1 00:00:02,387 --> 00:00:04,996 Dobré odpoledne, Greendale Community College! 2 00:00:05,121 --> 00:00:09,176 Já jsem váš děkan a přináším pár změn rozvrhu. 3 00:00:09,431 --> 00:00:12,065 Kosmologie by měla být kosmetologie, 4 00:00:12,207 --> 00:00:14,629 astrologie by měla být astronomie 5 00:00:14,693 --> 00:00:18,892 a všichni studenti by se měli usmívat, ale předpokládám, že to je otázka názoru. 6 00:00:18,945 --> 00:00:23,002 Kdokoliv si pěstuje tu trochu marihuany za tělocvičnou, 7 00:00:23,122 --> 00:00:25,479 gratuluji, vyhráli jste plavbu. 8 00:00:25,604 --> 00:00:28,526 Hlaste se u bezpečnosti pro vyzvednutí lístků. 9 00:00:28,646 --> 00:00:30,933 V pokusu o zvýšení ostražitosti proti bezdomovcům 10 00:00:30,978 --> 00:00:33,144 byla ochranka vybavena dalekohledy. 11 00:00:33,178 --> 00:00:34,883 Jedna novinka ze školy: 12 00:00:35,008 --> 00:00:37,858 Mezi studenty pokračuje diskuze ohledně školního rozhlasu v knihovně. 13 00:00:37,983 --> 00:00:40,819 Někteří studenti tvrdí, že by se měla snížit hlasitost, 14 00:00:40,891 --> 00:00:43,281 zatímco ostatní tvrdí, že není vůbec nutný. 15 00:00:43,401 --> 00:00:45,645 Více o tomto příběhu později. 16 00:00:45,765 --> 00:00:48,579 - Ten chlap dělá hodně oznámení. - Mně se to líbí. 17 00:00:48,620 --> 00:00:51,611 Každých deset minut se cítím, že začíná nová scéna v seriálu. 18 00:00:51,663 --> 00:00:54,809 Ovšem ta iluze trvá jen tak dlouho, než někdo řekne něco, co by v TV nikdy neřekl, 19 00:00:54,934 --> 00:00:57,383 třeba že jejich život je jako v TV. Najednou je to pryč. 20 00:00:57,431 --> 00:00:59,255 Myslím, že Jeff má zase zpoždění. 21 00:00:59,423 --> 00:01:01,877 Jaká škoda. Měli bychom začít... 22 00:01:01,967 --> 00:01:05,337 Ne, ne, měli bychom počkat na Jeffa, než začneme s učením. 23 00:01:06,467 --> 00:01:08,044 Ale možná, až Jeff dorazí, 24 00:01:08,085 --> 00:01:10,701 mohli bychom s ním jako skupina prodiskutovat jeho opožděnost. 25 00:01:10,746 --> 00:01:13,163 Nepoužívej to slovo před Abedem. 26 00:01:13,244 --> 00:01:16,118 Každopádně pokud chcete, abych si s ním promluvil, rád to udělám. 27 00:01:16,161 --> 00:01:18,931 Máme mezi sebou pouto, řekl bych. Jsme trochu jako bratři. 28 00:01:18,971 --> 00:01:22,412 Tak to doufám, že vás matka nekoupala spolu, protože jednomu z vás už by bylo 30. 29 00:01:22,532 --> 00:01:23,529 Vtipné. 30 00:01:23,697 --> 00:01:27,265 Jeff má asi zpoždění schválně, aby nemusel sledovat tvou opožděnost. 31 00:01:27,307 --> 00:01:28,915 Promiň, Abede. 32 00:01:30,221 --> 00:01:32,156 Má někdo z vás aspoň trošku sebeúcty? 33 00:01:32,180 --> 00:01:35,419 Jste posedlí někým, komu jste úplně ukradení. 34 00:01:35,450 --> 00:01:38,877 Takoví novináři v Guatemale jsou mezitím vražděni vlastní vládou. 35 00:01:38,997 --> 00:01:41,489 Něco jsi přeskočila. Co se děje v Guatemale? 36 00:01:41,544 --> 00:01:44,561 - Nic. - Vraždí novináře? 37 00:01:44,832 --> 00:01:48,613 Věřte mi, každý den jsou v té zemi vražděni lidé, protože se nebojí promluvit. 38 00:01:48,660 --> 00:01:50,820 A nejhorší je, že na konci... 39 00:01:50,871 --> 00:01:53,786 - Spoilery! - budou všichni dělat, že se nic nestalo. 40 00:01:53,840 --> 00:01:58,384 Hele, Abede, v životě nejsou žádné spoilery. 