1 00:00:03,337 --> 00:00:05,923 Dobře, slyšíte to? Dobré. Dobré ráno! 2 00:00:05,964 --> 00:00:09,259 Jsem tu, abych odstartoval první den nové tradice 3 00:00:09,301 --> 00:00:12,387 na naší škole nazvaný "Zelený týden"! 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,597 Co? 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,434 Nejdřív jsme začali dávat měsíc historii černochů, teď vyhodíme sedm dní kvůli Irům. 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,811 Celý tento týden bude Greendale College 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,231 tak ekologická, 8 00:00:22,272 --> 00:00:25,317 že měníme jméno na Ekodale! 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,405 Ale my už se jmenujeme Greendale! (green = zelená) 10 00:00:33,534 --> 00:00:37,621 No, a taky se uskuteční 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,998 rock'n'rollový koncert zdarma, 12 00:00:40,082 --> 00:00:43,877 a to jisté skupiny jménem Green Day! 13 00:00:45,921 --> 00:00:47,256 To tě už potěšilo? 14 00:00:47,339 --> 00:00:48,507 Hm, ne, ani ne. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,384 Musíme je předělat. 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,387 - Vytiskli jsme jich 5 tisíc. - No tak vytiskneme 5 tisíc dalších, 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 snažím se tu zachránit planetu. 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,483 Položit tužky. 19 00:01:40,434 --> 00:01:43,770 Chci po vás, abyste napsali jednostránkovou esej 20 00:01:43,812 --> 00:01:46,565 v espaol nazvanou "Anniina chyba". 21 00:01:49,526 --> 00:01:52,070 Proč to nemá napsat Annie? 22 00:01:52,112 --> 00:01:55,991 Dobře, dvě stránky nazvané 23 00:01:56,074 --> 00:01:58,410 "Následky zpovídání autority". 24 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 Tohle je Španělština 101, vím, jak říct "ahoj", "zítra", a že stoly jsou ženskýho rodu. 25 00:02:02,247 --> 00:02:04,416 To je celá španělština, kterou jste nás naučil. 26 00:02:04,499 --> 00:02:07,503 Šest stránek o ignoranství! 27 00:02:08,504 --> 00:02:10,631 Lidi, dejte ruce dolů! 28 00:02:10,714 --> 00:02:13,926 Seore Changu, prosím pokračujte, respektujeme vás jako autoritu. 29 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Díky, Britto. 30 00:02:15,260 --> 00:02:17,721 Dvacet stránek o vlezdoprdelství! 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,556 Do pondělka. 32 00:02:19,640 --> 00:02:21,225 Tohohle pondělka? 33 00:02:21,350 --> 00:02:23,185 COMMUNITY vytvořili tommo a MaTuSh verze titulků 2.10 34 00:02:23,185 --> 00:02:26,897 1x09: Environmental Science 1x09: Věda životního prostředí www.community.4fan.cz 35 00:02:27,314 --> 00:02:29,483 Jestli se seor Chang ještě víc zblázní, 36 00:02:29,566 --> 00:02:31,527 vyhraje jednu z těch Grammy. 37 00:02:35,531 --> 00:02:37,574 Už jsem ho nahlásila děkanovi, 38 00:02:37,616 --> 00:02:40,536 říkal, že se ho snaží vyhodit už tři roky, ale nikdo nechce jeho práci. 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Nemůžu psát dvacetistránkovou esej. 40 00:02:43,038 --> 00:02:44,790 Mám v pátek prezentaci do marketingu 41 00:02:44,873 --> 00:02:47,543 a mám trému z mluvení na veřejnosti. 42 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Můžu ti s tím pomoct. 43 00:02:49,044 --> 00:02:50,504 Přijímám. 44 00:02:50,546 --> 00:02:52,214 Tak špatně na tom jsem. 45 00:02:52,297 --> 00:02:53,924 No, my jsme v háji taky. 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,176 Jsme tři dny pozadu s naší biologickou prací. 47 00:02:56,260 --> 00:02:58,011 Důvod, proč to tak dlouho trvá je, že se Troy bojí... 48 00:02:58,053 --> 00:02:59,805 Já se nebojím, Abede! 