1
00:00:03,337 --> 00:00:05,923
Dobře, slyšíte to? Dobré.
Dobré ráno!
2
00:00:05,964 --> 00:00:09,259
Jsem tu, abych odstartoval
první den nové tradice
3
00:00:09,301 --> 00:00:12,387
na naší škole nazvaný "Zelený týden"!
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,597
Co?
5
00:00:14,139 --> 00:00:17,434
Nejdřív jsme začali dávat měsíc historii
černochů, teď vyhodíme sedm dní kvůli Irům.
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,811
Celý tento týden bude
Greendale College
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,231
tak ekologická,
8
00:00:22,272 --> 00:00:25,317
že měníme jméno na Ekodale!
9
00:00:27,528 --> 00:00:30,405
Ale my už se jmenujeme Greendale!
(green = zelená)
10
00:00:33,534 --> 00:00:37,621
No, a taky se uskuteční
11
00:00:37,704 --> 00:00:39,998
rock'n'rollový koncert zdarma,
12
00:00:40,082 --> 00:00:43,877
a to jisté skupiny jménem Green Day!
13
00:00:45,921 --> 00:00:47,256
To tě už potěšilo?
14
00:00:47,339 --> 00:00:48,507
Hm, ne, ani ne.
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,384
Musíme je předělat.
16
00:00:50,467 --> 00:00:53,387
- Vytiskli jsme jich 5 tisíc.
- No tak vytiskneme 5 tisíc dalších,
17
00:00:53,470 --> 00:00:55,305
snažím se tu zachránit planetu.
18
00:01:04,565 --> 00:01:06,483
Položit tužky.
19
00:01:40,434 --> 00:01:43,770
Chci po vás, abyste napsali
jednostránkovou esej
20
00:01:43,812 --> 00:01:46,565
v espaol nazvanou "Anniina chyba".
21
00:01:49,526 --> 00:01:52,070
Proč to nemá napsat Annie?
22
00:01:52,112 --> 00:01:55,991
Dobře, dvě stránky nazvané
23
00:01:56,074 --> 00:01:58,410
"Následky zpovídání autority".
24
00:01:58,493 --> 00:02:02,206
Tohle je Španělština 101, vím, jak říct "ahoj",
"zítra", a že stoly jsou ženskýho rodu.
25
00:02:02,247 --> 00:02:04,416
To je celá španělština,
kterou jste nás naučil.
26
00:02:04,499 --> 00:02:07,503
Šest stránek o ignoranství!
27
00:02:08,504 --> 00:02:10,631
Lidi, dejte ruce dolů!
28
00:02:10,714 --> 00:02:13,926
Seore Changu, prosím pokračujte,
respektujeme vás jako autoritu.
29
00:02:14,009 --> 00:02:15,177
Díky, Britto.
30
00:02:15,260 --> 00:02:17,721
Dvacet stránek o vlezdoprdelství!
31
00:02:17,804 --> 00:02:19,556
Do pondělka.
32
00:02:19,640 --> 00:02:21,225
Tohohle pondělka?
33
00:02:21,350 --> 00:02:23,185
COMMUNITY
vytvořili tommo a MaTuSh
verze titulků 2.10
34
00:02:23,185 --> 00:02:26,897
1x09: Environmental Science
1x09: Věda životního prostředí
www.community.4fan.cz
35
00:02:27,314 --> 00:02:29,483
Jestli se seor Chang
ještě víc zblázní,
36
00:02:29,566 --> 00:02:31,527
vyhraje jednu z těch Grammy.
37
00:02:35,531 --> 00:02:37,574
Už jsem ho nahlásila děkanovi,
38
00:02:37,616 --> 00:02:40,536
říkal, že se ho snaží vyhodit už tři roky,
ale nikdo nechce jeho práci.
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,955
Nemůžu psát dvacetistránkovou esej.
40
00:02:43,038 --> 00:02:44,790
Mám v pátek prezentaci do marketingu
41
00:02:44,873 --> 00:02:47,543
a mám trému z mluvení na veřejnosti.
42
00:02:47,626 --> 00:02:48,961
Můžu ti s tím pomoct.
43
00:02:49,044 --> 00:02:50,504
Přijímám.
44
00:02:50,546 --> 00:02:52,214
Tak špatně na tom jsem.
45
00:02:52,297 --> 00:02:53,924
No, my jsme v háji taky.
46
00:02:54,007 --> 00:02:56,176
Jsme tři dny pozadu
s naší biologickou prací.
47
00:02:56,260 --> 00:02:58,011
Důvod, proč to tak dlouho trvá je,
že se Troy bojí...
48
00:02:58,053 --> 00:02:59,805
Já se nebojím, Abede!
49
00:02:59,847 --> 00:03:02,683
Rozhodl jsem se nebýt kolem krys,
protože jsou nepopulární.
50
00:03:02,724 --> 00:03:04,476
To samý platí pro stonožky a jezera.
51
00:03:04,476 --> 00:03:05,894
Je jen jedno řešení.
52
00:03:05,936 --> 00:03:08,313
Někdo musí jít za Changem
a promluvit s ním.