41 00:01:58,509 --> 00:02:01,600 Rozumíš tomu, že TV a reálný život jsou jiné věci, že jo? 42 00:02:01,627 --> 00:02:04,475 - Čau! - Ahoj! 43 00:02:05,892 --> 00:02:07,573 - Má paní? - Můj pane. 44 00:02:08,639 --> 00:02:10,322 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj, drahoušku. 45 00:02:10,447 --> 00:02:12,811 - Pěkně voníš, Vitamíne P. - Ránko, Jeffrey. 46 00:02:12,867 --> 00:02:14,904 Taky byli nadšení, když viděli mě. 47 00:02:15,029 --> 00:02:16,821 - Jak je? - Všechno v pohodě. 48 00:02:16,946 --> 00:02:19,037 - Dobrý vstup. - To bylo pro tebe. 49 00:02:19,051 --> 00:02:19,813 Díky. 50 00:02:23,865 --> 00:02:25,586 - Britto. - Ahoj, Jeffe. 51 00:02:26,708 --> 00:02:29,424 Je tady něco, o čem bychom s tebou rádi mluvili... 52 00:02:29,471 --> 00:02:31,371 Vlastně ani ne. 53 00:02:32,316 --> 00:02:36,046 Heleď se, pokud se chceš s námi učit, bylo by super chodit včas. 54 00:02:36,171 --> 00:02:37,556 Vy jste čekali? 55 00:02:37,596 --> 00:02:38,195 Ne! 56 00:02:38,233 --> 00:02:39,598 Právě jsem dorazil. 57 00:02:39,653 --> 00:02:42,569 Jsem zvyklý, že se vždycky prvních dvacet minut bavíte 58 00:02:42,600 --> 00:02:45,827 o svých zajímavých osobních životech a emociálních problémech. 59 00:02:45,856 --> 00:02:48,729 A já prostě nikdy nemám co nabídnout. 60 00:02:48,782 --> 00:02:53,268 Pravda je, že můj život je prázdnější než tyhle tři kroužky. 61 00:02:53,335 --> 00:02:56,951 Annie, máš nějaké poznámky ze španělštiny, které by tam zapadly? 62 00:02:57,014 --> 00:02:59,210 Dvojité řádkování. Díky. 63 00:02:59,258 --> 00:03:02,133 Takže co tu člověk musí udělat, aby dostal C? 64 00:03:04,464 --> 00:03:05,506 Pěkně. 65 00:03:11,677 --> 00:03:20,095 COMMUNITY: 1x02 Spanish 101 Španělština pro začátečníky 66 00:03:23,256 --> 00:03:29,411 vytvořili LukasKulich a tommo www.community.4fan.cz verze 3 67 00:03:35,195 --> 00:03:37,614 Dost jsme se naučili. Uvidíme se, zatím. 68 00:03:37,764 --> 00:03:40,347 Hele, víš, co je dnes za den? 69 00:03:40,425 --> 00:03:43,388 Máme dvoutýdenní výročí od mého hrozného prvního dojmu. 70 00:03:43,408 --> 00:03:45,602 - Na to jsou i blahopřání? - Ne tak úplně, 71 00:03:45,630 --> 00:03:48,086 ale pokud bereš vnuky jako metaforu pro přátelství, 72 00:03:48,211 --> 00:03:50,459 budeš souhlasit tady s Transformerem, 73 00:03:50,584 --> 00:03:52,611 že je čas, abychom se stali muži. 74 00:03:52,736 --> 00:03:54,138 Čtením z Tóry. 75 00:03:54,176 --> 00:03:57,101 Hele, Jeffe, pro mě jsi neškodný, protože život plný pádů 76 00:03:57,226 --> 00:04:00,725 mi dal schopnost rozpoznat blbečky, ale tam vevnitř jsou dobří lidé, 77 00:04:00,850 --> 00:04:04,106 kteří ti věří a respektují tě, a sledovat tě, jak je využíváš, mě ničí. 78 00:04:04,155 --> 00:04:07,534 - Využívat je? Jsou to moji přátelé. - Chceš, abych ti dovezl auto před vchod? 79 00:04:07,567 --> 00:04:09,187 Ne, Abede. 80 00:04:09,215 --> 00:04:11,783 Nechci, abys mi vozil auto před vchod. 81 00:04:11,908 --> 00:04:15,083 Já přivezu tvoje auto před vchod, dobrý muži. Běž už. 82 00:04:15,133 --> 00:04:16,453 Jsi roztomilý, 83 00:04:16,578 --> 00:04:20,373 ale jsi taky sobec a narcista blízko k sebeklamu. 84 00:04:21,605 --> 00:04:23,664 Řekla, že jsem roztomilý. 85 00:04:23,784 --> 00:04:26,355 Víš co? Nech si ji. Nemusím toho tolik dokazovat. 