1
00:00:16,892 --> 00:00:18,644
Zdar, chlape. Já jsem Jeff.
2
00:00:18,685 --> 00:00:21,730
Snažím se zaplnit si rozvrh před uzávěrkou
3
00:00:21,772 --> 00:00:25,150
a slyšel jsem, že tenhle předmět
je procházka růžovou zahradou. Je to tak?
4
00:00:25,192 --> 00:00:27,986
- Máš rád Dana Cooka?
- Jo, ten je skvělej.
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,447
Zatím to jde.
6
00:00:30,447 --> 00:00:32,115
Smrt...
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,159
Takzvaná...
8
00:00:34,201 --> 00:00:38,205
Je věc, která nutí muže plakat.
9
00:00:38,247 --> 00:00:42,793
A stejně třetinu života strávíme
10
00:00:42,835 --> 00:00:44,878
spánkem?
11
00:00:44,878 --> 00:00:47,214
Otevřete si učebnice na straně 37.
12
00:00:49,341 --> 00:00:53,428
A teď je zavřete a zahoďte.
13
00:00:55,556 --> 00:00:58,308
Zahoďte je pryč!
14
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
Zahoďte je pryč!
15
00:00:59,810 --> 00:01:01,687
Pro ty z vás, co jsou zde noví,
16
00:01:01,728 --> 00:01:04,398
motto této třídy je "carpe diem".
17
00:01:04,439 --> 00:01:06,108
"Užít si den!"
18
00:01:06,108 --> 00:01:07,901
Žádné testy! Žádné eseje!
19
00:01:07,943 --> 00:01:09,152
Chcete áčko?
20
00:01:09,194 --> 00:01:10,696
Žijte...
21
00:01:12,906 --> 00:01:14,575
přítomností.
22
00:01:16,285 --> 00:01:18,495
- Jackpot.
- Sundejte si boty.
23
00:01:18,537 --> 00:01:20,664
Rychle. Sundejte si boty.
Všichni.
24
00:01:20,706 --> 00:01:21,999
Zahoďte je.
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,668
Hoďte je tam na druhou stranu.
Dnes se naučíme chodit.
26
00:01:24,710 --> 00:01:28,714
Teď si stoupněte a běžte ven ze třídy!
Dnešek může být váš poslední den.
27
00:01:28,714 --> 00:01:29,965
Ty můžeš umřít ve spánku.
28
00:01:30,007 --> 00:01:31,550
Tebe může srazit autobus.
29
00:01:31,592 --> 00:01:34,344
To znaménko je zvětšené a tmavé,
to není dobrá kombinace.
30
00:01:34,386 --> 00:01:36,263
- Ty jsi tady nový.
- Ano, to jsem.
31
00:01:36,305 --> 00:01:37,681
Ale brzo zestárnu.
32
00:01:37,681 --> 00:01:40,309
Carpe diem, pane, carpe diem!
33
00:01:40,309 --> 00:01:42,853
Tak se mi to líbí!
34
00:01:42,895 --> 00:01:44,855
Hlasový příkaz.
35
00:01:46,231 --> 00:01:47,900
Hlasový příkaz.
36
00:01:48,275 --> 00:01:49,860
Hlasový příkaz.
37
00:01:50,444 --> 00:01:52,070
Hlasový příkaz.
38
00:01:52,654 --> 00:01:54,114
Hlasový příkaz!
39
00:01:57,409 --> 00:01:59,077
Hlasový pří...
40
00:01:59,953 --> 00:02:02,414
Mohl bys, prosím, použít tlačítka?
41
00:02:02,456 --> 00:02:04,708
Dobře, dědo.
42
00:02:07,211 --> 00:02:09,296
Na zdraví, drahá.
43
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
Čemu se smějete?
44
00:02:11,840 --> 00:02:15,135
Lidi, našel jsem to.
Perfektní ulívací předmět.
45
00:02:15,177 --> 00:02:16,345
Profesor Whitman.
46
00:02:16,386 --> 00:02:20,432
Myslí si, že je ve společnosti
mrtvých básníků. Žádné testy. Žádná práce.
47
00:02:20,474 --> 00:02:23,227
Je to jenom o "užívání si dne".
48
00:02:23,268 --> 00:02:26,438
Konečný termín pro přihlášení
je zítra. Všem vám to doporučuju.
49
00:02:26,480 --> 00:02:29,066
Víš, někteří z nás jsou tu proto,
aby se něco naučili.
50
00:02:29,107 --> 00:02:31,693
- Jdu do toho.
- Já taky. Zní to poučně.
51
00:02:32,361 --> 00:02:34,112
Já jdu taky, miluju Robina Williamse.
52
00:02:34,112 --> 00:02:35,280
- Abede?
- Já ne.
53
00:02:35,322 --> 00:02:37,491
V každém filmu hraje autoritativní postavu,
která je dost šílená na to,
54
00:02:37,574 --> 00:02:39,326
- aby rozesmávala lidi.
