1 00:00:01,460 --> 00:00:04,379 Šťastný poslední den před zimními prázdninami, Greendale! 2 00:00:04,463 --> 00:00:09,051 Čas, kdy navštěvujeme naše milované. Někteří z vás budou cestovat až tři míle! 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,595 Nezapomeňte navštívit naši pohádkovou zimní říši na nádvoří, 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,848 kde rozdáváme katalogy předmětů na přístí semestr. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,604 Wow, co je to za zvuk? 6 00:00:20,687 --> 00:00:24,274 Jsou to světské boty ťapkající po střeše? 7 00:00:25,526 --> 00:00:28,195 No, musí to být ještě další známka toho, 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,781 že je tohle ta doba, 9 00:00:30,864 --> 00:00:36,203 protože šeptanda je taková, že je necírkevní Pan Zima 10 00:00:36,245 --> 00:00:38,705 právě na své cestě do studentské místnosti! 11 00:00:40,123 --> 00:00:43,585 Leze mi krkem, jak se děkan pořád snaží být tak nestranný. 12 00:00:43,794 --> 00:00:46,713 Pierci, chtěl bych tě pochválit, žes to nechal být. 13 00:00:46,797 --> 00:00:49,675 Nestranný... Teď mi to dochází. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,927 Zní to jako "nasraný", taky mi to došlo. 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,929 Takže, všichni máme pořád Vánoce 16 00:00:54,012 --> 00:00:55,973 a já jsem vám všem udělala takový malý dárek, 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,850 protože jste jako moje nová rodina. 18 00:00:57,933 --> 00:00:59,726 "C-B-U-B-J"? 19 00:00:59,768 --> 00:01:04,398 Jestli to znamená "Co by udělal Billy Joel?", určitě by napsal další idiotskou písničku. 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,692 Jo, a máš to, Billy Joele. 21 00:01:06,733 --> 00:01:07,901 - Kdo to je? - Nevím. 22 00:01:07,943 --> 00:01:11,905 Znamená to "Co by udělalo batole Ježíš?" a mělo by nám připomínat pravý význam 23 00:01:11,905 --> 00:01:13,824 toho, že jsou Vánoce. 24 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Díky, Shirley. 25 00:01:15,742 --> 00:01:19,079 Dám si to do kapsy, co nejblíž srdci. 26 00:01:19,162 --> 00:01:22,082 Ne, ne, ne, je to náramek. Ten si navlékáš na ruku. 27 00:01:22,583 --> 00:01:24,334 Všichni si ho navlékněte. 28 00:01:32,467 --> 00:01:34,678 Hej! Hej! 29 00:01:35,345 --> 00:01:37,556 Vzal sis všechny zimní perníčky. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,141 Co jsi, debil? 31 00:01:39,224 --> 00:01:41,852 Jsou pro moje přátele. Ale zbylo tu plno dalších sušenek. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,729 Ne, zbyly jen sušenky z makadamskejch ořechů, jasný? 33 00:01:43,770 --> 00:01:45,898 - Mám alergii na ořechy ze stromů. - Tak to by ses asi měl držet dál 34 00:01:45,939 --> 00:01:49,026 - od sušenek ve tvaru vánočního stromečku. - To nedává ani smysl. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,444 Co jsi, idiot? 36 00:01:51,111 --> 00:01:54,281 Dobře, chápeme to, ty a A-Team jste úžasný. 37 00:01:54,323 --> 00:01:55,657 A teď jdi do háje. 38 00:01:55,741 --> 00:01:56,825 Podívejte se na to. 39 00:01:56,909 --> 00:01:59,286 Hezkej kluk se zastavává támhle zobáka. 40 00:01:59,369 --> 00:02:02,497 - Dej mi zimní perníček. - Jestli se snažíš být hrozivej, 41 00:02:02,581 --> 00:02:05,042 možná bys neměl říkat sušenkám jménem. 42 00:02:05,584 --> 00:02:07,669 Ou, ty jsi vtipnej. Jsi vtipálek. 43 00:02:07,753 --> 00:02:10,380 Chceš slyšet něco vtipnýho, vtipálku? Ťuk, ťuk. 44 00:02:10,464 --> 00:02:12,299 Moje pěst na tvých koulích. 45 00:02:13,008 --> 00:02:14,301 Kdo je tam? 46 00:02:14,384 --> 00:02:19,389 Ha ha ha! Šťastné a veselé! 47 00:02:20,015 --> 00:02:21,808 Ještě jsme neskončili. 48 00:02:23,602 --> 00:02:25,812 Děkan tady nebude poblíž vždycky. 