Severokorejská švadlena?
220
00:10:34,593 --> 00:10:37,429
- Ne, jestli to bylo špatný.
- Naštvi se! Dělej!
221
00:10:37,471 --> 00:10:40,474
Jestli ti to pomůže, představ si,
že tě otravuju.
222
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
To je ono! To... To je dobrý.
223
00:10:42,851 --> 00:10:44,686
Britto, obleč si zase tu halenku.
224
00:10:47,064 --> 00:10:49,399
Hoši, tohle není hra.
Musíte být připravený na všechno.
225
00:10:49,483 --> 00:10:51,485
Tohle není správný, vole.
226
00:10:51,527 --> 00:10:54,029
No tamta sexy černoška
si myslí, že je.
227
00:10:55,113 --> 00:10:57,366
- Co to děláš?
- Proč musela být černá?
228
00:10:57,449 --> 00:10:59,076
Co se tady děje?
229
00:10:59,159 --> 00:11:04,331
Pokoušíme se Jeffa připravit
na rvaaaa.... čku.
230
00:11:06,667 --> 00:11:08,418
Nemohl jsem vymyslet jiný slovo.
231
00:11:08,502 --> 00:11:09,628
Idiote.
232
00:11:09,670 --> 00:11:11,463
Myslel tím, že jsme se rva...
233
00:11:13,131 --> 00:11:14,216
...li.
234
00:11:14,341 --> 00:11:15,717
Je těžký na to vymyslet jiný slovo.
235
00:11:15,801 --> 00:11:18,470
Uvědomuješ si, že to nemůžu brát jinak,
než že ukazuješ obrovský prostředníček
236
00:11:18,512 --> 00:11:20,180
nejdůležitějšímu dnu v roce.
237
00:11:20,222 --> 00:11:21,306
10. prosinci?
238
00:11:21,348 --> 00:11:24,351
Jsou to naše Vánoce
a já pořádám párty.
239
00:11:24,434 --> 00:11:26,812
Rozvádím se a příbuzní
si vybírají strany,
240
00:11:26,854 --> 00:11:29,857
takže tohle bude jediná vánoční párty,
kterou letos pořádám.
241
00:11:29,898 --> 00:11:33,235
Budete tam,
nebo budu mít další rodinu,
242
00:11:33,318 --> 00:11:34,695
která mě zklame?
243
00:11:34,736 --> 00:11:38,907
Říkal jsem mu, aby se nepral.
Neposlechne.
244
00:11:38,991 --> 00:11:41,118
Nevím, co tohle je.
245
00:11:45,122 --> 00:11:46,164
Jeffrey,
246
00:11:46,707 --> 00:11:48,417
mám dva kluky.
247
00:11:48,500 --> 00:11:50,252
A když máme vážnou diskusi,
248
00:11:50,335 --> 00:11:53,297
zjistila jsem, že koláček
jim pomůže se uvolnit.
249
00:11:54,047 --> 00:11:57,092
Takže, proč nenávidíš mě a Ježíše?
250
00:11:57,885 --> 00:11:59,720
Můj koláček asi nezabírá.
251
00:11:59,720 --> 00:12:03,015
Prosím, nedělej nic tak ošklivého
v tak pro mě důležitý den.
252
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
Znova, je 10. prosince.
253
00:12:05,642 --> 00:12:07,477
Myslíš, že náboženství je hloupé?
254
00:12:07,561 --> 00:12:08,562
Ne, ne.
255
00:12:08,645 --> 00:12:10,856
Pro mě je náboženství jako Paul Rudd.
256
00:12:10,898 --> 00:12:13,567
Vidím tu přitažlivost
a nikdy bych to nikomu nebral,
257
00:12:13,650 --> 00:12:15,569
ale nikdy bych se pro to
taky nepostavil do fronty.
258
00:12:15,569 --> 00:12:16,945
A podívej se, Shirley,
259
00:12:16,945 --> 00:12:18,947
jde tady o toho bláznivýho svalnatce.
