1 00:00:01,282 --> 00:00:05,557 Jak už víte, všechny fakulty na Greendale dají extra kredity studentům, 2 00:00:05,682 --> 00:00:08,593 kteří zorganizují nějakou akci týkající se studia během toho, 3 00:00:08,718 --> 00:00:12,476 čemu se jinak říká náš volný čas. 4 00:00:13,607 --> 00:00:17,026 Žádný student na žádné fakultě toho ještě nikdy nevyužil. 5 00:00:18,055 --> 00:00:19,355 Až doteď. 6 00:00:22,133 --> 00:00:26,213 Dnes večer v knihovně pořádám día de los muertos párty. 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,579 - Klid. - Día de los muertos 8 00:00:28,699 --> 00:00:33,084 neboli Den mrtvých, je někdy nazýván mexickým Halloweenem. 9 00:00:33,209 --> 00:00:38,083 Což je dost urážlivé vůči těm, co znají mexický Halloween jako sexuální polohu. 10 00:00:38,329 --> 00:00:41,459 Každopádně, pokud se tam ukážete, dostanete kredity navíc. 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,617 Já... já nedostanu ani zaplaceno. 12 00:00:44,200 --> 00:00:46,418 Uvidíme se večer. Español... 13 00:00:46,450 --> 00:00:48,581 - Esta noche! - Esta noche! 14 00:00:48,821 --> 00:00:50,366 Excelente. 15 00:00:51,340 --> 00:00:55,330 Většina z vás odpověděla na mou e-pozvánku, ale někteří z vás se mi vyh-e-bají, 16 00:00:55,450 --> 00:00:57,142 - takže... - Počítej se mnou. 17 00:00:57,267 --> 00:00:59,740 Tohle je má první vysokoškolská párty. Koupila jsem tequilu 18 00:00:59,769 --> 00:01:02,202 a právě jsem si půjčila Sexy párty 2 19 00:01:02,327 --> 00:01:03,322 a sledujte! 20 00:01:03,712 --> 00:01:07,227 - Shirley, ty sis sundala snubní prstýnek! - Můj manžel je pryč už šest měsíců, 21 00:01:07,352 --> 00:01:09,620 tak jsem si říkala, že je čas užít si svobody. 22 00:01:09,938 --> 00:01:11,330 Zpráva přijata. 23 00:01:11,763 --> 00:01:13,791 Pořád čekám na Jeffa a Pierce. 24 00:01:14,018 --> 00:01:17,508 Myslel jsem, že jsem ti odpovídal přes tenhle stupidní telefon. 25 00:01:17,633 --> 00:01:20,130 - Otevři e-mail. - Ty nejdeš na Anniinu párty? 26 00:01:20,558 --> 00:01:23,716 Je to v rozporu s uživáním si mého života. 27 00:01:23,993 --> 00:01:26,137 Nemůžu přijít na to, jak používat hlasové příkazy 28 00:01:26,262 --> 00:01:28,606 na tom telefonu. Je to, jako kdybych byl moje matka. 29 00:01:28,731 --> 00:01:30,111 Volám matku. 30 00:01:31,224 --> 00:01:33,178 - Cože? - Když už mluvíme o užívání si života, 31 00:01:33,303 --> 00:01:37,549 nechci se opakovat, ale seš si jistá, že mezi námi nevidíš nic ne-platonickýho, 32 00:01:37,674 --> 00:01:39,719 - co by se postupně tříbilo? - Jo, jsem. 33 00:01:39,839 --> 00:01:41,870 Dobře, protože jedna z mých profesorek je vážně kus 34 00:01:41,995 --> 00:01:44,446 - a chtěl jsem ti ještě dát šanci. - Ahoj, Pierci? 35 00:01:44,614 --> 00:01:47,728 - Mami? - Jak je v škole? Jsi oblíbený? 36 00:01:48,546 --> 00:01:52,996 Zrovna vjíždím do tunelu. 37 00:01:53,658 --> 00:01:57,025 -To byl omyl. - Přestal tě ten Jeff škádlit? 38 00:01:57,150 --> 00:01:59,915 Jak se má ta tvá kanadská kamarádka? 39 00:02:00,927 --> 00:02:04,049 Zase jsem viděla ducha tvého otce. Pořád je naštvaný. 40 00:02:09,164 --> 00:02:14,266 COMMUNITY vytvořili LukasKulich a tommo verze titulků 2.00 41 00:02:17,144 --> 00:02:23,936 1x07: Introduction to Statistics 1x07: Úvod do statistiky www.community.4fan.cz 42 00:02:31,621 --> 00:02:38,093 Bernoulliho rozdělení je četnost úspěšnosti v řadě nezávislých pokusů ano/ne. 43 00:02:38,628 --> 00:02:42,507 Tak jo. Na pondělní test si zopakujte kapitoly tři a čtyři. 