- Tak jsem to nemyslel.
55
00:02:39,368 --> 00:02:40,994
- Přihlásíš se na ten předmět?
- Ne, nemůžu.
56
00:02:41,036 --> 00:02:43,747
Můj otec bude platit jenom za hodiny,
které mi pomůžou vést rodinnou restauraci.
57
00:02:43,830 --> 00:02:45,332
Má problémy už od roku 2001,
58
00:02:45,374 --> 00:02:47,626
protože 11. září bylo tak trochu
11. zářím i pro obchod s falafellami.
59
00:02:47,668 --> 00:02:50,963
Takže tvůj otec ti naplánoval
celý život dopředu?
60
00:02:51,004 --> 00:02:52,965
Zajímají tě vůbec falafelly?
61
00:02:53,006 --> 00:02:56,093
Zajímá mě dělání filmů, ale otec říká,
že všechny západní média napomáhají
62
00:02:56,176 --> 00:03:00,055
- k negativním stereotypům o Arabech.
- Tak to neviděl Alladina, Jaffar byl darebák.
63
00:03:00,138 --> 00:03:01,515
Ano, to byl.
64
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
- Abede?
- Mm?
65
00:03:03,851 --> 00:03:05,143
Kolik ten filmový kurz stojí?
66
00:03:05,185 --> 00:03:06,645
70 dolarů.
67
00:03:08,480 --> 00:03:10,691
- Britto?
- Jeffe?
68
00:03:11,358 --> 00:03:12,609
Britto.
69
00:03:12,651 --> 00:03:15,571
Není Abedův otec zapřísáhlý muslim?
70
00:03:15,612 --> 00:03:17,114
Ti křesťanům nerozumějí.
71
00:03:17,155 --> 00:03:18,740
Můžou ti useknout hlavu šavlí.
72
00:03:18,782 --> 00:03:19,741
Shirley!
73
00:03:19,783 --> 00:03:22,119
To je ta nejvíc rasistická věc,
co jsem kdy slyšela.
74
00:03:22,160 --> 00:03:23,871
Pierce to do minuty překoná.
75
00:03:28,500 --> 00:03:32,171
Tohle je od tebe vážně pěkné.
Je tam napsáno: "Na sny."
76
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
Lidi, budeme se učit španělštinu,
77
00:03:35,674 --> 00:03:38,010
nebo se budeme míchat do
soukromých životů ostatních?
78
00:03:38,051 --> 00:03:40,929
Hele, Troy kýchá jako holka.
79
00:03:40,971 --> 00:03:43,974
A co kdybych ti nandal jako kluk?
To nevyznělo dobře.
80
00:03:44,016 --> 00:03:46,935
Proč ho prostě nenecháte na pokoji
i s tím jeho dětským kýcháním?
81
00:03:46,977 --> 00:03:49,646
- Nejsi má matka.
- Není?
82
00:03:49,688 --> 00:03:51,565
29 vteřin.
83
00:03:56,820 --> 00:03:58,822
COMMUNITY
vytvořili LukasKulich, tommo a MaTuSh
verze titulků 2.01
84
00:03:59,781 --> 00:04:04,786
1x03: Introduction to Film
1x03: Úvod do filmu
www.community.4fan.cz
85
00:04:20,928 --> 00:04:22,971
- Jak se jmenujete?
- Shirley Bennet.
86
00:04:23,013 --> 00:04:24,932
Shirley, dostanete áčko...
87
00:04:24,973 --> 00:04:28,477
pokud mi řeknete,
proč jste tady na Greendale.
88
00:04:28,477 --> 00:04:30,312
Co jsem ti říkal?
89
00:04:31,104 --> 00:04:33,273
Dobře, ale naposledy.
90
00:04:33,315 --> 00:04:34,608
Shirley?
91
00:04:34,608 --> 00:04:36,235
Abych získala titul v podnikání
92
00:04:36,276 --> 00:04:39,446
a mohla prodávat moje koláčky
a další věci na Internetu.
93
00:04:39,446 --> 00:04:41,532
Proč... jste tady?
94
00:04:41,573 --> 00:04:44,493
Abych získala titul v podnikání
a mohla prodávat moje koláčky
95
00:04:44,535 --> 00:04:47,538
- a další věci na Internetu.
- Proč jste tady?!
96
00:04:48,580 --> 00:04:51,542
Protože jsem promarnila patnáct let života
s mužem, který mě opustil a zůstaly mi
97
00:04:51,542 --> 00:04:54,253
po něm jenom strie a zamlžená vzpomínka
na dva uspokojivé orgasmy
98
00:04:54,294 --> 00:04:56,421
a teď je čas něco dokázat.
99
00:04:56,547 --> 00:04:58,048
Užila si den.
