1
00:00:01,282 --> 00:00:05,557
Jak už víte, všechny fakulty na Greendale
dají extra kredity studentům,
2
00:00:05,682 --> 00:00:08,593
kteří zorganizují nějakou akci
týkající se studia během toho,
3
00:00:08,718 --> 00:00:12,476
čemu se jinak říká náš volný čas.
4
00:00:13,607 --> 00:00:17,026
Žádný student na žádné fakultě
toho ještě nikdy nevyužil.
5
00:00:18,055 --> 00:00:19,355
Až doteď.
6
00:00:22,133 --> 00:00:26,213
Dnes večer v knihovně pořádám
día de los muertos párty.
7
00:00:26,338 --> 00:00:28,579
- Klid.
- Día de los muertos
8
00:00:28,699 --> 00:00:33,084
neboli Den mrtvých, je někdy
nazýván mexickým Halloweenem.
9
00:00:33,209 --> 00:00:38,083
Což je dost urážlivé vůči těm, co znají
mexický Halloween jako sexuální polohu.
10
00:00:38,329 --> 00:00:41,459
Každopádně, pokud se tam ukážete,
dostanete kredity navíc.
11
00:00:41,584 --> 00:00:43,617
Já... já nedostanu ani zaplaceno.
12
00:00:44,200 --> 00:00:46,418
Uvidíme se večer. Español...
13
00:00:46,450 --> 00:00:48,581
- Esta noche!
- Esta noche!
14
00:00:48,821 --> 00:00:50,366
Excelente.
15
00:00:51,340 --> 00:00:55,330
Většina z vás odpověděla na mou e-pozvánku,
ale někteří z vás se mi vyh-e-bají,
16
00:00:55,450 --> 00:00:57,142
- takže...
- Počítej se mnou.
17
00:00:57,267 --> 00:00:59,740
Tohle je má první vysokoškolská párty.
Koupila jsem tequilu
18
00:00:59,769 --> 00:01:02,202
a právě jsem si půjčila Sexy párty 2
19
00:01:02,327 --> 00:01:03,322
a sledujte!
20
00:01:03,712 --> 00:01:07,227
- Shirley, ty sis sundala snubní prstýnek!
- Můj manžel je pryč už šest měsíců,
21
00:01:07,352 --> 00:01:09,620
tak jsem si říkala,
že je čas užít si svobody.
22
00:01:09,938 --> 00:01:11,330
Zpráva přijata.
23
00:01:11,763 --> 00:01:13,791
Pořád čekám na Jeffa a Pierce.
24
00:01:14,018 --> 00:01:17,508
Myslel jsem, že jsem ti odpovídal
přes tenhle stupidní telefon.
25
00:01:17,633 --> 00:01:20,130
- Otevři e-mail.
- Ty nejdeš na Anniinu párty?
26
00:01:20,558 --> 00:01:23,716
Je to v rozporu s uživáním
si mého života.
27
00:01:23,993 --> 00:01:26,137
Nemůžu přijít na to,
jak používat hlasové příkazy
28
00:01:26,262 --> 00:01:28,606
na tom telefonu. Je to,
jako kdybych byl moje matka.
29
00:01:28,731 --> 00:01:30,111
Volám matku.
30
00:01:31,224 --> 00:01:33,178
- Cože?
- Když už mluvíme o užívání si života,
31
00:01:33,303 --> 00:01:37,549
nechci se opakovat, ale seš si jistá,
že mezi námi nevidíš nic ne-platonickýho,
32
00:01:37,674 --> 00:01:39,719
- co by se postupně tříbilo?
- Jo, jsem.
33
00:01:39,839 --> 00:01:41,870
Dobře, protože jedna
z mých profesorek je vážně kus
34
00:01:41,995 --> 00:01:44,446
- a chtěl jsem ti ještě dát šanci.
- Ahoj, Pierci?
35
00:01:44,614 --> 00:01:47,728
- Mami?
- Jak je v škole? Jsi oblíbený?
36
00:01:48,546 --> 00:01:52,996
Zrovna vjíždím do tunelu.
37
00:01:53,658 --> 00:01:57,025
-To byl omyl.
- Přestal tě ten Jeff škádlit?
38
00:01:57,150 --> 00:01:59,915
Jak se má ta tvá kanadská kamarádka?
39
00:02:00,927 --> 00:02:04,049
Zase jsem viděla ducha tvého otce.
Pořád je naštvaný.
40
00:02:09,164 --> 00:02:14,266
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich a tommo
verze titulků 2.00
41
00:02:17,144 --> 00:02:23,936
1x07: Introduction to Statistics
1x07: Úvod do statistiky
www.community.4fan.cz
42
00:02:31,621 --> 00:02:38,093
Bernoulliho rozdělení je četnost úspěšnosti
v řadě nezávislých pokusů ano/ne.
43
00:02:38,628 --> 00:02:42,507
Tak jo. Na pondělní test si
zopakujte kapitoly tři a čtyři.
44
00:02:45,944 --> 00:02:47,544
Bernoulli je jeden z mých oblíbenců.