260
00:12:19,031 --> 00:12:22,075
Zasedl si na Abeda
a opravoval mi mou španělštinu.
261
00:12:22,284 --> 00:12:24,453
Takže jděte na tvou párty
a já tam hned přijdu.
262
00:12:24,536 --> 00:12:27,831
Jeffrey, já ti zakazuju se rvát.
263
00:12:28,498 --> 00:12:30,959
No, to nemůžeš. Nejsi moje máma.
264
00:12:31,043 --> 00:12:32,002
Máš pravdu.
265
00:12:32,044 --> 00:12:33,921
Ale jestli se budeš rvát,
266
00:12:33,962 --> 00:12:35,714
neukazuj se u mě na párty.
267
00:12:35,756 --> 00:12:39,092
- Ale no tak, Shirley, neblázni.
- Neblázním, jsem zklamaná.
268
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
To mámy říkají, když blázní.
269
00:12:49,311 --> 00:12:52,064
Pečené koláčky s trávou
a jablkové pyré. Pěkné.
270
00:12:52,189 --> 00:12:54,775
Co je to za zajímavou vůni?
271
00:12:54,775 --> 00:12:56,485
To je tradiční muslimské jídlo.
272
00:12:56,610 --> 00:12:58,237
Vypadá výtečně.
273
00:12:58,612 --> 00:13:01,240
Předpokládám, že jako žena
to nemůžu jíst.
274
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
To je moc špatné.
275
00:13:04,409 --> 00:13:06,703
Podívejte, Britta přinesla to,
v co věří...
276
00:13:06,828 --> 00:13:07,788
nic.
277
00:13:07,913 --> 00:13:10,123
Kam mám položit
svoje kadidlo ve tvaru Buddhy?
278
00:13:10,165 --> 00:13:12,292
Jsem si celkem jistá,
že je to na kouření.
279
00:13:12,876 --> 00:13:14,044
Kde je Jeff?
280
00:13:16,964 --> 00:13:18,966
Myslím, že se už rozhodl.
281
00:13:19,091 --> 00:13:20,968
Chci jít na Jeffovu bitku.
282
00:13:20,968 --> 00:13:23,220
Jak jsem řekla Jeffovi,
ten, kdo jde na rvačku,
283
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
nemůže jít na mou párty.
Je pro mě mrtvý.
284
00:13:25,347 --> 00:13:27,808
A když někdo odejdete,
budete pro mě mrtví taky.
285
00:13:28,767 --> 00:13:30,269
Zazpíváme si.
286
00:13:30,269 --> 00:13:35,691
# Ježíš je přítel můj, #
# Ježíš je přítel můj... #
287
00:13:35,816 --> 00:13:36,692
Všichni!
288
00:13:36,733 --> 00:13:38,402
# Ježíš je přítel můj. #
289
00:13:38,527 --> 00:13:40,988
No tak, všichni, neznáte to?
290
00:13:41,113 --> 00:13:44,908
Ty jsi vykopla Jeffa z párty?
To nezní moc křesťansky.
291
00:13:45,033 --> 00:13:49,538
No, to je velice zajímavý úhel pohledu,
který přichází od ateistky.
292
00:13:49,538 --> 00:13:53,375
Udělala jsem, co jsem mohla,
abych vytvořila speciální Vánoce
293
00:13:53,417 --> 00:13:55,919
pro mou jedinou úplnou rodinu
294
00:13:55,961 --> 00:13:58,839
a tohle je ten vděk, co dostávám.
295
00:13:58,881 --> 00:14:01,466
Shirley, seš stroj na vinu.
296
00:14:01,508 --> 00:14:03,886
A Annie ví pár věcí o vině.
297
00:14:03,927 --> 00:14:05,137
Mám pravdu, žide?
298
00:14:05,179 --> 00:14:07,222
Řekni to celý!
299
00:14:08,140 --> 00:14:09,224
Židko?