49 00:02:25,896 --> 00:02:27,022 Jasný? 50 00:02:27,773 --> 00:02:29,483 Pořád čekáme na ty sušenky, Abede. 51 00:02:34,655 --> 00:02:39,660 COMMUNITY vytvořili tommo a MaTuSh verze titulků 2.10 52 00:02:42,538 --> 00:02:49,253 1x12: Comparative Religion 1x12: Porovnání náboženství www.community.4fan.cz 53 00:02:56,677 --> 00:03:00,264 Jeff chránil mou čest. Byl jako můj bodyguard, já byl jako ten z Nemotorů, 54 00:03:00,347 --> 00:03:02,349 Jeff byl jako chlápek z Olověný vesty a kníráč byl jako bratr 55 00:03:02,432 --> 00:03:05,519 - chlápka z Vincentova světa. - Díky, žes to pro nás zjednodušil. 56 00:03:05,561 --> 00:03:07,229 - Máš to mít. - Takže co je za problém, Jeffe? 57 00:03:07,271 --> 00:03:09,940 Nechal sis koule v druhý bundě? 58 00:03:10,023 --> 00:03:11,525 Proč jste si to nevyříkali tváří v tvář jako chlapi? 59 00:03:11,567 --> 00:03:12,943 Ze stejnýho důvod, proč používám zubní niť, 60 00:03:13,026 --> 00:03:14,653 mám pod matrací rošt a mám kytaru uloženou v pouzdře... 61 00:03:14,695 --> 00:03:16,029 Je mi přes 23. 62 00:03:16,113 --> 00:03:18,323 Jsem na tebe pyšná, že jsi to vyřešil klidně, Jeffe, 63 00:03:18,365 --> 00:03:21,827 jako jistý malý chlapeček, co má narozeniny. 64 00:03:22,452 --> 00:03:24,872 Praví muži nastaví druhou tvář. 65 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 - Ukažte je. - Nesmysl! 66 00:03:26,832 --> 00:03:30,419 Muži mají mezi sebou zakódovaný rvaní, aby si ženy mohly vybrat pravej protějšek. 67 00:03:30,502 --> 00:03:32,296 Ne, ten pravej důvod, proč se chlapi rvou 68 00:03:32,379 --> 00:03:34,214 je, že chtějí uvolnit jejich potlačenou homosexualitu. 69 00:03:34,298 --> 00:03:36,133 Ten chlápek nebyl gay, měl knírek. 70 00:03:36,216 --> 00:03:37,968 Víte, co mám já? Zkoušky. 71 00:03:38,051 --> 00:03:39,720 Šrotíme se tady španělštinu, nebo ne? 72 00:03:39,761 --> 00:03:42,264 Potřebuju 65, nebo z toho letím. 73 00:03:42,848 --> 00:03:46,435 Proč jsi nedělal úkoly za extra kredity, když jsi věděl, že... 74 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 propadáš... 75 00:03:47,686 --> 00:03:50,981 Protože dělat víc než minimum práce je moje definice... 76 00:03:51,148 --> 00:03:52,649 propadání... 77 00:03:52,733 --> 00:03:56,028 Rychlá otázečka... Přijdete všichni na mou vánoční párty hned po zkouškách, 78 00:03:56,069 --> 00:04:00,032 nebo se stavíte domů, abyste se převlékli do svých vánočních obleků? 79 00:04:03,076 --> 00:04:05,746 Myslím, že bych si mohla vzít jeden ze svých svetrů na Chanuku. 80 00:04:05,787 --> 00:04:07,456 Ach, Annie... 81 00:04:07,539 --> 00:04:10,167 Já... já jsem nevěděla, že nejsi, hm, křesťanka. 82 00:04:10,250 --> 00:04:11,418 Jo. 83 00:04:11,460 --> 00:04:14,004 Dokonce bych řekla, že jsem židovka. 84 00:04:14,087 --> 00:04:16,590 To... to je výborný... To... je senzační. 85 00:04:16,673 --> 00:04:18,509 Respektuji všechna náboženství na Zemi. 86 00:04:18,592 --> 00:04:20,344 - Jsem muslim. - Svědek Jehovův. 87 00:04:20,427 --> 00:04:22,596 - Ateista. - Pán mě zkouší. 88 00:04:22,679 --> 00:04:24,765 Lidi, tohle je věc, kde začínají konflikty. 89 00:04:24,848 --> 00:04:27,100 - Můžeme prosím... - Jaký je tvoje náboženství, Jeffe? 90 00:04:27,142 --> 00:04:28,352 Jsem agnostik. 91 00:04:29,937 --> 00:04:33,023 Agnostik... Línej ateista. 92 00:04:33,690 --> 00:04:35,275 Já jsem znovuzrozený. 93 00:04:35,359 --> 00:04:38,111 Jo, měli jsme rituál znovuzrození v kamarádově vířivce. 94 00:04:38,195 --> 00:04:42,115 Teď jsem na úrovni pěti laser-lotosů v mým společenství buddhistů. 95 00:04:42,157 --> 00:04:45,494 To nezní jako buddhismus. Seš si jistý, že nejsi v sektě? 96 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Jen tím, že se mě ptáš na tuhle otázku, 97 00:04:47,746 --> 00:04:49,790 mě vracíš zpátky na úroveň čtyři. 