53
00:03:08,313 --> 00:03:11,441
Navrhuju, abychom se všichni
najednou podívali na Jeffa.
54
00:03:15,529 --> 00:03:18,448
V jistým způsobu máte všichni pravdu.
55
00:03:18,991 --> 00:03:20,409
Počkat, na co jsem to řekl?
56
00:03:20,492 --> 00:03:24,329
Musíš jít za Changem, aby zrušil tu úlohu.
Ty jsi ten s šikovným jazykem.
57
00:03:24,371 --> 00:03:26,456
Jo, běž vylízat Changa!
58
00:03:26,498 --> 00:03:28,625
Lidi, proč si myslíte, že dokážu
přesvědčit Changa k čemukoli,
59
00:03:28,667 --> 00:03:31,295
když neumím přesvědčit ani vás,
abyste mě do toho nenutili.
60
00:03:31,336 --> 00:03:32,629
Myslím, že to zní bláznivě.
61
00:03:32,713 --> 00:03:34,464
- Jeff řekl dobrou připomínku.
- Nechápu to.
62
00:03:34,506 --> 00:03:36,717
Počkat, ty jsi přesvědčivej!
63
00:03:37,593 --> 00:03:39,011
Právě jsi nás přinutil změnit názor,
dokážeš to.
64
00:03:39,970 --> 00:03:41,930
Chcete, abych riskoval céčko,
65
00:03:41,972 --> 00:03:45,184
který můžu vytáhnout z toho magora
tím, že se mu sám ukážu na radaru?
66
00:03:45,267 --> 00:03:47,477
Jestli se ještě víc zblázní,
tak vyhraje Grammy.
67
00:03:47,561 --> 00:03:48,687
Jsi tak vtipnej.
68
00:03:48,729 --> 00:03:50,147
- To je fakt srandovní.
- Je srandovní.
69
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
Čím to je? Tou židlí?
70
00:03:51,398 --> 00:03:53,650
Jeffe, jak myslíš, že vytáhneš
céčko z toho magora,
71
00:03:53,734 --> 00:03:55,903
když nám zadává tolik práce?
72
00:03:57,529 --> 00:04:00,282
Protože mám vás, lidi.
73
00:04:01,033 --> 00:04:03,452
No, tak hádej co, ty hezká socko!
74
00:04:03,493 --> 00:04:06,121
Tvůj vlak práce bez snahy
právě odjíždí ze stanice.
75
00:04:09,249 --> 00:04:11,293
Ignoruj, co dělá, myslíme to vážně.
76
00:04:11,376 --> 00:04:13,921
Fajn, udělám to.
77
00:04:14,004 --> 00:04:17,257
Ale když najdete moje tělo,
nevěřte dopisu na rozloučenou.
78
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Tohle by ve mně nemělo nic vzbudit.
79
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
Green Day jsou tady.
80
00:04:34,191 --> 00:04:36,443
O co tady teď jde?
81
00:04:36,527 --> 00:04:38,862
Jsme Greene Daeye.
82
00:04:44,159 --> 00:04:45,327
Co chcete, Wingere?
83
00:04:45,410 --> 00:04:46,745
Jste tu za třídu,
84
00:04:46,787 --> 00:04:48,747
abyste si stěžoval na úlohu?
85
00:04:50,874 --> 00:04:53,252
Můžu se vás zeptat
na osobní otázku, seore Changu?
86
00:04:53,752 --> 00:04:55,587
Tak dobře, Freude.
87
00:04:56,255 --> 00:04:59,842
Jasně, snažíš se proniknout
skrz můj psychologickej štít a...
88
00:04:59,925 --> 00:05:02,678
- Opustila vás manželka?
- Svatá...
89
00:05:03,595 --> 00:05:05,138
Jak to víte?
90
00:05:05,639 --> 00:05:07,099
No, když vybíráte poroty,
91
00:05:07,182 --> 00:05:09,309
naučíte se číst maličkosti.
92
00:05:09,393 --> 00:05:13,856
Stejná košile dvakrát za týden,
učení slovíčka "esposa" jako "lhář".
93
00:05:13,897 --> 00:05:18,235
Fotka vás s vaší ženou
s dodělanou bublinou nad její hlavou,
94
00:05:18,318 --> 00:05:21,154
kde stojí: "Užívej si to,
dokud to trvá."
95
00:05:22,197 --> 00:05:24,825
Potkali jsme se v salsa klubu.
96
00:05:26,326 --> 00:05:27,244
A...
97
00:05:29,162 --> 00:05:31,123
Milovala, jak tancuju.
98
00:05:31,915 --> 00:05:34,793
Ale... myslím, že víte, jak to chodí.
99
00:05:34,835 --> 00:05:36,295
"Sežeň si práci."
100
00:05:36,336 --> 00:05:38,589
"Přestaň tancovat salsu,"
samozřejmě, že vím.
101
00:05:38,630 --> 00:05:40,883
Nemysli si, Wingere.
102
00:05:41,425 --> 00:05:45,971
- Dokázal jsem tuhle ženu skvěle uspokojit.