86 00:04:26,426 --> 00:04:29,215 Víš, Jeffe, nemůžeš takhle zoufale pronásledovat lidi. 87 00:04:29,340 --> 00:04:30,970 Začne je to děsit. 88 00:04:31,533 --> 00:04:33,955 Nezajdeme na pivo? Dám ti pár rad a můžeme 89 00:04:33,982 --> 00:04:37,080 udělat něco, čemu dnešní děti říkají klobásový festival. 90 00:04:37,137 --> 00:04:40,225 Klobásy zrovna moc nemusím. Možná příště. 91 00:04:41,528 --> 00:04:42,828 Tak tedy příště. 92 00:04:43,777 --> 00:04:44,661 Čau... 93 00:04:46,510 --> 00:04:48,400 Britto, řekneš nám víc o Guatemale? 94 00:04:48,440 --> 00:04:50,608 Nikdy jsem nechodila na vysokou, chci být politická. 95 00:04:50,733 --> 00:04:53,367 Měly byste si to pozjišťovat samy. 96 00:04:53,492 --> 00:04:56,258 Ale my potřebujeme tvou pomoc. Celou dobu jsme žily 97 00:04:56,289 --> 00:04:59,840 na druhé straně pozorovacího skla a ty jsi jako Jodie Foster nebo Susan Sarandon. 98 00:04:59,916 --> 00:05:03,248 - Radši se držíš reality než oblíbenosti. - Nemůžeš nám aspoň říct, co googlit? 99 00:05:03,417 --> 00:05:06,013 Můžete začít s novinářem, který se jmenuje Chacata Panecos. 100 00:05:06,053 --> 00:05:09,536 Napsal článek kritizující vládu a zabili ho. 101 00:05:09,661 --> 00:05:11,688 - To je strašné. - Můžeme proti tomu protestovat? 102 00:05:11,717 --> 00:05:14,187 - Chci proti nečemu protestovat... - Můžeme udělat protest se svíčkami, 103 00:05:14,312 --> 00:05:17,912 - jako měly ty lesbičky v televizi. - Já můžu udělat koláčky. 104 00:05:18,922 --> 00:05:19,922 Koláčky? 105 00:05:20,782 --> 00:05:23,690 Jednou za čas za mnou přijde student a zeptá se mě: 106 00:05:23,759 --> 00:05:26,709 "Señore Changu, proč učíte španělštinu?" 107 00:05:29,598 --> 00:05:31,441 Přesně takhle to řeknou... 108 00:05:31,534 --> 00:05:34,466 "Proč učíte španělštinu?" 109 00:05:35,913 --> 00:05:37,391 "Proč vy?" 110 00:05:39,373 --> 00:05:41,134 "Proč ne matematiku?" 111 00:05:43,875 --> 00:05:46,146 "Proč ne fotografování?" 112 00:05:47,965 --> 00:05:49,798 "Proč ne bojová umění?" 113 00:05:50,863 --> 00:05:53,477 Musím přece mít v povaze 114 00:05:53,602 --> 00:05:55,502 učit vás něco, 115 00:05:55,622 --> 00:05:57,642 co je starobylé a tajemné, 116 00:05:57,762 --> 00:06:00,927 jako je stavění zdi, kterou jde vidět z vesmíru. 117 00:06:01,172 --> 00:06:03,137 Řeknu vám, proč učím španělštinu. 118 00:06:03,262 --> 00:06:05,462 Není to vaše věc, jasné? 119 00:06:05,582 --> 00:06:08,272 Takže nechci vést žádné rozhovory o tom, 120 00:06:08,392 --> 00:06:12,612 jaký jsem tajemný a záhadný muž. 121 00:06:17,595 --> 00:06:20,374 Já jsem tady španělskej génius! 122 00:06:21,346 --> 00:06:23,349 V español je moje přezdívka 123 00:06:23,408 --> 00:06:25,637 El tigre chino! 124 00:06:29,090 --> 00:06:32,573 Protože moje vědomosti vás můžou hryznout do tváře! 125 00:06:34,684 --> 00:06:38,528 Takže nezpochybňujte señora Changa, nebo vás kousnu. 126 00:06:39,252 --> 00:06:40,519 Kousnu. 127 00:06:40,639 --> 00:06:42,170 Kousnu! 128 00:06:46,542 --> 00:06:50,438 Takže, v pátek mañana budeme konverzovat se zbytkem třídy 129 00:06:50,483 --> 00:06:53,126 za použití několika frází, které jsme se naučili v první lekci. 130 00:06:53,153 --> 00:06:56,378 Vytvoříte skupiny po dos. 131 00:06:58,329 --> 00:07:00,376 Pokud se podíváte do lavice, 132 00:07:00,397 --> 00:07:03,485 najdete kartu, na které bude buď obrázek, nebo slovo. 