49 00:02:59,847 --> 00:03:02,683 Rozhodl jsem se nebýt kolem krys, protože jsou nepopulární. 50 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 To samý platí pro stonožky a jezera. 51 00:03:04,476 --> 00:03:05,894 Je jen jedno řešení. 52 00:03:05,936 --> 00:03:08,313 Někdo musí jít za Changem a promluvit s ním. 53 00:03:08,313 --> 00:03:11,441 Navrhuju, abychom se všichni najednou podívali na Jeffa. 54 00:03:15,529 --> 00:03:18,448 V jistým způsobu máte všichni pravdu. 55 00:03:18,991 --> 00:03:20,409 Počkat, na co jsem to řekl? 56 00:03:20,492 --> 00:03:24,329 Musíš jít za Changem, aby zrušil tu úlohu. Ty jsi ten s šikovným jazykem. 57 00:03:24,371 --> 00:03:26,456 Jo, běž vylízat Changa! 58 00:03:26,498 --> 00:03:28,625 Lidi, proč si myslíte, že dokážu přesvědčit Changa k čemukoli, 59 00:03:28,667 --> 00:03:31,295 když neumím přesvědčit ani vás, abyste mě do toho nenutili. 60 00:03:31,336 --> 00:03:32,629 Myslím, že to zní bláznivě. 61 00:03:32,713 --> 00:03:34,464 - Jeff řekl dobrou připomínku. - Nechápu to. 62 00:03:34,506 --> 00:03:36,717 Počkat, ty jsi přesvědčivej! 63 00:03:37,593 --> 00:03:39,011 Právě jsi nás přinutil změnit názor, dokážeš to. 64 00:03:39,970 --> 00:03:41,930 Chcete, abych riskoval céčko, 65 00:03:41,972 --> 00:03:45,184 který můžu vytáhnout z toho magora tím, že se mu sám ukážu na radaru? 66 00:03:45,267 --> 00:03:47,477 Jestli se ještě víc zblázní, tak vyhraje Grammy. 67 00:03:47,561 --> 00:03:48,687 Jsi tak vtipnej. 68 00:03:48,729 --> 00:03:50,147 - To je fakt srandovní. - Je srandovní. 69 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 Čím to je? Tou židlí? 70 00:03:51,398 --> 00:03:53,650 Jeffe, jak myslíš, že vytáhneš céčko z toho magora, 71 00:03:53,734 --> 00:03:55,903 když nám zadává tolik práce? 72 00:03:57,529 --> 00:04:00,282 Protože mám vás, lidi. 73 00:04:01,033 --> 00:04:03,452 No, tak hádej co, ty hezká socko! 74 00:04:03,493 --> 00:04:06,121 Tvůj vlak práce bez snahy právě odjíždí ze stanice. 75 00:04:09,249 --> 00:04:11,293 Ignoruj, co dělá, myslíme to vážně. 76 00:04:11,376 --> 00:04:13,921 Fajn, udělám to. 77 00:04:14,004 --> 00:04:17,257 Ale když najdete moje tělo, nevěřte dopisu na rozloučenou. 78 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Tohle by ve mně nemělo nic vzbudit. 79 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 Green Day jsou tady. 80 00:04:34,191 --> 00:04:36,443 O co tady teď jde? 81 00:04:36,527 --> 00:04:38,862 Jsme Greene Daeye. 82 00:04:44,159 --> 00:04:45,327 Co chcete, Wingere? 83 00:04:45,410 --> 00:04:46,745 Jste tu za třídu, 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,747 abyste si stěžoval na úlohu? 85 00:04:50,874 --> 00:04:53,252 Můžu se vás zeptat na osobní otázku, seore Changu? 86 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 Tak dobře, Freude. 87 00:04:56,255 --> 00:04:59,842 Jasně, snažíš se proniknout skrz můj psychologickej štít a... 88 00:04:59,925 --> 00:05:02,678 - Opustila vás manželka? - Svatá... 89 00:05:03,595 --> 00:05:05,138 Jak to víte? 90 00:05:05,639 --> 00:05:07,099 No, když vybíráte poroty, 91 00:05:07,182 --> 00:05:09,309 naučíte se číst maličkosti. 92 00:05:09,393 --> 00:05:13,856 Stejná košile dvakrát za týden, učení slovíčka "esposa" jako "lhář". 93 00:05:13,897 --> 00:05:18,235 Fotka vás s vaší ženou s dodělanou bublinou nad její hlavou, 94 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 kde stojí: "Užívej si to, dokud to trvá." 95 00:05:22,197 --> 00:05:24,825 Potkali jsme se v salsa klubu. 96 00:05:26,326 --> 00:05:27,244 A... 97 00:05:29,162 --> 00:05:31,123 Milovala, jak tancuju. 