- Jo, vypadá to, že určitě.
103
00:05:46,054 --> 00:05:47,681
Nepřekvapuje mě, že to říkáte.
104
00:05:54,938 --> 00:05:56,815
Líbíš se mi, Wingere.
105
00:06:01,320 --> 00:06:03,530
Nákladané býčí varle?
106
00:06:03,614 --> 00:06:07,117
No, nabízíte nebo sbíráte?
107
00:06:09,036 --> 00:06:13,207
# Mary měla jehňátko, #
108
00:06:13,248 --> 00:06:16,126
# jehňátko, jehňátko... #
109
00:06:16,168 --> 00:06:19,046
# Řiď, řiď, řiď svou loď! #
110
00:06:19,087 --> 00:06:22,758
# Někde tam venku... #
111
00:06:23,133 --> 00:06:24,384
Troyi, zpívej.
112
00:06:24,426 --> 00:06:27,054
Úkolem je vycvičit krysu,
aby reagovala na určitou písničku.
113
00:06:27,095 --> 00:06:28,555
Jo, tos musel vybrat duet?
114
00:06:33,101 --> 00:06:37,606
# Někde tam venku #
115
00:06:37,648 --> 00:06:41,485
# pod bledým měsíčkem... #
116
00:06:41,568 --> 00:06:43,529
Zvládnul to! Hodný kluk, Fievele!
117
00:06:43,612 --> 00:06:45,656
Zasluhuje odměnu, musím otevřít klec.
118
00:06:45,739 --> 00:06:48,033
Jo, nemusíš mě varovat, nebojí...
119
00:06:53,664 --> 00:06:54,581
Fievele.
120
00:06:55,499 --> 00:06:57,459
Všichni držte hubu!
121
00:06:57,960 --> 00:06:59,586
Všem vám nakopu prdel!
122
00:07:00,295 --> 00:07:02,798
Ale musíte vylízt sem!
123
00:07:04,550 --> 00:07:06,385
Budeš v pohodě, vole.
124
00:07:06,426 --> 00:07:08,804
Jen se přes to musíš přenést.
125
00:07:08,887 --> 00:07:11,056
A když si se mnou někdy vyrazíš,
126
00:07:11,139 --> 00:07:13,642
uvidíš, jak skvělej může být
život svobodnýho.
127
00:07:13,684 --> 00:07:15,352
- Jo?
- Jo.
128
00:07:16,603 --> 00:07:17,688
Co dneska?
129
00:07:19,648 --> 00:07:20,858
Rozhodně!
130
00:07:21,233 --> 00:07:22,943
Sakra.
131
00:07:23,151 --> 00:07:26,822
Moje studijní skupina španělštiny
se teď musí scházet každý večer.
132
00:07:26,905 --> 00:07:29,408
Víš, pořádně nám dáváš
zabrat s těma úlohama.
133
00:07:29,491 --> 00:07:31,118
To fakt dávám, co?
134
00:07:31,201 --> 00:07:32,160
Jo.
135
00:07:32,578 --> 00:07:33,912
Něco ti řeknu...
136
00:07:33,996 --> 00:07:37,457
Pro mýho novýho kámoše Jeffa
je esej zrušená, super, co?
137
00:07:37,499 --> 00:07:41,503
Fantastický, je to fantastický!
Všichni budou tak nadšený.
138
00:07:42,504 --> 00:07:44,381
Neřekl jsem pro všechny.
139
00:07:44,506 --> 00:07:49,219
Je to pro mýho novýho kamaráda Jeffa.
Přece ty jsi ten, co sem za mnou přišel, ne?
140
00:07:49,303 --> 00:07:50,304
Jasně, jo.
141
00:07:50,345 --> 00:07:53,307
Předpokládám, že tě to postaví
do nezáviděníhodné
142
00:07:53,348 --> 00:07:55,267
a nepříjemné pozice a chce to, abys...
143
00:07:55,350 --> 00:07:56,977
Tady máš bundu, jdeme na to.
144
00:07:58,312 --> 00:08:00,272
Je tady někde krysa?
145
00:08:00,772 --> 00:08:02,983
Nemám tušení, o čem to mluvíš.
146
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
- Abede.
- El Tigre...
147
00:08:15,704 --> 00:08:17,039
Tak mluvil jsi s Changem?
148
00:08:17,080 --> 00:08:19,791
Jo, ale nic dobrýho se nestalo.
149
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
Hlava mě ještě bolí z toho ječení.
150
00:08:21,793 --> 00:08:24,004
A moje čočky jsou
ještě citlivější na světlo,
151
00:08:24,046 --> 00:08:25,506
protože ječel tak moc...
152
00:08:25,589 --> 00:08:28,050
Teď se cítím špatně,
že jsme tě donutili to udělat.
153
00:08:28,091 --> 00:08:29,927
Možná bychom ti mohli
pomoct napsat tu esej.
154
00:08:30,052 --> 00:08:33,597
Jo, to je v pohodě,
už na tý svý sám pracuju.
155
00:08:33,931 --> 00:08:37,434
Mohli byste mi udělat další úlohu.