133 00:07:03,518 --> 00:07:04,348 Jasný? 134 00:07:04,401 --> 00:07:06,398 Na ejemplo blondýnka aqui 135 00:07:06,523 --> 00:07:09,510 má kartu s obrázkem domu. 136 00:07:09,635 --> 00:07:13,755 To znamená, že osoba s nápisem "casa" je její partner. 137 00:07:13,819 --> 00:07:16,939 Comprende, Hvězdičáku? 138 00:07:18,408 --> 00:07:19,409 Tak jo... 139 00:07:19,459 --> 00:07:22,495 Uvidíme se v pátek. Najděte si své partnery. Mějte se. 140 00:07:22,555 --> 00:07:24,838 A co říkáme na konci každé hodiny? 141 00:07:25,189 --> 00:07:27,785 Hasta luego! 142 00:07:27,827 --> 00:07:30,075 No tak, i ruce... 90 % španělštiny! 143 00:07:30,105 --> 00:07:32,831 Hasta luego! 144 00:07:32,862 --> 00:07:34,797 Excelente, excelente! 145 00:07:35,766 --> 00:07:37,363 Abede, Abede... 146 00:07:37,798 --> 00:07:39,684 - Chceš si vyměnit karty? - Ne. 147 00:07:39,759 --> 00:07:41,792 Dám ti dvacet babek. 148 00:07:42,337 --> 00:07:43,141 Ne. 149 00:07:43,485 --> 00:07:44,752 - Padesát. - Ne. 150 00:07:44,795 --> 00:07:46,903 Nechci tvoje peníze. Chci tvou košili. 151 00:07:46,973 --> 00:07:49,831 - Cože? - Líbí se mi už od prvního dne. 152 00:07:50,822 --> 00:07:53,961 - Dobře. Dej mi tu kartu. - Chci si ji obléct hned. 153 00:07:55,749 --> 00:07:57,953 - Díky. - Gracias. 154 00:07:58,198 --> 00:07:59,861 To je náhoda, co? 155 00:07:59,986 --> 00:08:02,176 Určitě jsi tomu trochu nepomohl? 156 00:08:02,301 --> 00:08:04,935 Vím, že Abedovi se ta košile líbí už tři týdny. 157 00:08:05,060 --> 00:08:07,823 Skoro to vypadá, žes mu ji dal, aby si s tebou vyměnil kartu. 158 00:08:07,948 --> 00:08:11,004 Dal jsem mu tu košili, protože nejsem sobec. 159 00:08:11,129 --> 00:08:15,055 Jedna z věcí, které objevíš, až budeme pracovat na tomhle. 160 00:08:15,343 --> 00:08:17,297 Zítra večer? Večeře, sklenička? 161 00:08:17,422 --> 00:08:20,836 Myslím, že to je něco, co bychom měli řešit s našimi partnery. 162 00:08:20,956 --> 00:08:23,031 Víš, já jsem si kartu vyměnila. 163 00:08:26,435 --> 00:08:29,097 Věřil bys tomu? To je náhoda, co? 164 00:08:29,840 --> 00:08:31,267 Pěkné tričko. 165 00:08:31,309 --> 00:08:33,109 - Chceš ho prodat? - Ano! 166 00:08:36,018 --> 00:08:38,187 Jaký je obchod s vlhkými ubrousky? 167 00:08:38,307 --> 00:08:40,954 Věř mi, jako náš výsledný produkt to není. 168 00:08:40,978 --> 00:08:44,354 Ne, je to těžký, suchý, velký byznys. 169 00:08:44,377 --> 00:08:45,861 Zničil všechna moje manželství. 170 00:08:46,030 --> 00:08:49,281 Moc tomu nepomohlo to, že nemůžu mít děti. Nejsem sterilní. 171 00:08:49,401 --> 00:08:52,703 Vlastně je to vzácný stav, kterému se říká "super-plodnost". 172 00:08:53,288 --> 00:08:56,894 Očividně moje spermie prostřelí skrz vajíčka jako kulky. 173 00:08:57,019 --> 00:08:58,899 - Věřil bys tomu? - Ne. 174 00:08:59,024 --> 00:09:01,002 Ale ty ano, takže je to v pohodě. 175 00:09:01,041 --> 00:09:02,387 Takže, úkolem je 176 00:09:02,449 --> 00:09:06,837 napsat konverzaci ve španělštině s použitím těchto pěti frází. 177 00:09:07,844 --> 00:09:09,740 Hemingwayova limonáda. 178 00:09:10,525 --> 00:09:14,279 - Nemusíme tu být celý večer... - Jsem snad pro tebe jen kus smetí? 