45
00:02:47,610 --> 00:02:50,344
Moc lidí o tom neví, ale statistiky
nebyly jeho jedinou láskou.
46
00:02:50,411 --> 00:02:53,624
Je známý také pro svou francouzskou
omáčku na maso a drůbež.
47
00:02:53,667 --> 00:02:56,459
- To je Béarnaise.
- No, to musíme vyřešit v restauraci.
48
00:02:56,896 --> 00:02:59,044
Roztomilé. Trošku agresivní,
49
00:02:59,111 --> 00:03:02,377
ale jako sebevědomou ženu s autoritou
mě přitahují muži, kteří se nebojí.
50
00:03:02,444 --> 00:03:06,010
- Jste sarkastická, nebo mám úspěch?
- Měl jste úspěch, dokud jste se nezeptal.
51
00:03:06,077 --> 00:03:09,889
Sakra. Začneme znovu.
Vy v té sukni, pojdťe se mnou na rande.
52
00:03:10,009 --> 00:03:12,721
Ráda bych, pane Wingere,
jste vysoký, pěkně se oblíkáte,
53
00:03:12,753 --> 00:03:15,977
a oznámkovala jsem vás už tolikrát,
že vím, že bych si nepřipadala neschopně.
54
00:03:16,044 --> 00:03:18,838
- Děkuji.
- Jediný problém, nerandím se studenty.
55
00:03:21,377 --> 00:03:23,202
Víte, kdybyste se mnou šla...
56
00:03:23,322 --> 00:03:24,777
Čau, trapný...
57
00:03:24,844 --> 00:03:27,511
- Jak malá je tahle škola?
- Bastard.
58
00:03:27,578 --> 00:03:29,211
V pohodě. Nevadí mi to.
59
00:03:29,277 --> 00:03:32,411
Mužské chování je nechutné.
Viděla jsi ten plakát s Katherine Heigi,
60
00:03:32,478 --> 00:03:34,344
kde měl Gerald Butler
srdce přes svůj penis?
61
00:03:34,411 --> 00:03:36,377
- Otřáslo to se mnou.
- Dobře.
62
00:03:36,444 --> 00:03:38,411
Ale opakuju, že je
mi jedno, co Jeff dělá.
63
00:03:38,478 --> 00:03:39,377
Bastard.
64
00:03:40,129 --> 00:03:42,399
Jsem stěží student, jsem starší než vy,
65
00:03:42,453 --> 00:03:44,595
jezdím Lexusem, viděl jsem
Krotitele duchů v kině,
66
00:03:44,648 --> 00:03:45,828
dásně mi ustupují.
67
00:03:45,948 --> 00:03:48,211
Je neuvěřitelné, jak víte,
co mě přitahuje,
68
00:03:48,277 --> 00:03:50,411
ale tohle je moje osobní pravidlo
a hodlám se ho držet.
69
00:03:50,478 --> 00:03:52,544
Pojďte se mnou na kafe a
vsadím se, že si to rozmyslíte.
70
00:03:52,610 --> 00:03:53,944
Já vím, že ano.
71
00:03:54,327 --> 00:03:55,944
Proto vám nedám šanci.
72
00:03:59,944 --> 00:04:02,344
Příjdeš na mou dias de los
muertos party?
73
00:04:02,411 --> 00:04:03,910
Určitě se zkusím zastavit.
74
00:04:03,977 --> 00:04:05,877
Takže si tě můžu zapsat
jako určitě příchozího
75
00:04:05,944 --> 00:04:08,111
přesně od sedmi až do
španělského otazníku?
76
00:04:08,177 --> 00:04:09,810
- Věc se má takhle...
- Ne, věc se má takhle,
77
00:04:09,877 --> 00:04:11,411
teď si dupnu, rozumíš?
78
00:04:11,478 --> 00:04:13,377
Jsem asertivní,
79
00:04:13,444 --> 00:04:15,344
udržuju oční kontakt
80
00:04:15,411 --> 00:04:17,244
a to dosahuje výsledků.
81
00:04:17,311 --> 00:04:20,100
- Snažíš se mě zastrašit?
- Na Pierce to zabralo.
82
00:04:20,148 --> 00:04:21,826
Na Pierce zabere i teleshopping.
83
00:04:22,114 --> 00:04:24,511
Jeffe, ty seš ten oblíbenej, jasný?
84
00:04:24,578 --> 00:04:27,377
Když se ukážeš, bude
to moje první párty,
85
00:04:27,444 --> 00:04:30,839
kde všichni nebudou tvrdit,
že musí být doma na zprávy.
86
00:04:32,511 --> 00:04:34,610
Tohle nebude fungovat,
posledně, když jsi to udělala,
87
00:04:34,677 --> 00:04:37,743
jsem si schoval pár tvých slz
a vypěstoval si proti tomu imunutu.
88
00:04:37,810 --> 00:04:39,444
Na střední jsem byla tak neoblíbená,
89
00:04:39,511 --> 00:04:42,010
že i policajt na přechodu se mě
snažil nalákat doprostřed silnice.
90
00:04:42,077 --> 00:04:44,877
Tahle párty je druhá šance na to,
91
00:04:44,944 --> 00:04:46,537
abych byla...