100
00:05:00,843 --> 00:05:03,387
Teprve když přestaneme brzdit naše životy,
101
00:05:03,428 --> 00:05:06,306
můžeme začít s jejich rozjížděním.
102
00:05:06,306 --> 00:05:10,769
Například tady slečna Edison
bude radši psát o životech ostatních,
103
00:05:10,811 --> 00:05:13,230
než aby žila svůj vlastní.
104
00:05:13,272 --> 00:05:16,733
- Myslela jsem, že bychom mohli dostat test.
- Jeden test pro vás mám.
105
00:05:16,775 --> 00:05:19,987
Proč jedna pěkná, mladá dívka umře sama,
106
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
obklopena kočkami ve svetrech,
107
00:05:22,072 --> 00:05:25,033
které učila chodit na lidský záchod?
108
00:05:25,242 --> 00:05:27,619
Stoupněte si na lavici.
109
00:05:28,537 --> 00:05:31,081
No tak.
Stoupněte si na lavici.
110
00:05:31,123 --> 00:05:32,541
Na lavici!
111
00:05:33,208 --> 00:05:34,793
Dokázala to!
112
00:05:35,252 --> 00:05:37,421
Všichni si stoupněte na lavice!
113
00:05:37,462 --> 00:05:39,173
Nahoru, všichni!
No tak.
114
00:05:39,214 --> 00:05:42,551
Povzneste se nad vaše naprogramování.
115
00:05:42,593 --> 00:05:45,179
Celý život vám všichni říkají,
ať si nestoupáte na lavice.
116
00:05:45,179 --> 00:05:46,555
Proč ne?
117
00:05:49,057 --> 00:05:51,602
- Bože.
- Je v pořádku!
118
00:05:51,643 --> 00:05:54,479
Zajděte si na ošetřovnu. Užijte si den!
119
00:05:54,479 --> 00:05:57,900
Víš, docela mě dostala tvoje upřímnost.
120
00:05:57,941 --> 00:06:00,444
Hlavně ta část o manželovi.
121
00:06:00,444 --> 00:06:02,070
Asi nebyl schopný... Však víš.
122
00:06:02,112 --> 00:06:05,324
Váš domácí úkol!
123
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
Chci, abyste si zaplavali v jezeře
124
00:06:07,451 --> 00:06:10,537
a řekli deseti lidem, že je máte rádi.
125
00:06:10,579 --> 00:06:13,707
Pane Wingere,
můžete prosím na slovíčko?
126
00:06:13,749 --> 00:06:16,627
- Jsi v pořádku?
- Myslím, že ne.
127
00:06:16,668 --> 00:06:18,086
Zdravím.
128
00:06:18,128 --> 00:06:20,714
Pane Wingere,
rád si myslím, že život každého,
129
00:06:20,756 --> 00:06:22,841
kdo projde touto třídou,
se změní.
130
00:06:22,883 --> 00:06:25,469
Ale každý rok je tady jeden
nafoukaný oportunista,
131
00:06:25,511 --> 00:06:27,846
který chce jen dostat jednoduché áčko.
132
00:06:27,888 --> 00:06:30,974
Jo, já vím.
Jmenuje se Pierce.
133
00:06:31,016 --> 00:06:34,478
- Jestli chcete, můžu s ním promluvit.
- Vlastně jde o vás, pane Wingere.
134
00:06:34,520 --> 00:06:36,939
Vůbec nemáte zájem užít si den.
135
00:06:36,980 --> 00:06:39,358
Cože? Poslouchejte,
dokud jsem vás nepotkal,
136
00:06:39,399 --> 00:06:41,109
vůbec jsem nežil...
137
00:06:41,109 --> 00:06:42,528
Já... já vás mám rád.
138
00:06:42,569 --> 00:06:44,988
A mám jedno.
Ještě devět.
139
00:06:45,030 --> 00:06:46,657
Ne, že bych tu známku potřeboval.
140
00:06:46,698 --> 00:06:47,991
No, to rád slyším.
141
00:06:48,033 --> 00:06:50,536
Protože pokud si pořádně neužijete den
142
00:06:50,577 --> 00:06:52,246
do konce týdne,
143
00:06:52,287 --> 00:06:54,665
užijete si F na konci semestru.
144
00:06:54,706 --> 00:06:55,916
Vy...
145
00:06:57,417 --> 00:07:00,879
Tahkle byste neměl učit účetnictví!
146
00:07:00,921 --> 00:07:02,714
Musím si naplánovat,
147
00:07:02,714 --> 00:07:05,509
jak dokázat, že žiju přítomností!
148
00:07:05,509 --> 00:07:08,178
Chci říct, snad bych radši chodil
i na jiný předmět, ale už je pozdě to měnit.
149
00:07:08,220 --> 00:07:11,682
Je tak nespravedlivé,
že je tady pro tebe tak těžké podvádět!