98 00:05:31,915 --> 00:05:34,793 Ale... myslím, že víte, jak to chodí. 99 00:05:34,835 --> 00:05:36,295 "Sežeň si práci." 100 00:05:36,336 --> 00:05:38,589 "Přestaň tancovat salsu," samozřejmě, že vím. 101 00:05:38,630 --> 00:05:40,883 Nemysli si, Wingere. 102 00:05:41,425 --> 00:05:45,971 - Dokázal jsem tuhle ženu skvěle uspokojit. - Jo, vypadá to, že určitě. 103 00:05:46,054 --> 00:05:47,681 Nepřekvapuje mě, že to říkáte. 104 00:05:54,938 --> 00:05:56,815 Líbíš se mi, Wingere. 105 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 Nákladané býčí varle? 106 00:06:03,614 --> 00:06:07,117 No, nabízíte nebo sbíráte? 107 00:06:09,036 --> 00:06:13,207 # Mary měla jehňátko, # 108 00:06:13,248 --> 00:06:16,126 # jehňátko, jehňátko... # 109 00:06:16,168 --> 00:06:19,046 # Řiď, řiď, řiď svou loď! # 110 00:06:19,087 --> 00:06:22,758 # Někde tam venku... # 111 00:06:23,133 --> 00:06:24,384 Troyi, zpívej. 112 00:06:24,426 --> 00:06:27,054 Úkolem je vycvičit krysu, aby reagovala na určitou písničku. 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,555 Jo, tos musel vybrat duet? 114 00:06:33,101 --> 00:06:37,606 # Někde tam venku # 115 00:06:37,648 --> 00:06:41,485 # pod bledým měsíčkem... # 116 00:06:41,568 --> 00:06:43,529 Zvládnul to! Hodný kluk, Fievele! 117 00:06:43,612 --> 00:06:45,656 Zasluhuje odměnu, musím otevřít klec. 118 00:06:45,739 --> 00:06:48,033 Jo, nemusíš mě varovat, nebojí... 119 00:06:53,664 --> 00:06:54,581 Fievele. 120 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 Všichni držte hubu! 121 00:06:57,960 --> 00:06:59,586 Všem vám nakopu prdel! 122 00:07:00,295 --> 00:07:02,798 Ale musíte vylízt sem! 123 00:07:04,550 --> 00:07:06,385 Budeš v pohodě, vole. 124 00:07:06,426 --> 00:07:08,804 Jen se přes to musíš přenést. 125 00:07:08,887 --> 00:07:11,056 A když si se mnou někdy vyrazíš, 126 00:07:11,139 --> 00:07:13,642 uvidíš, jak skvělej může být život svobodnýho. 127 00:07:13,684 --> 00:07:15,352 - Jo? - Jo. 128 00:07:16,603 --> 00:07:17,688 Co dneska? 129 00:07:19,648 --> 00:07:20,858 Rozhodně! 130 00:07:21,233 --> 00:07:22,943 Sakra. 131 00:07:23,151 --> 00:07:26,822 Moje studijní skupina španělštiny se teď musí scházet každý večer. 132 00:07:26,905 --> 00:07:29,408 Víš, pořádně nám dáváš zabrat s těma úlohama. 133 00:07:29,491 --> 00:07:31,118 To fakt dávám, co? 134 00:07:31,201 --> 00:07:32,160 Jo. 135 00:07:32,578 --> 00:07:33,912 Něco ti řeknu... 136 00:07:33,996 --> 00:07:37,457 Pro mýho novýho kámoše Jeffa je esej zrušená, super, co? 137 00:07:37,499 --> 00:07:41,503 Fantastický, je to fantastický! Všichni budou tak nadšený. 138 00:07:42,504 --> 00:07:44,381 Neřekl jsem pro všechny. 139 00:07:44,506 --> 00:07:49,219 Je to pro mýho novýho kamaráda Jeffa. Přece ty jsi ten, co sem za mnou přišel, ne? 140 00:07:49,303 --> 00:07:50,304 Jasně, jo. 141 00:07:50,345 --> 00:07:53,307 Předpokládám, že tě to postaví do nezáviděníhodné 142 00:07:53,348 --> 00:07:55,267 a nepříjemné pozice a chce to, abys... 143 00:07:55,350 --> 00:07:56,977 Tady máš bundu, jdeme na to. 144 00:07:58,312 --> 00:08:00,272 Je tady někde krysa? 145 00:08:00,772 --> 00:08:02,983 Nemám tušení, o čem to mluvíš. 146 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 - Abede. - El Tigre... 147 00:08:15,704 --> 00:08:17,039 Tak mluvil jsi s Changem? 148 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 Jo, ale nic dobrýho se nestalo. 149 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 Hlava mě ještě bolí z toho ječení. 150 00:08:21,793 --> 00:08:24,004 A moje čočky jsou ještě citlivější na světlo, 151 00:08:24,046 --> 00:08:25,506 protože ječel tak moc... 152 00:08:25,589 --> 00:08:28,050 Teď se cítím špatně, že jsme tě donutili to udělat. 