92
00:04:46,657 --> 00:04:47,910
V pohodě.
93
00:04:48,171 --> 00:04:50,025
Odvázaná!
94
00:04:50,675 --> 00:04:52,533
Uvolněná!
95
00:04:53,680 --> 00:04:55,233
Přijdu na tvojí párty.
96
00:04:55,353 --> 00:04:56,344
Díky.
97
00:04:56,941 --> 00:05:00,743
Píšu si, že přineseš dva pytlíky ledu
a papírový kapesníčky.
98
00:05:15,203 --> 00:05:16,999
Bereš prášky?
99
00:05:17,810 --> 00:05:19,944
- Jo, beru.
- Xenolovaden.
100
00:05:20,010 --> 00:05:22,398
Ten bral můj děda,
když byl v tvém věku.
101
00:05:22,462 --> 00:05:24,511
- Úžasný.
- Pomáhalo mu to s jeho čůráním,
102
00:05:24,578 --> 00:05:27,277
ale časem, jak stárnul,
jeho paměť už nebyla moc dobrá
103
00:05:27,344 --> 00:05:29,173
a míchal tabletky.
Však víš, jací jsou staří lidé.
104
00:05:29,205 --> 00:05:31,044
- Slyšel jsem o tom, jo.
- Jednou měl halucinace
105
00:05:31,111 --> 00:05:33,276
a běžel ulicí bez kalhot,
což je v pásmu Gaza považováno
106
00:05:33,318 --> 00:05:36,189
jako fakt velký bláznovství,
takže bys asi měl dávat pozor...
107
00:05:36,224 --> 00:05:38,077
Doopravdy nepotřebuju tvou radu,
108
00:05:38,144 --> 00:05:40,244
nejsem tvůj děda bez kalhot.
109
00:05:40,311 --> 00:05:42,176
Děda bez kalhot.
110
00:05:45,944 --> 00:05:47,111
Hola!
111
00:05:48,144 --> 00:05:49,340
Děsivé.
112
00:05:49,830 --> 00:05:51,173
Roztomilé.
113
00:05:51,653 --> 00:05:52,505
Čau.
114
00:05:53,209 --> 00:05:54,444
Britto.
115
00:05:54,511 --> 00:05:56,944
- Vypadáš rozkošně.
- Díky!
116
00:05:57,010 --> 00:06:00,722
Nesnáším, když ženy používaj Halloween
jako výmluvu, aby se oblíkly jako děvky.
117
00:06:00,754 --> 00:06:01,777
Jo.
118
00:06:03,077 --> 00:06:05,111
Dobře, všichni.
119
00:06:05,177 --> 00:06:07,177
Myslím, že můžeme začít.
120
00:06:07,244 --> 00:06:10,177
Mám pro každého
vlastní sušenkový náhrobek
121
00:06:10,244 --> 00:06:12,010
por tradición,
122
00:06:12,077 --> 00:06:15,377
a během pár minut můžeme
začít s tancem mrtvých...
123
00:06:15,444 --> 00:06:17,311
la danza de los muertos.
124
00:06:17,377 --> 00:06:18,844
Nemusíš to pořád dělat!
125
00:06:18,910 --> 00:06:20,718
Párty může začít!
126
00:06:27,311 --> 00:06:30,377
Je od tebe hezký, že tu jsi. Určitě bys
radši byl s tvojí sexy profesorkou.
127
00:06:30,444 --> 00:06:32,810
Je to docela vtipný, přišel jsem
sem jako sobecký samotář
128
00:06:32,877 --> 00:06:35,411
a ty a skupina jste mi
dali kurs přátelství.
129
00:06:35,478 --> 00:06:37,410
- Poslala tě do háje, co?
- Známkuje písemky.
130
00:06:37,474 --> 00:06:39,844
Profesorka Slaterová?
Ta neznámkuje písemky.
131
00:06:39,910 --> 00:06:43,923
- Je na fakultní párty v jídelně.
- A hele, odposlouchávající matador.
132
00:06:44,754 --> 00:06:47,777
- Říkáte, že mí lidé jsou záludní?
- Cože?
133
00:06:48,186 --> 00:06:51,810
Na horizontu se objevila bouře,
ale ty a já zachráníme večer.
134
00:06:51,877 --> 00:06:54,377
Chex mix, preclíky, mrkvičky.
135
00:06:54,444 --> 00:06:57,101
Předvídatelné, ale lákavé.
136
00:06:59,265 --> 00:07:00,149
- Ahoj.
- Čau.
137
00:07:00,203 --> 00:07:02,405
Můžu se tě zeptat na něco,
co bych se chtěl zeptat Batmana?
138
00:07:02,437 --> 00:07:03,279
Jo.
139
00:07:04,302 --> 00:07:05,244
Jsem hezkej?
140
00:07:05,311 --> 00:07:08,560
- Jsi velice atraktivní mladý muž.
- Věděl jsem to.
141
00:07:12,226 --> 00:07:14,606
A párty může začít!
142
00:07:14,681 --> 00:07:15,968
A ty jsi kdo?