98 00:04:49,873 --> 00:04:52,459 Teď mi dlužíš 2000 energokrychlí. 99 00:04:52,501 --> 00:04:54,711 Víš, jak bláznivě, právě teď zníš? 100 00:04:54,795 --> 00:04:57,256 V co dalšího věříš, v transfúze krve? 101 00:04:57,297 --> 00:05:00,092 Svědci Jehovovi jsou zčásti křestani, že, Troyi? 102 00:05:00,133 --> 00:05:03,220 Jo, ale neslavíme narozeniny nebo Vánoce 103 00:05:03,303 --> 00:05:04,805 a nesmíme pít. 104 00:05:04,847 --> 00:05:05,889 Ale pomáhá to. 105 00:05:05,973 --> 00:05:09,142 - Takže jsi jako muslim. Salaam alaikum. - Shama-lama-ding-dong. 106 00:05:09,184 --> 00:05:11,562 Nemáme to ale různorodou rodinu. 107 00:05:11,645 --> 00:05:14,314 Navrhuji, abychom tuhle párty otevřeli všem vírám. 108 00:05:14,356 --> 00:05:15,816 Já přinesu hvězdu Betléma, 109 00:05:15,858 --> 00:05:19,152 která vedla všechny mudrce ke spasitelovi celého lidstva. 110 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 A vy můžete přinést malé cetky nebo jiné serepetičky 111 00:05:21,780 --> 00:05:24,491 vašich filozofií. Všichni spokojení? 112 00:05:24,575 --> 00:05:25,701 Jako agnostik 113 00:05:25,784 --> 00:05:27,661 přinesu svůj vítězný úsměv. 114 00:05:28,287 --> 00:05:29,496 Už toho nech... 115 00:05:40,340 --> 00:05:42,885 Taková nuda! 116 00:05:44,469 --> 00:05:45,345 Hotovo! 117 00:05:48,974 --> 00:05:50,851 Feliz Navidad. 118 00:05:51,351 --> 00:05:55,230 "Správně, nebo falso, nebo nic z uvedeného?" 119 00:05:55,314 --> 00:05:57,107 To nedává ani smysl. 120 00:06:00,652 --> 00:06:02,779 Hej, podívejte se na to! 121 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Čeloun píše test. 122 00:06:04,198 --> 00:06:06,325 Proč nevypadneš, Chucku Norrisi? 123 00:06:07,451 --> 00:06:10,454 - Ty chceš, abych se šel vycpat? - Proč ho prostě už nepolíbíš? 124 00:06:10,495 --> 00:06:12,706 Vole, já ti vycpu nos tvým krkem! 125 00:06:12,789 --> 00:06:15,334 Seore Changu, můžete s tím něco udělat? 126 00:06:15,959 --> 00:06:17,252 Povolím to. 127 00:06:17,669 --> 00:06:19,546 Que pasa here, ha? 128 00:06:22,049 --> 00:06:24,551 Je to usted, vole. Dokonce i já to vím. 129 00:06:27,513 --> 00:06:30,224 Vybral sis špatnej den, abys opravoval mou španělštinu, bezrukávníku. 130 00:06:30,265 --> 00:06:31,391 Jdeme na to. 131 00:06:31,433 --> 00:06:33,560 Dělá to pro mě, je můj bodyguard. 132 00:06:33,644 --> 00:06:35,562 - Chceš si zatancovat? - Možná na hudbu ze seriálů? 133 00:06:35,604 --> 00:06:39,483 Ne, chci z tebe vymlátit duši a užiju si to, protože jsi jako tahle škola. 134 00:06:39,483 --> 00:06:43,070 Jsi protivnej, ničíš mi můj styl a smrdíš jako olej od hranolek. 135 00:06:43,111 --> 00:06:46,114 - Nechápu to! - Ve tři hodiny! Držáky na kola! 136 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 Ale ne ty u parkoviště! 137 00:06:47,824 --> 00:06:50,118 Dobře! Ty u popelnic blízko těch oranžovejch kuželů 138 00:06:50,202 --> 00:06:52,454 - kde staví rampu pro vozíčkáře! - Jo. 139 00:06:52,538 --> 00:06:55,207 Nejlepší... zkouška... na světě! 140 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Ten chlápek je úžasnej, lidi. 141 00:07:01,463 --> 00:07:03,715 To mi pomož, jestli jsem propadl kvůli tomu debilovi. 142 00:07:03,799 --> 00:07:06,385 No, já jsem zabodoval, amigo. To znamená "bratranče". 143 00:07:06,426 --> 00:07:08,887 Takže jaká bude moje role během rvačky? Bude nějaký klíčový moment, 144 00:07:08,929 --> 00:07:11,640 kde se konečně vzchopím a pomstím se tomu lotrovi? 145 00:07:11,682 --> 00:07:15,227 - Možná by ses měl držet vzadu. - Jo, to budu. V jeho ksichtu! 146 00:07:15,310 --> 00:07:17,813 Cokoliv uděláte, neříkejte Shirley o tý rvačce. 147 00:07:17,896 --> 00:07:20,899 Začala by s těma všema svýma máminýma vinu navozujícíma sílama. 