179 00:09:14,399 --> 00:09:15,167 Cože? 180 00:09:15,551 --> 00:09:16,438 Ne! 181 00:09:18,898 --> 00:09:20,282 Dostal jsem tě! 182 00:09:20,314 --> 00:09:21,528 Ale no tak... 183 00:09:21,581 --> 00:09:24,328 Jenom skleničku předtím, než začneme. 184 00:09:30,541 --> 00:09:32,501 Na "správnotu" slov. 185 00:09:32,535 --> 00:09:34,695 Na ironii té věty. 186 00:09:37,340 --> 00:09:41,233 Co je s tebou, Jeffrey? Vypadá to, jako bys měl v zadku vrták. 187 00:09:42,277 --> 00:09:43,363 No... 188 00:09:43,402 --> 00:09:45,102 myslím, že to je... 189 00:09:45,227 --> 00:09:46,881 - kvůli Brittě. - Zapomeň na ni. 190 00:09:47,001 --> 00:09:50,442 Jediné, co musíš vědět, je její jméno. Co je zač, vodní filtr? Víš co... 191 00:09:50,562 --> 00:09:52,155 je ošklivá. 192 00:09:54,523 --> 00:09:57,877 - Proč nezačít tím, že řeknu... - Co to sakra děláš? 193 00:09:58,577 --> 00:09:59,827 Náš úkol. 194 00:09:59,879 --> 00:10:04,148 Ne, ne, toto je poprvé, co lidé uvidí Wingera a Hawthorna dohromady. 195 00:10:04,316 --> 00:10:06,400 Ukážeme jim, že s námi musí počítat. 196 00:10:06,635 --> 00:10:09,845 No tak, pojďme prodiskutovat nějaké nápady na příběh. 197 00:10:11,661 --> 00:10:13,244 Anebo ještě předtím... 198 00:10:13,276 --> 00:10:14,806 zeptejme se... 199 00:10:17,056 --> 00:10:19,877 - Co je to vlastně příběh? - Dobrý bože na nebesích. 200 00:10:28,593 --> 00:10:31,808 Pokud vám chutná ten koláček, budete nenávidět, co se děje v Guatemale. 201 00:10:31,840 --> 00:10:32,898 Vygooglete si to. 202 00:10:33,995 --> 00:10:35,536 Šiřte pravdu. 203 00:10:35,586 --> 00:10:36,491 Takže... 204 00:10:36,530 --> 00:10:37,651 až se setmí, 205 00:10:37,776 --> 00:10:40,845 zapálíme svíčky a budeme tiše protestovat. 206 00:10:40,898 --> 00:10:42,311 Dáme si pásku přes ústa, 207 00:10:42,490 --> 00:10:46,116 budeme se držet za ruce a necháme se unášet mořem ticha. 208 00:10:51,407 --> 00:10:53,098 Hvězdičáku, ne! 209 00:10:54,706 --> 00:10:57,201 - Britto, co do tebe vjelo? - Takhle se to nedělá. 210 00:10:57,369 --> 00:10:59,745 Víme, že ty to takhle neděláš, protože jsme všechno udělaly my. 211 00:10:59,913 --> 00:11:02,074 Ale tohle je uhozený a trapný! 212 00:11:02,887 --> 00:11:04,435 Tak jsem to nemyslela. 213 00:11:04,703 --> 00:11:05,876 Omlouvám se. 214 00:11:06,068 --> 00:11:07,524 Co jsem chtěla říct, je, 215 00:11:07,569 --> 00:11:10,229 že tohle pro mě vážně znamená hodně. 216 00:11:10,299 --> 00:11:14,217 Chceš říct, že nesmíme protestovat? 217 00:11:14,337 --> 00:11:15,335 Britto... 218 00:11:15,414 --> 00:11:18,513 - zníš jako Guatemala. - Asi jsi chytla "mluvím 219 00:11:18,633 --> 00:11:21,061 o francouzské politice, abych působila důležitě, 220 00:11:21,186 --> 00:11:23,561 ale ve skutečnosti nic dělat nechci"-titidu. 221 00:11:23,681 --> 00:11:25,263 Dělám plno věcí. 222 00:11:25,753 --> 00:11:27,116 Šla jsem na... 223 00:11:29,235 --> 00:11:31,311 Nedělám nic. 224 00:11:33,614 --> 00:11:35,101 Co můžu udělat? 225 00:11:36,518 --> 00:11:38,911 Můžeš pověsit piñatu Chacata Panecose. 226 00:11:38,988 --> 00:11:41,328 Uvědomujete si, že byl umlácen k smrti? 227 00:11:41,496 --> 00:11:43,354 Tak jsme dostali ten nápad. 228 00:11:43,395 --> 00:11:44,395 Umlácen. 