1
00:00:02,387 --> 00:00:04,996
Dobré odpoledne,
Greendale Community College!
2
00:00:05,121 --> 00:00:09,176
Já jsem váš děkan
a přináším pár změn rozvrhu.
3
00:00:09,431 --> 00:00:12,065
Kosmologie by měla
být kosmetologie,
4
00:00:12,207 --> 00:00:14,629
astrologie by měla
být astronomie
5
00:00:14,693 --> 00:00:18,892
a všichni studenti by se měli usmívat,
ale předpokládám, že to je otázka názoru.
6
00:00:18,945 --> 00:00:23,002
Kdokoliv si pěstuje tu trochu
marihuany za tělocvičnou,
7
00:00:23,122 --> 00:00:25,479
gratuluji, vyhráli
jste plavbu.
8
00:00:25,604 --> 00:00:28,526
Hlaste se u bezpečnosti
pro vyzvednutí lístků.
9
00:00:28,646 --> 00:00:30,933
V pokusu o zvýšení ostražitosti
proti bezdomovcům
10
00:00:30,978 --> 00:00:33,144
byla ochranka
vybavena dalekohledy.
11
00:00:33,178 --> 00:00:34,883
Jedna novinka ze školy:
12
00:00:35,008 --> 00:00:37,858
Mezi studenty pokračuje diskuze
ohledně školního rozhlasu v knihovně.
13
00:00:37,983 --> 00:00:40,819
Někteří studenti tvrdí,
že by se měla snížit hlasitost,
14
00:00:40,891 --> 00:00:43,281
zatímco ostatní tvrdí,
že není vůbec nutný.
15
00:00:43,401 --> 00:00:45,645
Více o tomto
příběhu později.
16
00:00:45,765 --> 00:00:48,579
- Ten chlap dělá hodně oznámení.
- Mně se to líbí.
17
00:00:48,620 --> 00:00:51,611
Každých deset minut se cítím,
že začíná nová scéna v seriálu.
18
00:00:51,663 --> 00:00:54,809
Ovšem ta iluze trvá jen tak dlouho, než
někdo řekne něco, co by v TV nikdy neřekl,
19
00:00:54,934 --> 00:00:57,383
třeba že jejich život je jako v TV.
Najednou je to pryč.
20
00:00:57,431 --> 00:00:59,255
Myslím, že Jeff má
zase zpoždění.
21
00:00:59,423 --> 00:01:01,877
Jaká škoda.
Měli bychom začít...
22
00:01:01,967 --> 00:01:05,337
Ne, ne, měli bychom počkat
na Jeffa, než začneme s učením.
23
00:01:06,467 --> 00:01:08,044
Ale možná,
až Jeff dorazí,
24
00:01:08,085 --> 00:01:10,701
mohli bychom s ním jako skupina
prodiskutovat jeho opožděnost.
25
00:01:10,746 --> 00:01:13,163
Nepoužívej to slovo
před Abedem.
26
00:01:13,244 --> 00:01:16,118
Každopádně pokud chcete,
abych si s ním promluvil, rád to udělám.
27
00:01:16,161 --> 00:01:18,931
Máme mezi sebou pouto, řekl bych.
Jsme trochu jako bratři.
28
00:01:18,971 --> 00:01:22,412
Tak to doufám, že vás matka nekoupala spolu,
protože jednomu z vás už by bylo 30.
29
00:01:22,532 --> 00:01:23,529
Vtipné.
30
00:01:23,697 --> 00:01:27,265
Jeff má asi zpoždění schválně, aby
nemusel sledovat tvou opožděnost.
31
00:01:27,307 --> 00:01:28,915
Promiň, Abede.
32
00:01:30,221 --> 00:01:32,156
Má někdo z vás
aspoň trošku sebeúcty?
33
00:01:32,180 --> 00:01:35,419
Jste posedlí někým,
komu jste úplně ukradení.
34
00:01:35,450 --> 00:01:38,877
Takoví novináři v Guatemale jsou
mezitím vražděni vlastní vládou.
35
00:01:38,997 --> 00:01:41,489
Něco jsi přeskočila.
Co se děje v Guatemale?
36
00:01:41,544 --> 00:01:44,561
- Nic.
- Vraždí novináře?
37
00:01:44,832 --> 00:01:48,613
Věřte mi, každý den jsou v té zemi
vražděni lidé, protože se nebojí promluvit.
38
00:01:48,660 --> 00:01:50,820
A nejhorší je,
že na konci...
39
00:01:50,871 --> 00:01:53,786
- Spoilery!
- budou všichni dělat, že se nic nestalo.
40
00:01:53,840 --> 00:01:58,384
Hele, Abede, v životě
nejsou žádné spoilery.
41
00:01:58,509 --> 00:02:01,600
Rozumíš tomu, že TV
a reálný život jsou jiné věci, že jo?