148 00:07:20,941 --> 00:07:22,442 - Víte, co tím myslím? - Ne. 149 00:07:22,484 --> 00:07:25,320 Nosím tenhle náramek Ježíše, protože na něj balím holky. 150 00:07:25,404 --> 00:07:26,905 Znám lidi jako je tenhle Mike. 151 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Býval to šprt, teď je z něj namakanej magor. 152 00:07:28,949 --> 00:07:30,242 Nebezpečná kombinace. 153 00:07:30,325 --> 00:07:33,579 Tyson, Lou Ferrigno, Rosie O'Donnell. 154 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 Jsi celkem velkej, vole. Asi máš nějaký triky. 155 00:07:36,123 --> 00:07:38,792 Jo, mám nějakou... teorii. 156 00:07:38,876 --> 00:07:41,128 - Ty ses nikdy nerval? - Technicky, ne. 157 00:07:41,170 --> 00:07:44,715 Myslím, že jsem moc okouzlující a líbící se. Zkus mě urazit. 158 00:07:45,299 --> 00:07:46,717 Nemůžu. 159 00:07:46,758 --> 00:07:49,178 Říkáš mi, že tě nikdy nikdo nepraštil do tváře? 160 00:07:49,261 --> 00:07:51,763 Ne, díky bohu! Tohle je to, co vydělává. 161 00:07:51,805 --> 00:07:55,267 Poprvý, když jsem dostal do tváře, tvářil jsem se jako "Ou, ne!", 162 00:07:55,309 --> 00:07:58,103 ale potom už jen "Tohle je historka". 163 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 - A dobrá... - Jo. 164 00:08:00,814 --> 00:08:03,400 Každej chlap by měl být praštěnej do obličeje. Je to vstupní obřad. 165 00:08:03,442 --> 00:08:07,112 Za mých časů jsme o pátečních večerech kouřili jointy, ošahávali holky 166 00:08:07,196 --> 00:08:09,448 a potom nám republikáni vymlátili zuby. 167 00:08:09,531 --> 00:08:13,076 Lidi, plán není, abych dostával rány, ale abych já dával rány jemu. 168 00:08:13,076 --> 00:08:15,954 Tak jsme domluveni. Musíme Jeffreyho naučit, jak se bít. 169 00:08:15,996 --> 00:08:17,539 Znám pár pohybů. 170 00:08:17,623 --> 00:08:19,791 Troyi, předpokládám, že to umíš se zavíracím nožem. 171 00:08:19,833 --> 00:08:21,627 Abede, ty se vrať do rodinnýho stanu 172 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 a zkus najít kuře, který by Jeff mohl honit. 173 00:08:24,588 --> 00:08:26,798 Lidi, oceňuju to nadšení, 174 00:08:26,840 --> 00:08:29,092 ale... mám tohle. 175 00:08:29,134 --> 00:08:31,136 Podívejme se, kdo to je. 176 00:08:31,220 --> 00:08:32,930 Máme tu čelouna, stařouna, 177 00:08:32,971 --> 00:08:35,807 blbouna a... dalšího -ouna. 178 00:08:36,475 --> 00:08:38,310 Uvidíme se v tři, čeloune. 179 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Dej mi toho sněhuláka, tupče! 180 00:08:42,814 --> 00:08:44,233 Vidíš to, vtipálku? 181 00:08:51,365 --> 00:08:52,824 Klasická Rosie. 182 00:08:52,908 --> 00:08:54,743 Hodina rvaní za půl hodiny? 183 00:08:55,118 --> 00:08:56,703 Dobrej plán. 184 00:08:56,828 --> 00:09:01,500 # Radost světu, náš Pán přichází. # 185 00:09:01,625 --> 00:09:07,548 # Náš Pán, náš Pán, náš Pán! # 186 00:09:07,589 --> 00:09:09,466 Ahoj. 187 00:09:09,550 --> 00:09:11,885 Tohle je tvůj svícen na Chanuku? 188 00:09:11,969 --> 00:09:14,179 Je... je pěkný. 189 00:09:14,221 --> 00:09:16,807 Jen to... Dáme to... 190 00:09:16,890 --> 00:09:18,684 Takhle je to pěkné. 191 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 No, nemůžu uvěřit, 192 00:09:21,186 --> 00:09:23,897 že jsem se o tobě nikdy nedozvěděla, že jsi žid. 193 00:09:24,606 --> 00:09:27,401 Příště to řekni radši celý. 194 00:09:29,444 --> 00:09:33,073 No, takže, myslíš, že všichni brzo dorazí? 195 00:09:33,115 --> 00:09:35,409 Myslím, že přijdou po Jeffově bitce. 196 00:09:35,784 --> 00:09:37,202 Po Jeffově čem? 197 00:09:37,911 --> 00:09:40,038 Jeff se chce poprat s tím rváčem. 198 00:09:40,163 --> 00:09:41,748 Na Vánoce? 199 00:09:41,832 --> 00:09:44,084 Omluvíš mě na chvílí? 200 00:09:44,168 --> 00:09:47,421 A můžeš dokončit scénu zrození. 201 00:09:49,256 --> 00:09:51,758 Víme, že jsi byl jedním z nás. 202 00:09:57,306 --> 00:09:58,724 Tak? Tak? 203 00:09:58,765 --> 00:09:59,683 Tak! 204 00:09:59,725 --> 00:10:01,435 Ne, je to otázka. 