Uvidíme se na hodině.
156
00:08:38,185 --> 00:08:39,353
Něco skrývá.
157
00:08:39,478 --> 00:08:42,064
Britto, Jeff pro nás trpěl.
Nech mu trochu zásluhy...
158
00:08:42,105 --> 00:08:43,732
Jo, umíš být dost chladná.
159
00:08:43,815 --> 00:08:44,858
Troyi?
160
00:08:44,900 --> 00:08:49,029
Sakra, jde sem Abed. Potřebuje
mou pomoc. Musím rychle pryč.
161
00:08:49,780 --> 00:08:50,781
Troyi?
162
00:08:51,740 --> 00:08:53,283
Neviděli jste krysu?
163
00:08:53,367 --> 00:08:55,619
Troy převrhl Fievelovu klec
a ten utekl.
164
00:08:55,744 --> 00:08:57,329
Abede, to je mi líto.
165
00:08:58,747 --> 00:09:00,832
Asi našel víc krys
166
00:09:00,916 --> 00:09:03,168
a žije s nimi velice štastně.
167
00:09:03,877 --> 00:09:06,672
Zkus se připojit k nám ostatním
do reality, Britto.
168
00:09:07,714 --> 00:09:09,216
Věřím, že, hm...
169
00:09:09,299 --> 00:09:12,261
spojení koláčků s, hmm, internetem...
170
00:09:12,302 --> 00:09:14,847
vytvoří nový Napster...
(on-line prodej hudby)
171
00:09:15,180 --> 00:09:16,390
pro koláčky.
172
00:09:16,431 --> 00:09:17,516
Zívám!
173
00:09:17,891 --> 00:09:20,060
Nemůžu si to prostě
napsat na kartičky?
174
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Ne!
175
00:09:21,603 --> 00:09:24,773
Znáš někoho, kdo čte kartičky?
176
00:09:24,857 --> 00:09:28,068
- Ne.
- Ne, neznáš, proto.
177
00:09:28,151 --> 00:09:30,654
Taky bys měla zvážit tmavší top.
178
00:09:31,238 --> 00:09:32,239
Rada zaznamenána.
179
00:09:32,322 --> 00:09:33,365
Jo a...
180
00:09:34,032 --> 00:09:35,909
Ne... Neustrňuj v kolenou.
181
00:09:35,993 --> 00:09:38,871
Nikdy neustrňuj v kolenou.
Víš, co se stane, když ustrneš v kolenou?
182
00:09:38,954 --> 00:09:40,122
Umřeš.
183
00:09:40,414 --> 00:09:41,540
Zadruhé...
184
00:09:41,582 --> 00:09:43,500
Když si chceš odnést body,
185
00:09:43,542 --> 00:09:44,918
podej jim sandwich.
186
00:09:45,002 --> 00:09:47,087
Zkus to. Podej jim sandwich.
187
00:09:47,171 --> 00:09:48,505
Podej jim sandwich.
188
00:09:48,589 --> 00:09:52,467
Jo, akorát tys ho teď pustila... ten sandwich,
narozdíl od podání jim ho.
189
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
- Podat jim ho. Dobře.
- Dobře, tak jo.
190
00:09:54,595 --> 00:09:57,598
A snaž se vzbudit publikum
dechberoucími slovy.
191
00:09:57,681 --> 00:10:01,101
- Jako je... "násobný orgasmus"!
- Ne, ne, ne, nemyslím si,
192
00:10:01,143 --> 00:10:05,272
že tohle by zapadlo do mé přednášky. Možná
bychom se měli, hm, zaměřit víc na, hm...
193
00:10:07,316 --> 00:10:09,651
Jo, a o těchhle vyplňovačích mezer.
194
00:10:09,735 --> 00:10:12,696
Nikdo přece nechce kupovat
koláčky od člověka, co říká
195
00:10:12,779 --> 00:10:14,823
"hm" a "jako".
196
00:10:14,865 --> 00:10:17,409
Mám metodu, jak to napravit.
Začni od začátku.
197
00:10:17,492 --> 00:10:18,660
Dobře.
198
00:10:19,161 --> 00:10:20,787
Tyhle koláčky jsou, hm...
199
00:10:22,664 --> 00:10:23,790
Jsou, hm...
200
00:10:26,001 --> 00:10:27,920
Tyhle koláčky jsou
201
00:10:27,961 --> 00:10:29,505
lahodné.
202
00:10:30,005 --> 00:10:31,882
- Chutnají jako...
- Jako!
203
00:10:32,299 --> 00:10:33,759
To není výplň mezery!
204
00:10:33,800 --> 00:10:35,385
To je fuk, sedláku.
205
00:10:36,762 --> 00:10:40,390
Rozdíl mezi "usted" a "tu"
206
00:10:40,432 --> 00:10:42,434
je ve formálnosti.
207
00:10:43,185 --> 00:10:46,355
"Pepe, usted es viejo."
208
00:10:46,396 --> 00:10:48,524
"Jste starý."
209
00:10:48,774 --> 00:10:52,694
"Alberto, usted es feo."