42
00:02:01,627 --> 00:02:04,475
- Čau!
- Ahoj!
43
00:02:05,892 --> 00:02:07,573
- Má paní?
- Můj pane.
44
00:02:08,639 --> 00:02:10,322
- Ahoj, zlatíčko.
- Ahoj, drahoušku.
45
00:02:10,447 --> 00:02:12,811
- Pěkně voníš, Vitamíne P.
- Ránko, Jeffrey.
46
00:02:12,867 --> 00:02:14,904
Taky byli nadšení,
když viděli mě.
47
00:02:15,029 --> 00:02:16,821
- Jak je?
- Všechno v pohodě.
48
00:02:16,946 --> 00:02:19,037
- Dobrý vstup.
- To bylo pro tebe.
49
00:02:19,051 --> 00:02:19,813
Díky.
50
00:02:23,865 --> 00:02:25,586
- Britto.
- Ahoj, Jeffe.
51
00:02:26,708 --> 00:02:29,424
Je tady něco, o čem bychom
s tebou rádi mluvili...
52
00:02:29,471 --> 00:02:31,371
Vlastně ani ne.
53
00:02:32,316 --> 00:02:36,046
Heleď se, pokud se chceš s námi
učit, bylo by super chodit včas.
54
00:02:36,171 --> 00:02:37,556
Vy jste čekali?
55
00:02:37,596 --> 00:02:38,195
Ne!
56
00:02:38,233 --> 00:02:39,598
Právě jsem dorazil.
57
00:02:39,653 --> 00:02:42,569
Jsem zvyklý, že se vždycky
prvních dvacet minut bavíte
58
00:02:42,600 --> 00:02:45,827
o svých zajímavých osobních životech
a emociálních problémech.
59
00:02:45,856 --> 00:02:48,729
A já prostě nikdy
nemám co nabídnout.
60
00:02:48,782 --> 00:02:53,268
Pravda je, že můj život je
prázdnější než tyhle tři kroužky.
61
00:02:53,335 --> 00:02:56,951
Annie, máš nějaké poznámky
ze španělštiny, které by tam zapadly?
62
00:02:57,014 --> 00:02:59,210
Dvojité řádkování. Díky.
63
00:02:59,258 --> 00:03:02,133
Takže co tu člověk musí
udělat, aby dostal C?
64
00:03:04,464 --> 00:03:05,506
Pěkně.
65
00:03:11,677 --> 00:03:20,095
COMMUNITY: 1x02
Spanish 101
Španělština pro začátečníky
66
00:03:23,256 --> 00:03:29,411
vytvořili LukasKulich a tommo
www.community.4fan.cz
verze 3
67
00:03:35,195 --> 00:03:37,614
Dost jsme se naučili.
Uvidíme se, zatím.
68
00:03:37,764 --> 00:03:40,347
Hele, víš, co je
dnes za den?
69
00:03:40,425 --> 00:03:43,388
Máme dvoutýdenní výročí od
mého hrozného prvního dojmu.
70
00:03:43,408 --> 00:03:45,602
- Na to jsou i blahopřání?
- Ne tak úplně,
71
00:03:45,630 --> 00:03:48,086
ale pokud bereš vnuky jako
metaforu pro přátelství,
72
00:03:48,211 --> 00:03:50,459
budeš souhlasit
tady s Transformerem,
73
00:03:50,584 --> 00:03:52,611
že je čas, abychom
se stali muži.
74
00:03:52,736 --> 00:03:54,138
Čtením z Tóry.
75
00:03:54,176 --> 00:03:57,101
Hele, Jeffe, pro mě jsi neškodný,
protože život plný pádů
76
00:03:57,226 --> 00:04:00,725
mi dal schopnost rozpoznat blbečky,
ale tam vevnitř jsou dobří lidé,
77
00:04:00,850 --> 00:04:04,106
kteří ti věří a respektují tě, a
sledovat tě, jak je využíváš, mě ničí.
78
00:04:04,155 --> 00:04:07,534
- Využívat je? Jsou to moji přátelé.
- Chceš, abych ti dovezl auto před vchod?
79
00:04:07,567 --> 00:04:09,187
Ne, Abede.
80
00:04:09,215 --> 00:04:11,783
Nechci, abys mi vozil
auto před vchod.
81
00:04:11,908 --> 00:04:15,083
Já přivezu tvoje auto před vchod,
dobrý muži. Běž už.
82
00:04:15,133 --> 00:04:16,453
Jsi roztomilý,
83
00:04:16,578 --> 00:04:20,373
ale jsi taky sobec a narcista
blízko k sebeklamu.
84
00:04:21,605 --> 00:04:23,664
Řekla, že jsem roztomilý.
85
00:04:23,784 --> 00:04:26,355
Víš co? Nech si ji.
Nemusím toho tolik dokazovat.
