1 00:00:16,892 --> 00:00:18,644 Zdar, chlape. Já jsem Jeff. 2 00:00:18,685 --> 00:00:21,730 Snažím se zaplnit si rozvrh před uzávěrkou 3 00:00:21,772 --> 00:00:25,150 a slyšel jsem, že tenhle předmět je procházka růžovou zahradou. Je to tak? 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,986 - Máš rád Dana Cooka? - Jo, ten je skvělej. 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,447 Zatím to jde. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,115 Smrt... 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,159 Takzvaná... 8 00:00:34,201 --> 00:00:38,205 Je věc, která nutí muže plakat. 9 00:00:38,247 --> 00:00:42,793 A stejně třetinu života strávíme 10 00:00:42,835 --> 00:00:44,878 spánkem? 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,214 Otevřete si učebnice na straně 37. 12 00:00:49,341 --> 00:00:53,428 A teď je zavřete a zahoďte. 13 00:00:55,556 --> 00:00:58,308 Zahoďte je pryč! 14 00:00:58,350 --> 00:00:59,768 Zahoďte je pryč! 15 00:00:59,810 --> 00:01:01,687 Pro ty z vás, co jsou zde noví, 16 00:01:01,728 --> 00:01:04,398 motto této třídy je "carpe diem". 17 00:01:04,439 --> 00:01:06,108 "Užít si den!" 18 00:01:06,108 --> 00:01:07,901 Žádné testy! Žádné eseje! 19 00:01:07,943 --> 00:01:09,152 Chcete áčko? 20 00:01:09,194 --> 00:01:10,696 Žijte... 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,575 přítomností. 22 00:01:16,285 --> 00:01:18,495 - Jackpot. - Sundejte si boty. 23 00:01:18,537 --> 00:01:20,664 Rychle. Sundejte si boty. Všichni. 24 00:01:20,706 --> 00:01:21,999 Zahoďte je. 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 Hoďte je tam na druhou stranu. Dnes se naučíme chodit. 26 00:01:24,710 --> 00:01:28,714 Teď si stoupněte a běžte ven ze třídy! Dnešek může být váš poslední den. 27 00:01:28,714 --> 00:01:29,965 Ty můžeš umřít ve spánku. 28 00:01:30,007 --> 00:01:31,550 Tebe může srazit autobus. 29 00:01:31,592 --> 00:01:34,344 To znaménko je zvětšené a tmavé, to není dobrá kombinace. 30 00:01:34,386 --> 00:01:36,263 - Ty jsi tady nový. - Ano, to jsem. 31 00:01:36,305 --> 00:01:37,681 Ale brzo zestárnu. 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,309 Carpe diem, pane, carpe diem! 33 00:01:40,309 --> 00:01:42,853 Tak se mi to líbí! 34 00:01:42,895 --> 00:01:44,855 Hlasový příkaz. 35 00:01:46,231 --> 00:01:47,900 Hlasový příkaz. 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,860 Hlasový příkaz. 37 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 Hlasový příkaz. 38 00:01:52,654 --> 00:01:54,114 Hlasový příkaz! 39 00:01:57,409 --> 00:01:59,077 Hlasový pří... 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 Mohl bys, prosím, použít tlačítka? 41 00:02:02,456 --> 00:02:04,708 Dobře, dědo. 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,296 Na zdraví, drahá. 43 00:02:10,547 --> 00:02:11,840 Čemu se smějete? 44 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 Lidi, našel jsem to. Perfektní ulívací předmět. 45 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Profesor Whitman. 46 00:02:16,386 --> 00:02:20,432 Myslí si, že je ve společnosti mrtvých básníků. Žádné testy. Žádná práce. 47 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 Je to jenom o "užívání si dne". 48 00:02:23,268 --> 00:02:26,438 Konečný termín pro přihlášení je zítra. Všem vám to doporučuju. 49 00:02:26,480 --> 00:02:29,066 Víš, někteří z nás jsou tu proto, aby se něco naučili. 50 00:02:29,107 --> 00:02:31,693 - Jdu do toho. - Já taky. Zní to poučně. 