210
00:10:53,445 --> 00:10:55,489
"Jste ošklivý."
211
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
- Ne, nejsi, Abede.
- Díky.
212
00:10:57,491 --> 00:10:58,617
Shakira...
213
00:10:58,909 --> 00:11:00,244
"Shakira...
214
00:11:00,285 --> 00:11:02,496
y tupaco...
215
00:11:03,497 --> 00:11:06,708
ustedes estan sucios."
216
00:11:07,459 --> 00:11:09,586
"Jste špinaví."
217
00:11:09,628 --> 00:11:10,629
Hej!
218
00:11:10,712 --> 00:11:12,589
Pořád formální, ale plurál.
219
00:11:12,631 --> 00:11:14,967
Protože zatímco jsou oba špinaví,
220
00:11:15,050 --> 00:11:16,885
ani jeden není můj přítel.
221
00:11:16,927 --> 00:11:18,011
Jasné?
222
00:11:19,096 --> 00:11:20,556
A mimochodem...
223
00:11:20,597 --> 00:11:22,599
Doufám, že tvrdě pracujete
na svých esejích.
224
00:11:22,683 --> 00:11:24,726
Protože to bude 30 % vaší známky.
225
00:11:24,768 --> 00:11:25,894
Ne!
226
00:11:25,978 --> 00:11:29,231
Jeff... svou práci už odevzdal.
227
00:11:29,314 --> 00:11:30,566
Skvělá práce.
228
00:11:30,649 --> 00:11:31,692
Díky.
229
00:11:31,733 --> 00:11:34,069
Jakmile v pondělí odevzdáte
svoje práce,
230
00:11:34,111 --> 00:11:35,988
bude obrovskej test.
231
00:11:36,029 --> 00:11:38,448
Takže tvrdě studujte. Konec hodiny.
232
00:11:43,036 --> 00:11:44,079
Čau, vole.
233
00:11:44,162 --> 00:11:46,498
Šílenej večer včera, kámo.
234
00:11:46,582 --> 00:11:49,126
Hele, když jdeš se mnou ven,
je to šílený.
235
00:11:49,209 --> 00:11:50,752
To je Wingerova garance, ha?
236
00:11:50,836 --> 00:11:52,713
Ty vole, uděláme to znova.
237
00:11:52,796 --> 00:11:54,423
Jo, chtěl bych.
238
00:11:54,464 --> 00:11:56,258
Ale ten test, víš?
239
00:11:56,300 --> 00:11:58,010
Učit se, učit se...
240
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
No a co tohle?
241
00:12:00,762 --> 00:12:01,972
Mrk!
242
00:12:02,055 --> 00:12:03,223
A+!
243
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
Dobrá práce, Wingere!
244
00:12:04,725 --> 00:12:07,019
Víš, věděl jsem, že to zvládnu,
když to zkusím sám.
245
00:12:07,978 --> 00:12:09,396
Cher... cherry daiquiri.
246
00:12:09,479 --> 00:12:11,398
Cherry daiquiri!
247
00:12:11,440 --> 00:12:12,316
Daiquiri.
248
00:12:16,528 --> 00:12:17,696
Zatím.
249
00:12:17,738 --> 00:12:19,114
Ty křivolakej chumle
250
00:12:19,198 --> 00:12:20,949
předraženýho oblečení
a vlasovejch produktů.
251
00:12:21,033 --> 00:12:22,326
Jako jedna z trpících,
252
00:12:22,367 --> 00:12:23,911
až zdědím Zemi, tak seš mrtvej.
253
00:12:23,994 --> 00:12:25,704
Máš divný čelo.
254
00:12:25,746 --> 00:12:27,831
Jsme všichni hodně zklamaní.
255
00:12:27,915 --> 00:12:29,458
Zas to tolik nepřeháněj, Britto.
256
00:12:30,542 --> 00:12:32,252
Jestli by měl být někdo zklamán,
tak jsem to já.
257
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Jaká skupina hrozí, že vykopne člena,
258
00:12:34,671 --> 00:12:36,006
pokud nepomůže ostatním?
259
00:12:36,089 --> 00:12:39,343
Jaká osoba, která je žádána o pomoc,
pomůže sama sobě?
260
00:12:39,384 --> 00:12:40,260
Jo!
261
00:12:40,344 --> 00:12:41,887
Pomůže sama sobě?
262
00:12:41,970 --> 00:12:43,889
Nemyslím, že se mi líbí,
jak se mnou mluvíte.
263
00:12:43,972 --> 00:12:47,059
Předstírá urážku,
aby oprávnil svůj odchod.
264
00:12:47,142 --> 00:12:49,353
Předstírá urážku?
Ospravedlňuje svůj...?
265
00:12:49,436 --> 00:12:51,021
Jo, a je to, odcházím!
266
00:12:51,772 --> 00:12:53,440
Rozcházíš se se skupinou?
267
00:12:53,482 --> 00:12:55,108
To je to, co chcete, lidi.
268
00:12:55,192 --> 00:12:57,277
To je v pohodě,
už jsem se rozvedl sedmkrát.