229 00:11:45,277 --> 00:11:46,224 Tak jo... 230 00:11:50,945 --> 00:11:53,613 - Řekni mi, co zatím mám... - Co zatím máme? 231 00:11:53,651 --> 00:11:56,597 Máme něco neuvěřitelně dlouhého, 232 00:11:56,722 --> 00:11:59,467 hodně zmateného a trochu homofobního. 233 00:11:59,587 --> 00:12:01,430 A hodně, hodně konkrétně a 234 00:12:01,555 --> 00:12:04,723 překvapivě a bezdůvodně kritizujícího Izrael. 235 00:12:04,781 --> 00:12:07,338 Jmenuje se to "Dva dobyvatelé", mělo by to asi být "dos". 236 00:12:07,389 --> 00:12:09,121 Přece jen je to do španělštiny. 237 00:12:09,246 --> 00:12:12,721 Což mi připomíná, že jedinou věc, kterou to neobsahuje, 238 00:12:12,753 --> 00:12:15,821 je těch pět frází potřebných k projití. 239 00:12:17,187 --> 00:12:19,238 Máš pravdu, ještě na tom musíme dělat. 240 00:12:19,302 --> 00:12:21,644 - Co to vy dva děláte? - To netuším. 241 00:12:21,741 --> 00:12:23,829 - Jdeme na demonstraci. - Hippies? 242 00:12:23,998 --> 00:12:27,086 - Něco, na čem záleží Brittě. - Tichý protest. Hodně svíček. 243 00:12:27,211 --> 00:12:29,770 Dámy budou v náladě na sociální změny, jestli víte, co tím myslím. 244 00:12:29,817 --> 00:12:31,468 Šance předvést mou košili. 245 00:12:31,500 --> 00:12:34,843 Víte, že ty konverzace musíme mít do rána? 246 00:12:34,864 --> 00:12:35,769 A jo... 247 00:12:36,110 --> 00:12:37,143 To je fakt. 248 00:12:39,211 --> 00:12:40,455 Co budeme dělat? 249 00:12:50,774 --> 00:12:51,774 Blbečci. 250 00:12:52,073 --> 00:12:56,023 Co uděláme s koncem druhé části? 251 00:12:56,155 --> 00:12:57,680 Řeknu ti přesně, co uděláme. 252 00:12:58,111 --> 00:13:02,444 Všechno tohle vezmeme a dáme to do muzea pro blázny. 253 00:13:02,518 --> 00:13:04,212 Potom vezmeme tohle 254 00:13:04,337 --> 00:13:08,152 a naučíme se těchhle pět frází zítra před hodinou. 255 00:13:08,194 --> 00:13:10,327 - Dobrou noc. - Počkej chvilku. 256 00:13:10,452 --> 00:13:12,588 Chceš pokazit náš první klobásový festival? 257 00:13:12,713 --> 00:13:14,659 Tohle je podle tebe přátelství? 258 00:13:14,681 --> 00:13:17,737 Ne, tohle je o tom, že se moc snažíš 259 00:13:17,779 --> 00:13:21,024 a mně dělá čím dál tím větší problém zůstat slušný. 260 00:13:21,149 --> 00:13:23,931 Bylo docela fajn strávit večer naprosto bez naděje, 261 00:13:24,099 --> 00:13:25,891 ale žena, po které toužím, 262 00:13:26,059 --> 00:13:28,759 bojuje tam venku za nějakou blbost 263 00:13:28,778 --> 00:13:33,645 a tohle je má šance ukázat jí, že se o ni zajímám dost na to, aby mě to zajímalo taky. 264 00:13:33,776 --> 00:13:36,029 - Stačilo říct, Jeffe. - Vážně? 265 00:13:36,061 --> 00:13:40,004 V tom případě by bylo skvělý, kdybych to udělal dvě hodiny zpátky! 266 00:13:43,674 --> 00:13:45,345 TICHO=SMRT 267 00:13:46,504 --> 00:13:48,713 340 GUATEMALSKÝCH VRAŽD! 268 00:14:21,844 --> 00:14:23,133 Pěkný nápis. 269 00:14:23,802 --> 00:14:26,574 Díky. Líbí se mi, jak jste to tady upravili. 270 00:14:28,306 --> 00:14:30,461 Myslím, že jsem na tebe byla příliš tvrdá. 271 00:14:30,586 --> 00:14:31,886 Nejsem dokonalá. 272 00:14:32,755 --> 00:14:35,294 Já ano. Rád ti s tím pomůžu. 273 00:14:35,752 --> 00:14:36,752 Úžasné! 274 00:14:37,710 --> 00:14:40,633 Podívejme se na úžasného Jeffreyho Wingera! 