51 00:02:32,361 --> 00:02:34,112 Já jdu taky, miluju Robina Williamse. 52 00:02:34,112 --> 00:02:35,280 - Abede? - Já ne. 53 00:02:35,322 --> 00:02:37,491 V každém filmu hraje autoritativní postavu, která je dost šílená na to, 54 00:02:37,574 --> 00:02:39,326 - aby rozesmávala lidi. - Tak jsem to nemyslel. 55 00:02:39,368 --> 00:02:40,994 - Přihlásíš se na ten předmět? - Ne, nemůžu. 56 00:02:41,036 --> 00:02:43,747 Můj otec bude platit jenom za hodiny, které mi pomůžou vést rodinnou restauraci. 57 00:02:43,830 --> 00:02:45,332 Má problémy už od roku 2001, 58 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 protože 11. září bylo tak trochu 11. zářím i pro obchod s falafellami. 59 00:02:47,668 --> 00:02:50,963 Takže tvůj otec ti naplánoval celý život dopředu? 60 00:02:51,004 --> 00:02:52,965 Zajímají tě vůbec falafelly? 61 00:02:53,006 --> 00:02:56,093 Zajímá mě dělání filmů, ale otec říká, že všechny západní média napomáhají 62 00:02:56,176 --> 00:03:00,055 - k negativním stereotypům o Arabech. - Tak to neviděl Alladina, Jaffar byl darebák. 63 00:03:00,138 --> 00:03:01,515 Ano, to byl. 64 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 - Abede? - Mm? 65 00:03:03,851 --> 00:03:05,143 Kolik ten filmový kurz stojí? 66 00:03:05,185 --> 00:03:06,645 70 dolarů. 67 00:03:08,480 --> 00:03:10,691 - Britto? - Jeffe? 68 00:03:11,358 --> 00:03:12,609 Britto. 69 00:03:12,651 --> 00:03:15,571 Není Abedův otec zapřísáhlý muslim? 70 00:03:15,612 --> 00:03:17,114 Ti křesťanům nerozumějí. 71 00:03:17,155 --> 00:03:18,740 Můžou ti useknout hlavu šavlí. 72 00:03:18,782 --> 00:03:19,741 Shirley! 73 00:03:19,783 --> 00:03:22,119 To je ta nejvíc rasistická věc, co jsem kdy slyšela. 74 00:03:22,160 --> 00:03:23,871 Pierce to do minuty překoná. 75 00:03:28,500 --> 00:03:32,171 Tohle je od tebe vážně pěkné. Je tam napsáno: "Na sny." 76 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Lidi, budeme se učit španělštinu, 77 00:03:35,674 --> 00:03:38,010 nebo se budeme míchat do soukromých životů ostatních? 78 00:03:38,051 --> 00:03:40,929 Hele, Troy kýchá jako holka. 79 00:03:40,971 --> 00:03:43,974 A co kdybych ti nandal jako kluk? To nevyznělo dobře. 80 00:03:44,016 --> 00:03:46,935 Proč ho prostě nenecháte na pokoji i s tím jeho dětským kýcháním? 81 00:03:46,977 --> 00:03:49,646 - Nejsi má matka. - Není? 82 00:03:49,688 --> 00:03:51,565 29 vteřin. 83 00:03:56,820 --> 00:03:58,822 COMMUNITY vytvořili LukasKulich, tommo a MaTuSh verze titulků 2.01 84 00:03:59,781 --> 00:04:04,786 1x03: Introduction to Film 1x03: Úvod do filmu www.community.4fan.cz 85 00:04:20,928 --> 00:04:22,971 - Jak se jmenujete? - Shirley Bennet. 86 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 Shirley, dostanete áčko... 87 00:04:24,973 --> 00:04:28,477 pokud mi řeknete, proč jste tady na Greendale. 88 00:04:28,477 --> 00:04:30,312 Co jsem ti říkal? 89 00:04:31,104 --> 00:04:33,273 Dobře, ale naposledy. 90 00:04:33,315 --> 00:04:34,608 Shirley? 91 00:04:34,608 --> 00:04:36,235 Abych získala titul v podnikání 92 00:04:36,276 --> 00:04:39,446 a mohla prodávat moje koláčky a další věci na Internetu. 93 00:04:39,446 --> 00:04:41,532 Proč... jste tady? 94 00:04:41,573 --> 00:04:44,493 Abych získala titul v podnikání a mohla prodávat moje koláčky 95 00:04:44,535 --> 00:04:47,538 - a další věci na Internetu. - Proč jste tady?! 96 00:04:48,580 --> 00:04:51,542 Protože jsem promarnila patnáct let života s mužem, který mě opustil a zůstaly mi 97 00:04:51,542 --> 00:04:54,253 po něm jenom strie a zamlžená vzpomínka na dva uspokojivé orgasmy 98 00:04:54,294 --> 00:04:56,421 a teď je čas něco dokázat. 