269
00:12:57,319 --> 00:12:58,529
Nezvedejte telefony
270
00:12:58,570 --> 00:13:00,906
a zakopejte všechny peníze na dvorku.
271
00:13:00,948 --> 00:13:03,617
Tady to je... Podívej se
na tenhle Piercův odstavec z druhý lekce.
272
00:13:03,659 --> 00:13:08,413
Podívám se. "Měl jsem hodiny počítače
v tienda de manzana."
273
00:13:08,455 --> 00:13:09,998
V Apple Storu.
(obchod Applu, apple = jablko)
274
00:13:10,040 --> 00:13:11,500
- Rozkošný
- Pokračuj, pokračuj.
275
00:13:11,583 --> 00:13:15,462
"A ta prodavačka měla
manzanas gigante."
276
00:13:15,504 --> 00:13:16,713
Zničil to.
277
00:13:16,797 --> 00:13:18,507
Dokážeš si představit,
kdo byl za něj provdanej?
278
00:13:18,549 --> 00:13:19,633
Sedmkrát!
279
00:13:19,675 --> 00:13:22,302
Sedm různých žen souhlasilo
s tím, že si ho vezme.
280
00:13:22,302 --> 00:13:23,804
Je to bláz....
281
00:13:28,934 --> 00:13:30,310
Jsem tak sám!
282
00:13:30,394 --> 00:13:32,145
Tak osamělej!
283
00:13:33,647 --> 00:13:36,900
- Chci umřít.
- Ale no tak, kámo, no tak, nedělej to.
284
00:13:39,778 --> 00:13:40,946
Já jen...
285
00:13:40,988 --> 00:13:43,407
- že ji postrádám, tak strašně moc.
- Jo.
286
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Je mi to líto.
287
00:13:45,117 --> 00:13:47,369
- Je to tak blbý.
- Ne, ne, je to v klidu.
288
00:13:47,411 --> 00:13:48,787
Je to jen, kámo, víš...
289
00:13:48,871 --> 00:13:52,291
- Hloupý!
- Vidím, že tě to ranilo.
290
00:13:52,374 --> 00:13:55,043
Ale musím jít na účetnictví.
A není to tak, že bych šel do strip klubu
291
00:13:55,085 --> 00:13:56,211
s profesorem Whitmanem.
292
00:13:56,253 --> 00:13:58,505
- To bys teda neměl!
- Co?
293
00:13:58,589 --> 00:14:00,632
Vše, o co žádám,
294
00:14:00,674 --> 00:14:03,177
je, abys zaplnil díru v mý duši.
295
00:14:03,260 --> 00:14:05,721
No, budu muset něco vymyslet.
296
00:14:05,721 --> 00:14:08,724
Nech mě laskavě odpočívat
na svý hrudi.
297
00:14:10,559 --> 00:14:13,145
Nejlepší na uzavření prezentace
je použít Nicholsonovu hlášku.
298
00:14:13,187 --> 00:14:15,939
Použiješ frázi z některýho jeho filmu
299
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
a ušiješ to na svůj výrobek.
300
00:14:17,983 --> 00:14:20,235
"Vlhký kapesníčky nezvládnete!"
(z Pár správných chlapů)
301
00:14:20,319 --> 00:14:21,612
Něco takovýho, víš?
302
00:14:21,653 --> 00:14:23,530
Ale tuhle použít nemůžeš,
ta... ta je moje.
303
00:14:23,655 --> 00:14:24,907
Díky, Pierci.
304
00:14:24,990 --> 00:14:26,742
Asi si to napíšu na pár kartiček.
305
00:14:26,783 --> 00:14:27,910
Dobře.
306
00:14:28,869 --> 00:14:31,747
Jen nikomu neříkej,
že jsem se do toho míchal.
307
00:14:47,095 --> 00:14:49,306
Proč se tak staráš?
308
00:14:49,556 --> 00:14:50,891
Nestarám.
309
00:14:50,933 --> 00:14:52,142
Protože Fievel umře!
310
00:14:52,226 --> 00:14:54,228
Radši bych umřel,
než tohle poslouchat.
311
00:14:54,269 --> 00:14:55,646
- Kdo umře?
- Jo.
312
00:14:55,729 --> 00:14:58,232
Děkan řekl, že kvůli naší kryse
přijde deratizátor.
313
00:14:58,315 --> 00:15:00,526
Rád bych deratizoval tuhle konverzaci.
314
00:15:00,609 --> 00:15:02,069
Co to děláš?
315
00:15:02,152 --> 00:15:04,071
Sedí na Jeffově židli,
tak se snaží jednat jako Jeff.
316
00:15:09,409 --> 00:15:10,369
E-mail.
317
00:15:10,452 --> 00:15:12,663
Myslel jsem, že bys mi mohl chtít pomoct,
protože jsme přátelé.
318
00:15:12,704 --> 00:15:17,209
Abede, říkám ti to jako bývalej král plesu...
Opravdoví přátelé mi pomáhají s věcma.
319
00:15:17,292 --> 00:15:18,335
Ne naopak.