150
00:07:13,141 --> 00:07:16,436
Čau, jak to jde?
Co tvoje hodiny filmu, kamaráde?
151
00:07:16,478 --> 00:07:18,564
Je to super. Náš první úkol je dokument.
152
00:07:18,605 --> 00:07:20,440
Jsou jako pravé filmy,
ale hrají tam oškliví herci.
153
00:07:20,440 --> 00:07:21,900
- Hodně jsem se naučil.
- To je skvělé.
154
00:07:21,942 --> 00:07:24,403
Někteří lidé se neradi vměšují
do životů ostatních.
155
00:07:24,486 --> 00:07:26,947
- Já myslím, že je to skvělé.
- Hele, jestli děláš dokument o tom,
156
00:07:26,947 --> 00:07:30,409
jak Britta ráda chválí sama sebe,
budeš potřebovat náhradní baterky.
157
00:07:30,450 --> 00:07:33,203
- Vlastně točím film o mém otci.
- To je báječné.
158
00:07:33,245 --> 00:07:35,080
Co vůbec říkal na to, že
chodíš do filmového kurzu?
159
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
Ta část se ještě neodehrála. Tady jde.
160
00:07:37,082 --> 00:07:40,335
Hej! Vy se chcete míchat
do naších rodinných záležitostí?
161
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
Proboha.
162
00:07:42,504 --> 00:07:46,300
- Kde najdu pana Brittu?
- Já jsem pan Britta.
163
00:07:46,341 --> 00:07:49,136
Přesně tak.
Jsem žena s právy
164
00:07:49,178 --> 00:07:51,388
a vidíte celý můj obličej.
165
00:07:51,430 --> 00:07:55,142
Aha, chápu. Protože jsem Arab,
tak automaticky nenávidím ženy.
166
00:07:55,142 --> 00:07:57,644
Něco vám řeknu, já miluju ženy,
167
00:07:57,686 --> 00:08:00,314
ale z vás cítím negativní vibrace.
168
00:08:00,314 --> 00:08:03,734
Nemůžu uvěřit, že jsem zmeškal
příležitost zaplést se do toho.
169
00:08:03,775 --> 00:08:06,361
Běžte moderovat Superstar
a vy si přestaňte zahrávat s mým synem.
170
00:08:06,403 --> 00:08:08,113
Je to zvláštní chlapec.
171
00:08:08,113 --> 00:08:10,115
Já ho vychovávám, ne vy.
172
00:08:10,157 --> 00:08:12,492
Vychovávat ho znamená,
že ho necháte jít za jeho snem.
173
00:08:12,534 --> 00:08:14,203
- Sny patří do spánku.
- To nemůžete vědět.
174
00:08:14,244 --> 00:08:16,038
- Je to vědecky dokázáno.
- To je i obrna!
175
00:08:16,079 --> 00:08:17,915
Začínám se v tom ztrácet!
176
00:08:17,956 --> 00:08:20,000
Abed chce studovat film.
177
00:08:22,044 --> 00:08:24,171
- Počkej, co to říkal?
- Říkal, že odcházíme.
178
00:08:24,213 --> 00:08:27,424
- Řekni mu, že chceš zůstat a studovat film.
- Myslím, že v téhle scéně nehraju.
179
00:08:27,466 --> 00:08:31,345
Vidíte, bylo dost těžké s ním mluvit
i předtím. Teď mezi sebou máme tohle.
180
00:08:31,345 --> 00:08:32,679
- Jdeme.
- Hele...
181
00:08:32,679 --> 00:08:33,680
Nešahejte na mě!
182
00:08:33,680 --> 00:08:34,932
Lidi, lidi, lidi, klid.
183
00:08:34,973 --> 00:08:36,975
- Nešahejte na mě.
- Britto, nech toho.
184
00:08:36,975 --> 00:08:41,021
Pane, máto právo na svou víru
a rodinné soukromí,
185
00:08:41,063 --> 00:08:44,233
ale Abed je dospělý a je to občan USA.
186
00:08:44,274 --> 00:08:46,026
- Správně?
- Jo.
187
00:08:46,068 --> 00:08:47,819
A má právo zůstat.
188
00:08:47,861 --> 00:08:52,282
Dobře. Když ho chcete vychovávat,
vychovávejte ho.
189
00:08:52,282 --> 00:08:54,535
- Já končím.
- Počkejte, cože?
190
00:08:54,576 --> 00:08:56,828
Víte, měla jsem otce, jako jste vy!
191
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
A den, kdy jsem se mu vzepřela
192
00:08:59,039 --> 00:09:03,585
byl dnem, kdy jsem začala být šťastná!
193
00:09:04,211 --> 00:09:06,213
No, to šlo dobře.
194
00:09:06,213 --> 00:09:10,342
Budu muset udělat nějaké úpravy mého filmu.
Jeffe, myslím, že bys měl hrát mého otce.