205 00:10:01,476 --> 00:10:03,520 - Tak? - Tak? 206 00:10:03,604 --> 00:10:05,147 Ne opravdová otázka, řečnická. 207 00:10:05,230 --> 00:10:07,441 Ty máš odpověď, on ne. 208 00:10:07,482 --> 00:10:09,693 Dobře, pak se zatváříš jako Forest Whitaker. 209 00:10:09,735 --> 00:10:11,570 To je fakt dobrý. 210 00:10:11,612 --> 00:10:12,863 Drž ten pohled. 211 00:10:12,946 --> 00:10:14,448 Jojo, takhle. Drž ho. 212 00:10:14,489 --> 00:10:17,618 A pak se podíváš přímo skrz jeho oči hluboko do jeho duše. 213 00:10:17,659 --> 00:10:20,078 - A pak se přestěhujete do Vermontu. - Je mi zle a jsem unavenej 214 00:10:20,120 --> 00:10:21,663 z toho, že rvaní je teplý! 215 00:10:21,747 --> 00:10:24,333 V něčem má pravdu. Víte, v boxu se bijou o kabelku a opasek. 216 00:10:24,416 --> 00:10:25,834 Musím o tom napsat práci. 217 00:10:25,918 --> 00:10:28,128 Tak dobře, viděl jsem toho dost. Podíváme se, s čím pracujeme. 218 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Pojď na to, párkrát udeř do rukavic. 219 00:10:32,799 --> 00:10:34,510 Co jsi zač? Severokorejská švadlena? 220 00:10:34,593 --> 00:10:37,429 - Ne, jestli to bylo špatný. - Naštvi se! Dělej! 221 00:10:37,471 --> 00:10:40,474 Jestli ti to pomůže, představ si, že tě otravuju. 222 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 To je ono! To... To je dobrý. 223 00:10:42,851 --> 00:10:44,686 Britto, obleč si zase tu halenku. 224 00:10:47,064 --> 00:10:49,399 Hoši, tohle není hra. Musíte být připravený na všechno. 225 00:10:49,483 --> 00:10:51,485 Tohle není správný, vole. 226 00:10:51,527 --> 00:10:54,029 No tamta sexy černoška si myslí, že je. 227 00:10:55,113 --> 00:10:57,366 - Co to děláš? - Proč musela být černá? 228 00:10:57,449 --> 00:10:59,076 Co se tady děje? 229 00:10:59,159 --> 00:11:04,331 Pokoušíme se Jeffa připravit na rvaaaa.... čku. 230 00:11:06,667 --> 00:11:08,418 Nemohl jsem vymyslet jiný slovo. 231 00:11:08,502 --> 00:11:09,628 Idiote. 232 00:11:09,670 --> 00:11:11,463 Myslel tím, že jsme se rva... 233 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 ...li. 234 00:11:14,341 --> 00:11:15,717 Je těžký na to vymyslet jiný slovo. 235 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 Uvědomuješ si, že to nemůžu brát jinak, než že ukazuješ obrovský prostředníček 236 00:11:18,512 --> 00:11:20,180 nejdůležitějšímu dnu v roce. 237 00:11:20,222 --> 00:11:21,306 10. prosinci? 238 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 Jsou to naše Vánoce a já pořádám párty. 239 00:11:24,434 --> 00:11:26,812 Rozvádím se a příbuzní si vybírají strany, 240 00:11:26,854 --> 00:11:29,857 takže tohle bude jediná vánoční párty, kterou letos pořádám. 241 00:11:29,898 --> 00:11:33,235 Budete tam, nebo budu mít další rodinu, 242 00:11:33,318 --> 00:11:34,695 která mě zklame? 243 00:11:34,736 --> 00:11:38,907 Říkal jsem mu, aby se nepral. Neposlechne. 244 00:11:38,991 --> 00:11:41,118 Nevím, co tohle je. 245 00:11:45,122 --> 00:11:46,164 Jeffrey, 246 00:11:46,707 --> 00:11:48,417 mám dva kluky. 247 00:11:48,500 --> 00:11:50,252 A když máme vážnou diskusi, 248 00:11:50,335 --> 00:11:53,297 zjistila jsem, že koláček jim pomůže se uvolnit. 249 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 Takže, proč nenávidíš mě a Ježíše? 250 00:11:57,885 --> 00:11:59,720 Můj koláček asi nezabírá. 251 00:11:59,720 --> 00:12:03,015 Prosím, nedělej nic tak ošklivého v tak pro mě důležitý den. 252 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 Znova, je 10. prosince. 253 00:12:05,642 --> 00:12:07,477 Myslíš, že náboženství je hloupé? 254 00:12:07,561 --> 00:12:08,562 Ne, ne. 255 00:12:08,645 --> 00:12:10,856 Pro mě je náboženství jako Paul Rudd. 256 00:12:10,898 --> 00:12:13,567 Vidím tu přitažlivost a nikdy bych to nikomu nebral, 257 00:12:13,650 --> 00:12:15,569 ale nikdy bych se pro to taky nepostavil do fronty. 