99 00:04:56,547 --> 00:04:58,048 Užila si den. 100 00:05:00,843 --> 00:05:03,387 Teprve když přestaneme brzdit naše životy, 101 00:05:03,428 --> 00:05:06,306 můžeme začít s jejich rozjížděním. 102 00:05:06,306 --> 00:05:10,769 Například tady slečna Edison bude radši psát o životech ostatních, 103 00:05:10,811 --> 00:05:13,230 než aby žila svůj vlastní. 104 00:05:13,272 --> 00:05:16,733 - Myslela jsem, že bychom mohli dostat test. - Jeden test pro vás mám. 105 00:05:16,775 --> 00:05:19,987 Proč jedna pěkná, mladá dívka umře sama, 106 00:05:20,028 --> 00:05:22,030 obklopena kočkami ve svetrech, 107 00:05:22,072 --> 00:05:25,033 které učila chodit na lidský záchod? 108 00:05:25,242 --> 00:05:27,619 Stoupněte si na lavici. 109 00:05:28,537 --> 00:05:31,081 No tak. Stoupněte si na lavici. 110 00:05:31,123 --> 00:05:32,541 Na lavici! 111 00:05:33,208 --> 00:05:34,793 Dokázala to! 112 00:05:35,252 --> 00:05:37,421 Všichni si stoupněte na lavice! 113 00:05:37,462 --> 00:05:39,173 Nahoru, všichni! No tak. 114 00:05:39,214 --> 00:05:42,551 Povzneste se nad vaše naprogramování. 115 00:05:42,593 --> 00:05:45,179 Celý život vám všichni říkají, ať si nestoupáte na lavice. 116 00:05:45,179 --> 00:05:46,555 Proč ne? 117 00:05:49,057 --> 00:05:51,602 - Bože. - Je v pořádku! 118 00:05:51,643 --> 00:05:54,479 Zajděte si na ošetřovnu. Užijte si den! 119 00:05:54,479 --> 00:05:57,900 Víš, docela mě dostala tvoje upřímnost. 120 00:05:57,941 --> 00:06:00,444 Hlavně ta část o manželovi. 121 00:06:00,444 --> 00:06:02,070 Asi nebyl schopný... Však víš. 122 00:06:02,112 --> 00:06:05,324 Váš domácí úkol! 123 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Chci, abyste si zaplavali v jezeře 124 00:06:07,451 --> 00:06:10,537 a řekli deseti lidem, že je máte rádi. 125 00:06:10,579 --> 00:06:13,707 Pane Wingere, můžete prosím na slovíčko? 126 00:06:13,749 --> 00:06:16,627 - Jsi v pořádku? - Myslím, že ne. 127 00:06:16,668 --> 00:06:18,086 Zdravím. 128 00:06:18,128 --> 00:06:20,714 Pane Wingere, rád si myslím, že život každého, 129 00:06:20,756 --> 00:06:22,841 kdo projde touto třídou, se změní. 130 00:06:22,883 --> 00:06:25,469 Ale každý rok je tady jeden nafoukaný oportunista, 131 00:06:25,511 --> 00:06:27,846 který chce jen dostat jednoduché áčko. 132 00:06:27,888 --> 00:06:30,974 Jo, já vím. Jmenuje se Pierce. 133 00:06:31,016 --> 00:06:34,478 - Jestli chcete, můžu s ním promluvit. - Vlastně jde o vás, pane Wingere. 134 00:06:34,520 --> 00:06:36,939 Vůbec nemáte zájem užít si den. 135 00:06:36,980 --> 00:06:39,358 Cože? Poslouchejte, dokud jsem vás nepotkal, 136 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 vůbec jsem nežil... 137 00:06:41,109 --> 00:06:42,528 Já... já vás mám rád. 138 00:06:42,569 --> 00:06:44,988 A mám jedno. Ještě devět. 139 00:06:45,030 --> 00:06:46,657 Ne, že bych tu známku potřeboval. 140 00:06:46,698 --> 00:06:47,991 No, to rád slyším. 141 00:06:48,033 --> 00:06:50,536 Protože pokud si pořádně neužijete den 142 00:06:50,577 --> 00:06:52,246 do konce týdne, 143 00:06:52,287 --> 00:06:54,665 užijete si F na konci semestru. 144 00:06:54,706 --> 00:06:55,916 Vy... 145 00:06:57,417 --> 00:07:00,879 Tahkle byste neměl učit účetnictví! 146 00:07:00,921 --> 00:07:02,714 Musím si naplánovat, 147 00:07:02,714 --> 00:07:05,509 jak dokázat, že žiju přítomností! 