86
00:04:26,426 --> 00:04:29,215
Víš, Jeffe, nemůžeš takhle
zoufale pronásledovat lidi.
87
00:04:29,340 --> 00:04:30,970
Začne je to děsit.
88
00:04:31,533 --> 00:04:33,955
Nezajdeme na pivo?
Dám ti pár rad a můžeme
89
00:04:33,982 --> 00:04:37,080
udělat něco, čemu dnešní
děti říkají klobásový festival.
90
00:04:37,137 --> 00:04:40,225
Klobásy zrovna moc nemusím.
Možná příště.
91
00:04:41,528 --> 00:04:42,828
Tak tedy příště.
92
00:04:43,777 --> 00:04:44,661
Čau...
93
00:04:46,510 --> 00:04:48,400
Britto, řekneš nám
víc o Guatemale?
94
00:04:48,440 --> 00:04:50,608
Nikdy jsem nechodila
na vysokou, chci být politická.
95
00:04:50,733 --> 00:04:53,367
Měly byste si to
pozjišťovat samy.
96
00:04:53,492 --> 00:04:56,258
Ale my potřebujeme tvou pomoc.
Celou dobu jsme žily
97
00:04:56,289 --> 00:04:59,840
na druhé straně pozorovacího skla a ty jsi
jako Jodie Foster nebo Susan Sarandon.
98
00:04:59,916 --> 00:05:03,248
- Radši se držíš reality než oblíbenosti.
- Nemůžeš nám aspoň říct, co googlit?
99
00:05:03,417 --> 00:05:06,013
Můžete začít s novinářem, který
se jmenuje Chacata Panecos.
100
00:05:06,053 --> 00:05:09,536
Napsal článek kritizující
vládu a zabili ho.
101
00:05:09,661 --> 00:05:11,688
- To je strašné.
- Můžeme proti tomu protestovat?
102
00:05:11,717 --> 00:05:14,187
- Chci proti nečemu protestovat...
- Můžeme udělat protest se svíčkami,
103
00:05:14,312 --> 00:05:17,912
- jako měly ty lesbičky v televizi.
- Já můžu udělat koláčky.
104
00:05:18,922 --> 00:05:19,922
Koláčky?
105
00:05:20,782 --> 00:05:23,690
Jednou za čas za mnou
přijde student a zeptá se mě:
106
00:05:23,759 --> 00:05:26,709
"Señore Changu,
proč učíte španělštinu?"
107
00:05:29,598 --> 00:05:31,441
Přesně takhle to řeknou...
108
00:05:31,534 --> 00:05:34,466
"Proč učíte španělštinu?"
109
00:05:35,913 --> 00:05:37,391
"Proč vy?"
110
00:05:39,373 --> 00:05:41,134
"Proč ne matematiku?"
111
00:05:43,875 --> 00:05:46,146
"Proč ne fotografování?"
112
00:05:47,965 --> 00:05:49,798
"Proč ne bojová umění?"
113
00:05:50,863 --> 00:05:53,477
Musím přece
mít v povaze
114
00:05:53,602 --> 00:05:55,502
učit vás něco,
115
00:05:55,622 --> 00:05:57,642
co je starobylé a tajemné,
116
00:05:57,762 --> 00:06:00,927
jako je stavění zdi,
kterou jde vidět z vesmíru.
117
00:06:01,172 --> 00:06:03,137
Řeknu vám,
proč učím španělštinu.
118
00:06:03,262 --> 00:06:05,462
Není to vaše věc, jasné?
119
00:06:05,582 --> 00:06:08,272
Takže nechci vést
žádné rozhovory o tom,
120
00:06:08,392 --> 00:06:12,612
jaký jsem tajemný
a záhadný muž.
121
00:06:17,595 --> 00:06:20,374
Já jsem tady
španělskej génius!
122
00:06:21,346 --> 00:06:23,349
V español je moje přezdívka
123
00:06:23,408 --> 00:06:25,637
El tigre chino!
124
00:06:29,090 --> 00:06:32,573
Protože moje vědomosti
vás můžou hryznout do tváře!
125
00:06:34,684 --> 00:06:38,528
Takže nezpochybňujte señora
Changa, nebo vás kousnu.
126
00:06:39,252 --> 00:06:40,519
Kousnu.
127
00:06:40,639 --> 00:06:42,170
Kousnu!
128
00:06:46,542 --> 00:06:50,438
Takže, v pátek mañana budeme
konverzovat se zbytkem třídy
129
00:06:50,483 --> 00:06:53,126
za použití několika frází,
které jsme se naučili v první lekci.
130
00:06:53,153 --> 00:06:56,378
Vytvoříte skupiny
po dos.
131
00:06:58,329 --> 00:07:00,376
Pokud se podíváte
do lavice,
132
00:07:00,397 --> 00:07:03,485
najdete kartu, na které bude
buď obrázek, nebo slovo.