300
00:14:09,808 --> 00:14:13,061
Nikdy bys nenašla svědka Jehovova,
jak říká "židka".
301
00:14:13,061 --> 00:14:15,522
To si říkej narozeninovýmu dortu,
kterej jsi nikdy nedostal.
302
00:14:15,564 --> 00:14:17,691
Víte, je jedno starý buddhistický rčení,
který si říkáme v mý skupině vizí.
303
00:14:17,733 --> 00:14:19,818
Nejsi buddhista, jsi v sektě.
304
00:14:19,902 --> 00:14:21,403
Trhni si, Nietzsche!
305
00:14:21,486 --> 00:14:24,990
Lidi, víra každýho je divná.
Prostě o tom nebudeme mluvit.
306
00:14:25,073 --> 00:14:27,159
Na křesťanství není nic divnýho.
307
00:14:32,039 --> 00:14:34,625
Lidi! Lidi! Lidi! Lidi!
308
00:14:34,708 --> 00:14:37,920
Opravdu necháme náboženství,
aby nás takhle rozdělilo?
309
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Myslím, že je jedna věc,
na který se všichni shodneme.
310
00:14:40,172 --> 00:14:42,257
- Dostanu 72 panen v nebi.
- Ne.
311
00:14:42,341 --> 00:14:45,427
Že bysme všichni měli rádi
Jeffa na týhle párty.
312
00:14:45,511 --> 00:14:47,137
Ten přijít nemůže.
313
00:14:47,221 --> 00:14:48,222
Shirley.
314
00:14:48,347 --> 00:14:49,431
Shirley, poslouchej.
315
00:14:49,473 --> 00:14:51,350
Chápu, že to jsou tvoje první Vánoce,
316
00:14:51,433 --> 00:14:53,685
co tě opustil manžel, a nevím,
317
00:14:53,769 --> 00:14:55,938
možná proto jsi tak tvrdohlavá,
318
00:14:56,021 --> 00:14:58,524
protože se tak těžce něco
snažíš znovu vytvořit,
319
00:14:58,607 --> 00:15:00,943
že se bojíš, že to ztratíš navždycky.
320
00:15:00,984 --> 00:15:03,946
Ale jestli doopravdy chceš,
abysme byli tvá druhá rodina,
321
00:15:04,029 --> 00:15:07,032
tak se k nám musíš tak chovat,
322
00:15:07,282 --> 00:15:09,368
dokonce i když to znamená
podporovat nás,
323
00:15:09,451 --> 00:15:11,787
když děláme věci,
s kterýma nesouhlasíš.
324
00:15:11,870 --> 00:15:14,957
Můžeš začít tím, že povzbudíš Jeffa,
325
00:15:14,998 --> 00:15:17,376
zatímco se bude válet po zemi
326
00:15:17,459 --> 00:15:19,419
a bude ochmatávat jinýho chlapa.
327
00:15:20,337 --> 00:15:22,005
To je to, co já udělám.
328
00:15:34,476 --> 00:15:36,812
V borůvkový omáčce jsou pravé borůvky.
329
00:15:37,479 --> 00:15:39,022
Hele, jestli se neukáže,
330
00:15:39,147 --> 00:15:40,524
půjdeme do Applebee's, jo?
331
00:15:40,566 --> 00:15:41,358
Jo.
332
00:15:41,483 --> 00:15:44,486
Protože se dneska dostanu
do rvačky a je mi jedno s kým.
333
00:15:45,529 --> 00:15:47,239
Podívej, kdo se ukázal.
334
00:15:47,322 --> 00:15:49,199
Podívejte na něj!
335
00:15:50,909 --> 00:15:53,954
Jak je, vole?
Dneska žádná posila?
336
00:15:54,037 --> 00:15:57,708
Vypadá to, že se děda a ten divnej
neukázali, abysme jim nevyrazili zuby, co?
337
00:15:57,749 --> 00:15:59,293
Můžu se tě na něco zeptat?
338
00:15:59,376 --> 00:16:01,378
Ty jsi trvale na svý cestě
do posilovny?