148 00:07:05,509 --> 00:07:08,178 Chci říct, snad bych radši chodil i na jiný předmět, ale už je pozdě to měnit. 149 00:07:08,220 --> 00:07:11,682 Je tak nespravedlivé, že je tady pro tebe tak těžké podvádět! 150 00:07:13,141 --> 00:07:16,436 Čau, jak to jde? Co tvoje hodiny filmu, kamaráde? 151 00:07:16,478 --> 00:07:18,564 Je to super. Náš první úkol je dokument. 152 00:07:18,605 --> 00:07:20,440 Jsou jako pravé filmy, ale hrají tam oškliví herci. 153 00:07:20,440 --> 00:07:21,900 - Hodně jsem se naučil. - To je skvělé. 154 00:07:21,942 --> 00:07:24,403 Někteří lidé se neradi vměšují do životů ostatních. 155 00:07:24,486 --> 00:07:26,947 - Já myslím, že je to skvělé. - Hele, jestli děláš dokument o tom, 156 00:07:26,947 --> 00:07:30,409 jak Britta ráda chválí sama sebe, budeš potřebovat náhradní baterky. 157 00:07:30,450 --> 00:07:33,203 - Vlastně točím film o mém otci. - To je báječné. 158 00:07:33,245 --> 00:07:35,080 Co vůbec říkal na to, že chodíš do filmového kurzu? 159 00:07:35,080 --> 00:07:37,040 Ta část se ještě neodehrála. Tady jde. 160 00:07:37,082 --> 00:07:40,335 Hej! Vy se chcete míchat do naších rodinných záležitostí? 161 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 Proboha. 162 00:07:42,504 --> 00:07:46,300 - Kde najdu pana Brittu? - Já jsem pan Britta. 163 00:07:46,341 --> 00:07:49,136 Přesně tak. Jsem žena s právy 164 00:07:49,178 --> 00:07:51,388 a vidíte celý můj obličej. 165 00:07:51,430 --> 00:07:55,142 Aha, chápu. Protože jsem Arab, tak automaticky nenávidím ženy. 166 00:07:55,142 --> 00:07:57,644 Něco vám řeknu, já miluju ženy, 167 00:07:57,686 --> 00:08:00,314 ale z vás cítím negativní vibrace. 168 00:08:00,314 --> 00:08:03,734 Nemůžu uvěřit, že jsem zmeškal příležitost zaplést se do toho. 169 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 Běžte moderovat Superstar a vy si přestaňte zahrávat s mým synem. 170 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 Je to zvláštní chlapec. 171 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 Já ho vychovávám, ne vy. 172 00:08:10,157 --> 00:08:12,492 Vychovávat ho znamená, že ho necháte jít za jeho snem. 173 00:08:12,534 --> 00:08:14,203 - Sny patří do spánku. - To nemůžete vědět. 174 00:08:14,244 --> 00:08:16,038 - Je to vědecky dokázáno. - To je i obrna! 175 00:08:16,079 --> 00:08:17,915 Začínám se v tom ztrácet! 176 00:08:17,956 --> 00:08:20,000 Abed chce studovat film. 177 00:08:22,044 --> 00:08:24,171 - Počkej, co to říkal? - Říkal, že odcházíme. 178 00:08:24,213 --> 00:08:27,424 - Řekni mu, že chceš zůstat a studovat film. - Myslím, že v téhle scéně nehraju. 179 00:08:27,466 --> 00:08:31,345 Vidíte, bylo dost těžké s ním mluvit i předtím. Teď mezi sebou máme tohle. 180 00:08:31,345 --> 00:08:32,679 - Jdeme. - Hele... 181 00:08:32,679 --> 00:08:33,680 Nešahejte na mě! 182 00:08:33,680 --> 00:08:34,932 Lidi, lidi, lidi, klid. 183 00:08:34,973 --> 00:08:36,975 - Nešahejte na mě. - Britto, nech toho. 184 00:08:36,975 --> 00:08:41,021 Pane, máto právo na svou víru a rodinné soukromí, 185 00:08:41,063 --> 00:08:44,233 ale Abed je dospělý a je to občan USA. 186 00:08:44,274 --> 00:08:46,026 - Správně? - Jo. 187 00:08:46,068 --> 00:08:47,819 A má právo zůstat. 188 00:08:47,861 --> 00:08:52,282 Dobře. Když ho chcete vychovávat, vychovávejte ho. 189 00:08:52,282 --> 00:08:54,535 - Já končím. - Počkejte, cože? 190 00:08:54,576 --> 00:08:56,828 Víte, měla jsem otce, jako jste vy! 191 00:08:56,870 --> 00:08:58,997 A den, kdy jsem se mu vzepřela 192 00:08:59,039 --> 00:09:03,585 byl dnem, kdy jsem začala být šťastná! 