44 00:02:45,944 --> 00:02:47,544 Bernoulli je jeden z mých oblíbenců. 45 00:02:47,610 --> 00:02:50,344 Moc lidí o tom neví, ale statistiky nebyly jeho jedinou láskou. 46 00:02:50,411 --> 00:02:53,624 Je známý také pro svou francouzskou omáčku na maso a drůbež. 47 00:02:53,667 --> 00:02:56,459 - To je Béarnaise. - No, to musíme vyřešit v restauraci. 48 00:02:56,896 --> 00:02:59,044 Roztomilé. Trošku agresivní, 49 00:02:59,111 --> 00:03:02,377 ale jako sebevědomou ženu s autoritou mě přitahují muži, kteří se nebojí. 50 00:03:02,444 --> 00:03:06,010 - Jste sarkastická, nebo mám úspěch? - Měl jste úspěch, dokud jste se nezeptal. 51 00:03:06,077 --> 00:03:09,889 Sakra. Začneme znovu. Vy v té sukni, pojdťe se mnou na rande. 52 00:03:10,009 --> 00:03:12,721 Ráda bych, pane Wingere, jste vysoký, pěkně se oblíkáte, 53 00:03:12,753 --> 00:03:15,977 a oznámkovala jsem vás už tolikrát, že vím, že bych si nepřipadala neschopně. 54 00:03:16,044 --> 00:03:18,838 - Děkuji. - Jediný problém, nerandím se studenty. 55 00:03:21,377 --> 00:03:23,202 Víte, kdybyste se mnou šla... 56 00:03:23,322 --> 00:03:24,777 Čau, trapný... 57 00:03:24,844 --> 00:03:27,511 - Jak malá je tahle škola? - Bastard. 58 00:03:27,578 --> 00:03:29,211 V pohodě. Nevadí mi to. 59 00:03:29,277 --> 00:03:32,411 Mužské chování je nechutné. Viděla jsi ten plakát s Katherine Heigi, 60 00:03:32,478 --> 00:03:34,344 kde měl Gerald Butler srdce přes svůj penis? 61 00:03:34,411 --> 00:03:36,377 - Otřáslo to se mnou. - Dobře. 62 00:03:36,444 --> 00:03:38,411 Ale opakuju, že je mi jedno, co Jeff dělá. 63 00:03:38,478 --> 00:03:39,377 Bastard. 64 00:03:40,129 --> 00:03:42,399 Jsem stěží student, jsem starší než vy, 65 00:03:42,453 --> 00:03:44,595 jezdím Lexusem, viděl jsem Krotitele duchů v kině, 66 00:03:44,648 --> 00:03:45,828 dásně mi ustupují. 67 00:03:45,948 --> 00:03:48,211 Je neuvěřitelné, jak víte, co mě přitahuje, 68 00:03:48,277 --> 00:03:50,411 ale tohle je moje osobní pravidlo a hodlám se ho držet. 69 00:03:50,478 --> 00:03:52,544 Pojďte se mnou na kafe a vsadím se, že si to rozmyslíte. 70 00:03:52,610 --> 00:03:53,944 Já vím, že ano. 71 00:03:54,327 --> 00:03:55,944 Proto vám nedám šanci. 72 00:03:59,944 --> 00:04:02,344 Příjdeš na mou dias de los muertos party? 73 00:04:02,411 --> 00:04:03,910 Určitě se zkusím zastavit. 74 00:04:03,977 --> 00:04:05,877 Takže si tě můžu zapsat jako určitě příchozího 75 00:04:05,944 --> 00:04:08,111 přesně od sedmi až do španělského otazníku? 76 00:04:08,177 --> 00:04:09,810 - Věc se má takhle... - Ne, věc se má takhle, 77 00:04:09,877 --> 00:04:11,411 teď si dupnu, rozumíš? 78 00:04:11,478 --> 00:04:13,377 Jsem asertivní, 79 00:04:13,444 --> 00:04:15,344 udržuju oční kontakt 80 00:04:15,411 --> 00:04:17,244 a to dosahuje výsledků. 81 00:04:17,311 --> 00:04:20,100 - Snažíš se mě zastrašit? - Na Pierce to zabralo. 82 00:04:20,148 --> 00:04:21,826 Na Pierce zabere i teleshopping. 83 00:04:22,114 --> 00:04:24,511 Jeffe, ty seš ten oblíbenej, jasný? 84 00:04:24,578 --> 00:04:27,377 Když se ukážeš, bude to moje první párty, 85 00:04:27,444 --> 00:04:30,839 kde všichni nebudou tvrdit, že musí být doma na zprávy. 86 00:04:32,511 --> 00:04:34,610 Tohle nebude fungovat, posledně, když jsi to udělala, 87 00:04:34,677 --> 00:04:37,743 jsem si schoval pár tvých slz a vypěstoval si proti tomu imunutu. 