275 00:14:40,899 --> 00:14:43,328 Příliš úžasný na starého Pierce 276 00:14:43,347 --> 00:14:45,275 s tou svou stylovou košilí 277 00:14:45,317 --> 00:14:47,922 a svými nagelovanými vlasy 278 00:14:47,986 --> 00:14:49,519 a hustou 279 00:14:49,585 --> 00:14:51,776 páskou přes ústa. 280 00:14:52,285 --> 00:14:54,672 Proč mají všichni pásky přes ústa? 281 00:14:54,875 --> 00:14:56,490 Je to protest, Pierci. 282 00:14:56,578 --> 00:14:57,509 Dobře! 283 00:14:57,910 --> 00:15:00,023 Protože bych taky rád proti něčemu protestoval. 284 00:15:00,046 --> 00:15:01,571 Proti tomu, jak moc jsi mi ublížil. 285 00:15:01,584 --> 00:15:05,148 Konflikty jako tento z nás nakonec udělají nerozlučitelnou rodinu. 286 00:15:05,273 --> 00:15:09,031 - Hrozně ti smrdí z pusy. - Pořád mě od sebe odpuzuješ, 287 00:15:09,078 --> 00:15:11,000 pak chceš, abych dělal tvoje úkoly, 288 00:15:11,069 --> 00:15:14,500 a pak mi řekneš, že se moc snažím být tvým přítelem a že musíš jít. 289 00:15:14,712 --> 00:15:17,229 Musíš jít sem a předstírat, 290 00:15:17,354 --> 00:15:20,781 že se zajímáš o nějakou kravinu, o kterou se zajímá i ona. 291 00:15:20,860 --> 00:15:23,826 - Jeho slova, ne moje. - Parafrázuje. 292 00:15:23,943 --> 00:15:25,523 Pierci, mám nápad. 293 00:15:25,648 --> 00:15:26,826 Zajdi si na kafe, 294 00:15:26,950 --> 00:15:30,014 vem si servírku jako rukojmí a dej jí monolog o svých spermiích. 295 00:15:30,134 --> 00:15:32,236 Já ti ukážu spermie, kamaráde. 296 00:15:32,637 --> 00:15:35,646 Tohle byl tvůj nápad? Bože, hořím. 297 00:15:36,701 --> 00:15:38,525 Nejsem připravený umřít! 298 00:15:42,365 --> 00:15:44,382 Skočil do fontány. 299 00:15:44,839 --> 00:15:46,218 Je v pořádku. 300 00:15:52,713 --> 00:15:55,384 - Už jsi to viděla? - Dokázali jsme to... Strana tři. 301 00:15:55,415 --> 00:15:57,768 Je to hlavně o Piercovi, ale podívej se na poslední odstavec. 302 00:15:57,821 --> 00:16:01,072 "Incident se odehrál během protestu proti událostem v Guatemale." 303 00:16:01,197 --> 00:16:03,073 - Ví se o nás! - A nejsou to školní noviny. 304 00:16:03,198 --> 00:16:05,349 Jsou to regulérní noviny, je tam komiks. 305 00:16:05,517 --> 00:16:07,441 To je víc, než jsem kdy dokázala já. 306 00:16:07,561 --> 00:16:09,485 Slyšeli jste o těch etnických čistkách v Burmě? 307 00:16:09,605 --> 00:16:11,797 Musíme nachystat další koláčky. 308 00:16:16,253 --> 00:16:17,580 - Ránko. - Ránko. 309 00:16:19,430 --> 00:16:22,693 Ne, chápu. Garfield mi přeje krásný Den stromů 310 00:16:22,818 --> 00:16:24,660 - a ty bys chtěl začít znovu. - Dobrý pokus. 311 00:16:24,828 --> 00:16:28,309 Je to k Svátku práce a stojí tam, že je mi líto, jak jsem zničil váš protest 312 00:16:28,434 --> 00:16:30,666 s tím opilým, sebeupalujícím se poválečným děckem. 313 00:16:30,834 --> 00:16:33,198 Neviníme tě. Vždycky jsem si na něj dávala pozor. 314 00:16:33,323 --> 00:16:35,825 Ten chlap je šílenec. Řekl mi, že holky mají dvě dírky na čurání. 315 00:16:35,950 --> 00:16:38,132 Jednou jsem zpívala koledy v domově důchodců 316 00:16:38,257 --> 00:16:41,385 a spatřila jsem tvář demence. Včera jsem ji viděla znovu. 317 00:16:41,510 --> 00:16:44,591 Víte, co udělal opravdu divného? 318 00:16:45,297 --> 00:16:48,963 Nabídl mi 100 dolarů, abych si s ním vyměnila kartu, 319 00:16:49,088 --> 00:16:51,270 jen aby mohl být partner s Jeffem. 320 00:16:51,727 --> 00:16:55,509 Myslel, že když bude mít blíž k Jeffovi, bude ho skupina víc respektovat. 