193 00:09:04,211 --> 00:09:06,213 No, to šlo dobře. 194 00:09:06,213 --> 00:09:10,342 Budu muset udělat nějaké úpravy mého filmu. Jeffe, myslím, že bys měl hrát mého otce. 195 00:09:10,425 --> 00:09:13,846 - Nechci být tvůj otec. - To je perfektní, už znáš svoje repliky. 196 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 Cože? 197 00:09:22,312 --> 00:09:25,274 Proč jsi oblečený jako násilník z osmdesátých let? 198 00:09:25,274 --> 00:09:31,113 Profesor Whitman sem chodí každé ráno a já chci, aby mě viděl, jak si užívám život. 199 00:09:31,572 --> 00:09:32,573 Co to je? 200 00:09:32,614 --> 00:09:35,742 Počítám Abedovy náklady na jeden semestr. 201 00:09:35,826 --> 00:09:38,161 Však víš, učebnice, jídlo, půjčovné za kameru. 202 00:09:38,203 --> 00:09:40,122 A taky nějaké peníze na útratu. 203 00:09:40,163 --> 00:09:42,249 Všechny peníze jsou na útratu. 204 00:09:42,291 --> 00:09:45,335 Britto, je úžasné, co děláš pro Abeda. 205 00:09:45,335 --> 00:09:50,465 Myslím, že hodně lidí mluví o podobných věcech, ale ty, ty je děláš. Mám tě ráda. 206 00:09:50,507 --> 00:09:53,135 Shirley, díky. 207 00:09:53,177 --> 00:09:55,971 - Vsadím se, že tohle se ti mockrát nestalo. - Stalo se mi to včera. 208 00:09:56,054 --> 00:09:59,808 - Shirley dělá svůj domácí úkol. - Hillary, díky, že děláš lidem kafe. 209 00:09:59,808 --> 00:10:01,310 Mám tě ráda. 210 00:10:04,188 --> 00:10:07,941 - Abede, jak to jde, kamaráde? - Skvěle. Můj film už je skoro hotový. 211 00:10:07,983 --> 00:10:12,029 Pěkná kravata, Jeffe. Nosíš ji proto, že hraješ mého otce, nebo už jsou Vánoce? 212 00:10:12,070 --> 00:10:13,572 Rozhodně Vánoce. 213 00:10:13,614 --> 00:10:14,740 - To je nová kamera? - Jo. 214 00:10:14,781 --> 00:10:17,326 Je dražší, ale můžu využít různé nastavení, 215 00:10:17,367 --> 00:10:19,620 o kterých většina lidí ani neví, nebo si jich nevšimne. 216 00:10:19,661 --> 00:10:22,706 Ahoj, dal bych si latté. Jeffe, nech mě ti něco koupit. 217 00:10:22,706 --> 00:10:24,041 - V pohodě. - Ale no tak. 218 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 - Ne, vážně. Nic nepotřebuju. - Ne, vážně, urážíš mě. 219 00:10:26,835 --> 00:10:30,797 - Podívej na všechny ty peníze. - Dobře, dám si jedno malé černé kafe. 220 00:10:30,839 --> 00:10:35,344 Bů. Obyčejné kafe pro obyčejný život. 221 00:10:35,385 --> 00:10:38,472 Dobré ráno, profesore Whitmane! 222 00:10:38,472 --> 00:10:42,267 Promiňte, pane Wingere, ale tohle na mě nezabere. 223 00:10:42,309 --> 00:10:45,020 - Sakra! - Dal bych si... 224 00:10:48,857 --> 00:10:50,984 Narozeninový dort! 225 00:10:59,576 --> 00:11:02,538 Viděl jsem muže ve stejné situaci, Troyi. 226 00:11:02,538 --> 00:11:04,498 Ne, jsou obě moje. 227 00:11:04,540 --> 00:11:06,708 Byl jsi na vrcholu 228 00:11:06,708 --> 00:11:08,335 a teď jsi všem ukradený. 229 00:11:08,335 --> 00:11:10,420 Můžu ti pomoct s tvou image. 230 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 Zaprvé, zahoď tu bundu. 231 00:11:12,089 --> 00:11:13,632 Vypadáš jako středoškolský blb. 232 00:11:13,674 --> 00:11:15,801 Ale ještě důležitější je tvoje kýchání. 233 00:11:15,801 --> 00:11:17,135 Když jsem byl ředitel, 234 00:11:17,135 --> 00:11:20,138 měl jsem takové mužné kýchnutí, 235 00:11:20,180 --> 00:11:22,266 které značilo dominanci. 