143
00:07:16,010 --> 00:07:18,145
Jsem pán šelem.
144
00:07:19,387 --> 00:07:21,060
Z filmu Pán šelem.
145
00:07:22,244 --> 00:07:24,177
Žijete v jeskyni?
146
00:07:24,820 --> 00:07:26,908
Za co jdeš ty? Teplýho blbečka?
147
00:07:27,743 --> 00:07:30,242
- Dělám si srandu.
- Ten byl dobrej. Nejsem moc na kostýmy.
148
00:07:30,306 --> 00:07:32,488
Moc nejsi ani na ženský, co?
149
00:07:32,989 --> 00:07:35,729
Trefa! Je to chlast?
150
00:07:37,044 --> 00:07:40,341
- Ahoj. Nesu vám pití, lidi
- Díky, Urkele. (postava z Family Matters)
151
00:07:40,580 --> 00:07:41,976
Jsem Harry Potter.
152
00:07:42,008 --> 00:07:42,893
Fakt?
153
00:07:43,013 --> 00:07:44,485
Jak je, Urkele?
154
00:07:54,022 --> 00:07:55,151
Ahoj.
155
00:07:57,528 --> 00:07:58,647
Pěkný.
156
00:07:58,700 --> 00:08:00,011
Co bereš?
157
00:08:00,939 --> 00:08:03,027
Znáš to, obyčejný odvázaný věci.
158
00:08:03,070 --> 00:08:05,066
Mám tady ludes,
159
00:08:05,098 --> 00:08:07,130
morfium... Johny Boys
(gay droga)
160
00:08:07,167 --> 00:08:08,166
Víš co?
161
00:08:08,198 --> 00:08:11,411
Vyměním jednou svou za tvoje dvě.
162
00:08:12,690 --> 00:08:15,328
- Já ti nevím, Hvězdičáku.
- Tak promiň,
163
00:08:15,381 --> 00:08:19,294
- Myslel jsem, že se bavím s Pánem šelem.
- A kdo říká, že ne?
164
00:08:20,931 --> 00:08:23,248
Naskoč na koně, koláčku.
165
00:08:23,322 --> 00:08:25,144
To by mi nevadilo. Můžu?
166
00:08:26,285 --> 00:08:27,977
Na, vemte si to.
167
00:08:28,044 --> 00:08:30,244
Dejte každýmu, kdo se ukáže,
jejich blbej kredit
168
00:08:30,311 --> 00:08:32,444
Jdete na fakultní párty?
Vemte mě jako doprovod.
169
00:08:32,511 --> 00:08:36,311
Vzdejte to, Wingere.
Profesorka Slaterová nerandí se studenty.
170
00:08:36,741 --> 00:08:39,311
Nebo se ženatými Asiaty,
co jezdí na mopedech.
171
00:08:39,619 --> 00:08:41,292
Dám vám 20 babek.
172
00:08:42,667 --> 00:08:44,244
Jdu pro svýho Harleye.
173
00:08:56,297 --> 00:08:59,153
Je čas na tanec mrtvých!
174
00:08:59,729 --> 00:09:01,444
Všichni udělejte kruh!
175
00:09:01,636 --> 00:09:02,510
Světla.
176
00:09:03,288 --> 00:09:04,109
Hudba.
177
00:09:04,141 --> 00:09:07,077
Je to jako žánr,
nebo je to zvláštní playlist?
178
00:09:07,631 --> 00:09:10,157
Chlape, cos mi to dal?
179
00:09:10,785 --> 00:09:13,183
Pořád skřípu zubama
a chci každýho líbat.
180
00:09:13,492 --> 00:09:15,112
A cos to dal ty mně, vole?
181
00:09:15,154 --> 00:09:17,643
Přestalo mi bít srdce a nemůžu čůrat.
182
00:09:18,113 --> 00:09:19,810
A na první tanec
183
00:09:19,877 --> 00:09:23,058
bych ráda pozvala na parket
velice zvláštního hosta.
184
00:09:23,473 --> 00:09:25,277
Jeffe Wingere?
185
00:09:29,575 --> 00:09:30,710
Jeffe?
186
00:09:31,092 --> 00:09:32,211
Kde je Jeff?
187
00:09:32,574 --> 00:09:34,353
Prosím zpomalte.
188
00:09:34,971 --> 00:09:35,899
Prosím!
189
00:09:35,931 --> 00:09:37,999
- Přestaň fňukat, Wingere!
- Dávejte pozor!
190
00:09:39,564 --> 00:09:40,715
Jeff odešel?
191
00:09:42,244 --> 00:09:45,144
Víš, musím jít.
Nechci zmeškat zprávy.
192
00:09:45,211 --> 00:09:46,443
Zprávy?!
193
00:09:47,482 --> 00:09:48,911
Jenom si odskočil.
194
00:09:48,977 --> 00:09:50,657
Hned bude zpátky.
195
00:09:52,710 --> 00:09:54,632
Jel na fakultní párty.
196
00:09:55,016 --> 00:09:56,810
Za profesorkou krátkosukňovou?