133
00:07:03,518 --> 00:07:04,348
Jasný?
134
00:07:04,401 --> 00:07:06,398
Na ejemplo
blondýnka aqui
135
00:07:06,523 --> 00:07:09,510
má kartu s obrázkem domu.
136
00:07:09,635 --> 00:07:13,755
To znamená, že osoba s nápisem
"casa" je její partner.
137
00:07:13,819 --> 00:07:16,939
Comprende, Hvězdičáku?
138
00:07:18,408 --> 00:07:19,409
Tak jo...
139
00:07:19,459 --> 00:07:22,495
Uvidíme se v pátek.
Najděte si své partnery. Mějte se.
140
00:07:22,555 --> 00:07:24,838
A co říkáme na konci
každé hodiny?
141
00:07:25,189 --> 00:07:27,785
Hasta luego!
142
00:07:27,827 --> 00:07:30,075
No tak, i ruce...
90 % španělštiny!
143
00:07:30,105 --> 00:07:32,831
Hasta luego!
144
00:07:32,862 --> 00:07:34,797
Excelente, excelente!
145
00:07:35,766 --> 00:07:37,363
Abede, Abede...
146
00:07:37,798 --> 00:07:39,684
- Chceš si vyměnit karty?
- Ne.
147
00:07:39,759 --> 00:07:41,792
Dám ti dvacet babek.
148
00:07:42,337 --> 00:07:43,141
Ne.
149
00:07:43,485 --> 00:07:44,752
- Padesát.
- Ne.
150
00:07:44,795 --> 00:07:46,903
Nechci tvoje peníze.
Chci tvou košili.
151
00:07:46,973 --> 00:07:49,831
- Cože?
- Líbí se mi už od prvního dne.
152
00:07:50,822 --> 00:07:53,961
- Dobře. Dej mi tu kartu.
- Chci si ji obléct hned.
153
00:07:55,749 --> 00:07:57,953
- Díky.
- Gracias.
154
00:07:58,198 --> 00:07:59,861
To je náhoda, co?
155
00:07:59,986 --> 00:08:02,176
Určitě jsi tomu
trochu nepomohl?
156
00:08:02,301 --> 00:08:04,935
Vím, že Abedovi se ta
košile líbí už tři týdny.
157
00:08:05,060 --> 00:08:07,823
Skoro to vypadá, žes mu ji dal,
aby si s tebou vyměnil kartu.
158
00:08:07,948 --> 00:08:11,004
Dal jsem mu tu košili,
protože nejsem sobec.
159
00:08:11,129 --> 00:08:15,055
Jedna z věcí, které objevíš,
až budeme pracovat na tomhle.
160
00:08:15,343 --> 00:08:17,297
Zítra večer?
Večeře, sklenička?
161
00:08:17,422 --> 00:08:20,836
Myslím, že to je něco, co bychom
měli řešit s našimi partnery.
162
00:08:20,956 --> 00:08:23,031
Víš, já jsem
si kartu vyměnila.
163
00:08:26,435 --> 00:08:29,097
Věřil bys tomu?
To je náhoda, co?
164
00:08:29,840 --> 00:08:31,267
Pěkné tričko.
165
00:08:31,309 --> 00:08:33,109
- Chceš ho prodat?
- Ano!
166
00:08:36,018 --> 00:08:38,187
Jaký je obchod
s vlhkými ubrousky?
167
00:08:38,307 --> 00:08:40,954
Věř mi, jako náš
výsledný produkt to není.
168
00:08:40,978 --> 00:08:44,354
Ne, je to těžký,
suchý, velký byznys.
169
00:08:44,377 --> 00:08:45,861
Zničil všechna
moje manželství.
170
00:08:46,030 --> 00:08:49,281
Moc tomu nepomohlo to,
že nemůžu mít děti. Nejsem sterilní.
171
00:08:49,401 --> 00:08:52,703
Vlastně je to vzácný stav,
kterému se říká "super-plodnost".
172
00:08:53,288 --> 00:08:56,894
Očividně moje spermie prostřelí
skrz vajíčka jako kulky.
173
00:08:57,019 --> 00:08:58,899
- Věřil bys tomu?
- Ne.
174
00:08:59,024 --> 00:09:01,002
Ale ty ano,
takže je to v pohodě.
175
00:09:01,041 --> 00:09:02,387
Takže, úkolem je
176
00:09:02,449 --> 00:09:06,837
napsat konverzaci ve španělštině
s použitím těchto pěti frází.
177
00:09:07,844 --> 00:09:09,740
Hemingwayova limonáda.
178
00:09:10,525 --> 00:09:14,279
- Nemusíme tu být celý večer...
- Jsem snad pro tebe jen kus smetí?
179
00:09:14,399 --> 00:09:15,167
Cože?