320
00:15:18,418 --> 00:15:20,504
Já bych čelil svému strachu,
abych ti pomohl.
321
00:15:20,504 --> 00:15:23,215
Přesně, protože seš můj kamarád.
322
00:15:23,465 --> 00:15:24,925
Jsem?
323
00:15:25,551 --> 00:15:27,469
# Někde #
324
00:15:27,553 --> 00:15:29,513
# tam venku #
325
00:15:29,805 --> 00:15:32,474
- # pod bledým... #
- Abede...
326
00:15:32,558 --> 00:15:35,769
Jestli se ještě víc zblázní, dají ho
do The View. (diskusní talkshow)
327
00:15:35,894 --> 00:15:37,145
Jo, to funguje.
328
00:15:37,229 --> 00:15:39,273
Co budeme dělat? Budem se učit?
329
00:15:39,356 --> 00:15:40,440
Ó můj...
330
00:15:40,941 --> 00:15:42,067
Fievele?
331
00:15:42,150 --> 00:15:43,318
Fievele?
332
00:15:43,861 --> 00:15:44,778
Fievele?
333
00:15:47,364 --> 00:15:48,490
Fievele.
334
00:15:50,576 --> 00:15:51,869
Jo, díky.
335
00:15:52,160 --> 00:15:54,329
Zelený týden byl tady na Greendale
336
00:15:54,413 --> 00:15:56,456
velice úspěšný.
337
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
A teď naše kapela Greene Daeye!
338
00:15:59,293 --> 00:16:02,671
Mimochodem, ne ti praví Green Day.
Musím tu náladu trochu zmírnit.
339
00:16:02,754 --> 00:16:03,672
Dobrá.
340
00:16:07,801 --> 00:16:10,596
Čau! Jak je?
Právě jsem dostal tvoji SMSku, kámo.
341
00:16:10,679 --> 00:16:12,264
Chceš si vyrazit?
342
00:16:12,556 --> 00:16:14,474
Protože jestli ne,
nechám tě propadnout.
343
00:16:14,516 --> 00:16:17,895
Vlastně jsem měl nápad
na projekt za extra kredity.
344
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
Byli jsme požádáni
345
00:16:19,313 --> 00:16:21,857
věnovat naši první písničku
346
00:16:21,899 --> 00:16:25,652
seoru and seoře Changovým.
347
00:16:30,073 --> 00:16:31,617
Říkala, že se mnou nechce mluvit.
348
00:16:31,700 --> 00:16:34,203
Neřekl jsem jí, že chcete mluvit.
349
00:16:34,286 --> 00:16:37,581
Odhad trhové
350
00:16:37,623 --> 00:16:40,083
ho-ho-hodnoty koláčků,
351
00:16:40,125 --> 00:16:43,003
hmm, cílové skupiny...
352
00:16:43,086 --> 00:16:45,589
Paní Bennett, obávám se,
že vás musím požádat,
353
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
abyste odložila své kartičky.
354
00:16:49,551 --> 00:16:52,429
# Někde #
355
00:16:52,471 --> 00:16:54,932
# tam venku #
356
00:16:55,015 --> 00:16:59,978
# pod bledým měsíčkem, #
357
00:17:02,189 --> 00:17:04,900
- Já... já...
- # někdo #
358
00:17:04,983 --> 00:17:07,903
# na mě myslí #
359
00:17:07,945 --> 00:17:14,034
# a miluje mě dnes. #
360
00:17:20,624 --> 00:17:24,044
# Někde #
361
00:17:24,086 --> 00:17:27,172
# tam venku #
362
00:17:27,256 --> 00:17:32,678
# někdo odříkává motlitbu, #
363
00:17:32,719 --> 00:17:35,097
- # že milujeme se navzájem #
- Jsou... úžasné.
364
00:17:35,138 --> 00:17:37,975
- # že milujeme se navzájem #
- My všichni máme rádi... koláčky.
365
00:17:38,016 --> 00:17:40,185
- # někde tam venku. #
- Jsou výtečné.
366
00:17:40,227 --> 00:17:44,481
- # někde tam venku. #
- Jestli milujete koláčky, milujete život.
367
00:17:45,899 --> 00:17:48,443
# A i když vím, #
368
00:17:48,527 --> 00:17:52,698
# jak moc jiný my dva jsme, #
369
00:17:52,739 --> 00:17:56,243
- Orgasmicky výborné...
- # pomáhá myslet si, že #
370
00:17:56,285 --> 00:17:58,871
# přivoláme stejnou hvězdu, #
371
00:17:58,912 --> 00:18:02,082
# a když noční větřík začne zpívat #
372
00:18:02,082 --> 00:18:05,169
# osamělou ukolíbavku, #
373
00:18:05,210 --> 00:18:07,963
# pomáhá myslet si, že spíme #
374
00:18:08,046 --> 00:18:13,552
# pod tou stejnou velkou oblohou... #
375
00:18:14,469 --> 00:18:16,805
# Někde #
376
00:18:16,847 --> 00:18:19,474
# tam venku, #
377
00:18:19,516 --> 00:18:25,480
# jestli láska vidí skrz nás, #
378
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
Tady je koláček!