258 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 A podívej se, Shirley, 259 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 jde tady o toho bláznivýho svalnatce. 260 00:12:19,031 --> 00:12:22,075 Zasedl si na Abeda a opravoval mi mou španělštinu. 261 00:12:22,284 --> 00:12:24,453 Takže jděte na tvou párty a já tam hned přijdu. 262 00:12:24,536 --> 00:12:27,831 Jeffrey, já ti zakazuju se rvát. 263 00:12:28,498 --> 00:12:30,959 No, to nemůžeš. Nejsi moje máma. 264 00:12:31,043 --> 00:12:32,002 Máš pravdu. 265 00:12:32,044 --> 00:12:33,921 Ale jestli se budeš rvát, 266 00:12:33,962 --> 00:12:35,714 neukazuj se u mě na párty. 267 00:12:35,756 --> 00:12:39,092 - Ale no tak, Shirley, neblázni. - Neblázním, jsem zklamaná. 268 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 To mámy říkají, když blázní. 269 00:12:49,311 --> 00:12:52,064 Pečené koláčky s trávou a jablkové pyré. Pěkné. 270 00:12:52,189 --> 00:12:54,775 Co je to za zajímavou vůni? 271 00:12:54,775 --> 00:12:56,485 To je tradiční muslimské jídlo. 272 00:12:56,610 --> 00:12:58,237 Vypadá výtečně. 273 00:12:58,612 --> 00:13:01,240 Předpokládám, že jako žena to nemůžu jíst. 274 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 To je moc špatné. 275 00:13:04,409 --> 00:13:06,703 Podívejte, Britta přinesla to, v co věří... 276 00:13:06,828 --> 00:13:07,788 nic. 277 00:13:07,913 --> 00:13:10,123 Kam mám položit svoje kadidlo ve tvaru Buddhy? 278 00:13:10,165 --> 00:13:12,292 Jsem si celkem jistá, že je to na kouření. 279 00:13:12,876 --> 00:13:14,044 Kde je Jeff? 280 00:13:16,964 --> 00:13:18,966 Myslím, že se už rozhodl. 281 00:13:19,091 --> 00:13:20,968 Chci jít na Jeffovu bitku. 282 00:13:20,968 --> 00:13:23,220 Jak jsem řekla Jeffovi, ten, kdo jde na rvačku, 283 00:13:23,220 --> 00:13:25,305 nemůže jít na mou párty. Je pro mě mrtvý. 284 00:13:25,347 --> 00:13:27,808 A když někdo odejdete, budete pro mě mrtví taky. 285 00:13:28,767 --> 00:13:30,269 Zazpíváme si. 286 00:13:30,269 --> 00:13:35,691 # Ježíš je přítel můj, # # Ježíš je přítel můj... # 287 00:13:35,816 --> 00:13:36,692 Všichni! 288 00:13:36,733 --> 00:13:38,402 # Ježíš je přítel můj. # 289 00:13:38,527 --> 00:13:40,988 No tak, všichni, neznáte to? 290 00:13:41,113 --> 00:13:44,908 Ty jsi vykopla Jeffa z párty? To nezní moc křesťansky. 291 00:13:45,033 --> 00:13:49,538 No, to je velice zajímavý úhel pohledu, který přichází od ateistky. 292 00:13:49,538 --> 00:13:53,375 Udělala jsem, co jsem mohla, abych vytvořila speciální Vánoce 293 00:13:53,417 --> 00:13:55,919 pro mou jedinou úplnou rodinu 294 00:13:55,961 --> 00:13:58,839 a tohle je ten vděk, co dostávám. 295 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 Shirley, seš stroj na vinu. 296 00:14:01,508 --> 00:14:03,886 A Annie ví pár věcí o vině. 297 00:14:03,927 --> 00:14:05,137 Mám pravdu, žide? 298 00:14:05,179 --> 00:14:07,222 Řekni to celý! 299 00:14:08,140 --> 00:14:09,224 Židko? 300 00:14:09,808 --> 00:14:13,061 Nikdy bys nenašla svědka Jehovova, jak říká "židka". 301 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 To si říkej narozeninovýmu dortu, kterej jsi nikdy nedostal. 302 00:14:15,564 --> 00:14:17,691 Víte, je jedno starý buddhistický rčení, který si říkáme v mý skupině vizí. 303 00:14:17,733 --> 00:14:19,818 Nejsi buddhista, jsi v sektě. 304 00:14:19,902 --> 00:14:21,403 Trhni si, Nietzsche! 305 00:14:21,486 --> 00:14:24,990 Lidi, víra každýho je divná. Prostě o tom nebudeme mluvit. 306 00:14:25,073 --> 00:14:27,159 Na křesťanství není nic divnýho. 307 00:14:32,039 --> 00:14:34,625 Lidi! Lidi! Lidi! Lidi! 308 00:14:34,708 --> 00:14:37,920 Opravdu necháme náboženství, aby nás takhle rozdělilo? 