180
00:09:15,551 --> 00:09:16,438
Ne!
181
00:09:18,898 --> 00:09:20,282
Dostal jsem tě!
182
00:09:20,314 --> 00:09:21,528
Ale no tak...
183
00:09:21,581 --> 00:09:24,328
Jenom skleničku předtím,
než začneme.
184
00:09:30,541 --> 00:09:32,501
Na "správnotu" slov.
185
00:09:32,535 --> 00:09:34,695
Na ironii té věty.
186
00:09:37,340 --> 00:09:41,233
Co je s tebou, Jeffrey?
Vypadá to, jako bys měl v zadku vrták.
187
00:09:42,277 --> 00:09:43,363
No...
188
00:09:43,402 --> 00:09:45,102
myslím, že to je...
189
00:09:45,227 --> 00:09:46,881
- kvůli Brittě.
- Zapomeň na ni.
190
00:09:47,001 --> 00:09:50,442
Jediné, co musíš vědět, je její jméno.
Co je zač, vodní filtr? Víš co...
191
00:09:50,562 --> 00:09:52,155
je ošklivá.
192
00:09:54,523 --> 00:09:57,877
- Proč nezačít tím, že řeknu...
- Co to sakra děláš?
193
00:09:58,577 --> 00:09:59,827
Náš úkol.
194
00:09:59,879 --> 00:10:04,148
Ne, ne, toto je poprvé, co lidé
uvidí Wingera a Hawthorna dohromady.
195
00:10:04,316 --> 00:10:06,400
Ukážeme jim,
že s námi musí počítat.
196
00:10:06,635 --> 00:10:09,845
No tak, pojďme prodiskutovat
nějaké nápady na příběh.
197
00:10:11,661 --> 00:10:13,244
Anebo ještě předtím...
198
00:10:13,276 --> 00:10:14,806
zeptejme se...
199
00:10:17,056 --> 00:10:19,877
- Co je to vlastně příběh?
- Dobrý bože na nebesích.
200
00:10:28,593 --> 00:10:31,808
Pokud vám chutná ten koláček, budete
nenávidět, co se děje v Guatemale.
201
00:10:31,840 --> 00:10:32,898
Vygooglete si to.
202
00:10:33,995 --> 00:10:35,536
Šiřte pravdu.
203
00:10:35,586 --> 00:10:36,491
Takže...
204
00:10:36,530 --> 00:10:37,651
až se setmí,
205
00:10:37,776 --> 00:10:40,845
zapálíme svíčky
a budeme tiše protestovat.
206
00:10:40,898 --> 00:10:42,311
Dáme si pásku
přes ústa,
207
00:10:42,490 --> 00:10:46,116
budeme se držet za ruce
a necháme se unášet mořem ticha.
208
00:10:51,407 --> 00:10:53,098
Hvězdičáku, ne!
209
00:10:54,706 --> 00:10:57,201
- Britto, co do tebe vjelo?
- Takhle se to nedělá.
210
00:10:57,369 --> 00:10:59,745
Víme, že ty to takhle neděláš,
protože jsme všechno udělaly my.
211
00:10:59,913 --> 00:11:02,074
Ale tohle je
uhozený a trapný!
212
00:11:02,887 --> 00:11:04,435
Tak jsem to nemyslela.
213
00:11:04,703 --> 00:11:05,876
Omlouvám se.
214
00:11:06,068 --> 00:11:07,524
Co jsem chtěla říct, je,
215
00:11:07,569 --> 00:11:10,229
že tohle pro mě
vážně znamená hodně.
216
00:11:10,299 --> 00:11:14,217
Chceš říct,
že nesmíme protestovat?
217
00:11:14,337 --> 00:11:15,335
Britto...
218
00:11:15,414 --> 00:11:18,513
- zníš jako Guatemala.
- Asi jsi chytla "mluvím
219
00:11:18,633 --> 00:11:21,061
o francouzské politice,
abych působila důležitě,
220
00:11:21,186 --> 00:11:23,561
ale ve skutečnosti
nic dělat nechci"-titidu.
221
00:11:23,681 --> 00:11:25,263
Dělám plno věcí.
222
00:11:25,753 --> 00:11:27,116
Šla jsem na...
223
00:11:29,235 --> 00:11:31,311
Nedělám nic.
224
00:11:33,614 --> 00:11:35,101
Co můžu udělat?
225
00:11:36,518 --> 00:11:38,911
Můžeš pověsit piñatu
Chacata Panecose.
226
00:11:38,988 --> 00:11:41,328
Uvědomujete si,
že byl umlácen k smrti?
227
00:11:41,496 --> 00:11:43,354
Tak jsme dostali
ten nápad.
228
00:11:43,395 --> 00:11:44,395
Umlácen.
229
00:11:45,277 --> 00:11:46,224
Tak jo...
230
00:11:50,945 --> 00:11:53,613
- Řekni mi, co zatím mám...