88 00:04:37,810 --> 00:04:39,444 Na střední jsem byla tak neoblíbená, 89 00:04:39,511 --> 00:04:42,010 že i policajt na přechodu se mě snažil nalákat doprostřed silnice. 90 00:04:42,077 --> 00:04:44,877 Tahle párty je druhá šance na to, 91 00:04:44,944 --> 00:04:46,537 abych byla... 92 00:04:46,657 --> 00:04:47,910 V pohodě. 93 00:04:48,171 --> 00:04:50,025 Odvázaná! 94 00:04:50,675 --> 00:04:52,533 Uvolněná! 95 00:04:53,680 --> 00:04:55,233 Přijdu na tvojí párty. 96 00:04:55,353 --> 00:04:56,344 Díky. 97 00:04:56,941 --> 00:05:00,743 Píšu si, že přineseš dva pytlíky ledu a papírový kapesníčky. 98 00:05:15,203 --> 00:05:16,999 Bereš prášky? 99 00:05:17,810 --> 00:05:19,944 - Jo, beru. - Xenolovaden. 100 00:05:20,010 --> 00:05:22,398 Ten bral můj děda, když byl v tvém věku. 101 00:05:22,462 --> 00:05:24,511 - Úžasný. - Pomáhalo mu to s jeho čůráním, 102 00:05:24,578 --> 00:05:27,277 ale časem, jak stárnul, jeho paměť už nebyla moc dobrá 103 00:05:27,344 --> 00:05:29,173 a míchal tabletky. Však víš, jací jsou staří lidé. 104 00:05:29,205 --> 00:05:31,044 - Slyšel jsem o tom, jo. - Jednou měl halucinace 105 00:05:31,111 --> 00:05:33,276 a běžel ulicí bez kalhot, což je v pásmu Gaza považováno 106 00:05:33,318 --> 00:05:36,189 jako fakt velký bláznovství, takže bys asi měl dávat pozor... 107 00:05:36,224 --> 00:05:38,077 Doopravdy nepotřebuju tvou radu, 108 00:05:38,144 --> 00:05:40,244 nejsem tvůj děda bez kalhot. 109 00:05:40,311 --> 00:05:42,176 Děda bez kalhot. 110 00:05:45,944 --> 00:05:47,111 Hola! 111 00:05:48,144 --> 00:05:49,340 Děsivé. 112 00:05:49,830 --> 00:05:51,173 Roztomilé. 113 00:05:51,653 --> 00:05:52,505 Čau. 114 00:05:53,209 --> 00:05:54,444 Britto. 115 00:05:54,511 --> 00:05:56,944 - Vypadáš rozkošně. - Díky! 116 00:05:57,010 --> 00:06:00,722 Nesnáším, když ženy používaj Halloween jako výmluvu, aby se oblíkly jako děvky. 117 00:06:00,754 --> 00:06:01,777 Jo. 118 00:06:03,077 --> 00:06:05,111 Dobře, všichni. 119 00:06:05,177 --> 00:06:07,177 Myslím, že můžeme začít. 120 00:06:07,244 --> 00:06:10,177 Mám pro každého vlastní sušenkový náhrobek 121 00:06:10,244 --> 00:06:12,010 por tradición, 122 00:06:12,077 --> 00:06:15,377 a během pár minut můžeme začít s tancem mrtvých... 123 00:06:15,444 --> 00:06:17,311 la danza de los muertos. 124 00:06:17,377 --> 00:06:18,844 Nemusíš to pořád dělat! 125 00:06:18,910 --> 00:06:20,718 Párty může začít! 126 00:06:27,311 --> 00:06:30,377 Je od tebe hezký, že tu jsi. Určitě bys radši byl s tvojí sexy profesorkou. 127 00:06:30,444 --> 00:06:32,810 Je to docela vtipný, přišel jsem sem jako sobecký samotář 128 00:06:32,877 --> 00:06:35,411 a ty a skupina jste mi dali kurs přátelství. 129 00:06:35,478 --> 00:06:37,410 - Poslala tě do háje, co? - Známkuje písemky. 130 00:06:37,474 --> 00:06:39,844 Profesorka Slaterová? Ta neznámkuje písemky. 131 00:06:39,910 --> 00:06:43,923 - Je na fakultní párty v jídelně. - A hele, odposlouchávající matador. 132 00:06:44,754 --> 00:06:47,777 - Říkáte, že mí lidé jsou záludní? - Cože? 133 00:06:48,186 --> 00:06:51,810 Na horizontu se objevila bouře, ale ty a já zachráníme večer. 134 00:06:51,877 --> 00:06:54,377 Chex mix, preclíky, mrkvičky. 135 00:06:54,444 --> 00:06:57,101 Předvídatelné, ale lákavé. 136 00:06:59,265 --> 00:07:00,149 - Ahoj. - Čau. 137 00:07:00,203 --> 00:07:02,405 Můžu se tě zeptat na něco, co bych se chtěl zeptat Batmana? 138 00:07:02,437 --> 00:07:03,279 Jo. 139 00:07:04,302 --> 00:07:05,244 Jsem hezkej? 