195
00:09:10,425 --> 00:09:13,846
- Nechci být tvůj otec.
- To je perfektní, už znáš svoje repliky.
196
00:09:20,102 --> 00:09:21,228
Cože?
197
00:09:22,312 --> 00:09:25,274
Proč jsi oblečený jako násilník
z osmdesátých let?
198
00:09:25,274 --> 00:09:31,113
Profesor Whitman sem chodí každé ráno
a já chci, aby mě viděl, jak si užívám život.
199
00:09:31,572 --> 00:09:32,573
Co to je?
200
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Počítám Abedovy náklady na jeden semestr.
201
00:09:35,826 --> 00:09:38,161
Však víš, učebnice, jídlo,
půjčovné za kameru.
202
00:09:38,203 --> 00:09:40,122
A taky nějaké peníze na útratu.
203
00:09:40,163 --> 00:09:42,249
Všechny peníze jsou na útratu.
204
00:09:42,291 --> 00:09:45,335
Britto, je úžasné, co děláš pro Abeda.
205
00:09:45,335 --> 00:09:50,465
Myslím, že hodně lidí mluví o podobných
věcech, ale ty, ty je děláš. Mám tě ráda.
206
00:09:50,507 --> 00:09:53,135
Shirley, díky.
207
00:09:53,177 --> 00:09:55,971
- Vsadím se, že tohle se ti mockrát nestalo.
- Stalo se mi to včera.
208
00:09:56,054 --> 00:09:59,808
- Shirley dělá svůj domácí úkol.
- Hillary, díky, že děláš lidem kafe.
209
00:09:59,808 --> 00:10:01,310
Mám tě ráda.
210
00:10:04,188 --> 00:10:07,941
- Abede, jak to jde, kamaráde?
- Skvěle. Můj film už je skoro hotový.
211
00:10:07,983 --> 00:10:12,029
Pěkná kravata, Jeffe. Nosíš ji proto,
že hraješ mého otce, nebo už jsou Vánoce?
212
00:10:12,070 --> 00:10:13,572
Rozhodně Vánoce.
213
00:10:13,614 --> 00:10:14,740
- To je nová kamera?
- Jo.
214
00:10:14,781 --> 00:10:17,326
Je dražší, ale můžu využít různé nastavení,
215
00:10:17,367 --> 00:10:19,620
o kterých většina lidí ani neví,
nebo si jich nevšimne.
216
00:10:19,661 --> 00:10:22,706
Ahoj, dal bych si latté.
Jeffe, nech mě ti něco koupit.
217
00:10:22,706 --> 00:10:24,041
- V pohodě.
- Ale no tak.
218
00:10:24,041 --> 00:10:26,835
- Ne, vážně. Nic nepotřebuju.
- Ne, vážně, urážíš mě.
219
00:10:26,835 --> 00:10:30,797
- Podívej na všechny ty peníze.
- Dobře, dám si jedno malé černé kafe.
220
00:10:30,839 --> 00:10:35,344
Bů. Obyčejné kafe pro obyčejný život.
221
00:10:35,385 --> 00:10:38,472
Dobré ráno, profesore Whitmane!
222
00:10:38,472 --> 00:10:42,267
Promiňte, pane Wingere,
ale tohle na mě nezabere.
223
00:10:42,309 --> 00:10:45,020
- Sakra!
- Dal bych si...
224
00:10:48,857 --> 00:10:50,984
Narozeninový dort!
225
00:10:59,576 --> 00:11:02,538
Viděl jsem muže ve stejné situaci, Troyi.
226
00:11:02,538 --> 00:11:04,498
Ne, jsou obě moje.
227
00:11:04,540 --> 00:11:06,708
Byl jsi na vrcholu
228
00:11:06,708 --> 00:11:08,335
a teď jsi všem ukradený.
229
00:11:08,335 --> 00:11:10,420
Můžu ti pomoct s tvou image.
230
00:11:10,462 --> 00:11:12,047
Zaprvé, zahoď tu bundu.
231
00:11:12,089 --> 00:11:13,632
Vypadáš jako středoškolský blb.
232
00:11:13,674 --> 00:11:15,801
Ale ještě důležitější je tvoje kýchání.
233
00:11:15,801 --> 00:11:17,135
Když jsem byl ředitel,
234
00:11:17,135 --> 00:11:20,138
měl jsem takové mužné kýchnutí,
235
00:11:20,180 --> 00:11:22,266
které značilo dominanci.
236
00:11:22,307 --> 00:11:23,767
Však víš, jako exploze,
237
00:11:23,809 --> 00:11:25,602
která otřese místností.
238
00:11:31,191 --> 00:11:33,610
Nebo kontrolované kýchání.
239
00:11:37,239 --> 00:11:41,076
Nekýchnu, protože já to ovládám.
240
00:11:41,118 --> 00:11:43,579
Nebo můžeš kýchat, abys
zdůraznil něco, cos právě řekl.