- Co zatím máme?
231
00:11:53,651 --> 00:11:56,597
Máme něco
neuvěřitelně dlouhého,
232
00:11:56,722 --> 00:11:59,467
hodně zmateného
a trochu homofobního.
233
00:11:59,587 --> 00:12:01,430
A hodně, hodně
konkrétně a
234
00:12:01,555 --> 00:12:04,723
překvapivě a bezdůvodně
kritizujícího Izrael.
235
00:12:04,781 --> 00:12:07,338
Jmenuje se to "Dva dobyvatelé",
mělo by to asi být "dos".
236
00:12:07,389 --> 00:12:09,121
Přece jen je to
do španělštiny.
237
00:12:09,246 --> 00:12:12,721
Což mi připomíná, že jedinou
věc, kterou to neobsahuje,
238
00:12:12,753 --> 00:12:15,821
je těch pět frází
potřebných k projití.
239
00:12:17,187 --> 00:12:19,238
Máš pravdu, ještě na
tom musíme dělat.
240
00:12:19,302 --> 00:12:21,644
- Co to vy dva děláte?
- To netuším.
241
00:12:21,741 --> 00:12:23,829
- Jdeme na demonstraci.
- Hippies?
242
00:12:23,998 --> 00:12:27,086
- Něco, na čem záleží Brittě.
- Tichý protest. Hodně svíček.
243
00:12:27,211 --> 00:12:29,770
Dámy budou v náladě na sociální
změny, jestli víte, co tím myslím.
244
00:12:29,817 --> 00:12:31,468
Šance předvést mou košili.
245
00:12:31,500 --> 00:12:34,843
Víte, že ty konverzace
musíme mít do rána?
246
00:12:34,864 --> 00:12:35,769
A jo...
247
00:12:36,110 --> 00:12:37,143
To je fakt.
248
00:12:39,211 --> 00:12:40,455
Co budeme dělat?
249
00:12:50,774 --> 00:12:51,774
Blbečci.
250
00:12:52,073 --> 00:12:56,023
Co uděláme s koncem
druhé části?
251
00:12:56,155 --> 00:12:57,680
Řeknu ti přesně,
co uděláme.
252
00:12:58,111 --> 00:13:02,444
Všechno tohle vezmeme
a dáme to do muzea pro blázny.
253
00:13:02,518 --> 00:13:04,212
Potom vezmeme tohle
254
00:13:04,337 --> 00:13:08,152
a naučíme se těchhle pět frází
zítra před hodinou.
255
00:13:08,194 --> 00:13:10,327
- Dobrou noc.
- Počkej chvilku.
256
00:13:10,452 --> 00:13:12,588
Chceš pokazit náš první
klobásový festival?
257
00:13:12,713 --> 00:13:14,659
Tohle je podle
tebe přátelství?
258
00:13:14,681 --> 00:13:17,737
Ne, tohle je o tom,
že se moc snažíš
259
00:13:17,779 --> 00:13:21,024
a mně dělá čím dál tím
větší problém zůstat slušný.
260
00:13:21,149 --> 00:13:23,931
Bylo docela fajn strávit večer
naprosto bez naděje,
261
00:13:24,099 --> 00:13:25,891
ale žena,
po které toužím,
262
00:13:26,059 --> 00:13:28,759
bojuje tam venku
za nějakou blbost
263
00:13:28,778 --> 00:13:33,645
a tohle je má šance ukázat jí, že se o ni
zajímám dost na to, aby mě to zajímalo taky.
264
00:13:33,776 --> 00:13:36,029
- Stačilo říct, Jeffe.
- Vážně?
265
00:13:36,061 --> 00:13:40,004
V tom případě by bylo skvělý,
kdybych to udělal dvě hodiny zpátky!
266
00:13:43,674 --> 00:13:45,345
TICHO=SMRT
267
00:13:46,504 --> 00:13:48,713
340 GUATEMALSKÝCH VRAŽD!
268
00:14:21,844 --> 00:14:23,133
Pěkný nápis.
269
00:14:23,802 --> 00:14:26,574
Díky. Líbí se mi,
jak jste to tady upravili.
270
00:14:28,306 --> 00:14:30,461
Myslím, že jsem na tebe
byla příliš tvrdá.
271
00:14:30,586 --> 00:14:31,886
Nejsem dokonalá.
272
00:14:32,755 --> 00:14:35,294
Já ano. Rád ti
s tím pomůžu.
273
00:14:35,752 --> 00:14:36,752
Úžasné!
274
00:14:37,710 --> 00:14:40,633
Podívejme se na úžasného
Jeffreyho Wingera!