339
00:16:01,461 --> 00:16:03,046
Posilovna je můj život, vole!
340
00:16:03,130 --> 00:16:04,923
- No, tak?
- Tak, vole?
341
00:16:05,007 --> 00:16:06,216
- Tak?
- Tak?
342
00:16:06,300 --> 00:16:07,634
- Tak? Tak?
- Tak? Tak?
343
00:16:07,718 --> 00:16:09,469
- Tak? Tak?
- Tak? Tak?
344
00:16:09,553 --> 00:16:11,555
Tak? Tak?
345
00:16:13,974 --> 00:16:15,392
Co je tohle, vole?
346
00:16:15,434 --> 00:16:17,936
Dobře, jen chvilku, jsou hodně drahý.
347
00:16:19,271 --> 00:16:20,480
Co to dělá?
348
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
Dobře.
349
00:16:23,609 --> 00:16:25,402
Ty vole, ty nosíš náramek?
350
00:16:30,824 --> 00:16:32,201
Jmenuješ se Mike, že jo?
351
00:16:32,326 --> 00:16:33,035
A?
352
00:16:33,452 --> 00:16:35,662
Miku, nebudu se s tebou prát.
353
00:16:35,787 --> 00:16:38,165
Mám kamarádku, která věří,
že v tomhle období
354
00:16:38,248 --> 00:16:40,751
všechny rozdílnosti necháváš stranou
a žiješ v míru.
355
00:16:40,792 --> 00:16:43,378
Já... já nevěřím ani jednomu z toho,
356
00:16:43,420 --> 00:16:45,297
ale věřím v přátelství.
357
00:16:45,380 --> 00:16:48,175
A tolik jak nenávidím tebe
a obsazení seriálu Breakin',
358
00:16:48,217 --> 00:16:51,512
se sám sebe musím zeptat,
co by udělala Shirley.
359
00:16:53,722 --> 00:16:54,890
Co by udělala Shirley?
360
00:16:54,932 --> 00:16:55,933
- Myslím...
- Co by udělala Shirley?
361
00:16:56,016 --> 00:16:59,019
Řekl bych, že by ti podala ruku
362
00:16:59,144 --> 00:17:01,772
a popřála šťastný Vánoce.
363
00:17:03,440 --> 00:17:04,858
Jeffrey...
364
00:17:05,734 --> 00:17:07,319
Nakopej mu prdel!
365
00:17:07,402 --> 00:17:09,446
Kavalerie je tady, trička dolů, hoši!
366
00:17:09,905 --> 00:17:11,865
Ale no tak, to si už děláte
srandu, že jo?
367
00:17:11,907 --> 00:17:13,408
Pojďte sem, pojďte sem!
368
00:17:40,811 --> 00:17:42,354
Prosím, jsou Vánoce.
369
00:17:42,396 --> 00:17:44,189
Je 10. prosince!
370
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Sem ne, to vydělává.
Sem ne, to vydělává!
371
00:17:54,825 --> 00:17:56,243
Nemáš za co!
372
00:17:56,368 --> 00:18:04,042
# Rozumná noc, vhodná noc, #
373
00:18:04,168 --> 00:18:12,176
# na zemi sníh, všude se válí. #
374
00:18:12,301 --> 00:18:20,267
# Shon kvůli dekoracím a nakupování, #
375
00:18:20,392 --> 00:18:28,233
# tolerantní přepis koled ke zpívání. #
376
00:18:28,358 --> 00:18:44,082
# Večírek s přátelskou pohodou, #
# večírek s přátelskou pohodou. #
377
00:18:44,458 --> 00:18:47,211
Jo! To bylo fakt dobrý!
378
00:18:47,252 --> 00:18:49,379
- Jo.
- Bylo to pěkný.
379
00:18:49,421 --> 00:18:50,672
Díky, díky. Chápu to, jo.
380
00:18:50,756 --> 00:18:52,299
Jsem to já, seor Chang.