153 00:08:28,091 --> 00:08:29,927 Možná bychom ti mohli pomoct napsat tu esej. 154 00:08:30,052 --> 00:08:33,597 Jo, to je v pohodě, už na tý svý sám pracuju. 155 00:08:33,931 --> 00:08:37,434 Mohli byste mi udělat další úlohu. Uvidíme se na hodině. 156 00:08:38,185 --> 00:08:39,353 Něco skrývá. 157 00:08:39,478 --> 00:08:42,064 Britto, Jeff pro nás trpěl. Nech mu trochu zásluhy... 158 00:08:42,105 --> 00:08:43,732 Jo, umíš být dost chladná. 159 00:08:43,815 --> 00:08:44,858 Troyi? 160 00:08:44,900 --> 00:08:49,029 Sakra, jde sem Abed. Potřebuje mou pomoc. Musím rychle pryč. 161 00:08:49,780 --> 00:08:50,781 Troyi? 162 00:08:51,740 --> 00:08:53,283 Neviděli jste krysu? 163 00:08:53,367 --> 00:08:55,619 Troy převrhl Fievelovu klec a ten utekl. 164 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 Abede, to je mi líto. 165 00:08:58,747 --> 00:09:00,832 Asi našel víc krys 166 00:09:00,916 --> 00:09:03,168 a žije s nimi velice štastně. 167 00:09:03,877 --> 00:09:06,672 Zkus se připojit k nám ostatním do reality, Britto. 168 00:09:07,714 --> 00:09:09,216 Věřím, že, hm... 169 00:09:09,299 --> 00:09:12,261 spojení koláčků s, hmm, internetem... 170 00:09:12,302 --> 00:09:14,847 vytvoří nový Napster... (on-line prodej hudby) 171 00:09:15,180 --> 00:09:16,390 pro koláčky. 172 00:09:16,431 --> 00:09:17,516 Zívám! 173 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Nemůžu si to prostě napsat na kartičky? 174 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Ne! 175 00:09:21,603 --> 00:09:24,773 Znáš někoho, kdo čte kartičky? 176 00:09:24,857 --> 00:09:28,068 - Ne. - Ne, neznáš, proto. 177 00:09:28,151 --> 00:09:30,654 Taky bys měla zvážit tmavší top. 178 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Rada zaznamenána. 179 00:09:32,322 --> 00:09:33,365 Jo a... 180 00:09:34,032 --> 00:09:35,909 Ne... Neustrňuj v kolenou. 181 00:09:35,993 --> 00:09:38,871 Nikdy neustrňuj v kolenou. Víš, co se stane, když ustrneš v kolenou? 182 00:09:38,954 --> 00:09:40,122 Umřeš. 183 00:09:40,414 --> 00:09:41,540 Zadruhé... 184 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 Když si chceš odnést body, 185 00:09:43,542 --> 00:09:44,918 podej jim sandwich. 186 00:09:45,002 --> 00:09:47,087 Zkus to. Podej jim sandwich. 187 00:09:47,171 --> 00:09:48,505 Podej jim sandwich. 188 00:09:48,589 --> 00:09:52,467 Jo, akorát tys ho teď pustila... ten sandwich, narozdíl od podání jim ho. 189 00:09:52,509 --> 00:09:54,511 - Podat jim ho. Dobře. - Dobře, tak jo. 190 00:09:54,595 --> 00:09:57,598 A snaž se vzbudit publikum dechberoucími slovy. 191 00:09:57,681 --> 00:10:01,101 - Jako je... "násobný orgasmus"! - Ne, ne, ne, nemyslím si, 192 00:10:01,143 --> 00:10:05,272 že tohle by zapadlo do mé přednášky. Možná bychom se měli, hm, zaměřit víc na, hm... 193 00:10:07,316 --> 00:10:09,651 Jo, a o těchhle vyplňovačích mezer. 194 00:10:09,735 --> 00:10:12,696 Nikdo přece nechce kupovat koláčky od člověka, co říká 195 00:10:12,779 --> 00:10:14,823 "hm" a "jako". 196 00:10:14,865 --> 00:10:17,409 Mám metodu, jak to napravit. Začni od začátku. 197 00:10:17,492 --> 00:10:18,660 Dobře. 198 00:10:19,161 --> 00:10:20,787 Tyhle koláčky jsou, hm... 199 00:10:22,664 --> 00:10:23,790 Jsou, hm... 200 00:10:26,001 --> 00:10:27,920 Tyhle koláčky jsou 201 00:10:27,961 --> 00:10:29,505 lahodné. 202 00:10:30,005 --> 00:10:31,882 - Chutnají jako... - Jako! 203 00:10:32,299 --> 00:10:33,759 To není výplň mezery! 204 00:10:33,800 --> 00:10:35,385 To je fuk, sedláku. 205 00:10:36,762 --> 00:10:40,390 Rozdíl mezi "usted" a "tu" 206 00:10:40,432 --> 00:10:42,434 je ve formálnosti. 207 00:10:43,185 --> 00:10:46,355 "Pepe, usted es viejo." 