140 00:07:05,311 --> 00:07:08,560 - Jsi velice atraktivní mladý muž. - Věděl jsem to. 141 00:07:12,226 --> 00:07:14,606 A párty může začít! 142 00:07:14,681 --> 00:07:15,968 A ty jsi kdo? 143 00:07:16,010 --> 00:07:18,145 Jsem pán šelem. 144 00:07:19,387 --> 00:07:21,060 Z filmu Pán šelem. 145 00:07:22,244 --> 00:07:24,177 Žijete v jeskyni? 146 00:07:24,820 --> 00:07:26,908 Za co jdeš ty? Teplýho blbečka? 147 00:07:27,743 --> 00:07:30,242 - Dělám si srandu. - Ten byl dobrej. Nejsem moc na kostýmy. 148 00:07:30,306 --> 00:07:32,488 Moc nejsi ani na ženský, co? 149 00:07:32,989 --> 00:07:35,729 Trefa! Je to chlast? 150 00:07:37,044 --> 00:07:40,341 - Ahoj. Nesu vám pití, lidi - Díky, Urkele. (postava z Family Matters) 151 00:07:40,580 --> 00:07:41,976 Jsem Harry Potter. 152 00:07:42,008 --> 00:07:42,893 Fakt? 153 00:07:43,013 --> 00:07:44,485 Jak je, Urkele? 154 00:07:54,022 --> 00:07:55,151 Ahoj. 155 00:07:57,528 --> 00:07:58,647 Pěkný. 156 00:07:58,700 --> 00:08:00,011 Co bereš? 157 00:08:00,939 --> 00:08:03,027 Znáš to, obyčejný odvázaný věci. 158 00:08:03,070 --> 00:08:05,066 Mám tady ludes, 159 00:08:05,098 --> 00:08:07,130 morfium... Johny Boys (gay droga) 160 00:08:07,167 --> 00:08:08,166 Víš co? 161 00:08:08,198 --> 00:08:11,411 Vyměním jednou svou za tvoje dvě. 162 00:08:12,690 --> 00:08:15,328 - Já ti nevím, Hvězdičáku. - Tak promiň, 163 00:08:15,381 --> 00:08:19,294 - Myslel jsem, že se bavím s Pánem šelem. - A kdo říká, že ne? 164 00:08:20,931 --> 00:08:23,248 Naskoč na koně, koláčku. 165 00:08:23,322 --> 00:08:25,144 To by mi nevadilo. Můžu? 166 00:08:26,285 --> 00:08:27,977 Na, vemte si to. 167 00:08:28,044 --> 00:08:30,244 Dejte každýmu, kdo se ukáže, jejich blbej kredit 168 00:08:30,311 --> 00:08:32,444 Jdete na fakultní párty? Vemte mě jako doprovod. 169 00:08:32,511 --> 00:08:36,311 Vzdejte to, Wingere. Profesorka Slaterová nerandí se studenty. 170 00:08:36,741 --> 00:08:39,311 Nebo se ženatými Asiaty, co jezdí na mopedech. 171 00:08:39,619 --> 00:08:41,292 Dám vám 20 babek. 172 00:08:42,667 --> 00:08:44,244 Jdu pro svýho Harleye. 173 00:08:56,297 --> 00:08:59,153 Je čas na tanec mrtvých! 174 00:08:59,729 --> 00:09:01,444 Všichni udělejte kruh! 175 00:09:01,636 --> 00:09:02,510 Světla. 176 00:09:03,288 --> 00:09:04,109 Hudba. 177 00:09:04,141 --> 00:09:07,077 Je to jako žánr, nebo je to zvláštní playlist? 178 00:09:07,631 --> 00:09:10,157 Chlape, cos mi to dal? 179 00:09:10,785 --> 00:09:13,183 Pořád skřípu zubama a chci každýho líbat. 180 00:09:13,492 --> 00:09:15,112 A cos to dal ty mně, vole? 181 00:09:15,154 --> 00:09:17,643 Přestalo mi bít srdce a nemůžu čůrat. 182 00:09:18,113 --> 00:09:19,810 A na první tanec 183 00:09:19,877 --> 00:09:23,058 bych ráda pozvala na parket velice zvláštního hosta. 184 00:09:23,473 --> 00:09:25,277 Jeffe Wingere? 185 00:09:29,575 --> 00:09:30,710 Jeffe? 186 00:09:31,092 --> 00:09:32,211 Kde je Jeff? 187 00:09:32,574 --> 00:09:34,353 Prosím zpomalte. 188 00:09:34,971 --> 00:09:35,899 Prosím! 189 00:09:35,931 --> 00:09:37,999 - Přestaň fňukat, Wingere! - Dávejte pozor! 190 00:09:39,564 --> 00:09:40,715 Jeff odešel? 191 00:09:42,244 --> 00:09:45,144 Víš, musím jít. Nechci zmeškat zprávy. 192 00:09:45,211 --> 00:09:46,443 Zprávy?! 193 00:09:47,482 --> 00:09:48,911 Jenom si odskočil. 194 00:09:48,977 --> 00:09:50,657 Hned bude zpátky. 195 00:09:52,710 --> 00:09:54,632 Jel na fakultní párty. 