241
00:11:43,620 --> 00:11:47,332
Jako: "Myslím, že Cups letos
všechno vyhrají."
242
00:11:50,669 --> 00:11:52,129
Tak co myslíš?
243
00:11:53,505 --> 00:11:55,174
Řekni mi víc.
244
00:12:04,641 --> 00:12:07,102
Jdeme na to.
245
00:12:09,688 --> 00:12:11,190
Nazdar, všichni, dobré ráno!
246
00:12:11,231 --> 00:12:12,774
Dobré ráno, pane!
247
00:12:12,816 --> 00:12:16,195
Dobré ráno, Greendale!
Čau, všichni.
248
00:12:16,236 --> 00:12:19,198
Pozor na draka.
249
00:12:19,239 --> 00:12:22,367
Můžu si to zkusit?
250
00:12:22,367 --> 00:12:24,203
Dívejte na to.
251
00:12:26,788 --> 00:12:28,290
Díky, holky, pojďte sem.
252
00:12:28,332 --> 00:12:29,791
Pojďte.
253
00:12:29,833 --> 00:12:32,961
Tohle byla vážně sranda.
254
00:12:33,462 --> 00:12:34,588
Ufňukané.
255
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
A pokud uvážíme věk těch dívek,
docela úchylné.
256
00:12:37,841 --> 00:12:39,510
Sakra!
257
00:12:41,094 --> 00:12:42,221
Zmizte!
258
00:12:42,262 --> 00:12:44,973
Profesore, nevidíte tu snahu?
Nevidíte, co do toho dávám?
259
00:12:44,973 --> 00:12:46,391
Hoďte mi aspoň kost!
260
00:12:46,433 --> 00:12:49,394
Kdybych neplakal dnes ráno
při východu slunce,
261
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
teď by mi tekly slzy.
262
00:12:51,772 --> 00:12:55,275
- A to znamená co?
- Co myslíte, Jeffe?
263
00:12:55,317 --> 00:12:57,027
Co znamená váš život?
264
00:12:57,069 --> 00:13:00,489
Jak dlouho vám ráno trvá
udělat si ten účes, který máte?
265
00:13:00,531 --> 00:13:03,325
Kolik kalhot a sportovních
sak jste vyzkoušel,
266
00:13:03,367 --> 00:13:06,745
než jste našel to,
které říkalo: "Nezájem?"
267
00:13:06,787 --> 00:13:09,706
Užijte si den, Jeffe, vážně.
268
00:13:09,748 --> 00:13:12,668
Běžte se proběhnout nahý v krupobití,
polibte děvče uprostřed dne,
269
00:13:12,709 --> 00:13:15,671
pouštějte draka,
ale dělejte to pro sebe.
270
00:13:15,671 --> 00:13:18,590
Protože jinak ne, že jenom
proletíte z mého předmětu.
271
00:13:18,632 --> 00:13:21,218
Proletíte v životě.
272
00:13:27,099 --> 00:13:28,559
Díky.
273
00:13:29,685 --> 00:13:32,855
- Ten chlap je fakt zvláštní.
- Zahoď tu kytku.
274
00:13:32,896 --> 00:13:35,065
Dívej, vážně si s tebou
potřebuju promluvit o Abedovi.
275
00:13:35,107 --> 00:13:37,651
Dnes jsem se šla podívat do jeho třídy
a nebyl tam. Chodí za školu.
276
00:13:37,693 --> 00:13:40,153
Proč by něco takového dělal?
277
00:13:40,195 --> 00:13:41,488
Zeptej se ho.
278
00:13:41,530 --> 00:13:45,075
Vždycky, když se ho na to zeptám,
nepřestane mě natáčet a říká mi,
279
00:13:45,117 --> 00:13:47,035
že hraju roli jeho matky.
280
00:13:47,035 --> 00:13:49,997
Abed není normální!
281
00:13:50,038 --> 00:13:55,169
Tohle je cena za to,
že ses úmyslně zapletla do jeho života.
282
00:13:55,210 --> 00:13:57,921
Dívej, nemůžeš s ním... promluvit?
283
00:13:57,963 --> 00:14:00,674
Mám svoje vlastní problémy!
Snažím se užít si tady den.
284
00:14:04,970 --> 00:14:06,805
Co to sakra?
285
00:14:08,599 --> 00:14:10,601
Chce nás zabít?
286
00:14:12,102 --> 00:14:16,190
Díky za tu pizzu, Abede.
Umíral jsem hladem.
287
00:14:16,231 --> 00:14:19,985
- Jo, je to pěkné. Jako... piknik.
- Nebo rodinná večeře.
288
00:14:19,985 --> 00:14:22,946
Je to studijní skupina a pizza.
Nenechme se unášet.
289
00:14:29,369 --> 00:14:32,331
Tak, Abede, co tvoje hodiny filmu?