208 00:10:46,396 --> 00:10:48,524 "Jste starý." 209 00:10:48,774 --> 00:10:52,694 "Alberto, usted es feo." 210 00:10:53,445 --> 00:10:55,489 "Jste ošklivý." 211 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 - Ne, nejsi, Abede. - Díky. 212 00:10:57,491 --> 00:10:58,617 Shakira... 213 00:10:58,909 --> 00:11:00,244 "Shakira... 214 00:11:00,285 --> 00:11:02,496 y tupaco... 215 00:11:03,497 --> 00:11:06,708 ustedes estan sucios." 216 00:11:07,459 --> 00:11:09,586 "Jste špinaví." 217 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 Hej! 218 00:11:10,712 --> 00:11:12,589 Pořád formální, ale plurál. 219 00:11:12,631 --> 00:11:14,967 Protože zatímco jsou oba špinaví, 220 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 ani jeden není můj přítel. 221 00:11:16,927 --> 00:11:18,011 Jasné? 222 00:11:19,096 --> 00:11:20,556 A mimochodem... 223 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 Doufám, že tvrdě pracujete na svých esejích. 224 00:11:22,683 --> 00:11:24,726 Protože to bude 30 % vaší známky. 225 00:11:24,768 --> 00:11:25,894 Ne! 226 00:11:25,978 --> 00:11:29,231 Jeff... svou práci už odevzdal. 227 00:11:29,314 --> 00:11:30,566 Skvělá práce. 228 00:11:30,649 --> 00:11:31,692 Díky. 229 00:11:31,733 --> 00:11:34,069 Jakmile v pondělí odevzdáte svoje práce, 230 00:11:34,111 --> 00:11:35,988 bude obrovskej test. 231 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 Takže tvrdě studujte. Konec hodiny. 232 00:11:43,036 --> 00:11:44,079 Čau, vole. 233 00:11:44,162 --> 00:11:46,498 Šílenej večer včera, kámo. 234 00:11:46,582 --> 00:11:49,126 Hele, když jdeš se mnou ven, je to šílený. 235 00:11:49,209 --> 00:11:50,752 To je Wingerova garance, ha? 236 00:11:50,836 --> 00:11:52,713 Ty vole, uděláme to znova. 237 00:11:52,796 --> 00:11:54,423 Jo, chtěl bych. 238 00:11:54,464 --> 00:11:56,258 Ale ten test, víš? 239 00:11:56,300 --> 00:11:58,010 Učit se, učit se... 240 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 No a co tohle? 241 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 Mrk! 242 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 A+! 243 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Dobrá práce, Wingere! 244 00:12:04,725 --> 00:12:07,019 Víš, věděl jsem, že to zvládnu, když to zkusím sám. 245 00:12:07,978 --> 00:12:09,396 Cher... cherry daiquiri. 246 00:12:09,479 --> 00:12:11,398 Cherry daiquiri! 247 00:12:11,440 --> 00:12:12,316 Daiquiri. 248 00:12:16,528 --> 00:12:17,696 Zatím. 249 00:12:17,738 --> 00:12:19,114 Ty křivolakej chumle 250 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 předraženýho oblečení a vlasovejch produktů. 251 00:12:21,033 --> 00:12:22,326 Jako jedna z trpících, 252 00:12:22,367 --> 00:12:23,911 až zdědím Zemi, tak seš mrtvej. 253 00:12:23,994 --> 00:12:25,704 Máš divný čelo. 254 00:12:25,746 --> 00:12:27,831 Jsme všichni hodně zklamaní. 255 00:12:27,915 --> 00:12:29,458 Zas to tolik nepřeháněj, Britto. 256 00:12:30,542 --> 00:12:32,252 Jestli by měl být někdo zklamán, tak jsem to já. 257 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Jaká skupina hrozí, že vykopne člena, 258 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 pokud nepomůže ostatním? 259 00:12:36,089 --> 00:12:39,343 Jaká osoba, která je žádána o pomoc, pomůže sama sobě? 260 00:12:39,384 --> 00:12:40,260 Jo! 261 00:12:40,344 --> 00:12:41,887 Pomůže sama sobě? 262 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 Nemyslím, že se mi líbí, jak se mnou mluvíte. 263 00:12:43,972 --> 00:12:47,059 Předstírá urážku, aby oprávnil svůj odchod. 264 00:12:47,142 --> 00:12:49,353 Předstírá urážku? Ospravedlňuje svůj...? 265 00:12:49,436 --> 00:12:51,021 Jo, a je to, odcházím! 