196 00:09:55,016 --> 00:09:56,810 Za profesorkou krátkosukňovou? 197 00:09:56,877 --> 00:09:58,044 Tu nesnášíme! 198 00:09:58,111 --> 00:09:59,811 O ni nejde, Shirley. 199 00:09:59,843 --> 00:10:01,943 Nemůžu uvěřit, že by to Jeff Annie udělal. 200 00:10:01,996 --> 00:10:03,829 Samozřejmě. Jde o Annie. 201 00:10:04,311 --> 00:10:07,350 Měli bychom najít auto tý děvky a ulomit jí anténu. 202 00:10:08,831 --> 00:10:11,011 Zase je to jako na střední. 203 00:10:11,077 --> 00:10:12,643 Všichni odcházejí. 204 00:10:13,165 --> 00:10:14,231 Já ne. 205 00:10:14,987 --> 00:10:17,438 Tohle můžu dělat celou noc. 206 00:10:18,302 --> 00:10:19,612 Miluju tě. 207 00:10:30,210 --> 00:10:32,672 - Tady máte, krásná paní. - Co tu děláte? 208 00:10:32,704 --> 00:10:34,563 Ukazuju vám svou nestudentskou stránku. 209 00:10:34,630 --> 00:10:36,430 Musím uznat, že ten kostým zabírá. 210 00:10:36,497 --> 00:10:39,814 Možná jsem přišla, nebo nepřišla o panenství s juniorským šampiónem v rodeu. 211 00:10:39,871 --> 00:10:43,097 - Taky mi připomínáte moje poprvé. - Příšel jste o to s Robinem Hoodem? 212 00:10:43,164 --> 00:10:46,955 Ne, s atraktivní ženou na párty. Myslím, že jsme předurčeni zopakovat minulost. 213 00:10:47,029 --> 00:10:50,164 Říkala jsem vám, že žádní studenti. Takže ne. Půjdu s vámi, vy to řeknete přátelům... 214 00:10:50,231 --> 00:10:52,897 - bude se to šířit po škole... - Jakým přátelům? Žádné nemám. 215 00:10:52,964 --> 00:10:55,009 Nesnáším všechny kromě vás. 216 00:10:55,053 --> 00:10:56,011 Čau. 217 00:10:56,533 --> 00:10:58,330 - Co tady děláš? - Co ty tady děláš? 218 00:10:58,430 --> 00:11:00,568 Měl bys být v knihovně s Annie. 219 00:11:02,223 --> 00:11:04,097 Yippy ki yay. 220 00:11:04,164 --> 00:11:07,332 - Myslela jsem, že nejsi moc na kostýmy. - Tady nějakej mít musíš, veverko. 221 00:11:07,356 --> 00:11:08,794 - A kde jsi ho vzal? 222 00:11:08,816 --> 00:11:11,922 Protože si nemyslím, že má nějaká půjčovna v tuhle dobu otevřeno. 223 00:11:11,975 --> 00:11:14,730 - Nevím, kam tím mířiš. - Myslím, že slova, která hledáš 224 00:11:14,797 --> 00:11:18,697 jsou "Mám vlastní kovbojský kostým." Je ti dost těsný. To sis ho tak koupil? 225 00:11:18,764 --> 00:11:20,764 Kdybys mi dal svojí dětskou pistolku k hlavě, řekla bych jo. 226 00:11:20,830 --> 00:11:24,269 - Ahoj, Michelle Slaterová, Ph.D. - Britta Perry, GED. (GED: nepovinný certifikát obecného vzdělání po SŠ) 227 00:11:24,312 --> 00:11:25,697 Jste Jeffova spolužačka? 228 00:11:25,764 --> 00:11:29,030 Když řekneš "spolužáčka", zní to jako kdybysme chodili spát po obědě, 229 00:11:29,097 --> 00:11:30,864 ale na komunitních školách je dobrý, 230 00:11:30,930 --> 00:11:34,131 že hodně studentů je stejně dospělých jako učitelů. 231 00:11:34,197 --> 00:11:38,226 Jeffe, musíš zpátky na tu párty. Cítí se neoblíbená. 232 00:11:38,346 --> 00:11:40,930 Jeffe, Pierce si něco vzal a je úplně mimo. 233 00:11:40,997 --> 00:11:43,097 Šahá na lidi a divně tancuje. 234 00:11:43,164 --> 00:11:45,530 Je to jako Dej si pohov, kámoši, ale ne vtipný. 235 00:11:45,561 --> 00:11:49,430 Dobrá, lidi, jsem na dospělý Halloween párty, jasný? 236 00:11:49,497 --> 00:11:50,897 Vy sem nepatříte. 237 00:11:50,964 --> 00:11:53,263 - Já vím. - My sem nepatříme? 238 00:11:53,330 --> 00:11:58,038 Proč Urkel láme anténu z auta profesorky Slaterové? 239 00:11:58,764 --> 00:12:00,917 Přesně tak, profesorko Tenký lýtka! 