275
00:14:40,899 --> 00:14:43,328
Příliš úžasný
na starého Pierce
276
00:14:43,347 --> 00:14:45,275
s tou svou
stylovou košilí
277
00:14:45,317 --> 00:14:47,922
a svými
nagelovanými vlasy
278
00:14:47,986 --> 00:14:49,519
a hustou
279
00:14:49,585 --> 00:14:51,776
páskou přes ústa.
280
00:14:52,285 --> 00:14:54,672
Proč mají všichni
pásky přes ústa?
281
00:14:54,875 --> 00:14:56,490
Je to protest, Pierci.
282
00:14:56,578 --> 00:14:57,509
Dobře!
283
00:14:57,910 --> 00:15:00,023
Protože bych taky rád
proti něčemu protestoval.
284
00:15:00,046 --> 00:15:01,571
Proti tomu,
jak moc jsi mi ublížil.
285
00:15:01,584 --> 00:15:05,148
Konflikty jako tento z nás nakonec
udělají nerozlučitelnou rodinu.
286
00:15:05,273 --> 00:15:09,031
- Hrozně ti smrdí z pusy.
- Pořád mě od sebe odpuzuješ,
287
00:15:09,078 --> 00:15:11,000
pak chceš, abych
dělal tvoje úkoly,
288
00:15:11,069 --> 00:15:14,500
a pak mi řekneš, že se moc snažím
být tvým přítelem a že musíš jít.
289
00:15:14,712 --> 00:15:17,229
Musíš jít sem a předstírat,
290
00:15:17,354 --> 00:15:20,781
že se zajímáš o nějakou kravinu,
o kterou se zajímá i ona.
291
00:15:20,860 --> 00:15:23,826
- Jeho slova, ne moje.
- Parafrázuje.
292
00:15:23,943 --> 00:15:25,523
Pierci, mám nápad.
293
00:15:25,648 --> 00:15:26,826
Zajdi si na kafe,
294
00:15:26,950 --> 00:15:30,014
vem si servírku jako rukojmí
a dej jí monolog o svých spermiích.
295
00:15:30,134 --> 00:15:32,236
Já ti ukážu
spermie, kamaráde.
296
00:15:32,637 --> 00:15:35,646
Tohle byl tvůj nápad?
Bože, hořím.
297
00:15:36,701 --> 00:15:38,525
Nejsem připravený umřít!
298
00:15:42,365 --> 00:15:44,382
Skočil do fontány.
299
00:15:44,839 --> 00:15:46,218
Je v pořádku.
300
00:15:52,713 --> 00:15:55,384
- Už jsi to viděla?
- Dokázali jsme to... Strana tři.
301
00:15:55,415 --> 00:15:57,768
Je to hlavně o Piercovi,
ale podívej se na poslední odstavec.
302
00:15:57,821 --> 00:16:01,072
"Incident se odehrál během
protestu proti událostem v Guatemale."
303
00:16:01,197 --> 00:16:03,073
- Ví se o nás!
- A nejsou to školní noviny.
304
00:16:03,198 --> 00:16:05,349
Jsou to regulérní noviny,
je tam komiks.
305
00:16:05,517 --> 00:16:07,441
To je víc, než jsem
kdy dokázala já.
306
00:16:07,561 --> 00:16:09,485
Slyšeli jste o těch etnických
čistkách v Burmě?
307
00:16:09,605 --> 00:16:11,797
Musíme nachystat
další koláčky.
308
00:16:16,253 --> 00:16:17,580
- Ránko.
- Ránko.
309
00:16:19,430 --> 00:16:22,693
Ne, chápu. Garfield mi
přeje krásný Den stromů
310
00:16:22,818 --> 00:16:24,660
- a ty bys chtěl začít znovu.
- Dobrý pokus.
311
00:16:24,828 --> 00:16:28,309
Je to k Svátku práce a stojí tam,
že je mi líto, jak jsem zničil váš protest
312
00:16:28,434 --> 00:16:30,666
s tím opilým, sebeupalujícím
se poválečným děckem.
313
00:16:30,834 --> 00:16:33,198
Neviníme tě. Vždycky jsem si
na něj dávala pozor.
314
00:16:33,323 --> 00:16:35,825
Ten chlap je šílenec. Řekl mi,
že holky mají dvě dírky na čurání.
315
00:16:35,950 --> 00:16:38,132
Jednou jsem zpívala koledy
v domově důchodců
316
00:16:38,257 --> 00:16:41,385
a spatřila jsem tvář demence.
Včera jsem ji viděla znovu.
317
00:16:41,510 --> 00:16:44,591
Víte, co udělal
opravdu divného?
318
00:16:45,297 --> 00:16:48,963
Nabídl mi 100 dolarů,
abych si s ním vyměnila kartu,
319
00:16:49,088 --> 00:16:51,270
jen aby mohl
být partner s Jeffem.
320
00:16:51,727 --> 00:16:55,509
Myslel, že když bude mít blíž k Jeffovi,
bude ho skupina víc respektovat.