236 00:11:22,307 --> 00:11:23,767 Však víš, jako exploze, 237 00:11:23,809 --> 00:11:25,602 která otřese místností. 238 00:11:31,191 --> 00:11:33,610 Nebo kontrolované kýchání. 239 00:11:37,239 --> 00:11:41,076 Nekýchnu, protože já to ovládám. 240 00:11:41,118 --> 00:11:43,579 Nebo můžeš kýchat, abys zdůraznil něco, cos právě řekl. 241 00:11:43,620 --> 00:11:47,332 Jako: "Myslím, že Cups letos všechno vyhrají." 242 00:11:50,669 --> 00:11:52,129 Tak co myslíš? 243 00:11:53,505 --> 00:11:55,174 Řekni mi víc. 244 00:12:04,641 --> 00:12:07,102 Jdeme na to. 245 00:12:09,688 --> 00:12:11,190 Nazdar, všichni, dobré ráno! 246 00:12:11,231 --> 00:12:12,774 Dobré ráno, pane! 247 00:12:12,816 --> 00:12:16,195 Dobré ráno, Greendale! Čau, všichni. 248 00:12:16,236 --> 00:12:19,198 Pozor na draka. 249 00:12:19,239 --> 00:12:22,367 Můžu si to zkusit? 250 00:12:22,367 --> 00:12:24,203 Dívejte na to. 251 00:12:26,788 --> 00:12:28,290 Díky, holky, pojďte sem. 252 00:12:28,332 --> 00:12:29,791 Pojďte. 253 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 Tohle byla vážně sranda. 254 00:12:33,462 --> 00:12:34,588 Ufňukané. 255 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 A pokud uvážíme věk těch dívek, docela úchylné. 256 00:12:37,841 --> 00:12:39,510 Sakra! 257 00:12:41,094 --> 00:12:42,221 Zmizte! 258 00:12:42,262 --> 00:12:44,973 Profesore, nevidíte tu snahu? Nevidíte, co do toho dávám? 259 00:12:44,973 --> 00:12:46,391 Hoďte mi aspoň kost! 260 00:12:46,433 --> 00:12:49,394 Kdybych neplakal dnes ráno při východu slunce, 261 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 teď by mi tekly slzy. 262 00:12:51,772 --> 00:12:55,275 - A to znamená co? - Co myslíte, Jeffe? 263 00:12:55,317 --> 00:12:57,027 Co znamená váš život? 264 00:12:57,069 --> 00:13:00,489 Jak dlouho vám ráno trvá udělat si ten účes, který máte? 265 00:13:00,531 --> 00:13:03,325 Kolik kalhot a sportovních sak jste vyzkoušel, 266 00:13:03,367 --> 00:13:06,745 než jste našel to, které říkalo: "Nezájem?" 267 00:13:06,787 --> 00:13:09,706 Užijte si den, Jeffe, vážně. 268 00:13:09,748 --> 00:13:12,668 Běžte se proběhnout nahý v krupobití, polibte děvče uprostřed dne, 269 00:13:12,709 --> 00:13:15,671 pouštějte draka, ale dělejte to pro sebe. 270 00:13:15,671 --> 00:13:18,590 Protože jinak ne, že jenom proletíte z mého předmětu. 271 00:13:18,632 --> 00:13:21,218 Proletíte v životě. 272 00:13:27,099 --> 00:13:28,559 Díky. 273 00:13:29,685 --> 00:13:32,855 - Ten chlap je fakt zvláštní. - Zahoď tu kytku. 274 00:13:32,896 --> 00:13:35,065 Dívej, vážně si s tebou potřebuju promluvit o Abedovi. 275 00:13:35,107 --> 00:13:37,651 Dnes jsem se šla podívat do jeho třídy a nebyl tam. Chodí za školu. 276 00:13:37,693 --> 00:13:40,153 Proč by něco takového dělal? 277 00:13:40,195 --> 00:13:41,488 Zeptej se ho. 278 00:13:41,530 --> 00:13:45,075 Vždycky, když se ho na to zeptám, nepřestane mě natáčet a říká mi, 279 00:13:45,117 --> 00:13:47,035 že hraju roli jeho matky. 280 00:13:47,035 --> 00:13:49,997 Abed není normální! 281 00:13:50,038 --> 00:13:55,169 Tohle je cena za to, že ses úmyslně zapletla do jeho života. 282 00:13:55,210 --> 00:13:57,921 Dívej, nemůžeš s ním... promluvit? 283 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 Mám svoje vlastní problémy! Snažím se užít si tady den. 284 00:14:04,970 --> 00:14:06,805 Co to sakra? 285 00:14:08,599 --> 00:14:10,601 Chce nás zabít? 286 00:14:12,102 --> 00:14:16,190 Díky za tu pizzu, Abede. Umíral jsem hladem. 