266 00:12:51,772 --> 00:12:53,440 Rozcházíš se se skupinou? 267 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 To je to, co chcete, lidi. 268 00:12:55,192 --> 00:12:57,277 To je v pohodě, už jsem se rozvedl sedmkrát. 269 00:12:57,319 --> 00:12:58,529 Nezvedejte telefony 270 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 a zakopejte všechny peníze na dvorku. 271 00:13:00,948 --> 00:13:03,617 Tady to je... Podívej se na tenhle Piercův odstavec z druhý lekce. 272 00:13:03,659 --> 00:13:08,413 Podívám se. "Měl jsem hodiny počítače v tienda de manzana." 273 00:13:08,455 --> 00:13:09,998 V Apple Storu. (obchod Applu, apple = jablko) 274 00:13:10,040 --> 00:13:11,500 - Rozkošný - Pokračuj, pokračuj. 275 00:13:11,583 --> 00:13:15,462 "A ta prodavačka měla manzanas gigante." 276 00:13:15,504 --> 00:13:16,713 Zničil to. 277 00:13:16,797 --> 00:13:18,507 Dokážeš si představit, kdo byl za něj provdanej? 278 00:13:18,549 --> 00:13:19,633 Sedmkrát! 279 00:13:19,675 --> 00:13:22,302 Sedm různých žen souhlasilo s tím, že si ho vezme. 280 00:13:22,302 --> 00:13:23,804 Je to bláz.... 281 00:13:28,934 --> 00:13:30,310 Jsem tak sám! 282 00:13:30,394 --> 00:13:32,145 Tak osamělej! 283 00:13:33,647 --> 00:13:36,900 - Chci umřít. - Ale no tak, kámo, no tak, nedělej to. 284 00:13:39,778 --> 00:13:40,946 Já jen... 285 00:13:40,988 --> 00:13:43,407 - že ji postrádám, tak strašně moc. - Jo. 286 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Je mi to líto. 287 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 - Je to tak blbý. - Ne, ne, je to v klidu. 288 00:13:47,411 --> 00:13:48,787 Je to jen, kámo, víš... 289 00:13:48,871 --> 00:13:52,291 - Hloupý! - Vidím, že tě to ranilo. 290 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 Ale musím jít na účetnictví. A není to tak, že bych šel do strip klubu 291 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 s profesorem Whitmanem. 292 00:13:56,253 --> 00:13:58,505 - To bys teda neměl! - Co? 293 00:13:58,589 --> 00:14:00,632 Vše, o co žádám, 294 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 je, abys zaplnil díru v mý duši. 295 00:14:03,260 --> 00:14:05,721 No, budu muset něco vymyslet. 296 00:14:05,721 --> 00:14:08,724 Nech mě laskavě odpočívat na svý hrudi. 297 00:14:10,559 --> 00:14:13,145 Nejlepší na uzavření prezentace je použít Nicholsonovu hlášku. 298 00:14:13,187 --> 00:14:15,939 Použiješ frázi z některýho jeho filmu 299 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 a ušiješ to na svůj výrobek. 300 00:14:17,983 --> 00:14:20,235 "Vlhký kapesníčky nezvládnete!" (z Pár správných chlapů) 301 00:14:20,319 --> 00:14:21,612 Něco takovýho, víš? 302 00:14:21,653 --> 00:14:23,530 Ale tuhle použít nemůžeš, ta... ta je moje. 303 00:14:23,655 --> 00:14:24,907 Díky, Pierci. 304 00:14:24,990 --> 00:14:26,742 Asi si to napíšu na pár kartiček. 305 00:14:26,783 --> 00:14:27,910 Dobře. 306 00:14:28,869 --> 00:14:31,747 Jen nikomu neříkej, že jsem se do toho míchal. 307 00:14:47,095 --> 00:14:49,306 Proč se tak staráš? 308 00:14:49,556 --> 00:14:50,891 Nestarám. 309 00:14:50,933 --> 00:14:52,142 Protože Fievel umře! 310 00:14:52,226 --> 00:14:54,228 Radši bych umřel, než tohle poslouchat. 311 00:14:54,269 --> 00:14:55,646 - Kdo umře? - Jo. 312 00:14:55,729 --> 00:14:58,232 Děkan řekl, že kvůli naší kryse přijde deratizátor. 313 00:14:58,315 --> 00:15:00,526 Rád bych deratizoval tuhle konverzaci. 314 00:15:00,609 --> 00:15:02,069 Co to děláš? 315 00:15:02,152 --> 00:15:04,071 Sedí na Jeffově židli, tak se snaží jednat jako Jeff. 316 00:15:09,409 --> 00:15:10,369 E-mail. 317 00:15:10,452 --> 00:15:12,663 Myslel jsem, že bys mi mohl chtít pomoct, protože jsme přátelé. 