321
00:16:55,629 --> 00:16:59,069
Myslím, že strávil celý život
hledáním sama sebe
322
00:16:59,237 --> 00:17:03,303
a udělal by všechno pro to,
aby získal aspoň nějakou rodinu.
323
00:17:09,860 --> 00:17:11,919
- Hola, třído!
- Hola!
324
00:17:11,941 --> 00:17:13,625
Čas pro naše prezentace.
325
00:17:13,882 --> 00:17:16,375
První měli být
Jeff a Pierce,
326
00:17:16,500 --> 00:17:18,647
ale jak Pierce vysvětlil,
327
00:17:18,772 --> 00:17:22,633
došlo k hádce, byly řečeny
zlé věci a lidé byli zrazeni.
328
00:17:24,161 --> 00:17:26,834
Jeffe, potom, co jsem
slyšel jeho verzi,
329
00:17:26,986 --> 00:17:29,766
jediná lidská věc, kterou můžu
udělat, je dát ti C
330
00:17:29,934 --> 00:17:33,984
a nechat ho předvést tu prezentaci
samotného, jestli ti to přijde fér.
331
00:17:38,706 --> 00:17:40,675
To mi fér vůbec nepřipadá.
332
00:17:41,208 --> 00:17:43,898
Pierci, chápu,
když nechceš být můj přítel,
333
00:17:44,018 --> 00:17:45,850
ale tohle,
co jsme vytvořili,
334
00:17:45,914 --> 00:17:48,190
je větší než my dva
335
00:17:48,315 --> 00:17:50,980
a zaslouží si to být
udělané správně.
336
00:17:53,686 --> 00:17:54,686
Dobře.
337
00:17:56,841 --> 00:17:58,200
Hele, lidi...
338
00:17:58,320 --> 00:18:01,095
Proč máte kostýmy?
Měla to být jen krátká konverzace.
339
00:18:01,220 --> 00:18:03,550
- Neměli jste...
- Vám sebrat dech?
340
00:18:05,053 --> 00:18:06,277
Sledujte.
341
00:18:07,009 --> 00:18:08,903
- Nachystaný, amigo?
- Si.
342
00:19:31,636 --> 00:19:32,444
F.
343
00:19:33,044 --> 00:19:33,849
F-.
344
00:19:34,675 --> 00:19:35,675
Cože?
345
00:19:37,192 --> 00:19:38,520
Řekl jste S?
346
00:19:42,870 --> 00:19:43,611
Takže...
347
00:19:45,043 --> 00:19:47,578
Tohle byla jedna z nejhorších věcí,
co jsem kdy viděla,
348
00:19:47,698 --> 00:19:51,379
což bylo asi poměrně
nesobecké chování.
349
00:19:51,504 --> 00:19:52,958
Udělal jsi na mě dojem.
350
00:19:53,203 --> 00:19:56,284
Jak víš, že jsem to neudělal jen proto,
abych u tebe dostal další šanci?
351
00:19:56,409 --> 00:19:58,298
Protože chytrý chlap
jako ty, by věděl,
352
00:19:58,423 --> 00:20:01,888
že žádná žena by se na něho nemohla
po tomhle dívat jako na sexuálního kandidáta.
353
00:20:02,013 --> 00:20:03,003
Nikdy.
354
00:20:05,439 --> 00:20:06,381
Já vím.
355
00:20:06,549 --> 00:20:07,792
Napadlo mě to.
356
00:20:09,130 --> 00:20:10,430
Ohlédla se.
357
00:20:13,762 --> 00:20:15,867
Odvedl jsi celkem dobrou
práci, příteli.
358
00:20:15,913 --> 00:20:17,063
Díky, Pierci.
359
00:20:17,212 --> 00:20:21,203
Víš, máš takový výraz,
když se snažíš být zábavný,
360
00:20:21,260 --> 00:20:25,110
který nutí lidi přemýšlet nad tím,
jak si myslíš, že seš nejlepší.
361
00:20:42,631 --> 00:20:45,227
Kde je knihovna?
362
00:20:45,352 --> 00:20:47,819
Jmenuju se T-Bone,
disco pavouk.
363
00:20:47,944 --> 00:20:50,602
Disco, panenka,
knihovna
364
00:20:50,727 --> 00:20:53,345
je ve velkém kníru,
pes, mast.
365
00:20:53,408 --> 00:20:55,976
Mast, knír,
obrovský, malý,
366
00:20:56,101 --> 00:20:58,937
hlava je zmrzlina,
pivo je dobré.
367
00:20:59,062 --> 00:21:01,559
Dobrý den, mám rád
studené brambory,
368
00:21:01,684 --> 00:21:04,498
kozí knír je
Cameron Diaz
369
00:21:07,921 --> 00:21:08,972
Je 2009.
370
00:21:09,275 --> 00:21:10,292
Slovo.