240 00:12:00,960 --> 00:12:03,883 To máte za to, že kradete Jeffa dobrý ženský! 241 00:12:07,748 --> 00:12:09,667 Ne, Abede! 242 00:12:19,057 --> 00:12:21,497 - On mňouká? - Jo. 243 00:12:21,563 --> 00:12:23,864 Stačí. Chci, abyste odsud odešli. 244 00:12:23,930 --> 00:12:26,656 Britto, nezajímá mě tvá středoškolská telenovela. 245 00:12:26,709 --> 00:12:28,693 Abede, nejsi Batman. 246 00:12:29,697 --> 00:12:31,430 Pierci. Pierci! Pierci. 247 00:12:31,497 --> 00:12:33,964 Přestaň se lepit na katedru ženských studií. 248 00:12:34,030 --> 00:12:36,363 Jsi moc starej, abys byl takhle mimo. 249 00:12:36,795 --> 00:12:38,052 Jsem starej? 250 00:12:38,697 --> 00:12:40,589 Co tím myslíš, starej? 251 00:12:43,637 --> 00:12:45,320 Čí jsou to ruce? 252 00:12:48,806 --> 00:12:49,807 Pomozte mi! 253 00:12:50,117 --> 00:12:51,244 Dobře ty. 254 00:12:51,713 --> 00:12:54,515 Vím, že nejsem Batman. Ty bys mohl zkusit nebýt kretén. 255 00:12:55,432 --> 00:12:56,753 Je fakt sexy. 256 00:12:59,684 --> 00:13:02,903 - Kde jsme to skončili, pejsánku? - Nevhodný. 257 00:13:02,935 --> 00:13:04,464 Jo. Sakra. 258 00:13:09,896 --> 00:13:11,237 Shirley? 259 00:13:16,449 --> 00:13:17,396 Shirley! 260 00:13:18,176 --> 00:13:21,038 - Tohle je kancelář profesorky Robin Hoodové. - A co tady děláš? 261 00:13:21,102 --> 00:13:23,384 Dám tuhle hadici do jejího stolu a ty půjdeš zapneš vodu. 262 00:13:23,409 --> 00:13:24,330 Proč? 263 00:13:24,396 --> 00:13:28,468 Abychom naučili tu dlouhokrkou úředničku s copama, aby nekradla muže jiný ženský! 264 00:13:28,521 --> 00:13:29,830 Proto. 265 00:13:34,599 --> 00:13:36,697 Musím se k něčemu přiznat. 266 00:13:37,093 --> 00:13:40,097 Myslím, že něco z toho, co jsem řekla, může souviset spíš s mou situací. 267 00:13:40,164 --> 00:13:43,997 Jo, dlouhokrká úřednička s copama nepůsobila moc všeobecně. 268 00:13:44,064 --> 00:13:46,889 Můj ex-manžel se za mnou dnes ráno zastavil 269 00:13:46,932 --> 00:13:49,382 a chtěl, abych mu vrátila prstýnek. 270 00:13:50,249 --> 00:13:53,524 Bylo jeho matky a chce ho dát své nové přítelkyni. 271 00:13:54,578 --> 00:13:56,380 Shirley, to je naprd. 272 00:13:56,454 --> 00:13:58,797 Nechápej mě špatně, nejlepší věc, co se mi stala, byla, že odešel. 273 00:13:58,864 --> 00:14:01,663 Já jen... vždycky jsem myslela, že se připlazí zpátky 274 00:14:01,730 --> 00:14:04,558 a já mu budu moct říct: "Běž k čertu." 275 00:14:06,050 --> 00:14:07,467 Ani to mi nemohl dopřát. 276 00:14:09,164 --> 00:14:11,396 Víš, co je šílené, Britto? 277 00:14:11,463 --> 00:14:13,448 Všechno, co jsi dnes udělala? 278 00:14:15,982 --> 00:14:18,676 Byla jsem asi moc hrdá přiznat si, že mě to ranilo, 279 00:14:18,793 --> 00:14:20,669 tak jsem předstírala, že něco ranilo tebe. 280 00:14:21,063 --> 00:14:22,797 Úplně tě chápu. 281 00:14:22,864 --> 00:14:25,169 Už se cítím líp. 282 00:14:26,091 --> 00:14:27,945 Půjdem se mrknout na Annie. 283 00:14:31,930 --> 00:14:34,430 Věřila bys, že jsem se zaměřila na tuhle ubohou dámu? 284 00:14:34,851 --> 00:14:36,463 Podívej se na všechny ty ceny. 285 00:14:36,530 --> 00:14:38,131 Vsadím se, že je milá. 286 00:14:38,197 --> 00:14:39,203 Jo. 287 00:14:40,363 --> 00:14:41,930 Milá a nafoukaná. 288 00:14:52,453 --> 00:14:54,457 Pierci, jsi v pořádku? 289 00:14:55,296 --> 00:14:57,497 Čau kámo... co se to děje? 290 00:14:57,867 --> 00:14:59,910 Úplně ti stojí. 291 00:15:00,030 --> 00:15:01,697 Jenom relaxuj, jenom relaxuj. 