197
00:09:56,877 --> 00:09:58,044
Tu nesnášíme!
198
00:09:58,111 --> 00:09:59,811
O ni nejde, Shirley.
199
00:09:59,843 --> 00:10:01,943
Nemůžu uvěřit, že by to
Jeff Annie udělal.
200
00:10:01,996 --> 00:10:03,829
Samozřejmě. Jde o Annie.
201
00:10:04,311 --> 00:10:07,350
Měli bychom najít auto tý děvky
a ulomit jí anténu.
202
00:10:08,831 --> 00:10:11,011
Zase je to jako na střední.
203
00:10:11,077 --> 00:10:12,643
Všichni odcházejí.
204
00:10:13,165 --> 00:10:14,231
Já ne.
205
00:10:14,987 --> 00:10:17,438
Tohle můžu dělat celou noc.
206
00:10:18,302 --> 00:10:19,612
Miluju tě.
207
00:10:30,210 --> 00:10:32,672
- Tady máte, krásná paní.
- Co tu děláte?
208
00:10:32,704 --> 00:10:34,563
Ukazuju vám svou
nestudentskou stránku.
209
00:10:34,630 --> 00:10:36,430
Musím uznat, že ten kostým zabírá.
210
00:10:36,497 --> 00:10:39,814
Možná jsem přišla, nebo nepřišla
o panenství s juniorským šampiónem v rodeu.
211
00:10:39,871 --> 00:10:43,097
- Taky mi připomínáte moje poprvé.
- Příšel jste o to s Robinem Hoodem?
212
00:10:43,164 --> 00:10:46,955
Ne, s atraktivní ženou na párty. Myslím,
že jsme předurčeni zopakovat minulost.
213
00:10:47,029 --> 00:10:50,164
Říkala jsem vám, že žádní studenti. Takže ne.
Půjdu s vámi, vy to řeknete přátelům...
214
00:10:50,231 --> 00:10:52,897
- bude se to šířit po škole...
- Jakým přátelům? Žádné nemám.
215
00:10:52,964 --> 00:10:55,009
Nesnáším všechny kromě vás.
216
00:10:55,053 --> 00:10:56,011
Čau.
217
00:10:56,533 --> 00:10:58,330
- Co tady děláš?
- Co ty tady děláš?
218
00:10:58,430 --> 00:11:00,568
Měl bys být v knihovně s Annie.
219
00:11:02,223 --> 00:11:04,097
Yippy ki yay.
220
00:11:04,164 --> 00:11:07,332
- Myslela jsem, že nejsi moc na kostýmy.
- Tady nějakej mít musíš, veverko.
221
00:11:07,356 --> 00:11:08,794
- A kde jsi ho vzal?
222
00:11:08,816 --> 00:11:11,922
Protože si nemyslím, že má nějaká
půjčovna v tuhle dobu otevřeno.
223
00:11:11,975 --> 00:11:14,730
- Nevím, kam tím mířiš.
- Myslím, že slova, která hledáš
224
00:11:14,797 --> 00:11:18,697
jsou "Mám vlastní kovbojský kostým."
Je ti dost těsný. To sis ho tak koupil?
225
00:11:18,764 --> 00:11:20,764
Kdybys mi dal svojí dětskou
pistolku k hlavě, řekla bych jo.
226
00:11:20,830 --> 00:11:24,269
- Ahoj, Michelle Slaterová, Ph.D.
- Britta Perry, GED.
(GED: nepovinný certifikát obecného vzdělání po SŠ)
227
00:11:24,312 --> 00:11:25,697
Jste Jeffova spolužačka?
228
00:11:25,764 --> 00:11:29,030
Když řekneš "spolužáčka", zní to
jako kdybysme chodili spát po obědě,
229
00:11:29,097 --> 00:11:30,864
ale na komunitních školách je dobrý,
230
00:11:30,930 --> 00:11:34,131
že hodně studentů je
stejně dospělých jako učitelů.
231
00:11:34,197 --> 00:11:38,226
Jeffe, musíš zpátky na tu párty.
Cítí se neoblíbená.
232
00:11:38,346 --> 00:11:40,930
Jeffe, Pierce si něco vzal
a je úplně mimo.
233
00:11:40,997 --> 00:11:43,097
Šahá na lidi a divně tancuje.
234
00:11:43,164 --> 00:11:45,530
Je to jako Dej si pohov, kámoši,
ale ne vtipný.
235
00:11:45,561 --> 00:11:49,430
Dobrá, lidi, jsem na dospělý
Halloween párty, jasný?
236
00:11:49,497 --> 00:11:50,897
Vy sem nepatříte.
237
00:11:50,964 --> 00:11:53,263
- Já vím.
- My sem nepatříme?
238
00:11:53,330 --> 00:11:58,038
Proč Urkel láme anténu z
auta profesorky Slaterové?
239
00:11:58,764 --> 00:12:00,917
Přesně tak, profesorko Tenký lýtka!
240
00:12:00,960 --> 00:12:03,883
To máte za to,
že kradete Jeffa dobrý ženský!
241
00:12:07,748 --> 00:12:09,667
Ne, Abede!