381
00:18:52,382 --> 00:18:54,259
Shakiro, podrž to.
382
00:18:54,301 --> 00:18:58,764
Takže, dokončil jsem
známkování všech zkoušek
383
00:18:58,805 --> 00:19:02,434
a všichni jste prošli.
384
00:19:04,269 --> 00:19:06,146
- Jo, jo.
- Ano!
385
00:19:06,730 --> 00:19:09,149
Kromě... Jeffa.
386
00:19:09,858 --> 00:19:11,485
Ukázalo se,
387
00:19:11,860 --> 00:19:13,820
pauza pro dramatickej efekt,
388
00:19:14,780 --> 00:19:17,074
že mě uvidí další semestr.
389
00:19:17,324 --> 00:19:19,868
Neeeee!
390
00:19:19,952 --> 00:19:22,746
Ve španělštině 102!
391
00:19:22,829 --> 00:19:24,581
Protože prošel, víte...
392
00:19:24,623 --> 00:19:26,750
A já jsem jedinej učitel španělštiny.
393
00:19:27,960 --> 00:19:29,545
To jsem myslela na to, že prošel.
394
00:19:29,586 --> 00:19:31,588
To, že jste náš učitel...
395
00:19:35,175 --> 00:19:36,969
Kámo, ten Mike tě dostal.
396
00:19:37,052 --> 00:19:39,304
Vlastně, to byl můj dárek pro Jeffa.
397
00:19:40,138 --> 00:19:42,307
Je mi to jedno, jedu udělat pár hor.
398
00:19:43,934 --> 00:19:45,853
Jeffrey, teď jsi chlap.
399
00:19:46,854 --> 00:19:47,855
Jak se cítíš?
400
00:19:47,896 --> 00:19:51,108
Dostal jsem do obličeje, tak asi čtyřikrát
předtím, než jsi mě praštil.
401
00:19:51,233 --> 00:19:53,485
Některý lidi prostě neví,
jak říct děkuju.
402
00:19:54,194 --> 00:19:56,071
Pierci, děkuju.
403
00:19:58,657 --> 00:20:00,284
A díky vám všem,
404
00:20:00,826 --> 00:20:04,496
že jste se ukázali a kryli mi záda,
405
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
když jsme se prali s těma baletkama.
406
00:20:06,957 --> 00:20:08,125
Takže...
407
00:20:10,210 --> 00:20:12,254
- Veselý...
- Ne, ne, ne, ne, ne.
408
00:20:12,379 --> 00:20:13,755
Prázdniny.
409
00:20:13,797 --> 00:20:16,383
Vlastně jsem chtěl říct veselý semestr
410
00:20:16,466 --> 00:20:19,052
a šťastnej ten novej.
411
00:20:28,729 --> 00:20:31,398
# Ou, vánočni Troyi,
ou, vánočni Troyi, #
412
00:20:31,607 --> 00:20:34,151
# svíčky září tak jasně. #
413
00:20:34,443 --> 00:20:37,112
# Ou, vánočni Troyi,
ou, vánočni Troyi, #
414
00:20:37,237 --> 00:20:40,073
# hodně potěšení ti mohu dáti. #
415
00:20:42,075 --> 00:20:43,952
Proč, vy dva, děláte takový věci?
416
00:20:44,661 --> 00:20:46,538
- Protože je to sranda.
- Jo.
417
00:20:47,623 --> 00:20:50,501
# Tvůj pohled o Vánocích, #
418
00:20:50,626 --> 00:20:53,712
# rozptýlí naděj a potěšení. #
419
00:20:54,004 --> 00:20:58,008
# Ou, vánoční Troyi,
ou, vánoční Troyi, #
420
00:20:58,300 --> 00:21:04,223
# ty stromku nejvíc krásný a milý. #
421
00:21:05,015 --> 00:21:06,016
Nehýbej se.
422
00:21:06,767 --> 00:21:08,644
Tenhle nos voní jako speciální pití.