318 00:15:12,704 --> 00:15:17,209 Abede, říkám ti to jako bývalej král plesu... Opravdoví přátelé mi pomáhají s věcma. 319 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Ne naopak. 320 00:15:18,418 --> 00:15:20,504 Já bych čelil svému strachu, abych ti pomohl. 321 00:15:20,504 --> 00:15:23,215 Přesně, protože seš můj kamarád. 322 00:15:23,465 --> 00:15:24,925 Jsem? 323 00:15:25,551 --> 00:15:27,469 # Někde # 324 00:15:27,553 --> 00:15:29,513 # tam venku # 325 00:15:29,805 --> 00:15:32,474 - # pod bledým... # - Abede... 326 00:15:32,558 --> 00:15:35,769 Jestli se ještě víc zblázní, dají ho do The View. (diskusní talkshow) 327 00:15:35,894 --> 00:15:37,145 Jo, to funguje. 328 00:15:37,229 --> 00:15:39,273 Co budeme dělat? Budem se učit? 329 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Ó můj... 330 00:15:40,941 --> 00:15:42,067 Fievele? 331 00:15:42,150 --> 00:15:43,318 Fievele? 332 00:15:43,861 --> 00:15:44,778 Fievele? 333 00:15:47,364 --> 00:15:48,490 Fievele. 334 00:15:50,576 --> 00:15:51,869 Jo, díky. 335 00:15:52,160 --> 00:15:54,329 Zelený týden byl tady na Greendale 336 00:15:54,413 --> 00:15:56,456 velice úspěšný. 337 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 A teď naše kapela Greene Daeye! 338 00:15:59,293 --> 00:16:02,671 Mimochodem, ne ti praví Green Day. Musím tu náladu trochu zmírnit. 339 00:16:02,754 --> 00:16:03,672 Dobrá. 340 00:16:07,801 --> 00:16:10,596 Čau! Jak je? Právě jsem dostal tvoji SMSku, kámo. 341 00:16:10,679 --> 00:16:12,264 Chceš si vyrazit? 342 00:16:12,556 --> 00:16:14,474 Protože jestli ne, nechám tě propadnout. 343 00:16:14,516 --> 00:16:17,895 Vlastně jsem měl nápad na projekt za extra kredity. 344 00:16:17,978 --> 00:16:19,229 Byli jsme požádáni 345 00:16:19,313 --> 00:16:21,857 věnovat naši první písničku 346 00:16:21,899 --> 00:16:25,652 seoru and seoře Changovým. 347 00:16:30,073 --> 00:16:31,617 Říkala, že se mnou nechce mluvit. 348 00:16:31,700 --> 00:16:34,203 Neřekl jsem jí, že chcete mluvit. 349 00:16:34,286 --> 00:16:37,581 Odhad trhové 350 00:16:37,623 --> 00:16:40,083 ho-ho-hodnoty koláčků, 351 00:16:40,125 --> 00:16:43,003 hmm, cílové skupiny... 352 00:16:43,086 --> 00:16:45,589 Paní Bennett, obávám se, že vás musím požádat, 353 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 abyste odložila své kartičky. 354 00:16:49,551 --> 00:16:52,429 # Někde # 355 00:16:52,471 --> 00:16:54,932 # tam venku # 356 00:16:55,015 --> 00:16:59,978 # pod bledým měsíčkem, # 357 00:17:02,189 --> 00:17:04,900 - Já... já... - # někdo # 358 00:17:04,983 --> 00:17:07,903 # na mě myslí # 359 00:17:07,945 --> 00:17:14,034 # a miluje mě dnes. # 360 00:17:20,624 --> 00:17:24,044 # Někde # 361 00:17:24,086 --> 00:17:27,172 # tam venku # 362 00:17:27,256 --> 00:17:32,678 # někdo odříkává motlitbu, # 363 00:17:32,719 --> 00:17:35,097 - # že milujeme se navzájem # - Jsou... úžasné. 364 00:17:35,138 --> 00:17:37,975 - # že milujeme se navzájem # - My všichni máme rádi... koláčky. 365 00:17:38,016 --> 00:17:40,185 - # někde tam venku. # - Jsou výtečné. 366 00:17:40,227 --> 00:17:44,481 - # někde tam venku. # - Jestli milujete koláčky, milujete život. 367 00:17:45,899 --> 00:17:48,443 # A i když vím, # 368 00:17:48,527 --> 00:17:52,698 # jak moc jiný my dva jsme, # 369 00:17:52,739 --> 00:17:56,243 - Orgasmicky výborné... - # pomáhá myslet si, že # 370 00:17:56,285 --> 00:17:58,871 # přivoláme stejnou hvězdu, # 371 00:17:58,912 --> 00:18:02,082 # a když noční větřík začne zpívat # 372 00:18:02,082 --> 00:18:05,169 # osamělou ukolíbavku, # 373 00:18:05,210 --> 00:18:07,963 # pomáhá myslet si, že spíme # 374 00:18:08,046 --> 00:18:13,552 # pod tou stejnou velkou oblohou... # 375 00:18:14,469 --> 00:18:16,805 # Někde # 376 00:18:16,847 --> 00:18:19,474 # tam venku, # 377 00:18:19,516 --> 00:18:25,480 # jestli láska vidí skrz nás, # 378 00:18:25,522 --> 00:18:27,816 Tady je koláček! 