242
00:12:19,057 --> 00:12:21,497
- On mňouká?
- Jo.
243
00:12:21,563 --> 00:12:23,864
Stačí. Chci, abyste odsud odešli.
244
00:12:23,930 --> 00:12:26,656
Britto, nezajímá mě tvá
středoškolská telenovela.
245
00:12:26,709 --> 00:12:28,693
Abede, nejsi Batman.
246
00:12:29,697 --> 00:12:31,430
Pierci. Pierci! Pierci.
247
00:12:31,497 --> 00:12:33,964
Přestaň se lepit
na katedru ženských studií.
248
00:12:34,030 --> 00:12:36,363
Jsi moc starej, abys byl takhle mimo.
249
00:12:36,795 --> 00:12:38,052
Jsem starej?
250
00:12:38,697 --> 00:12:40,589
Co tím myslíš, starej?
251
00:12:43,637 --> 00:12:45,320
Čí jsou to ruce?
252
00:12:48,806 --> 00:12:49,807
Pomozte mi!
253
00:12:50,117 --> 00:12:51,244
Dobře ty.
254
00:12:51,713 --> 00:12:54,515
Vím, že nejsem Batman.
Ty bys mohl zkusit nebýt kretén.
255
00:12:55,432 --> 00:12:56,753
Je fakt sexy.
256
00:12:59,684 --> 00:13:02,903
- Kde jsme to skončili, pejsánku?
- Nevhodný.
257
00:13:02,935 --> 00:13:04,464
Jo. Sakra.
258
00:13:09,896 --> 00:13:11,237
Shirley?
259
00:13:16,449 --> 00:13:17,396
Shirley!
260
00:13:18,176 --> 00:13:21,038
- Tohle je kancelář profesorky Robin Hoodové.
- A co tady děláš?
261
00:13:21,102 --> 00:13:23,384
Dám tuhle hadici do jejího stolu
a ty půjdeš zapneš vodu.
262
00:13:23,409 --> 00:13:24,330
Proč?
263
00:13:24,396 --> 00:13:28,468
Abychom naučili tu dlouhokrkou úředničku
s copama, aby nekradla muže jiný ženský!
264
00:13:28,521 --> 00:13:29,830
Proto.
265
00:13:34,599 --> 00:13:36,697
Musím se k něčemu přiznat.
266
00:13:37,093 --> 00:13:40,097
Myslím, že něco z toho, co jsem řekla,
může souviset spíš s mou situací.
267
00:13:40,164 --> 00:13:43,997
Jo, dlouhokrká úřednička s copama
nepůsobila moc všeobecně.
268
00:13:44,064 --> 00:13:46,889
Můj ex-manžel se za mnou
dnes ráno zastavil
269
00:13:46,932 --> 00:13:49,382
a chtěl, abych mu vrátila prstýnek.
270
00:13:50,249 --> 00:13:53,524
Bylo jeho matky a chce ho
dát své nové přítelkyni.
271
00:13:54,578 --> 00:13:56,380
Shirley, to je naprd.
272
00:13:56,454 --> 00:13:58,797
Nechápej mě špatně, nejlepší věc,
co se mi stala, byla, že odešel.
273
00:13:58,864 --> 00:14:01,663
Já jen... vždycky jsem myslela,
že se připlazí zpátky
274
00:14:01,730 --> 00:14:04,558
a já mu budu moct říct:
"Běž k čertu."
275
00:14:06,050 --> 00:14:07,467
Ani to mi nemohl dopřát.
276
00:14:09,164 --> 00:14:11,396
Víš, co je šílené, Britto?
277
00:14:11,463 --> 00:14:13,448
Všechno, co jsi dnes udělala?
278
00:14:15,982 --> 00:14:18,676
Byla jsem asi moc hrdá
přiznat si, že mě to ranilo,
279
00:14:18,793 --> 00:14:20,669
tak jsem předstírala,
že něco ranilo tebe.
280
00:14:21,063 --> 00:14:22,797
Úplně tě chápu.
281
00:14:22,864 --> 00:14:25,169
Už se cítím líp.
282
00:14:26,091 --> 00:14:27,945
Půjdem se mrknout na Annie.
283
00:14:31,930 --> 00:14:34,430
Věřila bys, že jsem se zaměřila
na tuhle ubohou dámu?
284
00:14:34,851 --> 00:14:36,463
Podívej se na všechny ty ceny.
285
00:14:36,530 --> 00:14:38,131
Vsadím se, že je milá.
286
00:14:38,197 --> 00:14:39,203
Jo.
287
00:14:40,363 --> 00:14:41,930
Milá a nafoukaná.
288
00:14:52,453 --> 00:14:54,457
Pierci, jsi v pořádku?
289
00:14:55,296 --> 00:14:57,497
Čau kámo... co se to děje?
290
00:14:57,867 --> 00:14:59,910
Úplně ti stojí.
291
00:15:00,030 --> 00:15:01,697
Jenom relaxuj, jenom relaxuj.
292
00:15:01,764 --> 00:15:04,229
Jen se uklidni.
Jen se uklidni, jo?
293
00:15:05,563 --> 00:15:07,064
Pierci!