309 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Myslím, že je jedna věc, na který se všichni shodneme. 310 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 - Dostanu 72 panen v nebi. - Ne. 311 00:14:42,341 --> 00:14:45,427 Že bysme všichni měli rádi Jeffa na týhle párty. 312 00:14:45,511 --> 00:14:47,137 Ten přijít nemůže. 313 00:14:47,221 --> 00:14:48,222 Shirley. 314 00:14:48,347 --> 00:14:49,431 Shirley, poslouchej. 315 00:14:49,473 --> 00:14:51,350 Chápu, že to jsou tvoje první Vánoce, 316 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 co tě opustil manžel, a nevím, 317 00:14:53,769 --> 00:14:55,938 možná proto jsi tak tvrdohlavá, 318 00:14:56,021 --> 00:14:58,524 protože se tak těžce něco snažíš znovu vytvořit, 319 00:14:58,607 --> 00:15:00,943 že se bojíš, že to ztratíš navždycky. 320 00:15:00,984 --> 00:15:03,946 Ale jestli doopravdy chceš, abysme byli tvá druhá rodina, 321 00:15:04,029 --> 00:15:07,032 tak se k nám musíš tak chovat, 322 00:15:07,282 --> 00:15:09,368 dokonce i když to znamená podporovat nás, 323 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 když děláme věci, s kterýma nesouhlasíš. 324 00:15:11,870 --> 00:15:14,957 Můžeš začít tím, že povzbudíš Jeffa, 325 00:15:14,998 --> 00:15:17,376 zatímco se bude válet po zemi 326 00:15:17,459 --> 00:15:19,419 a bude ochmatávat jinýho chlapa. 327 00:15:20,337 --> 00:15:22,005 To je to, co já udělám. 328 00:15:34,476 --> 00:15:36,812 V borůvkový omáčce jsou pravé borůvky. 329 00:15:37,479 --> 00:15:39,022 Hele, jestli se neukáže, 330 00:15:39,147 --> 00:15:40,524 půjdeme do Applebee's, jo? 331 00:15:40,566 --> 00:15:41,358 Jo. 332 00:15:41,483 --> 00:15:44,486 Protože se dneska dostanu do rvačky a je mi jedno s kým. 333 00:15:45,529 --> 00:15:47,239 Podívej, kdo se ukázal. 334 00:15:47,322 --> 00:15:49,199 Podívejte na něj! 335 00:15:50,909 --> 00:15:53,954 Jak je, vole? Dneska žádná posila? 336 00:15:54,037 --> 00:15:57,708 Vypadá to, že se děda a ten divnej neukázali, abysme jim nevyrazili zuby, co? 337 00:15:57,749 --> 00:15:59,293 Můžu se tě na něco zeptat? 338 00:15:59,376 --> 00:16:01,378 Ty jsi trvale na svý cestě do posilovny? 339 00:16:01,461 --> 00:16:03,046 Posilovna je můj život, vole! 340 00:16:03,130 --> 00:16:04,923 - No, tak? - Tak, vole? 341 00:16:05,007 --> 00:16:06,216 - Tak? - Tak? 342 00:16:06,300 --> 00:16:07,634 - Tak? Tak? - Tak? Tak? 343 00:16:07,718 --> 00:16:09,469 - Tak? Tak? - Tak? Tak? 344 00:16:09,553 --> 00:16:11,555 Tak? Tak? 345 00:16:13,974 --> 00:16:15,392 Co je tohle, vole? 346 00:16:15,434 --> 00:16:17,936 Dobře, jen chvilku, jsou hodně drahý. 347 00:16:19,271 --> 00:16:20,480 Co to dělá? 348 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Dobře. 349 00:16:23,609 --> 00:16:25,402 Ty vole, ty nosíš náramek? 350 00:16:30,824 --> 00:16:32,201 Jmenuješ se Mike, že jo? 351 00:16:32,326 --> 00:16:33,035 A? 352 00:16:33,452 --> 00:16:35,662 Miku, nebudu se s tebou prát. 353 00:16:35,787 --> 00:16:38,165 Mám kamarádku, která věří, že v tomhle období 354 00:16:38,248 --> 00:16:40,751 všechny rozdílnosti necháváš stranou a žiješ v míru. 355 00:16:40,792 --> 00:16:43,378 Já... já nevěřím ani jednomu z toho, 356 00:16:43,420 --> 00:16:45,297 ale věřím v přátelství. 357 00:16:45,380 --> 00:16:48,175 A tolik jak nenávidím tebe a obsazení seriálu Breakin', 358 00:16:48,217 --> 00:16:51,512 se sám sebe musím zeptat, co by udělala Shirley. 359 00:16:53,722 --> 00:16:54,890 Co by udělala Shirley? 360 00:16:54,932 --> 00:16:55,933 - Myslím... - Co by udělala Shirley? 361 00:16:56,016 --> 00:16:59,019 Řekl bych, že by ti podala ruku 362 00:16:59,144 --> 00:17:01,772 a popřála šťastný Vánoce. 363 00:17:03,440 --> 00:17:04,858 Jeffrey... 364 00:17:05,734 --> 00:17:07,319 Nakopej mu prdel! 