287 00:14:16,231 --> 00:14:19,985 - Jo, je to pěkné. Jako... piknik. - Nebo rodinná večeře. 288 00:14:19,985 --> 00:14:22,946 Je to studijní skupina a pizza. Nenechme se unášet. 289 00:14:29,369 --> 00:14:32,331 Tak, Abede, co tvoje hodiny filmu? 290 00:14:32,372 --> 00:14:34,249 V pohodě. 291 00:14:34,291 --> 00:14:36,084 Jo? Byl jsi tam dneska? 292 00:14:36,126 --> 00:14:37,503 - Ani ne. - Ani ne. 293 00:14:37,503 --> 00:14:40,547 No, Britta za ty hodiny platí. Nemyslíš si, že bys tam měl chodit? 294 00:14:40,589 --> 00:14:43,342 - Natáčel jsem svůj film. - Jo, ale ten film je na ty hodiny! 295 00:14:43,383 --> 00:14:46,261 - Můj film je důležitější! - No jasně... 296 00:14:46,303 --> 00:14:48,222 - Někdo si objednal sedm latté? 297 00:14:48,263 --> 00:14:51,058 - Já. - Ne, to ty ne! 298 00:14:51,099 --> 00:14:53,644 To já, Abede. Já to všechno platím. 299 00:14:53,685 --> 00:14:57,481 Co je to s tebou? Jenom jsem se o tebe chtěla postarat. 300 00:14:57,523 --> 00:15:00,317 Vím, že nejsi hloupý. Děláš mi to naschvál? 301 00:15:03,403 --> 00:15:06,240 - Proč mi neodpovídáš? - Protože tohle je scéna, kdy odcházíš. 302 00:15:06,281 --> 00:15:08,659 Tak to se vsaď. 303 00:15:08,700 --> 00:15:10,410 Britto. 304 00:15:15,165 --> 00:15:20,337 - Co si o tom myslíš, tati? - Myslím, že jsi vážně divný, Abede. 305 00:15:20,337 --> 00:15:22,506 A myslím, že právě odešla nesprávná osoba. 306 00:15:27,052 --> 00:15:28,679 Skvěle, mám to. 307 00:15:31,807 --> 00:15:33,809 Ten chlap je tvůj otec? 308 00:15:38,105 --> 00:15:39,523 - Ahoj. - Čau. 309 00:15:39,565 --> 00:15:41,900 Ve skutečnosti nemáš lístky na Ramaniho Shankara, co? 310 00:15:41,900 --> 00:15:45,571 Lhal jsem, abych tě sem dostal, protože je čas si promluvit. 311 00:15:45,571 --> 00:15:48,282 Promluvit? Znáš vůbec Abeda? 312 00:15:48,323 --> 00:15:49,950 Ne, to vy dva si musíte promluvit. 313 00:15:49,992 --> 00:15:52,369 Počkejte, kde jsou Weezer? (americká rocková kapela) 314 00:15:52,369 --> 00:15:55,706 Za chvilku jsou tady. Jediný důvod, proč se všechno tohle děje je to, 315 00:15:55,747 --> 00:15:58,834 že oba chcete pro Abeda to nejlepší. 316 00:15:58,876 --> 00:16:02,004 Myslím, že lekce, kterou bychom si z tohohle měli odnést je, 317 00:16:02,004 --> 00:16:04,339 že každý by si měl dělat to, 318 00:16:04,381 --> 00:16:08,302 co chce, a ostatní z toho vynechat. 319 00:16:09,136 --> 00:16:12,181 Tohle si myslíte? Řeknu vám, co si myslím já. 320 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 Vy a vaše vydařená přítelkyně jste 321 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 všechno pokazili, protože jste si chtěli hrát na kovboje 322 00:16:16,602 --> 00:16:18,562 a potom jste dostali strach, když jste zjistili, 323 00:16:18,604 --> 00:16:21,565 že to bude chtít víc než projevy a řízené střely. 324 00:16:21,607 --> 00:16:24,318 Zajímavé, tuhle iráckou metaforu jsem ještě neslyšel. 325 00:16:24,359 --> 00:16:26,987 Jakou iráckou metaforu? Mluvím o vašich projevech 326 00:16:27,029 --> 00:16:28,989 - a její říze... - Chápu! 327 00:16:29,031 --> 00:16:31,533 Jde o to, že Brittě je to líto, že? 328 00:16:31,575 --> 00:16:32,993 - Není. - Sakra. 329 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 Abed nemusí dělat skvělé filmy, 330 00:16:34,828 --> 00:16:37,039 ale to neznamená, že chce dělat falafelly. 331 00:16:37,039 --> 00:16:39,082 Musíte ho nechat dělat vlastní rozhodnutí. 