294
00:15:07,131 --> 00:15:09,648
Jsi moc starej, abys byl takhle mimo.
295
00:15:14,330 --> 00:15:16,897
Jsi moc starej, abys byl takhle mimo.
296
00:15:16,964 --> 00:15:19,563
Povídej mi o Beatles, Pierci.
297
00:15:19,630 --> 00:15:23,470
Řekni mi o Woodstocku
a Sputniku, Pierci.
298
00:15:36,662 --> 00:15:38,252
Cítím tu nějaký větřík?
299
00:15:38,643 --> 00:15:42,809
- Protože tu někdo někoho právě odfouknul.
- Vás odfoukla taky, Changu.
300
00:15:42,876 --> 00:15:44,243
Nic lepšího nemáš?
301
00:15:44,310 --> 00:15:46,609
Podívej se na mě, brácho,
podívej se na mě.
302
00:15:46,676 --> 00:15:49,210
Mám tělo páťáka, jasný?
303
00:15:49,276 --> 00:15:50,843
Kdybych pracoval s tím, co máš ty,
304
00:15:50,909 --> 00:15:53,976
byla by teď v pohodlným hotýlku
a dělala mi mexickej Halloween.
305
00:15:54,043 --> 00:15:56,642
Je to touhle školou.
Žere to moji skvělost.
306
00:15:56,709 --> 00:15:59,410
- Už nemám žádný triky.
- Triky?
307
00:15:59,477 --> 00:16:02,082
Pro chlapy, jako seš ty,
je všechno hra.
308
00:16:02,146 --> 00:16:05,343
Znám jeden trik, u kterýho se vsadim,
žes ho v životě nezkoušel.
309
00:16:05,775 --> 00:16:06,931
Co je to?
310
00:16:16,243 --> 00:16:18,609
Prosím, vyspi se se mnou, prosím.
311
00:16:18,676 --> 00:16:21,178
Pěkně prosím. Jsem tak sám.
312
00:16:21,207 --> 00:16:24,824
Dlouho jsem s nikým nespal
a ty vypadáš tak dobře.
313
00:16:24,877 --> 00:16:27,143
Prosím, udělej mi tu laskavost
a vyspi se se mnou.
314
00:16:32,798 --> 00:16:35,615
Dobře, jdi tři kroky za mnou
a slib, že nikomu nic neřekneš.
315
00:16:35,638 --> 00:16:36,745
Slibuju.
316
00:16:37,512 --> 00:16:38,548
Slibuju.
317
00:16:51,174 --> 00:16:53,543
Všichni zůstaňte venku!
318
00:16:53,609 --> 00:16:56,675
Pierci, všechno je v klidu!
Vyjdi odsud!
319
00:16:56,739 --> 00:17:00,176
- Ne, nejsem připravenej umřít!
- Pireci, ty neumřeš! Podívej se na mě!
320
00:17:00,243 --> 00:17:02,210
Prostě běž a nenavazuj oční kontakt.
321
00:17:02,276 --> 00:17:04,709
Jeffe. Jeffe! Jeffe!
322
00:17:04,776 --> 00:17:07,697
Pierce magoří.
Jsi jedinej, kdo mu může pomoct.
323
00:17:07,750 --> 00:17:10,056
- A to si myslíš proč??
- Je venku Jeff?
324
00:17:10,109 --> 00:17:12,742
- Je jedinej, kdo může pomoct.
- Říká, že se zabije,
325
00:17:12,809 --> 00:17:14,495
ale nechce, abychom zavolali 911,
326
00:17:14,537 --> 00:17:17,545
protože se nechce dostat
do potíží kvůli těm drogám.
327
00:17:21,084 --> 00:17:23,428
Nemůžu uvěřit, že tohle dělám.
328
00:17:24,771 --> 00:17:25,964
Já...
329
00:17:27,106 --> 00:17:31,166
Myslím, že ti budu muset
popřát dobrou noc.
330
00:17:31,241 --> 00:17:34,213
Jsi něco jako soudně nařízený
opatrovník těchhle lidí?
331
00:17:34,333 --> 00:17:35,228
Ne.
332
00:17:37,104 --> 00:17:39,001
Jsou to moji spolužáci.
333
00:17:39,065 --> 00:17:40,443
Dobrou noc, Jeffe.
334
00:17:45,876 --> 00:17:48,184
Nula!
335
00:17:56,816 --> 00:17:59,210
Co to u Pink Floydů je?
336
00:17:59,276 --> 00:18:01,232
Zavalím se k smrti
337
00:18:01,296 --> 00:18:03,441
lavicema a židlema, Jeffe!
338
00:18:03,495 --> 00:18:05,510
Je to smrt hodná Pána šelem?
339
00:18:05,577 --> 00:18:09,207
Ani jsem nikdy Pána šelem neviděl,
jen jsem chtěl být frajer.
340
00:18:09,792 --> 00:18:11,742
Jdu za tebou, Pierci.
341
00:18:19,565 --> 00:18:22,413
Ti poletující mexičtí
kostlivci měli pravdu.