365 00:17:07,402 --> 00:17:09,446 Kavalerie je tady, trička dolů, hoši! 366 00:17:09,905 --> 00:17:11,865 Ale no tak, to si už děláte srandu, že jo? 367 00:17:11,907 --> 00:17:13,408 Pojďte sem, pojďte sem! 368 00:17:40,811 --> 00:17:42,354 Prosím, jsou Vánoce. 369 00:17:42,396 --> 00:17:44,189 Je 10. prosince! 370 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Sem ne, to vydělává. Sem ne, to vydělává! 371 00:17:54,825 --> 00:17:56,243 Nemáš za co! 372 00:17:56,368 --> 00:18:04,042 # Rozumná noc, vhodná noc, # 373 00:18:04,168 --> 00:18:12,176 # na zemi sníh, všude se válí. # 374 00:18:12,301 --> 00:18:20,267 # Shon kvůli dekoracím a nakupování, # 375 00:18:20,392 --> 00:18:28,233 # tolerantní přepis koled ke zpívání. # 376 00:18:28,358 --> 00:18:44,082 # Večírek s přátelskou pohodou, # # večírek s přátelskou pohodou. # 377 00:18:44,458 --> 00:18:47,211 Jo! To bylo fakt dobrý! 378 00:18:47,252 --> 00:18:49,379 - Jo. - Bylo to pěkný. 379 00:18:49,421 --> 00:18:50,672 Díky, díky. Chápu to, jo. 380 00:18:50,756 --> 00:18:52,299 Jsem to já, seor Chang. 381 00:18:52,382 --> 00:18:54,259 Shakiro, podrž to. 382 00:18:54,301 --> 00:18:58,764 Takže, dokončil jsem známkování všech zkoušek 383 00:18:58,805 --> 00:19:02,434 a všichni jste prošli. 384 00:19:04,269 --> 00:19:06,146 - Jo, jo. - Ano! 385 00:19:06,730 --> 00:19:09,149 Kromě... Jeffa. 386 00:19:09,858 --> 00:19:11,485 Ukázalo se, 387 00:19:11,860 --> 00:19:13,820 pauza pro dramatickej efekt, 388 00:19:14,780 --> 00:19:17,074 že mě uvidí další semestr. 389 00:19:17,324 --> 00:19:19,868 Neeeee! 390 00:19:19,952 --> 00:19:22,746 Ve španělštině 102! 391 00:19:22,829 --> 00:19:24,581 Protože prošel, víte... 392 00:19:24,623 --> 00:19:26,750 A já jsem jedinej učitel španělštiny. 393 00:19:27,960 --> 00:19:29,545 To jsem myslela na to, že prošel. 394 00:19:29,586 --> 00:19:31,588 To, že jste náš učitel... 395 00:19:35,175 --> 00:19:36,969 Kámo, ten Mike tě dostal. 396 00:19:37,052 --> 00:19:39,304 Vlastně, to byl můj dárek pro Jeffa. 397 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 Je mi to jedno, jedu udělat pár hor. 398 00:19:43,934 --> 00:19:45,853 Jeffrey, teď jsi chlap. 399 00:19:46,854 --> 00:19:47,855 Jak se cítíš? 400 00:19:47,896 --> 00:19:51,108 Dostal jsem do obličeje, tak asi čtyřikrát předtím, než jsi mě praštil. 401 00:19:51,233 --> 00:19:53,485 Některý lidi prostě neví, jak říct děkuju. 402 00:19:54,194 --> 00:19:56,071 Pierci, děkuju. 403 00:19:58,657 --> 00:20:00,284 A díky vám všem, 404 00:20:00,826 --> 00:20:04,496 že jste se ukázali a kryli mi záda, 405 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 když jsme se prali s těma baletkama. 406 00:20:06,957 --> 00:20:08,125 Takže... 407 00:20:10,210 --> 00:20:12,254 - Veselý... - Ne, ne, ne, ne, ne. 408 00:20:12,379 --> 00:20:13,755 Prázdniny. 409 00:20:13,797 --> 00:20:16,383 Vlastně jsem chtěl říct veselý semestr 410 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 a šťastnej ten novej. 411 00:20:28,729 --> 00:20:31,398 # Ou, vánočni Troyi, ou, vánočni Troyi, # 412 00:20:31,607 --> 00:20:34,151 # svíčky září tak jasně. # 413 00:20:34,443 --> 00:20:37,112 # Ou, vánočni Troyi, ou, vánočni Troyi, # 414 00:20:37,237 --> 00:20:40,073 # hodně potěšení ti mohu dáti. # 415 00:20:42,075 --> 00:20:43,952 Proč, vy dva, děláte takový věci? 416 00:20:44,661 --> 00:20:46,538 - Protože je to sranda. - Jo. 417 00:20:47,623 --> 00:20:50,501 # Tvůj pohled o Vánocích, # 418 00:20:50,626 --> 00:20:53,712 # rozptýlí naděj a potěšení. # 419 00:20:54,004 --> 00:20:58,008 # Ou, vánoční Troyi, ou, vánoční Troyi, # 420 00:20:58,300 --> 00:21:04,223 # ty stromku nejvíc krásný a milý. # 421 00:21:05,015 --> 00:21:06,016 Nehýbej se. 422 00:21:06,767 --> 00:21:08,644 Tenhle nos voní jako speciální pití.