290
00:14:32,372 --> 00:14:34,249
V pohodě.
291
00:14:34,291 --> 00:14:36,084
Jo? Byl jsi tam dneska?
292
00:14:36,126 --> 00:14:37,503
- Ani ne.
- Ani ne.
293
00:14:37,503 --> 00:14:40,547
No, Britta za ty hodiny platí.
Nemyslíš si, že bys tam měl chodit?
294
00:14:40,589 --> 00:14:43,342
- Natáčel jsem svůj film.
- Jo, ale ten film je na ty hodiny!
295
00:14:43,383 --> 00:14:46,261
- Můj film je důležitější!
- No jasně...
296
00:14:46,303 --> 00:14:48,222
- Někdo si objednal sedm latté?
297
00:14:48,263 --> 00:14:51,058
- Já.
- Ne, to ty ne!
298
00:14:51,099 --> 00:14:53,644
To já, Abede. Já to všechno platím.
299
00:14:53,685 --> 00:14:57,481
Co je to s tebou?
Jenom jsem se o tebe chtěla postarat.
300
00:14:57,523 --> 00:15:00,317
Vím, že nejsi hloupý.
Děláš mi to naschvál?
301
00:15:03,403 --> 00:15:06,240
- Proč mi neodpovídáš?
- Protože tohle je scéna, kdy odcházíš.
302
00:15:06,281 --> 00:15:08,659
Tak to se vsaď.
303
00:15:08,700 --> 00:15:10,410
Britto.
304
00:15:15,165 --> 00:15:20,337
- Co si o tom myslíš, tati?
- Myslím, že jsi vážně divný, Abede.
305
00:15:20,337 --> 00:15:22,506
A myslím, že právě odešla nesprávná osoba.
306
00:15:27,052 --> 00:15:28,679
Skvěle, mám to.
307
00:15:31,807 --> 00:15:33,809
Ten chlap je tvůj otec?
308
00:15:38,105 --> 00:15:39,523
- Ahoj.
- Čau.
309
00:15:39,565 --> 00:15:41,900
Ve skutečnosti nemáš lístky
na Ramaniho Shankara, co?
310
00:15:41,900 --> 00:15:45,571
Lhal jsem, abych tě sem dostal,
protože je čas si promluvit.
311
00:15:45,571 --> 00:15:48,282
Promluvit? Znáš vůbec Abeda?
312
00:15:48,323 --> 00:15:49,950
Ne, to vy dva si musíte promluvit.
313
00:15:49,992 --> 00:15:52,369
Počkejte, kde jsou Weezer?
(americká rocková kapela)
314
00:15:52,369 --> 00:15:55,706
Za chvilku jsou tady. Jediný důvod,
proč se všechno tohle děje je to,
315
00:15:55,747 --> 00:15:58,834
že oba chcete pro Abeda to nejlepší.
316
00:15:58,876 --> 00:16:02,004
Myslím, že lekce, kterou bychom
si z tohohle měli odnést je,
317
00:16:02,004 --> 00:16:04,339
že každý by si měl dělat to,
318
00:16:04,381 --> 00:16:08,302
co chce, a ostatní z toho vynechat.
319
00:16:09,136 --> 00:16:12,181
Tohle si myslíte? Řeknu vám, co si myslím já.
320
00:16:12,222 --> 00:16:13,765
Vy a vaše vydařená přítelkyně jste
321
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
všechno pokazili,
protože jste si chtěli hrát na kovboje
322
00:16:16,602 --> 00:16:18,562
a potom jste dostali strach,
když jste zjistili,
323
00:16:18,604 --> 00:16:21,565
že to bude chtít víc než projevy
a řízené střely.
324
00:16:21,607 --> 00:16:24,318
Zajímavé, tuhle iráckou metaforu
jsem ještě neslyšel.
325
00:16:24,359 --> 00:16:26,987
Jakou iráckou metaforu?
Mluvím o vašich projevech
326
00:16:27,029 --> 00:16:28,989
- a její říze...
- Chápu!
327
00:16:29,031 --> 00:16:31,533
Jde o to, že Brittě je to líto, že?
328
00:16:31,575 --> 00:16:32,993
- Není.
- Sakra.
329
00:16:33,035 --> 00:16:34,786
Abed nemusí dělat skvělé filmy,
330
00:16:34,828 --> 00:16:37,039
ale to neznamená, že chce dělat falafelly.
331
00:16:37,039 --> 00:16:39,082
Musíte ho nechat dělat vlastní rozhodnutí.
332
00:16:39,124 --> 00:16:42,252
Dělat vlastní rozhodnutí?
Znáte Abeda? Víte, kdo to je?
333
00:16:42,294 --> 00:16:43,504
- Lidi!
- Ano.
334
00:16:43,545 --> 00:16:44,922
- Lidi!
- Má rád...