321 00:16:55,629 --> 00:16:59,069 Myslím, že strávil celý život hledáním sama sebe 322 00:16:59,237 --> 00:17:03,303 a udělal by všechno pro to, aby získal aspoň nějakou rodinu. 323 00:17:09,860 --> 00:17:11,919 - Hola, třído! - Hola! 324 00:17:11,941 --> 00:17:13,625 Čas pro naše prezentace. 325 00:17:13,882 --> 00:17:16,375 První měli být Jeff a Pierce, 326 00:17:16,500 --> 00:17:18,647 ale jak Pierce vysvětlil, 327 00:17:18,772 --> 00:17:22,633 došlo k hádce, byly řečeny zlé věci a lidé byli zrazeni. 328 00:17:24,161 --> 00:17:26,834 Jeffe, potom, co jsem slyšel jeho verzi, 329 00:17:26,986 --> 00:17:29,766 jediná lidská věc, kterou můžu udělat, je dát ti C 330 00:17:29,934 --> 00:17:33,984 a nechat ho předvést tu prezentaci samotného, jestli ti to přijde fér. 331 00:17:38,706 --> 00:17:40,675 To mi fér vůbec nepřipadá. 332 00:17:41,208 --> 00:17:43,898 Pierci, chápu, když nechceš být můj přítel, 333 00:17:44,018 --> 00:17:45,850 ale tohle, co jsme vytvořili, 334 00:17:45,914 --> 00:17:48,190 je větší než my dva 335 00:17:48,315 --> 00:17:50,980 a zaslouží si to být udělané správně. 336 00:17:53,686 --> 00:17:54,686 Dobře. 337 00:17:56,841 --> 00:17:58,200 Hele, lidi... 338 00:17:58,320 --> 00:18:01,095 Proč máte kostýmy? Měla to být jen krátká konverzace. 339 00:18:01,220 --> 00:18:03,550 - Neměli jste... - Vám sebrat dech? 340 00:18:05,053 --> 00:18:06,277 Sledujte. 341 00:18:07,009 --> 00:18:08,903 - Nachystaný, amigo? - Si. 342 00:19:31,636 --> 00:19:32,444 F. 343 00:19:33,044 --> 00:19:33,849 F-. 344 00:19:34,675 --> 00:19:35,675 Cože? 345 00:19:37,192 --> 00:19:38,520 Řekl jste S? 346 00:19:42,870 --> 00:19:43,611 Takže... 347 00:19:45,043 --> 00:19:47,578 Tohle byla jedna z nejhorších věcí, co jsem kdy viděla, 348 00:19:47,698 --> 00:19:51,379 což bylo asi poměrně nesobecké chování. 349 00:19:51,504 --> 00:19:52,958 Udělal jsi na mě dojem. 350 00:19:53,203 --> 00:19:56,284 Jak víš, že jsem to neudělal jen proto, abych u tebe dostal další šanci? 351 00:19:56,409 --> 00:19:58,298 Protože chytrý chlap jako ty, by věděl, 352 00:19:58,423 --> 00:20:01,888 že žádná žena by se na něho nemohla po tomhle dívat jako na sexuálního kandidáta. 353 00:20:02,013 --> 00:20:03,003 Nikdy. 354 00:20:05,439 --> 00:20:06,381 Já vím. 355 00:20:06,549 --> 00:20:07,792 Napadlo mě to. 356 00:20:09,130 --> 00:20:10,430 Ohlédla se. 357 00:20:13,762 --> 00:20:15,867 Odvedl jsi celkem dobrou práci, příteli. 358 00:20:15,913 --> 00:20:17,063 Díky, Pierci. 359 00:20:17,212 --> 00:20:21,203 Víš, máš takový výraz, když se snažíš být zábavný, 360 00:20:21,260 --> 00:20:25,110 který nutí lidi přemýšlet nad tím, jak si myslíš, že seš nejlepší. 361 00:20:42,631 --> 00:20:45,227 Kde je knihovna? 362 00:20:45,352 --> 00:20:47,819 Jmenuju se T-Bone, disco pavouk. 363 00:20:47,944 --> 00:20:50,602 Disco, panenka, knihovna 364 00:20:50,727 --> 00:20:53,345 je ve velkém kníru, pes, mast. 365 00:20:53,408 --> 00:20:55,976 Mast, knír, obrovský, malý, 366 00:20:56,101 --> 00:20:58,937 hlava je zmrzlina, pivo je dobré. 367 00:20:59,062 --> 00:21:01,559 Dobrý den, mám rád studené brambory, 368 00:21:01,684 --> 00:21:04,498 kozí knír je Cameron Diaz 369 00:21:07,921 --> 00:21:08,972 Je 2009. 370 00:21:09,275 --> 00:21:10,292 Slovo.