379 00:18:27,858 --> 00:18:31,945 # pak budeme spolu # 380 00:18:32,029 --> 00:18:34,740 # někde venku, # 381 00:18:34,823 --> 00:18:38,577 # tam, kde se sny # 382 00:18:38,619 --> 00:18:43,248 # stávají skutečnými. # 383 00:18:46,043 --> 00:18:47,669 Je na mojí noze! 384 00:18:47,753 --> 00:18:49,254 Je na mojí noze! Je na mojí noze! 385 00:18:54,760 --> 00:18:55,844 Odporný! 386 00:18:58,138 --> 00:18:59,223 Díky. 387 00:19:00,057 --> 00:19:02,184 Co to Chang dělá? 388 00:19:05,771 --> 00:19:07,981 Dostává výplň do svý díry. 389 00:19:08,023 --> 00:19:10,275 Mám áčko z mé prezentace 390 00:19:10,317 --> 00:19:11,902 a hodně zásluhy patří Piercovi. 391 00:19:11,985 --> 00:19:13,904 Jo, měl jsem dobrej sandwich. 392 00:19:13,904 --> 00:19:15,531 Našli jsme tu blbou krysu. 393 00:19:15,572 --> 00:19:17,074 A Abed o tom teď bude držet hubu. 394 00:19:17,115 --> 00:19:18,492 Je to pravda. 395 00:19:20,327 --> 00:19:21,828 Musím něco říct. 396 00:19:23,330 --> 00:19:25,541 Byl jsem špatnej manžel. 397 00:19:25,624 --> 00:19:27,709 A byl jsem špatnej učitel. 398 00:19:27,793 --> 00:19:30,254 A rád bych poděkoval svýmu studentovi Jeffu Wingerovi, 399 00:19:30,295 --> 00:19:31,630 že mi to ukázal. 400 00:19:31,713 --> 00:19:33,549 A že mi pomohl spravit manželství. 401 00:19:33,632 --> 00:19:37,052 Žádná dvacetistránková esej do pondělka! 402 00:19:37,094 --> 00:19:38,846 - To je pěkné! - Díky. 403 00:19:38,929 --> 00:19:41,265 Ačkoli, Wingere, 404 00:19:41,306 --> 00:19:43,559 vy byste měl napsat jednustránkovou esej 405 00:19:43,600 --> 00:19:47,104 nazvanou "Využívání emočně zranitelných lidí". 406 00:19:47,187 --> 00:19:48,522 A máš to. 407 00:19:51,441 --> 00:19:53,610 Tys to udělal pro nás? 408 00:19:54,403 --> 00:19:55,904 Trochu. 409 00:19:57,990 --> 00:20:01,451 Víte, myslel jsem si, že být s váma je ten nejhorší způsob, jak projít španělštinu, 410 00:20:01,493 --> 00:20:04,079 - Zmýlil jsem se. - Jsme nejlepší. 411 00:20:04,162 --> 00:20:07,332 Jeffe, promiň, že jsem tě nazvala hezkou sockou. 412 00:20:07,374 --> 00:20:10,961 Jestli budeš potřebovat pomoct s tou esejí, můžeš se vrátit ke skupině. 413 00:20:11,003 --> 00:20:12,045 Díky. 414 00:20:12,296 --> 00:20:14,256 Proč se mnou mluvíte, lidi? 415 00:20:14,298 --> 00:20:16,133 Jděte tancovat! 416 00:20:21,346 --> 00:20:23,098 Znám tvý tajemství... 417 00:20:23,140 --> 00:20:25,100 Vím o tý židli. 418 00:20:40,657 --> 00:20:43,869 - Co to máš za model? - To je Tsunami 3000 výroční edice. 419 00:20:43,952 --> 00:20:44,870 Ty? 420 00:20:44,953 --> 00:20:46,455 Ďáblovo polití XJ-11. 421 00:20:46,496 --> 00:20:47,956 Tohle bude úžasný. 422 00:20:48,040 --> 00:20:50,542 Měli bysme založit základny. Jakou část knihovny chceš? 423 00:20:50,626 --> 00:20:51,919 Beru si severovýchod. 424 00:20:51,960 --> 00:20:53,462 Severovýchod je nejblíž fontánce, což je výhodný... 425 00:20:53,545 --> 00:20:55,547 Tak dobře, hoši, jdeme na to? 426 00:20:56,590 --> 00:20:57,466 Pierci! 427 00:20:57,549 --> 00:21:00,427 Doufám, že to je ta malá zbraň, kterou po nás hodíš, abys nás zmátl, 428 00:21:00,511 --> 00:21:03,180 zatímco vytáhneš obrovskou zbraň, kterou máš přilepenou na zádech. 429 00:21:03,222 --> 00:21:05,349 Vážně, tohle stěží vypadá na férovou bitvu. 430 00:21:07,059 --> 00:21:09,686 To je pepřová voda! Je to pep... 431 00:21:09,770 --> 00:21:11,396 Kdo dává do vody pepř?