379
00:18:27,858 --> 00:18:31,945
# pak budeme spolu #
380
00:18:32,029 --> 00:18:34,740
# někde venku, #
381
00:18:34,823 --> 00:18:38,577
# tam, kde se sny #
382
00:18:38,619 --> 00:18:43,248
# stávají skutečnými. #
383
00:18:46,043 --> 00:18:47,669
Je na mojí noze!
384
00:18:47,753 --> 00:18:49,254
Je na mojí noze! Je na mojí noze!
385
00:18:54,760 --> 00:18:55,844
Odporný!
386
00:18:58,138 --> 00:18:59,223
Díky.
387
00:19:00,057 --> 00:19:02,184
Co to Chang dělá?
388
00:19:05,771 --> 00:19:07,981
Dostává výplň do svý díry.
389
00:19:08,023 --> 00:19:10,275
Mám áčko z mé prezentace
390
00:19:10,317 --> 00:19:11,902
a hodně zásluhy patří Piercovi.
391
00:19:11,985 --> 00:19:13,904
Jo, měl jsem dobrej sandwich.
392
00:19:13,904 --> 00:19:15,531
Našli jsme tu blbou krysu.
393
00:19:15,572 --> 00:19:17,074
A Abed o tom teď bude držet hubu.
394
00:19:17,115 --> 00:19:18,492
Je to pravda.
395
00:19:20,327 --> 00:19:21,828
Musím něco říct.
396
00:19:23,330 --> 00:19:25,541
Byl jsem špatnej manžel.
397
00:19:25,624 --> 00:19:27,709
A byl jsem špatnej učitel.
398
00:19:27,793 --> 00:19:30,254
A rád bych poděkoval
svýmu studentovi Jeffu Wingerovi,
399
00:19:30,295 --> 00:19:31,630
že mi to ukázal.
400
00:19:31,713 --> 00:19:33,549
A že mi pomohl spravit manželství.
401
00:19:33,632 --> 00:19:37,052
Žádná dvacetistránková esej
do pondělka!
402
00:19:37,094 --> 00:19:38,846
- To je pěkné!
- Díky.
403
00:19:38,929 --> 00:19:41,265
Ačkoli, Wingere,
404
00:19:41,306 --> 00:19:43,559
vy byste měl napsat
jednustránkovou esej
405
00:19:43,600 --> 00:19:47,104
nazvanou "Využívání emočně
zranitelných lidí".
406
00:19:47,187 --> 00:19:48,522
A máš to.
407
00:19:51,441 --> 00:19:53,610
Tys to udělal pro nás?
408
00:19:54,403 --> 00:19:55,904
Trochu.
409
00:19:57,990 --> 00:20:01,451
Víte, myslel jsem si, že být s váma je ten
nejhorší způsob, jak projít španělštinu,
410
00:20:01,493 --> 00:20:04,079
- Zmýlil jsem se.
- Jsme nejlepší.
411
00:20:04,162 --> 00:20:07,332
Jeffe, promiň, že jsem
tě nazvala hezkou sockou.
412
00:20:07,374 --> 00:20:10,961
Jestli budeš potřebovat pomoct s tou esejí,
můžeš se vrátit ke skupině.
413
00:20:11,003 --> 00:20:12,045
Díky.
414
00:20:12,296 --> 00:20:14,256
Proč se mnou mluvíte, lidi?
415
00:20:14,298 --> 00:20:16,133
Jděte tancovat!
416
00:20:21,346 --> 00:20:23,098
Znám tvý tajemství...
417
00:20:23,140 --> 00:20:25,100
Vím o tý židli.
418
00:20:40,657 --> 00:20:43,869
- Co to máš za model?
- To je Tsunami 3000 výroční edice.
419
00:20:43,952 --> 00:20:44,870
Ty?
420
00:20:44,953 --> 00:20:46,455
Ďáblovo polití XJ-11.
421
00:20:46,496 --> 00:20:47,956
Tohle bude úžasný.
422
00:20:48,040 --> 00:20:50,542
Měli bysme založit základny.
Jakou část knihovny chceš?
423
00:20:50,626 --> 00:20:51,919
Beru si severovýchod.
424
00:20:51,960 --> 00:20:53,462
Severovýchod je nejblíž fontánce,
což je výhodný...
425
00:20:53,545 --> 00:20:55,547
Tak dobře, hoši, jdeme na to?
426
00:20:56,590 --> 00:20:57,466
Pierci!
427
00:20:57,549 --> 00:21:00,427
Doufám, že to je ta malá zbraň,
kterou po nás hodíš, abys nás zmátl,
428
00:21:00,511 --> 00:21:03,180
zatímco vytáhneš obrovskou zbraň,
kterou máš přilepenou na zádech.
429
00:21:03,222 --> 00:21:05,349
Vážně, tohle stěží vypadá
na férovou bitvu.
430
00:21:07,059 --> 00:21:09,686
To je pepřová voda! Je to pep...
431
00:21:09,770 --> 00:21:11,396
Kdo dává do vody pepř?