292 00:15:01,764 --> 00:15:04,229 Jen se uklidni. Jen se uklidni, jo? 293 00:15:05,563 --> 00:15:07,064 Pierci! 294 00:15:07,131 --> 00:15:09,648 Jsi moc starej, abys byl takhle mimo. 295 00:15:14,330 --> 00:15:16,897 Jsi moc starej, abys byl takhle mimo. 296 00:15:16,964 --> 00:15:19,563 Povídej mi o Beatles, Pierci. 297 00:15:19,630 --> 00:15:23,470 Řekni mi o Woodstocku a Sputniku, Pierci. 298 00:15:36,662 --> 00:15:38,252 Cítím tu nějaký větřík? 299 00:15:38,643 --> 00:15:42,809 - Protože tu někdo někoho právě odfouknul. - Vás odfoukla taky, Changu. 300 00:15:42,876 --> 00:15:44,243 Nic lepšího nemáš? 301 00:15:44,310 --> 00:15:46,609 Podívej se na mě, brácho, podívej se na mě. 302 00:15:46,676 --> 00:15:49,210 Mám tělo páťáka, jasný? 303 00:15:49,276 --> 00:15:50,843 Kdybych pracoval s tím, co máš ty, 304 00:15:50,909 --> 00:15:53,976 byla by teď v pohodlným hotýlku a dělala mi mexickej Halloween. 305 00:15:54,043 --> 00:15:56,642 Je to touhle školou. Žere to moji skvělost. 306 00:15:56,709 --> 00:15:59,410 - Už nemám žádný triky. - Triky? 307 00:15:59,477 --> 00:16:02,082 Pro chlapy, jako seš ty, je všechno hra. 308 00:16:02,146 --> 00:16:05,343 Znám jeden trik, u kterýho se vsadim, žes ho v životě nezkoušel. 309 00:16:05,775 --> 00:16:06,931 Co je to? 310 00:16:16,243 --> 00:16:18,609 Prosím, vyspi se se mnou, prosím. 311 00:16:18,676 --> 00:16:21,178 Pěkně prosím. Jsem tak sám. 312 00:16:21,207 --> 00:16:24,824 Dlouho jsem s nikým nespal a ty vypadáš tak dobře. 313 00:16:24,877 --> 00:16:27,143 Prosím, udělej mi tu laskavost a vyspi se se mnou. 314 00:16:32,798 --> 00:16:35,615 Dobře, jdi tři kroky za mnou a slib, že nikomu nic neřekneš. 315 00:16:35,638 --> 00:16:36,745 Slibuju. 316 00:16:37,512 --> 00:16:38,548 Slibuju. 317 00:16:51,174 --> 00:16:53,543 Všichni zůstaňte venku! 318 00:16:53,609 --> 00:16:56,675 Pierci, všechno je v klidu! Vyjdi odsud! 319 00:16:56,739 --> 00:17:00,176 - Ne, nejsem připravenej umřít! - Pireci, ty neumřeš! Podívej se na mě! 320 00:17:00,243 --> 00:17:02,210 Prostě běž a nenavazuj oční kontakt. 321 00:17:02,276 --> 00:17:04,709 Jeffe. Jeffe! Jeffe! 322 00:17:04,776 --> 00:17:07,697 Pierce magoří. Jsi jedinej, kdo mu může pomoct. 323 00:17:07,750 --> 00:17:10,056 - A to si myslíš proč?? - Je venku Jeff? 324 00:17:10,109 --> 00:17:12,742 - Je jedinej, kdo může pomoct. - Říká, že se zabije, 325 00:17:12,809 --> 00:17:14,495 ale nechce, abychom zavolali 911, 326 00:17:14,537 --> 00:17:17,545 protože se nechce dostat do potíží kvůli těm drogám. 327 00:17:21,084 --> 00:17:23,428 Nemůžu uvěřit, že tohle dělám. 328 00:17:24,771 --> 00:17:25,964 Já... 329 00:17:27,106 --> 00:17:31,166 Myslím, že ti budu muset popřát dobrou noc. 330 00:17:31,241 --> 00:17:34,213 Jsi něco jako soudně nařízený opatrovník těchhle lidí? 331 00:17:34,333 --> 00:17:35,228 Ne. 332 00:17:37,104 --> 00:17:39,001 Jsou to moji spolužáci. 333 00:17:39,065 --> 00:17:40,443 Dobrou noc, Jeffe. 334 00:17:45,876 --> 00:17:48,184 Nula! 335 00:17:56,816 --> 00:17:59,210 Co to u Pink Floydů je? 336 00:17:59,276 --> 00:18:01,232 Zavalím se k smrti 337 00:18:01,296 --> 00:18:03,441 lavicema a židlema, Jeffe! 338 00:18:03,495 --> 00:18:05,510 Je to smrt hodná Pána šelem? 339 00:18:05,577 --> 00:18:09,207 Ani jsem nikdy Pána šelem neviděl, jen jsem chtěl být frajer. 340 00:18:09,792 --> 00:18:11,742 Jdu za tebou, Pierci. 341 00:18:19,565 --> 00:18:22,413 Ti poletující mexičtí kostlivci měli pravdu. 