342
00:18:22,467 --> 00:18:24,136
Můj život je u konce.
343
00:18:24,256 --> 00:18:28,043
No, když jdeme s našimi problémy
k lítajícím kostlivcům,
344
00:18:28,110 --> 00:18:30,777
dostaneme to, co si zasloužíme, ne?
345
00:18:33,015 --> 00:18:34,776
Jsem starej, Jeffe.
346
00:18:35,040 --> 00:18:37,824
Pierci, nevím, jak jsi strávil
svých prvních 60 let,
347
00:18:37,885 --> 00:18:40,076
ale vím, že za poslední dva měsíce
348
00:18:40,143 --> 00:18:45,376
jsi pravděpodobně zdvojnásobil národní průměr
počtu životů prožitýho za jeden život.
349
00:18:46,171 --> 00:18:49,009
No, mám mladýho
afroamerickýho kamaráda.
350
00:18:49,630 --> 00:18:50,376
Jo.
351
00:18:50,443 --> 00:18:53,477
A navíc jsi oblečený
jako gladiátor v pevnosti,
352
00:18:53,543 --> 00:18:55,909
kterou sis postavil z lavic,
když jsi měl halucinace.
353
00:18:55,976 --> 00:19:00,210
Jestli je život jen řadou
směšných pokusů o to, zůstat naživu,
354
00:19:01,057 --> 00:19:03,943
jsi hrdina všemu, co kdy žilo.
355
00:19:04,629 --> 00:19:05,676
Jo?
356
00:19:05,964 --> 00:19:06,904
Jo.
357
00:19:07,298 --> 00:19:08,943
Jo!
358
00:19:28,624 --> 00:19:29,909
Batmane?
359
00:19:30,180 --> 00:19:31,299
Ano?
360
00:19:31,809 --> 00:19:33,878
Zdržíš se na párty?
361
00:19:34,376 --> 00:19:36,190
Když zůstanu,
362
00:19:36,830 --> 00:19:38,695
nemůže být žádná párty.
363
00:19:40,720 --> 00:19:44,120
Musím být tam venku v noci,
zůstat v pozoru.
364
00:19:45,243 --> 00:19:47,597
Kdekoli potřebuje
nějaká párty zachránit,
365
00:19:47,717 --> 00:19:48,776
jsem tam.
366
00:19:49,714 --> 00:19:53,176
Kdekoli jsou masky,
kdekoli je bláznění a radost,
367
00:19:53,243 --> 00:19:54,706
jsem tam.
368
00:19:57,627 --> 00:20:01,577
Ale někdy ne, protože jsem venku
v noci, zůstávám v pozoru, pozoruji,
369
00:20:02,341 --> 00:20:05,709
číhám, běhám, skáču, svištím,
370
00:20:06,135 --> 00:20:07,276
spím...
371
00:20:07,702 --> 00:20:08,876
Ne, já nemůžu spát.
372
00:20:08,943 --> 00:20:10,878
Vy spíte, já jsem vzhůru.
373
00:20:11,294 --> 00:20:12,925
Já nespím, nemrkám.
374
00:20:14,043 --> 00:20:15,525
Jsem pták? Ne!
375
00:20:16,133 --> 00:20:17,410
Jsem netopýr.
376
00:20:18,365 --> 00:20:20,009
Jsem Batman.
377
00:20:20,667 --> 00:20:22,095
Anebo nejsem?
378
00:20:23,363 --> 00:20:25,399
Ano, jsem Batman.
379
00:20:27,861 --> 00:20:29,395
Veselý Halloween.
380
00:20:32,209 --> 00:20:34,742
- Jsem Batman.
- Zníš jako sušenková příšera.
381
00:20:34,809 --> 00:20:37,078
- Jsem Batman.
- Tohle je Batman.
382
00:20:37,603 --> 00:20:40,025
Ty bonbóny vypadají
jako malinkatý dopravní kužely.
383
00:20:40,057 --> 00:20:41,577
Jo, to vypadají.
384
00:20:41,642 --> 00:20:43,467
Jako v bonbónové autoškole.
385
00:20:44,263 --> 00:20:46,676
Malej perníkovej mužíček řídí auto
386
00:20:46,742 --> 00:20:47,709
a je opilej.
387
00:20:47,776 --> 00:20:50,009
- Pozor!
- Řídíš...
388
00:20:50,076 --> 00:20:52,029
ale pořád se chceš sníst.
389
00:20:52,093 --> 00:20:53,143
Celý den.
390
00:20:53,210 --> 00:20:55,709
- To je jedna z mých největších obav.
- Jaká?
391
00:20:55,776 --> 00:20:57,543
Že se probudím jako kobliha.
392
00:20:57,609 --> 00:20:59,809
- Snědl by ses?
- Ani bych se nerozmýšlel.
393
00:20:59,929 --> 00:21:01,326
To zní chutně.
394
00:21:02,083 --> 00:21:05,343
Je dobrý vědět, že ostatní lidi
o těchhle věcech přemýšlí taky.
395
00:21:05,592 --> 00:21:06,540
Jo.
396
00:21:07,606 --> 00:21:08,757
Jo.