335
00:16:45,047 --> 00:16:46,798
Hotovo!
336
00:16:48,133 --> 00:16:50,093
Britto, Jeffe, tati.
337
00:16:54,765 --> 00:16:55,807
Tati.
338
00:17:05,817 --> 00:17:07,653
ŠEST SVÍČEK
339
00:17:07,694 --> 00:17:09,196
HRAJE:
JEFF & BRITTA
340
00:17:09,238 --> 00:17:11,406
JAKO:
MŮJ TAŤKA & MAMKA
341
00:17:13,534 --> 00:17:15,536
Jak to jde, kamaráde?
342
00:17:15,577 --> 00:17:17,120
Nechci být tvůj otec.
343
00:17:21,124 --> 00:17:23,293
Myslím, že jsi divný, Abede.
344
00:17:23,335 --> 00:17:25,629
Dívej, vážně si s tebou
potřebuju promluvit o Abedovi.
345
00:17:25,671 --> 00:17:27,214
Není normální!
346
00:17:30,092 --> 00:17:31,677
Co je to s tebou?
347
00:17:31,718 --> 00:17:34,930
Jenom jsem se o tebe
chtěla postarat.
348
00:17:34,972 --> 00:17:36,932
Proč mi neodpovídáš?
349
00:17:45,440 --> 00:17:47,818
Co si myslíš, tati?
350
00:17:47,860 --> 00:17:50,237
Myslím, že jsi divný, Abede.
351
00:17:50,237 --> 00:17:52,364
A myslím, že právě
odešla nesprávná osoba.
352
00:17:59,580 --> 00:18:01,415
Není to zrovna Občan Kane...
353
00:18:15,012 --> 00:18:19,183
Nikdy jsem tě nevinil za to, že odešla.
354
00:18:21,018 --> 00:18:23,187
Nikdy jsi to neřekl.
355
00:18:26,523 --> 00:18:28,984
Cítím se trochu mimo.
356
00:18:29,026 --> 00:18:31,904
Říká se tomu pocit svobody.
357
00:18:36,742 --> 00:18:39,119
Mému synovi je těžké porozumět.
358
00:18:39,536 --> 00:18:43,373
Pokud tomu vytváření filmů pomůže,
359
00:18:44,041 --> 00:18:46,043
zaplatím jeho hodiny.
360
00:18:54,676 --> 00:18:56,011
Tohle je má práce.
361
00:18:56,053 --> 00:18:58,764
Ale falafelly zůstanou jako záloha.
362
00:19:03,268 --> 00:19:04,770
- Abede?
- Jo?
363
00:19:04,770 --> 00:19:08,565
Dělal jsi mi všechno tohle naschvál?
364
00:19:09,233 --> 00:19:11,902
To není pěkný způsob, jak zacházet s přáteli.
365
00:19:11,944 --> 00:19:14,905
Víš, Britto, neříká se tomu
přátelský business.
366
00:19:14,947 --> 00:19:17,658
Říká se tomu showbusiness.
367
00:19:17,699 --> 00:19:18,742
On kouří!
368
00:19:18,784 --> 00:19:21,578
Zlato, nech ho odletět z hnízda.
369
00:19:24,623 --> 00:19:29,253
- Dej tu ruku z mého stehna.
- Promiň.
370
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
Pozdrav pánbůh!
371
00:19:37,135 --> 00:19:38,595
Díky.
372
00:19:39,763 --> 00:19:41,598
Na někoho, kdo se nerad vměšuje...
373
00:19:41,640 --> 00:19:44,184
No, máš to u mě.
374
00:19:44,685 --> 00:19:46,603
Mám to u tebe.
375
00:19:46,645 --> 00:19:49,106
To ti nemůže být příjemné.
376
00:19:49,189 --> 00:19:50,232
Hele...
377
00:19:52,150 --> 00:19:54,570
Měl bys mě teď políbit.
378
00:20:05,539 --> 00:20:08,542
- Využitý den!
- Jsme si kvit.
379
00:20:08,542 --> 00:20:11,295
A+, Wingere!
380
00:20:11,336 --> 00:20:13,755
Poznám život měnící polibek,
když ho vidím.
381
00:20:13,797 --> 00:20:15,799
Wau! Haha!
382
00:20:18,135 --> 00:20:20,929
Jo... to se vsaďte.
383
00:20:38,322 --> 00:20:39,698
- Krumpuju?
- Ne.
384
00:20:40,073 --> 00:20:41,241
- Krumpuju?
- Ne.
385
00:20:41,450 --> 00:20:42,659
A teď krumpuju?
386
00:20:43,619 --> 00:20:44,328
Ne!
387
00:20:45,412 --> 00:20:47,414
Takhle se krumpuje!
388
00:21:01,428 --> 00:21:03,430
Krumpujeme.
389
00:21:03,430 --> 00:21:04,431
Ne, nekrumpujete.