342 00:18:22,467 --> 00:18:24,136 Můj život je u konce. 343 00:18:24,256 --> 00:18:28,043 No, když jdeme s našimi problémy k lítajícím kostlivcům, 344 00:18:28,110 --> 00:18:30,777 dostaneme to, co si zasloužíme, ne? 345 00:18:33,015 --> 00:18:34,776 Jsem starej, Jeffe. 346 00:18:35,040 --> 00:18:37,824 Pierci, nevím, jak jsi strávil svých prvních 60 let, 347 00:18:37,885 --> 00:18:40,076 ale vím, že za poslední dva měsíce 348 00:18:40,143 --> 00:18:45,376 jsi pravděpodobně zdvojnásobil národní průměr počtu životů prožitýho za jeden život. 349 00:18:46,171 --> 00:18:49,009 No, mám mladýho afroamerickýho kamaráda. 350 00:18:49,630 --> 00:18:50,376 Jo. 351 00:18:50,443 --> 00:18:53,477 A navíc jsi oblečený jako gladiátor v pevnosti, 352 00:18:53,543 --> 00:18:55,909 kterou sis postavil z lavic, když jsi měl halucinace. 353 00:18:55,976 --> 00:19:00,210 Jestli je život jen řadou směšných pokusů o to, zůstat naživu, 354 00:19:01,057 --> 00:19:03,943 jsi hrdina všemu, co kdy žilo. 355 00:19:04,629 --> 00:19:05,676 Jo? 356 00:19:05,964 --> 00:19:06,904 Jo. 357 00:19:07,298 --> 00:19:08,943 Jo! 358 00:19:28,624 --> 00:19:29,909 Batmane? 359 00:19:30,180 --> 00:19:31,299 Ano? 360 00:19:31,809 --> 00:19:33,878 Zdržíš se na párty? 361 00:19:34,376 --> 00:19:36,190 Když zůstanu, 362 00:19:36,830 --> 00:19:38,695 nemůže být žádná párty. 363 00:19:40,720 --> 00:19:44,120 Musím být tam venku v noci, zůstat v pozoru. 364 00:19:45,243 --> 00:19:47,597 Kdekoli potřebuje nějaká párty zachránit, 365 00:19:47,717 --> 00:19:48,776 jsem tam. 366 00:19:49,714 --> 00:19:53,176 Kdekoli jsou masky, kdekoli je bláznění a radost, 367 00:19:53,243 --> 00:19:54,706 jsem tam. 368 00:19:57,627 --> 00:20:01,577 Ale někdy ne, protože jsem venku v noci, zůstávám v pozoru, pozoruji, 369 00:20:02,341 --> 00:20:05,709 číhám, běhám, skáču, svištím, 370 00:20:06,135 --> 00:20:07,276 spím... 371 00:20:07,702 --> 00:20:08,876 Ne, já nemůžu spát. 372 00:20:08,943 --> 00:20:10,878 Vy spíte, já jsem vzhůru. 373 00:20:11,294 --> 00:20:12,925 Já nespím, nemrkám. 374 00:20:14,043 --> 00:20:15,525 Jsem pták? Ne! 375 00:20:16,133 --> 00:20:17,410 Jsem netopýr. 376 00:20:18,365 --> 00:20:20,009 Jsem Batman. 377 00:20:20,667 --> 00:20:22,095 Anebo nejsem? 378 00:20:23,363 --> 00:20:25,399 Ano, jsem Batman. 379 00:20:27,861 --> 00:20:29,395 Veselý Halloween. 380 00:20:32,209 --> 00:20:34,742 - Jsem Batman. - Zníš jako sušenková příšera. 381 00:20:34,809 --> 00:20:37,078 - Jsem Batman. - Tohle je Batman. 382 00:20:37,603 --> 00:20:40,025 Ty bonbóny vypadají jako malinkatý dopravní kužely. 383 00:20:40,057 --> 00:20:41,577 Jo, to vypadají. 384 00:20:41,642 --> 00:20:43,467 Jako v bonbónové autoškole. 385 00:20:44,263 --> 00:20:46,676 Malej perníkovej mužíček řídí auto 386 00:20:46,742 --> 00:20:47,709 a je opilej. 387 00:20:47,776 --> 00:20:50,009 - Pozor! - Řídíš... 388 00:20:50,076 --> 00:20:52,029 ale pořád se chceš sníst. 389 00:20:52,093 --> 00:20:53,143 Celý den. 390 00:20:53,210 --> 00:20:55,709 - To je jedna z mých největších obav. - Jaká? 391 00:20:55,776 --> 00:20:57,543 Že se probudím jako kobliha. 392 00:20:57,609 --> 00:20:59,809 - Snědl by ses? - Ani bych se nerozmýšlel. 393 00:20:59,929 --> 00:21:01,326 To zní chutně. 394 00:21:02,083 --> 00:21:05,343 Je dobrý vědět, že ostatní lidi o těchhle věcech přemýšlí taky. 395 00:21:05,592 --> 00:21:06,540 Jo. 396 00:21:07,606 --> 00:21:08,757 Jo.