332 00:16:39,124 --> 00:16:42,252 Dělat vlastní rozhodnutí? Znáte Abeda? Víte, kdo to je? 333 00:16:42,294 --> 00:16:43,504 - Lidi! - Ano. 334 00:16:43,545 --> 00:16:44,922 - Lidi! - Má rád... 335 00:16:45,047 --> 00:16:46,798 Hotovo! 336 00:16:48,133 --> 00:16:50,093 Britto, Jeffe, tati. 337 00:16:54,765 --> 00:16:55,807 Tati. 338 00:17:05,817 --> 00:17:07,653 ŠEST SVÍČEK 339 00:17:07,694 --> 00:17:09,196 HRAJE: JEFF & BRITTA 340 00:17:09,238 --> 00:17:11,406 JAKO: MŮJ TAŤKA & MAMKA 341 00:17:13,534 --> 00:17:15,536 Jak to jde, kamaráde? 342 00:17:15,577 --> 00:17:17,120 Nechci být tvůj otec. 343 00:17:21,124 --> 00:17:23,293 Myslím, že jsi divný, Abede. 344 00:17:23,335 --> 00:17:25,629 Dívej, vážně si s tebou potřebuju promluvit o Abedovi. 345 00:17:25,671 --> 00:17:27,214 Není normální! 346 00:17:30,092 --> 00:17:31,677 Co je to s tebou? 347 00:17:31,718 --> 00:17:34,930 Jenom jsem se o tebe chtěla postarat. 348 00:17:34,972 --> 00:17:36,932 Proč mi neodpovídáš? 349 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 Co si myslíš, tati? 350 00:17:47,860 --> 00:17:50,237 Myslím, že jsi divný, Abede. 351 00:17:50,237 --> 00:17:52,364 A myslím, že právě odešla nesprávná osoba. 352 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 Není to zrovna Občan Kane... 353 00:18:15,012 --> 00:18:19,183 Nikdy jsem tě nevinil za to, že odešla. 354 00:18:21,018 --> 00:18:23,187 Nikdy jsi to neřekl. 355 00:18:26,523 --> 00:18:28,984 Cítím se trochu mimo. 356 00:18:29,026 --> 00:18:31,904 Říká se tomu pocit svobody. 357 00:18:36,742 --> 00:18:39,119 Mému synovi je těžké porozumět. 358 00:18:39,536 --> 00:18:43,373 Pokud tomu vytváření filmů pomůže, 359 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 zaplatím jeho hodiny. 360 00:18:54,676 --> 00:18:56,011 Tohle je má práce. 361 00:18:56,053 --> 00:18:58,764 Ale falafelly zůstanou jako záloha. 362 00:19:03,268 --> 00:19:04,770 - Abede? - Jo? 363 00:19:04,770 --> 00:19:08,565 Dělal jsi mi všechno tohle naschvál? 364 00:19:09,233 --> 00:19:11,902 To není pěkný způsob, jak zacházet s přáteli. 365 00:19:11,944 --> 00:19:14,905 Víš, Britto, neříká se tomu přátelský business. 366 00:19:14,947 --> 00:19:17,658 Říká se tomu showbusiness. 367 00:19:17,699 --> 00:19:18,742 On kouří! 368 00:19:18,784 --> 00:19:21,578 Zlato, nech ho odletět z hnízda. 369 00:19:24,623 --> 00:19:29,253 - Dej tu ruku z mého stehna. - Promiň. 370 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 Pozdrav pánbůh! 371 00:19:37,135 --> 00:19:38,595 Díky. 372 00:19:39,763 --> 00:19:41,598 Na někoho, kdo se nerad vměšuje... 373 00:19:41,640 --> 00:19:44,184 No, máš to u mě. 374 00:19:44,685 --> 00:19:46,603 Mám to u tebe. 375 00:19:46,645 --> 00:19:49,106 To ti nemůže být příjemné. 376 00:19:49,189 --> 00:19:50,232 Hele... 377 00:19:52,150 --> 00:19:54,570 Měl bys mě teď políbit. 378 00:20:05,539 --> 00:20:08,542 - Využitý den! - Jsme si kvit. 379 00:20:08,542 --> 00:20:11,295 A+, Wingere! 380 00:20:11,336 --> 00:20:13,755 Poznám život měnící polibek, když ho vidím. 381 00:20:13,797 --> 00:20:15,799 Wau! Haha! 382 00:20:18,135 --> 00:20:20,929 Jo... to se vsaďte. 383 00:20:38,322 --> 00:20:39,698 - Krumpuju? - Ne. 384 00:20:40,073 --> 00:20:41,241 - Krumpuju? - Ne. 385 00:20:41,450 --> 00:20:42,659 A teď krumpuju? 386 00:20:43,619 --> 00:20:44,328 Ne! 387 00:20:45,412 --> 00:20:47,414 Takhle se krumpuje! 388 00:21:01,428 --> 00:21:03,430 Krumpujeme. 389 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Ne, nekrumpujete.